Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles uploaded Ivan Molino
2
00:01:01,555 --> 00:01:05,588
EL SUDESTE ASI�TICO SE CONVIRTI� EN REFUGIO
PARA LAS EMPRESAS DE BIOTECNOLOG�AS,
3
00:01:05,788 --> 00:01:08,641
QUE QUER�AN EVADIR LAS LEYES.
4
00:01:08,801 --> 00:01:11,800
UN PAT�GENO DE PRUEBA SE
PROPAG� EN UNA ZONA URBANA.
5
00:01:12,075 --> 00:01:14,538
EL CONTAGIO CRECE Y LA
GENTE SE VUELVE RABIOSA.
6
00:01:14,650 --> 00:01:17,731
LA CIUDAD EST� EN CUARENTENA.
7
00:01:24,556 --> 00:01:26,991
EL EJ�RCITO BLOQUE� LA CIUDAD.
NADIE ENTRA NI SALE.
8
00:01:27,191 --> 00:01:30,720
INCLUYENDO A LOS NO INFECTADOS.
9
00:01:41,725 --> 00:01:46,282
Tendr�s que moverte r�pido
y salir en menos de un d�a.
10
00:01:47,395 --> 00:01:51,164
Y no creas en lo que has o�do,
no hay nada oculto all�.
11
00:02:00,452 --> 00:02:04,117
Tenemos el ciclo de vida de la infecci�n
comprobada, la poblaci�n ha muerto.
12
00:02:04,217 --> 00:02:07,340
- La ciudad est� agonizante.
- Entonces, �por qu� me necesitas?
13
00:02:07,440 --> 00:02:11,965
Le� tu expediente,
Mogadiscio de 1993, Unidad Delta.
14
00:02:13,795 --> 00:02:17,646
Puedes pasar por el bloqueo militar,
nadie lo sabr� nunca.
15
00:02:29,104 --> 00:02:30,767
�Cu�l es el objetivo?
16
00:02:32,435 --> 00:02:34,275
Mi hija est� ah�.
17
00:02:35,679 --> 00:02:37,728
Necesito que la encuentres y la saques.
18
00:02:37,828 --> 00:02:43,878
No me importa lo que cueste. Una vez en la
zona, prometo que no tienes nada que temer.
19
00:02:45,575 --> 00:02:46,953
�Es eso cierto?
20
00:03:55,751 --> 00:03:57,209
�Sal!
21
00:03:59,040 --> 00:04:01,303
- Estoy sin munici�n.
- �Vamos, vamos!
22
00:04:38,197 --> 00:04:40,725
- �Hay algo para comer?
- Es curioso que lo preguntes.
23
00:04:40,825 --> 00:04:44,290
- Lo siento, llego tarde.
- El chico fue al masajista de nuevo.
24
00:04:44,390 --> 00:04:48,581
- Dale una munici�n.
- Equipo Azul a L�der Rojo, �me oyes?
25
00:04:48,681 --> 00:04:52,858
- �Qui�n habla, Roy?
- No, soy Broadus, Max.
26
00:04:52,958 --> 00:04:56,363
�Broadus, d�nde est� Traeger?
27
00:04:57,812 --> 00:05:00,193
- �D�nde est� Traiger?
- Traiger muri�, estoy solo.
28
00:05:00,293 --> 00:05:03,204
�Qui�n m�s est� all�, qui�n ha muerto?
29
00:05:03,304 --> 00:05:08,564
Todos, a Miguel...
Lo devoraron delante de nuestros ojos.
30
00:05:08,664 --> 00:05:12,256
- Broadus, �d�nde est�s?
- No lo s�...
31
00:05:12,591 --> 00:05:15,306
No s� d�nde estoy. Est�n por todas partes.
32
00:05:16,288 --> 00:05:19,611
- Necesito apoyo.
- Eso no se puede, escucha...
33
00:05:19,711 --> 00:05:23,166
Ve hacia el norte, mirando al sol.
Encuentra la zona de extracci�n.
34
00:05:23,266 --> 00:05:27,553
- Al norte, �me oyes?
- S� se�or. Entendido, hacia el norte.
35
00:05:28,295 --> 00:05:32,567
Broadus, mi Ducati dice
que ser� el primero en llegar.
36
00:05:32,667 --> 00:05:35,887
Nos vemos all�, y la moto ser� tuya.
37
00:05:37,610 --> 00:05:38,810
Bien.
38
00:05:39,636 --> 00:05:40,844
�D�nde estamos?
39
00:05:40,944 --> 00:05:43,543
Dir�a que... estamos por aqu�.
40
00:05:43,643 --> 00:05:46,726
Les gustan los grandes bulevares.
Avanzaremos de esta manera.
41
00:05:46,826 --> 00:05:48,782
- �Por qu� as�?
- Por municiones.
42
00:05:48,882 --> 00:05:52,912
- S�. Jefe pero, tenemos la pieza justo aqu�.
- S�lo hay que ir por ella.
43
00:05:53,012 --> 00:05:58,557
- Dime que habr� caf� caliente, y lo har�.
- Es mediod�a, el helic�ptero ya viene.
44
00:05:59,751 --> 00:06:01,437
Mierda. S�, est� bien.
45
00:06:01,537 --> 00:06:04,275
Bien, al punto.
Smiley, toma la retaguardia.
46
00:06:05,865 --> 00:06:07,721
Bien.
47
00:06:08,577 --> 00:06:13,907
Recarguemos, el ruido los atrae.
No disparen a menos que sea necesario.
48
00:06:14,455 --> 00:06:18,023
�En verdad le dar�s tu Ducati a Broadus?
49
00:06:18,123 --> 00:06:19,517
�Mierda, no!
50
00:07:50,672 --> 00:07:52,236
Mierda.
51
00:07:57,972 --> 00:07:59,182
Vamos.
52
00:08:10,193 --> 00:08:11,528
�Vendr�n m�s!
53
00:08:12,904 --> 00:08:16,491
�Vamos!
54
00:08:16,991 --> 00:08:18,910
�R�pido!
55
00:08:35,929 --> 00:08:37,129
�Smiley...!
56
00:08:37,155 --> 00:08:40,513
- Se lo comen.
- Est� muerto.
57
00:08:40,613 --> 00:08:41,815
Contin�a.
58
00:09:03,079 --> 00:09:05,158
Estoy sin munici�n.
59
00:09:05,258 --> 00:09:06,596
Ditto...
60
00:09:08,030 --> 00:09:09,448
Maldici�n.
61
00:09:16,268 --> 00:09:18,491
Est� bien, chicos. Vamos.
62
00:09:25,960 --> 00:09:28,202
�Est�s bien?
63
00:09:33,298 --> 00:09:36,834
�Oiga jefe!
Estoy bien, amigo. Estoy bien
64
00:09:38,579 --> 00:09:42,411
Ll�vame al helic�ptero, con un m�dico.
65
00:09:44,242 --> 00:09:47,468
- No, Max.
- Hern�ndez...
66
00:09:49,839 --> 00:09:51,562
Ah� est� nuestro helic�ptero.
67
00:09:53,528 --> 00:09:55,559
Va hacia �l.
68
00:10:29,582 --> 00:10:32,585
Max...
69
00:10:32,828 --> 00:10:34,323
Mala suerte.
70
00:10:57,480 --> 00:10:59,193
�Qu� fue eso?
71
00:11:00,515 --> 00:11:04,148
- Vamos.
- �Lo dejaste ir?
72
00:11:07,404 --> 00:11:10,297
- Todo esto es una maldita extinci�n.
- S�.
73
00:11:17,405 --> 00:11:19,388
- Nos mintieron.
- Lo s�.
74
00:11:24,252 --> 00:11:27,657
S�lo fue una p�rdida de tiempo.
Nunca tuvimos oportunidad.
75
00:11:27,757 --> 00:11:29,786
Detente, Smiley, lo lograste.
76
00:11:32,212 --> 00:11:34,529
- Lo logramos.
- No ir�.
77
00:11:35,370 --> 00:11:37,727
- �Qu� est�s haciendo?
- Cumplir� con la misi�n.
78
00:11:37,827 --> 00:11:39,890
- �Est�s loco?
- Debo encontrarla.
79
00:11:39,990 --> 00:11:43,340
- Ella no est� aqu�, Max.
- No lo sabemos.
80
00:11:43,440 --> 00:11:45,591
Est� muerta.
81
00:11:48,667 --> 00:11:50,448
Gatling...
82
00:11:51,428 --> 00:11:54,012
�Eres un est�pido hijo de perra!
83
00:12:22,286 --> 00:12:25,340
Broadus, �puedes o�rme?
84
00:12:26,924 --> 00:12:28,382
�Broadus?
85
00:12:30,018 --> 00:12:32,576
El helic�ptero se ha ido.
86
00:12:33,464 --> 00:12:36,042
Voy por el "tesoro".
87
00:12:37,167 --> 00:12:38,250
Fuera.
88
00:14:20,943 --> 00:14:25,002
"Gatling, eres un est�pido hijo de perra."
89
00:14:28,500 --> 00:14:31,100
LA BATALLA DE LOS CONDENADOS
90
00:18:46,833 --> 00:18:48,105
�A un lado!
91
00:18:51,083 --> 00:18:52,497
Sube.
92
00:19:16,748 --> 00:19:18,389
Adentro.
93
00:19:37,674 --> 00:19:39,129
Si�ntate.
94
00:19:52,500 --> 00:19:54,000
�Oye!
95
00:19:55,700 --> 00:19:57,200
�Oye!
96
00:20:00,743 --> 00:20:02,364
Eso es m�o.
97
00:20:08,807 --> 00:20:11,060
Recargas r�pido.
98
00:20:14,469 --> 00:20:16,268
No son buenos para ti.
99
00:20:16,523 --> 00:20:20,217
As� es la vida.
�D�nde estabas?
100
00:20:20,317 --> 00:20:21,850
En los alrededores.
101
00:20:21,950 --> 00:20:26,298
- �Aqu�?
- Aqu� no vienen mucho.
102
00:20:36,030 --> 00:20:42,018
�Cu�l es tu problema? �Qui�res
meterme a la cama? �Ni me mires, viejo!
103
00:20:44,426 --> 00:20:47,513
No eres mi tipo, Jude.
104
00:20:49,231 --> 00:20:51,737
�C�mo sabes...?
105
00:20:53,013 --> 00:20:55,558
Te he estado buscando.
106
00:20:59,344 --> 00:21:02,343
- �De d�nde sacaste eso?
- De tu padre.
107
00:21:02,673 --> 00:21:05,731
- ��l te envi�?
- No te emociones...
108
00:21:05,831 --> 00:21:07,219
Que se joda.
109
00:21:07,319 --> 00:21:11,594
Por �l estoy aqu�.
�Sabes qui�n es?
110
00:21:13,423 --> 00:21:18,109
Es su culpa todo lo que ha pasado aqu�,
es un idiota.
111
00:21:19,332 --> 00:21:21,283
Suena bien.
112
00:21:25,794 --> 00:21:28,924
Espero que le haya salido caro.
113
00:21:30,980 --> 00:21:32,371
As� fue.
114
00:21:33,747 --> 00:21:36,187
�Vales la pena?
115
00:21:38,532 --> 00:21:42,006
- �C�mo te llamas?
- Mayor Max Gatling.
116
00:21:42,106 --> 00:21:43,879
�Est�s solo?
117
00:21:44,862 --> 00:21:47,178
�Ves a alguien m�s?
118
00:21:48,278 --> 00:21:50,686
�C�mo llegaste aqu�?
119
00:21:51,040 --> 00:21:55,702
Ya estamos aqu�,
la pregunta es, �c�mo saldremos de aqu�?
120
00:21:55,860 --> 00:21:57,592
�C�mo, realmente?
121
00:21:59,704 --> 00:22:01,642
�Quieres irte de aqu�?
122
00:22:01,742 --> 00:22:06,335
No, me gusta estar aqu�,
donde todos quieren devorarme.
123
00:22:07,210 --> 00:22:10,682
- S�lo preguntaba.
- Claro que quiero salir de aqu�.
124
00:22:10,782 --> 00:22:14,210
Pero no a trav�s de
disparos o estallidos...
125
00:22:16,046 --> 00:22:18,298
�En verdad puedes hacerlo?
126
00:22:19,596 --> 00:22:21,589
Puedo hacerlo.
127
00:22:25,546 --> 00:22:27,349
De acuerdo, Max.
128
00:22:30,138 --> 00:22:32,159
Te llevar� con los otros.
129
00:22:34,681 --> 00:22:37,192
- �Los otros?
- S�.
130
00:22:37,588 --> 00:22:42,081
Debes prometerme que no
dir�s nada acerca de mi padre.
131
00:22:54,344 --> 00:22:55,627
�Duke!
132
00:23:00,736 --> 00:23:03,730
- Ella no est� aqu�.
- �Est�s seguro?
133
00:23:04,764 --> 00:23:07,786
- Buscamos por todas partes.
- �Pero, han entrado alguien?
134
00:23:09,312 --> 00:23:12,480
- No lo creo.
- Eso me tranquiliza.
135
00:23:13,122 --> 00:23:16,599
As� que, �no tienen idea de a d�nde fue?
136
00:23:17,516 --> 00:23:19,775
As� es Jude.
137
00:23:44,229 --> 00:23:46,081
Esto te gustar�.
138
00:23:47,310 --> 00:23:50,419
�Alguien ha visto algo?
139
00:23:50,519 --> 00:23:52,217
Yo no.
140
00:23:54,612 --> 00:23:58,878
- Duke, quiero ir a buscarla.
- �Afuera? �No!
141
00:23:58,978 --> 00:24:01,673
- Podr�a estar en problemas.
- Dijiste que no sabes d�nde buscar.
142
00:24:01,773 --> 00:24:05,660
- No esperaremos--
- Est� claro... que no quiere que lo sepas.
143
00:24:05,685 --> 00:24:07,685
�Duke!
144
00:24:07,819 --> 00:24:09,672
�Duke!
No vas a creer esto.
145
00:24:14,240 --> 00:24:15,700
�Jude!
146
00:24:15,725 --> 00:24:17,225
Vaya.
147
00:24:17,500 --> 00:24:19,776
Jude.
Conseguiste un amigo.
148
00:24:20,011 --> 00:24:21,929
- Te lo dije.
- �Qui�n es?
149
00:24:22,029 --> 00:24:25,902
Un muy... buen amigo.
150
00:24:26,860 --> 00:24:31,225
Oigan todos, este es el Mayor Max Gatling.
151
00:24:31,881 --> 00:24:33,389
�Mayor?
152
00:24:34,333 --> 00:24:36,364
Vino para salvar nuestros traseros.
153
00:24:36,464 --> 00:24:41,691
- �En serio?
- Eso realmente ser�a algo bueno...
154
00:24:41,991 --> 00:24:44,615
...si fuera verdad.
155
00:24:44,883 --> 00:24:47,851
Encantado de conocerlo, Mayor.
156
00:24:49,875 --> 00:24:53,167
�Tienes... algo que decir?
157
00:24:55,029 --> 00:24:56,981
Linda chaqueta.
158
00:24:57,777 --> 00:25:02,356
Eres el primer no infectado que
hemos visto desde hace mucho tiempo.
159
00:25:03,195 --> 00:25:06,646
- �Estos son todos?
- Me temo que s�, somos los que quedamos.
160
00:25:06,746 --> 00:25:11,849
Excepto usted, claro. Perm�tame
presentarles a mi grupo de sobrevivientes.
161
00:25:11,949 --> 00:25:17,688
Reese, Lynn, Elvis...
162
00:25:18,072 --> 00:25:21,436
- Y, por �ltimo, Anna.
- Hola.
163
00:25:21,536 --> 00:25:24,250
Bienvenido al infierno, Mayor.
164
00:25:24,350 --> 00:25:27,965
Somos los condenados.
Ahora eres uno de los nuestros.
165
00:25:30,996 --> 00:25:33,697
Debemos ser muy precavidos.
166
00:25:34,785 --> 00:25:37,958
- Todos est�bamos preocupados, Jude.
- Lo siento, Duke.
167
00:25:38,058 --> 00:25:41,421
�Podr�as explicar tu prop�sito
de ser una soldadito?
168
00:25:41,521 --> 00:25:42,983
- Est� bien.
- Tambi�n est� bien.
169
00:25:43,083 --> 00:25:45,812
�Qu� era tan importante como
para ir de compras tu sola?
170
00:25:45,912 --> 00:25:48,619
- No importa, ya est� de vuelta.
- Tenemos reglas.
171
00:25:48,719 --> 00:25:54,513
Reglas importantes para la supervivencia.
El Mayor debe conocer muy bien el concepto.
172
00:25:54,785 --> 00:25:58,488
Nos pusiste a todos en peligro.
173
00:26:00,400 --> 00:26:04,022
Pero, �c�mo podr�a enojarme contigo, Jude?
174
00:26:04,122 --> 00:26:07,377
- No lo hagas otra vez.
- Por supuesto.
175
00:26:07,589 --> 00:26:11,063
Mayor, hablemos en mi oficina.
176
00:26:20,667 --> 00:26:22,963
- �Qu� pasa?
- �Hablamos luego?
177
00:26:23,063 --> 00:26:25,968
- �Te vas y quedo sin saber nada?
- �Qu� importa?
178
00:26:26,068 --> 00:26:29,055
�Qu� dices? Claro que importa.
�Qui�n es ese tipo?
179
00:26:29,155 --> 00:26:32,341
- Ya te lo dije.
- �Lo encontraste por casualidad?
180
00:26:32,441 --> 00:26:36,357
- �Crees que soy est�pido?
- Esto me hace pensarlo.
181
00:26:36,457 --> 00:26:39,032
�Quieres decirme la verdad?
182
00:26:39,523 --> 00:26:45,002
Me mont� en su enorme motocicleta.
183
00:26:45,162 --> 00:26:47,871
- Luego fuimos a un lindo lugar.
- No es gracioso.
184
00:26:47,971 --> 00:26:50,337
Esa es la verdad.
185
00:26:50,814 --> 00:26:52,399
Jude...
186
00:26:56,140 --> 00:27:00,320
Y no lo encontr�,
�l me encontr�.
187
00:27:08,208 --> 00:27:12,280
Es algo que no se puede resistir.
As� es nuestra Jude.
188
00:27:13,385 --> 00:27:15,629
P�ngase c�modo, Mayor.
189
00:27:16,523 --> 00:27:17,829
�Un cigarro?
190
00:27:18,510 --> 00:27:20,327
No, gracias.
191
00:27:21,236 --> 00:27:25,027
�Algo de beber? S�lo hay cosas buenas.
192
00:27:25,127 --> 00:27:28,218
"Fue reservada para lo mejor
y lo peor del momento."
193
00:27:28,928 --> 00:27:32,270
- �Tiene caf�?
- Una taza de caf�.
194
00:27:32,656 --> 00:27:37,047
Con az�car, crema, o sin crema.
todo lo podemos hacer.
195
00:27:37,246 --> 00:27:40,322
- Negro.
- Negro, ser�a bueno.
196
00:27:40,422 --> 00:27:43,969
Anna, �podr�as preparar una taza
de caf� para el Mayor, por favor?
197
00:27:50,129 --> 00:27:53,362
Mayor Gatling, conque retirado.
198
00:27:53,949 --> 00:27:58,026
�Supongo que eres de
una unidad paramilitar?
199
00:27:58,126 --> 00:28:00,213
- Una privada.
- �Hay diferencia?
200
00:28:00,313 --> 00:28:02,588
La hay, co�o.
201
00:28:04,324 --> 00:28:06,879
- Soy un imb�cil.
- S�.
202
00:28:07,304 --> 00:28:11,185
- �Qu� debo hacer?
- Dejar de ser un idiota.
203
00:28:11,285 --> 00:28:16,061
Muchas gracias por tu gran sabidur�a China,
es hermosa...
204
00:28:17,405 --> 00:28:21,282
Alguien como t� me habr�a venido bien
hace unos meses atr�s, Mayor.
205
00:28:21,572 --> 00:28:23,825
Pero ya est�s aqu�.
206
00:28:24,912 --> 00:28:27,876
- �Por cu�nto tiempo?
- 14 d�as.
207
00:28:27,976 --> 00:28:32,231
Debi� venir en helic�ptero.
Es la �nica forma segura.
208
00:28:34,412 --> 00:28:38,414
Son muchos problemas para un hombre.
209
00:28:39,307 --> 00:28:42,291
�Los han sido para toda la unidad?
210
00:28:43,532 --> 00:28:47,976
Todos est�n muertos, �no?
Eres el �ltimo sobreviviente, Mayor.
211
00:28:48,076 --> 00:28:50,448
�Por qu� has venido aqu�?
212
00:28:50,548 --> 00:28:52,593
Por la chica.
213
00:28:52,725 --> 00:28:54,557
�Jude?
214
00:28:55,105 --> 00:28:58,607
- �Qu� es lo que tiene ella de especial?
- Alguien la quiere.
215
00:28:58,707 --> 00:29:00,348
�Qui�n?
216
00:29:01,150 --> 00:29:03,941
No podr�a decirlo.
217
00:29:04,158 --> 00:29:07,756
�S�lo a ella, y a nadie m�s?
218
00:29:07,974 --> 00:29:10,727
No es nada personal.
219
00:29:23,035 --> 00:29:29,966
La ciudad, en toda la zona urbana est�
infectada, lo has comprobado.
220
00:29:30,794 --> 00:29:35,178
El bloqueo. La vigilancia remota.
221
00:29:35,278 --> 00:29:38,825
Los tanques, y las posiciones del ej�rcito.
222
00:29:39,996 --> 00:29:41,198
Esto es bueno.
223
00:29:41,367 --> 00:29:46,344
Puede ser. Pero fue pagado con sangre.
Y completamente in�til.
224
00:29:47,645 --> 00:29:54,644
Podr�a ser como un mapa de Shangri La.
Estamos condenados si lo hacemos o no.
225
00:29:58,365 --> 00:30:02,417
S� lo que piensas, Mayor.
No lo lograr�as.
226
00:30:02,517 --> 00:30:06,045
- �Lo has intentado?
- Lo hemos intentado todo.
227
00:30:06,145 --> 00:30:10,458
Todas las formas posibles,
cada vez regresan menos.
228
00:30:10,558 --> 00:30:12,897
Es imposible.
229
00:30:12,997 --> 00:30:17,729
No hay forma de salir del �rea infectada.
La �nica cosa es la supervivencia.
230
00:30:17,829 --> 00:30:19,810
Tentar al virus para sobrevivir.
231
00:30:19,910 --> 00:30:25,021
Es mejor que se acostumbre, Mayor.
Otras ideas, aseguran que otros mueran...
232
00:30:25,121 --> 00:30:28,927
Al igual que usted.
No quiero perder m�s gente.
233
00:30:29,145 --> 00:30:31,578
�Entiende, Mayor?
234
00:30:54,165 --> 00:30:55,759
�Fuera!
235
00:31:04,585 --> 00:31:09,936
- Maldici�n, muchacha.
- �Por favor, no lo cuentes!
236
00:31:26,006 --> 00:31:31,535
Normalmente no tenemos ceremonias aqu�,
pero hoy es una ocasi�n muy especial.
237
00:31:32,338 --> 00:31:34,766
Brindemos por nuestros cocineros.
238
00:31:34,866 --> 00:31:39,560
Por los franceses que inventaron
las conservas y el vino...
239
00:31:39,660 --> 00:31:44,570
Y por los nuevos amigos
y los camaradas ca�dos.
240
00:31:45,503 --> 00:31:48,231
Excelente, vamos a comer.
241
00:31:49,466 --> 00:31:51,421
�De d�nde eres, Mayor?
242
00:31:52,205 --> 00:31:54,058
De Victorville.
243
00:31:54,158 --> 00:31:57,208
- �Has matado a muchos zombies?
- �Cu�l es tu problema?
244
00:31:57,308 --> 00:31:59,737
- S�lo preguntaba.
- No son zombies.
245
00:31:59,837 --> 00:32:03,475
La infecci�n se va al enc�falo y mata las
funciones corticales superiores del cerebro...
246
00:32:03,475 --> 00:32:06,081
- S�, claro est�, pero son...
- Caballeros...
247
00:32:06,110 --> 00:32:06,760
...zombies.
248
00:32:06,760 --> 00:32:08,797
�Cu�ndo nos vamos?
249
00:32:08,897 --> 00:32:12,138
- Nadie va a ninguna parte.
- �Por qu� no?
250
00:32:12,238 --> 00:32:14,734
- Nada ha cambiado.
- Tonter�as.
251
00:32:15,225 --> 00:32:17,171
D�les, Max.
252
00:32:17,271 --> 00:32:21,333
- El Mayor Gatling lo sabe muy bien.
- No lo har�.
253
00:32:21,658 --> 00:32:25,992
�Acaso no lo dijo?
Sus hombres, no lo hicieron.
254
00:32:29,495 --> 00:32:31,444
Oh no, Jude.
255
00:32:31,544 --> 00:32:34,812
Ya lo o�ste, no habr� balnearios,
ni pedicuras.
256
00:32:34,912 --> 00:32:37,812
- "�Qu� har� el pobre Bambi ahora?"
- P�drete.
257
00:32:37,912 --> 00:32:40,616
Todos c�lmense.
258
00:32:40,716 --> 00:32:44,229
Lo importante,
es que aqu� estamos a salvo.
259
00:32:45,874 --> 00:32:47,274
�A salvo?
260
00:32:47,374 --> 00:32:51,833
Es el inicio de una pandemia, que incluso,
podr�a acabar con la humanidad.
261
00:32:51,933 --> 00:32:53,888
No lo llamar�a as� con seguridad.
262
00:32:54,689 --> 00:32:56,198
Gracias.
263
00:32:59,225 --> 00:33:02,349
Por cierto, ma�ana nos vamos
en busca de gasolina.
264
00:33:02,449 --> 00:33:05,075
Espero poder contar con usted, Mayor.
265
00:33:08,248 --> 00:33:09,973
�Por qu� no?
266
00:33:37,783 --> 00:33:39,578
�Qu� est�s haciendo?
267
00:33:46,135 --> 00:33:48,652
Ll�vame contigo cuando te vayas.
268
00:34:05,707 --> 00:34:06,875
Duke.
269
00:34:08,256 --> 00:34:11,039
�Por qu� vino por ti?
270
00:34:13,517 --> 00:34:14,900
�Por m�?
271
00:34:15,000 --> 00:34:19,141
- Eso fue lo que dijo.
- No lo s�.
272
00:34:22,955 --> 00:34:25,645
Creo que lo sabes.
273
00:34:25,925 --> 00:34:29,924
- No nos iremos entonces--
- Cuando llegue el momento...
274
00:34:30,220 --> 00:34:32,434
Deber�as creer en ello.
275
00:34:34,175 --> 00:34:35,999
Me da igual.
276
00:34:37,475 --> 00:34:39,381
Puedes hablar conmigo.
277
00:34:40,055 --> 00:34:42,038
�Lo sab�as?
278
00:34:44,435 --> 00:34:46,371
Por supuesto.
279
00:34:48,735 --> 00:34:50,774
�Qui�n eres t�?
280
00:34:53,275 --> 00:34:55,477
Nadie.
281
00:35:32,127 --> 00:35:33,461
Hola.
282
00:35:40,615 --> 00:35:45,662
Te fuiste y... me asust� tanto.
283
00:35:47,075 --> 00:35:48,518
Lo siento.
284
00:35:50,600 --> 00:35:52,100
Jude.
285
00:35:53,030 --> 00:35:55,060
�Qu� pasa?
286
00:35:57,500 --> 00:35:59,000
Reese
287
00:36:02,915 --> 00:36:06,736
- �Qu� es, qu� pasa?
- Mi padre lo envi�.
288
00:36:07,265 --> 00:36:09,087
�Al Mayor Gatling?
289
00:36:15,118 --> 00:36:19,414
- Lo envi� por ti, por nadie m�s.
- �Qu� idiota! �verdad?
290
00:36:26,545 --> 00:36:31,195
- �Crees que se lo dir� a los dem�s?
- No lo dir�.
291
00:36:38,544 --> 00:36:42,464
Ya no me siento tan culpable
de acostarse con la hija del jefe.
292
00:36:43,818 --> 00:36:45,993
Culpable no, no.
293
00:36:51,795 --> 00:36:55,998
�D�nde encontraste a ese tipo?
�En una f�brica de s�per soldados? �O qu�?
294
00:36:56,098 --> 00:36:58,494
��l te intimida?
295
00:36:58,594 --> 00:37:01,690
- �Qu� tan grande es su moto?
- Enorme.
296
00:37:01,790 --> 00:37:03,265
�En serio?
297
00:37:05,385 --> 00:37:08,374
Quiz�s Duke est� equivocado.
298
00:37:09,515 --> 00:37:13,842
Nos ha mantenido vivos por mucho tiempo.
Debemos confiar en �l.
299
00:37:13,942 --> 00:37:17,943
No deseas irte, amas este lugar.
�Crees que eres un guerrero?
300
00:37:18,043 --> 00:37:20,085
Soy un guerrero.
301
00:37:20,110 --> 00:37:22,110
Oye, oye, oye.
302
00:37:23,292 --> 00:37:24,501
Vamos.
303
00:37:24,655 --> 00:37:26,075
Conf�a en m�.
304
00:37:32,035 --> 00:37:38,024
Dicen que un espadach�n que jam�s saca
su espada, es un verdadero maestro.
305
00:37:40,395 --> 00:37:42,644
�Ellos no saben nada de zombies!
306
00:37:56,187 --> 00:38:00,936
Tuvimos suerte con las Fuerzas Especiales,
Y ahora volvemos a buscar combustible.
307
00:38:01,670 --> 00:38:05,797
Ahora que tengo otra mano de obra,
quiero reunir toda la gasolina posible .
308
00:38:06,918 --> 00:38:08,367
Jude.
309
00:38:08,518 --> 00:38:12,492
- No te ped� que vinieras.
- �Como si me hubiese quedado!
310
00:38:14,254 --> 00:38:18,130
- Algo m�s que a�adir, Mayor?
- Usted est� a cargo.
311
00:38:18,230 --> 00:38:19,640
Vamos.
312
00:38:28,478 --> 00:38:31,054
Elvis, ll�nalas.
313
00:38:32,431 --> 00:38:34,920
En las cuatro esquinas.
314
00:39:06,952 --> 00:39:08,205
Corre.
315
00:39:10,974 --> 00:39:13,247
- �Qu� est� pasando?
- Nos vamos de aqu�.
316
00:39:13,347 --> 00:39:15,670
- �Y los dem�s?
- No vienen. Vamos.
317
00:39:16,076 --> 00:39:18,197
No puedo dejarlos.
318
00:39:18,297 --> 00:39:20,303
- Esa no es mi misi�n.
- �Y luego qu�?
319
00:39:20,403 --> 00:39:23,619
�Qu� es lo que crees?
Duke no se adhiere al plan...
320
00:39:23,719 --> 00:39:27,805
Y aunque los dem�s se vuelvan en su contra,
es un riesgo. Debemos desaparecer.
321
00:39:27,905 --> 00:39:30,353
- Mentiste.
- No dije que los llevar�a.
322
00:39:30,453 --> 00:39:32,636
- Dijiste que estabas solo.
- Lo estoy.
323
00:39:34,874 --> 00:39:38,410
Podemos hacerlo f�cil o dif�cil.
Vas a casa, Jude.
324
00:39:38,510 --> 00:39:40,191
A casa.
325
00:39:48,792 --> 00:39:50,936
No, d�jame ir.
326
00:39:51,959 --> 00:39:52,984
�Oye!
327
00:39:53,400 --> 00:39:54,377
�Oye!
328
00:39:54,587 --> 00:39:56,400
D�jala ir.
329
00:40:03,164 --> 00:40:05,942
Tambi�n he pasado por esto.
330
00:40:30,434 --> 00:40:32,613
�Qu� est� pasando, Duke?
331
00:40:32,985 --> 00:40:35,517
Eres muy peligroso, Mayor.
332
00:40:35,843 --> 00:40:39,248
No vas a parar. Ni vas a renunciar.
333
00:40:40,805 --> 00:40:43,688
Esto est� siendo comprometedor.
334
00:40:43,806 --> 00:40:46,000
Conozco esa sensaci�n.
335
00:40:47,235 --> 00:40:49,515
�Crees que eres el primero?
336
00:40:49,615 --> 00:40:55,779
Hubieron otros como t�.
Planificaci�n, armas. Todos est�n muertos.
337
00:41:00,325 --> 00:41:04,488
�Crees que eres diferente?
�Crees que eres mejor?
338
00:41:06,196 --> 00:41:12,080
�No escuchaste, Mayor?
No permitir� que alguno de ellos muera.
339
00:41:12,345 --> 00:41:17,436
No dejar� que te lleves a ninguno de ellos.
Ninguno. A ninguno de ellos.
340
00:41:21,146 --> 00:41:23,488
Puedo salvarlos.
341
00:41:42,506 --> 00:41:45,325
- No es eso.
- �Qu� es?
342
00:41:46,466 --> 00:41:48,350
Nada. S�lo es estr�s.
343
00:41:57,329 --> 00:41:59,124
Escucha, Duke.
344
00:42:00,305 --> 00:42:02,612
Podemos resolver esto.
345
00:42:03,516 --> 00:42:07,019
- No voy a matarte.
- Entonces, qu�tame esto.
346
00:42:07,119 --> 00:42:10,337
Dije que no quiero matarte.
347
00:42:13,364 --> 00:42:16,023
S� algo que t� no sabes.
348
00:42:16,725 --> 00:42:18,197
�En serio?
349
00:42:19,100 --> 00:42:23,618
�Sabes qu�...? si ma�ana a�n est�s aqu�...
350
00:42:23,718 --> 00:42:27,421
- ...te soltar�. �No es justo?
- Vas a arder.
351
00:42:29,419 --> 00:42:32,178
�En verdad crees que hay un
infierno peor que �ste, Mayor?
352
00:42:32,278 --> 00:42:35,892
No es broma.
Incendiar�n toda la ciudad, Duke.
353
00:42:35,992 --> 00:42:38,716
Quemar�n la infecci�n.
354
00:42:39,976 --> 00:42:42,664
- Mientes.
- En cualquier d�a de estos.
355
00:42:43,351 --> 00:42:47,062
- Te llevar� conmigo.
- Est�s desesperado, Gatling.
356
00:42:47,162 --> 00:42:50,194
- Hablaron de ello durante semanas.
- �Qui�nes?
357
00:42:50,294 --> 00:42:53,021
- Mi Gobierno. Tu Gobierno.
- �C�mo lo sabes?
358
00:42:53,121 --> 00:42:57,600
Por la chica. La Compa��a de su padre
es la que ha creado el virus.
359
00:42:57,700 --> 00:43:02,823
- �l me envi� a sacarla.
- Pero ella huy� de ti. No quiere irse.
360
00:43:02,923 --> 00:43:07,916
- No se lo he dicho a ella.
- �En serio, si es lo mejor que tienes, Mayor...
361
00:43:08,681 --> 00:43:11,840
Entonces, voy a tener que abandonarte.
362
00:43:12,962 --> 00:43:14,339
Duke.
363
00:43:14,364 --> 00:43:16,364
�Duke!
364
00:43:34,376 --> 00:43:35,897
�Qu� est� pasando?
365
00:43:35,997 --> 00:43:38,045
- Ella est� enferma.
- Estoy bien.
366
00:43:38,145 --> 00:43:41,664
- S�lo quiero refrescarme.
- Ir� contigo.
367
00:43:58,416 --> 00:43:59,742
No.
368
00:44:02,350 --> 00:44:04,866
Oh, no.
369
00:44:18,652 --> 00:44:22,461
Lorie... No te ves muy bien.
370
00:45:21,839 --> 00:45:25,071
- �D�nde est� Max?
- Se ha ido.
371
00:45:26,053 --> 00:45:27,903
�Est� muerto?
372
00:45:30,235 --> 00:45:34,595
El Mayor Gatling, escogi� su propio camino.
373
00:45:34,695 --> 00:45:36,777
�Por qu� har�a eso?
374
00:45:37,513 --> 00:45:39,916
Fue su propia decisi�n.
375
00:45:42,998 --> 00:45:46,077
Pero, hay m�s que contar.
376
00:45:46,754 --> 00:45:51,006
�Jude, tienes... algo m�s que decir?
377
00:45:52,854 --> 00:45:56,955
- �C�mo qu�?
- Justo lo que pens�.
378
00:46:00,916 --> 00:46:02,363
Ven.
379
00:47:04,771 --> 00:47:06,601
�Qu� est�s haciendo?
380
00:47:08,656 --> 00:47:09,949
Reese.
381
00:47:12,000 --> 00:47:12,793
�Reese!
382
00:47:12,959 --> 00:47:14,490
Qu�date aqu�.
383
00:47:14,590 --> 00:47:17,475
- �Qu� haces?
- Qu�date aqu�, por favor. Qu�date.
384
00:47:21,441 --> 00:47:25,180
Maldita, se lo dijiste.
385
00:48:09,300 --> 00:48:10,802
Oh, mierda.
386
00:48:10,802 --> 00:48:12,220
�El hacha!
387
00:48:18,981 --> 00:48:20,348
De nuevo.
388
00:48:22,761 --> 00:48:25,005
�Puedes caminar?
389
00:48:30,576 --> 00:48:32,476
Mi equipo.
390
00:48:52,859 --> 00:48:54,392
Lo siento.
391
00:48:58,428 --> 00:49:00,665
No sab�a que ibas a...
392
00:49:02,852 --> 00:49:07,805
Tuve la vaga idea, pero,
no esperaba que me perdonaras.
393
00:49:11,158 --> 00:49:14,951
- Oye, necesito saber algo.
- Aqu� viene.
394
00:49:15,877 --> 00:49:19,552
�Realmente puedes sacar a Jude de aqu�?
395
00:49:20,612 --> 00:49:22,998
Eso depende.
396
00:49:24,628 --> 00:49:29,961
- �Qu� ha cambiado?
- Est� embarazada... y no lo sab�a.
397
00:49:30,061 --> 00:49:34,559
Me acabo de enterar, pero descuida.
No quiero que lo tenga aqu�.
398
00:49:34,659 --> 00:49:39,703
No aqu�.
Te ayudar�, en lo que digas.
399
00:49:39,803 --> 00:49:44,887
Ni siquiera tendr�s que llevarme.
Eso no me preocupa.
400
00:49:45,232 --> 00:49:47,705
�Puede hacerlo?
401
00:49:57,175 --> 00:49:59,413
�Crees en Dios?
402
00:50:02,058 --> 00:50:04,465
Quiz�s exista.
403
00:50:04,565 --> 00:50:07,558
Y esto realmente es el infierno.
404
00:50:13,452 --> 00:50:16,115
�Crees en algo?
405
00:50:16,215 --> 00:50:18,817
Creo en mi misi�n.
406
00:50:24,399 --> 00:50:27,190
�Tienes hijos?
407
00:50:27,918 --> 00:50:32,238
Mira, vas a tener que irte afuera,
si quieres seguir con esto.
408
00:50:33,162 --> 00:50:40,070
Pens� tenerlos alguna vez,
pero no tan r�pido. Con mi carrera y...
409
00:50:44,034 --> 00:50:48,982
Soy un nerd de laboratorio.
Hago bacterias, no hago beb�s.
410
00:50:49,575 --> 00:50:54,121
�Hay zombies por donde mires
y le temes a los pa�ales sucios?
411
00:51:02,368 --> 00:51:04,822
No son zombies.
412
00:51:09,066 --> 00:51:14,937
Ella no me lo dijo.
Quiz�s ni siquiera desea tener al ni�o.
413
00:51:31,581 --> 00:51:33,284
Gracias.
414
00:51:38,298 --> 00:51:40,191
Ahora, c�llate.
415
00:51:58,243 --> 00:52:00,611
- �A d�nde vas?
- Afuera.
416
00:52:00,711 --> 00:52:03,671
- �Por qu�?
- �l est� all�.
417
00:52:06,034 --> 00:52:07,855
�Qui�n?
418
00:52:18,257 --> 00:52:20,115
Ven por aqu�.
419
00:52:24,147 --> 00:52:25,600
Espera.
420
00:52:25,760 --> 00:52:27,820
�Qu� es eso?
421
00:52:29,292 --> 00:52:31,245
Veamos.
422
00:52:32,304 --> 00:52:38,559
As� que, veamos si entiendo.
Reese desapareci� y quieres ir a buscarlo.
423
00:52:38,659 --> 00:52:42,497
Lo que quiero decir es,
�Qu� pasa con ambos?
424
00:52:42,754 --> 00:52:45,968
No, por favor, qu�date aqu�.
425
00:52:46,068 --> 00:52:47,686
No, Jude.
426
00:52:47,786 --> 00:52:50,709
- �Qu� est� pasando?
- �l no ha vuelto.
427
00:52:50,957 --> 00:52:52,459
�Jude!
428
00:52:52,542 --> 00:52:54,549
�Te lo proh�bo!
429
00:52:54,649 --> 00:53:00,395
- �Crees que tengo t�tulo de est�pida? �no?
- Oye, Jude... Es una maldita estupidez...
430
00:53:00,750 --> 00:53:03,924
�Duke, est� embarazada!
431
00:53:05,449 --> 00:53:06,149
Mierda.
432
00:53:06,248 --> 00:53:09,243
�Cierra tu sucia boca!
433
00:53:19,882 --> 00:53:22,383
�Por eso huiste de Gatling?
434
00:53:27,793 --> 00:53:30,654
No quieres estar con el padre.
435
00:53:33,830 --> 00:53:36,264
Ah, maldita sea.
436
00:53:43,959 --> 00:53:45,101
�Es cierto?
437
00:53:45,240 --> 00:53:49,245
�Robots?
�De d�nde vienen?
438
00:53:50,734 --> 00:53:52,477
�A d�nde van?
439
00:53:52,577 --> 00:53:53,882
Vamos.
440
00:54:07,701 --> 00:54:09,638
Ah, no, no...
441
00:54:09,663 --> 00:54:10,712
Duke.
442
00:54:11,613 --> 00:54:13,675
�Qu� anda mal?
443
00:54:14,706 --> 00:54:17,642
Dijo que incendiar�n la ciudad.
444
00:54:17,742 --> 00:54:23,299
- �De qu� est�s hablando?
- Incendiar�n la ciudad y a todos en ella.
445
00:54:28,895 --> 00:54:30,825
Tal vez sean robots de rescate.
446
00:54:39,370 --> 00:54:40,775
Chicos malos.
447
00:54:44,829 --> 00:54:48,966
Creo que s� lo que son. Eso... Es...
El desastre en la refiner�a, �recuerdas?
448
00:54:49,272 --> 00:54:54,426
Ten�an prototipos de robots trabajando
all�, enloquecieron, muri� mucha gente.
449
00:54:54,526 --> 00:54:57,945
Nadie sobrevivi�.
Debieron ser ellos.
450
00:54:59,341 --> 00:55:05,613
Zombis, robots asesinos.
�Linda ciudad a la que has llegado!
451
00:55:05,840 --> 00:55:09,281
- �Por qu� no nos lo dijiste?
- Es obvio, cre� que ment�a.
452
00:55:09,381 --> 00:55:11,091
�D�nde est�?
453
00:55:12,510 --> 00:55:14,724
�D�nde est�, Duke?
454
00:55:14,824 --> 00:55:19,536
- Atado a un poste.
- Maldito, �lo mataste?
455
00:55:19,636 --> 00:55:23,755
Para protegerte.
�Podr�as decir lo mismo de tu propio padre?
456
00:55:23,855 --> 00:55:26,284
Espera, �qui�n?
457
00:55:26,384 --> 00:55:31,926
S�, y hay m�s.
Al parecer, el padre de Jude...
458
00:55:32,561 --> 00:55:36,279
Es el culpable de esta agradable plaga.
459
00:55:37,046 --> 00:55:42,114
Gatling vino aqu� por ella.
Nunca se llevar�a a otra persona.
460
00:55:43,972 --> 00:55:48,406
- Ni siquiera le diste oportunidad.
- �l nos dejar�a carbonizar.
461
00:55:52,035 --> 00:55:54,433
�Qu� piensas t�?
462
00:55:57,004 --> 00:56:02,021
Robots. �Qu� haremos con ellos, entonces?
463
00:56:03,639 --> 00:56:05,601
Soldados.
464
00:56:08,738 --> 00:56:10,323
�Vamos!
465
00:56:54,646 --> 00:56:57,293
�Qu� est� pasando?
466
00:57:09,152 --> 00:57:10,942
No te muevas.
467
00:57:12,459 --> 00:57:14,564
Buen... buen perrito...
468
00:57:20,176 --> 00:57:23,700
- �Qu� dices?
- �Necesita asistencia m�dica?
469
00:57:25,545 --> 00:57:28,601
- �Qu�, qu�... �Qu� quieres decir?
- �Est�s herido?
470
00:57:30,829 --> 00:57:32,249
No.
471
00:57:33,877 --> 00:57:35,892
Bien, �y ahora qu�?
472
00:57:37,750 --> 00:57:41,050
- �Qu� eres?
- Un robots de servicios avanzados.
473
00:57:44,255 --> 00:57:45,515
�De d�nde eres?
474
00:57:45,665 --> 00:57:50,760
Fuimos ensamblados por Industrias Madori,
en el Departamento de Rob�tica en Tokio.
475
00:57:51,350 --> 00:57:54,052
- �C�mo han llegado hasta aqu�?
- Caminando.
476
00:57:55,528 --> 00:57:58,761
- �Eres peligroso?
- No lo entiendo.
477
00:57:59,085 --> 00:58:03,034
- �No... nos har�s da�o?
- No.
478
00:58:03,397 --> 00:58:05,498
- �Le han hecho da�o a alguien?
- S�.
479
00:58:05,598 --> 00:58:08,047
- �Alguna vez has matado a alguien?
- S�.
480
00:58:08,147 --> 00:58:10,935
- �Por qu� lo hiciste?
- El c�digo operaci�nal de los modelos...
481
00:58:11,035 --> 00:58:17,405
Empleados en el sitio por Madori fue da�ado
causando un error general en el sistema.
482
00:58:18,755 --> 00:58:20,609
�Entiendes?
483
00:58:21,355 --> 00:58:26,365
- Y bien, �Qu� pas�?
- El error fue corregido.
484
00:58:27,052 --> 00:58:30,778
- �Qu� pasa con ellos?
- No lo entiendo
485
00:58:31,317 --> 00:58:35,153
- Est�n muertos, los mataste.
- No son personas.
486
00:58:35,253 --> 00:58:38,138
- �C�mo lo sabes?
- El sensor mostr�...
487
00:58:38,238 --> 00:58:41,785
...que sus valores t�rmicos son muy bajos,
no son personas.
488
00:58:42,146 --> 00:58:45,530
Eso significa que son demasiado fr�os.
�Puedo...?
489
00:58:46,450 --> 00:58:48,915
- �Puedo tocarte?
- S�.
490
00:58:50,773 --> 00:58:53,976
Vaya, en serio es genial.
491
00:58:56,746 --> 00:59:00,391
- �Cu�l es su misi�n?
- Estamos esperando instrucciones.
492
00:59:02,136 --> 00:59:05,015
Nos vamos a llevar muy bien.
493
00:59:05,081 --> 00:59:06,666
�Jude!
494
00:59:06,691 --> 00:59:08,286
�Jude!
495
00:59:08,311 --> 00:59:09,549
�Jude!
496
00:59:09,550 --> 00:59:10,843
�Qu�?
497
00:59:11,224 --> 00:59:12,787
�Es cierto?
498
00:59:12,887 --> 00:59:18,446
�Que mi padre cre� el apocalipsis zombie?
�Peor padre es el que ni va a Disneylandia!
499
00:59:18,546 --> 00:59:20,807
- Debiste decirlo.
- Debo hallar a Reese.
500
00:59:20,907 --> 00:59:23,965
- No vas a ninguna parte.
- �D�jame en paz!
501
00:59:23,999 --> 00:59:25,709
�Jude!
502
00:59:38,120 --> 00:59:41,254
�C�mo habr� entrado?
503
00:59:41,920 --> 00:59:43,782
Revisar� la puerta.
504
00:59:53,088 --> 00:59:54,214
Anna.
505
01:00:12,899 --> 01:00:14,484
Duke.
506
01:00:22,358 --> 01:00:23,667
�No!
507
01:00:45,945 --> 01:00:49,435
Est�n adentro, est�n por todas partes.
508
01:00:51,181 --> 01:00:53,347
�Qu� haremos?
509
01:00:54,137 --> 01:00:56,094
�Qu� haremos?
510
01:00:58,409 --> 01:00:59,800
�Qu� es eso?
511
01:01:07,120 --> 01:01:08,455
�Reese!
512
01:01:19,517 --> 01:01:23,381
- �Trajiste robots?
- Genial, �no es as�?
513
01:01:25,101 --> 01:01:26,520
Saluden, chicos.
514
01:01:26,620 --> 01:01:28,033
- Hola.
- Hola.
515
01:01:28,058 --> 01:01:29,900
Hola.
516
01:01:29,901 --> 01:01:33,957
- �Qui�n es su Comandante?
- El Major Max Gatling.
517
01:01:34,611 --> 01:01:37,308
- �Qu� haremos con los zombis?
- Los acabaremos.
518
01:01:37,333 --> 01:01:38,747
Los acabaremos.
519
01:01:39,048 --> 01:01:40,510
Correcto.
520
01:01:41,439 --> 01:01:43,747
- �Qui�n quiere salir de aqu�?
- Yo.
521
01:01:43,973 --> 01:01:46,242
- �Yo!
- Vamos.
522
01:01:46,342 --> 01:01:49,367
Toma lo que puedas usar,
mientras m�s mort�fero, mejor.
523
01:01:49,467 --> 01:01:52,016
Salimos en treinta minutos.
524
01:01:58,107 --> 01:02:00,400
Lo hice para protegerlos.
525
01:02:01,924 --> 01:02:03,377
Por supuesto.
526
01:02:03,597 --> 01:02:04,867
Espera, espera...
527
01:02:05,382 --> 01:02:08,517
Necesito saber... si lo logramos, Jude--
528
01:02:12,545 --> 01:02:14,125
Bien, vamos.
529
01:02:14,305 --> 01:02:16,800
Fue un error,
No deb� abandonarte.
530
01:02:16,900 --> 01:02:18,636
Es demasiado tarde.
531
01:02:19,270 --> 01:02:22,074
�Lo llevar�s a �l?
532
01:02:22,842 --> 01:02:27,967
Bueno, �l es defensor del flanco...
T� eres el duque.
533
01:02:30,051 --> 01:02:33,944
�Qui�n carajo encontr� esos robots, qui�n
carajo encontr� esos robots de todos modos?
534
01:02:34,490 --> 01:02:40,023
- Estoy abierto a las posibilidades, adi�s Duke.
- �Espera! �Espera, espera...!
535
01:02:41,231 --> 01:02:44,635
Puedo ayudarte. Me refiero al mapa.
536
01:02:45,127 --> 01:02:48,109
Soy el �nico que sabe leer el mapa.
537
01:02:48,209 --> 01:02:52,219
Estuve all�.
S� lo que est� pasando all� afuera.
538
01:02:52,319 --> 01:02:56,075
Los tienes a ellos,
pero aquellos tienen un ej�rcito.
539
01:03:00,005 --> 01:03:04,164
- �Entra!
- No te arrepentir�s.
540
01:03:29,619 --> 01:03:31,848
�C�mo te adoro, Cari�o!
541
01:04:01,440 --> 01:04:02,743
Mayor.
542
01:04:10,080 --> 01:04:11,442
Sigamos.
543
01:04:16,016 --> 01:04:17,384
Adentro.
544
01:04:22,517 --> 01:04:24,817
- �Por qu� paramos aqu�?
- Tenemos trabajo que hacer.
545
01:04:24,917 --> 01:04:26,841
Vigila la entrada.
546
01:04:27,465 --> 01:04:29,560
Ustedes dos, vayan arriba.
547
01:04:30,646 --> 01:04:31,855
Vamos.
548
01:04:56,294 --> 01:05:00,145
Bien, creo que se detendr�n por un rato.
Nosotros tambi�n.
549
01:05:01,444 --> 01:05:04,394
- Oye, t�... �qu� te... traes con Duke?
- Somos mejores amigos.
550
01:05:04,494 --> 01:05:07,900
�Es cierto lo de las bombas incendiarias?
551
01:05:09,773 --> 01:05:13,016
- �El padre de Jude te lo dijo?
- �Te sorprende?
552
01:05:15,030 --> 01:05:19,291
No...
Es lo que se debe hacer.
553
01:05:19,925 --> 01:05:23,377
Mayor, el generador est�
encendido... �Si quiere venir?
554
01:05:27,318 --> 01:05:30,127
Aqu� o aqu�.
555
01:05:31,183 --> 01:05:34,369
Es por donde las l�neas son m�s d�biles.
556
01:05:36,031 --> 01:05:38,199
Es tu decisi�n.
557
01:05:38,299 --> 01:05:41,232
Mu�strame la mejor manera para llegar all�.
558
01:05:41,836 --> 01:05:46,440
A�n as�, �Qu� hay de las tropas terrestres?
�Qu� pretendes con ellos?
559
01:05:46,819 --> 01:05:48,680
Se�uelos.
560
01:05:49,187 --> 01:05:50,778
�Los robots!
561
01:06:13,355 --> 01:06:15,074
�Qu� piensas?
562
01:06:26,661 --> 01:06:28,436
Me gusta.
563
01:07:32,220 --> 01:07:34,051
Travieso.
564
01:07:41,823 --> 01:07:44,239
Ma�ana nos vamos.
565
01:07:52,478 --> 01:07:55,729
�Pensando con tus amigos?
566
01:08:07,449 --> 01:08:10,669
�l nunca te gui�ar� el ojo, ya sabes.
567
01:08:13,531 --> 01:08:17,457
La M�quina contra...
568
01:08:17,707 --> 01:08:19,375
...la M�quina
569
01:08:20,301 --> 01:08:22,416
�Qui�n ganar�?
570
01:08:26,660 --> 01:08:29,653
Perder�s si tienes un coraz�n, �verdad?
571
01:08:31,768 --> 01:08:36,002
No te preocupes, s� guardar un secreto.
572
01:08:37,008 --> 01:08:38,700
Eso me han dicho.
573
01:08:41,911 --> 01:08:44,275
Ni siquiera s� decirlo.
574
01:08:45,857 --> 01:08:49,063
Excepto cuando lo saco todo yo misma.
575
01:08:52,092 --> 01:08:56,068
Apuesto a que lamentas
haber tomado esta misi�n.
576
01:08:57,199 --> 01:09:01,230
- Lamento no haber pedido m�s dinero.
- S�, yo tambi�n.
577
01:09:02,242 --> 01:09:06,362
Mi padre me soborn� para que
viniera aqu� durante el verano.
578
01:09:07,685 --> 01:09:10,292
No pareces del tipo de cient�ficas.
579
01:09:10,392 --> 01:09:14,371
Soy del tipo de las que
"se salen si hay un golpe m�s".
580
01:09:15,407 --> 01:09:19,865
Mi misi�n, si es que llego a aceptarla...
581
01:09:20,158 --> 01:09:23,552
Es pensar seriamente en mi futuro.
582
01:09:25,217 --> 01:09:28,774
�Crees que concebir cuenta?
583
01:09:31,894 --> 01:09:34,192
Puedes manejarlo.
584
01:09:35,535 --> 01:09:37,745
�C�mo lo sabes?
585
01:09:39,767 --> 01:09:41,935
S� que que lo har�s, por el ni�o.
586
01:09:48,567 --> 01:09:52,124
Estoy pensando en darte un abrazo, Max.
587
01:09:52,224 --> 01:09:54,660
No delante del robot.
588
01:10:05,131 --> 01:10:07,464
�Qu� est�s viendo?
589
01:10:12,499 --> 01:10:15,502
Bueno, veamos lo que tenemos aqu�...
590
01:10:28,584 --> 01:10:30,023
�Qu� es eso?
591
01:10:32,570 --> 01:10:35,313
Supongo que es Alfa 3-3.
592
01:10:35,338 --> 01:10:36,927
�C�mo?
593
01:10:36,928 --> 01:10:39,589
En funci�n de retorno autom�tico.
594
01:10:40,808 --> 01:10:42,451
�Auto... qu�?
595
01:10:46,775 --> 01:10:48,921
La unidad est� defectuosa.
596
01:11:22,792 --> 01:11:23,834
Duke.
597
01:12:05,459 --> 01:12:06,626
�Armas!
598
01:12:27,746 --> 01:12:30,597
P�drete, maldito abrelatas.
599
01:12:41,338 --> 01:12:44,568
A�n est�n all�.
Los robots permanecen en la calle.
600
01:12:49,291 --> 01:12:51,779
- �Se acab� el tiempo!
- �Las bombas incendiarias?
601
01:12:51,879 --> 01:12:53,645
�Estamos muertos!
602
01:12:56,356 --> 01:12:59,154
Iniciar�n por el centro
y luego saldremos.
603
01:13:02,061 --> 01:13:03,344
Vamos.
604
01:13:04,141 --> 01:13:06,008
�A�n est�n all�!
605
01:13:06,033 --> 01:13:07,024
�R�pido!
606
01:13:07,025 --> 01:13:08,882
�Aborden! �Vamos! �Hazlo!
607
01:13:11,363 --> 01:13:12,913
�D�nde est� �l?
608
01:13:13,013 --> 01:13:14,530
�Est�s bien?
609
01:13:17,295 --> 01:13:19,322
�En serio?
610
01:13:24,171 --> 01:13:27,316
- Yo conduzco.
- No arranca el motor.
611
01:13:31,876 --> 01:13:32,959
�Duke?
612
01:13:33,084 --> 01:13:36,133
- Est� muerto.
- �Est�s segura?
613
01:13:36,158 --> 01:13:37,158
�Aj�!
614
01:13:39,599 --> 01:13:42,351
No, no, no, no, no, no.
615
01:13:44,414 --> 01:13:47,258
- �Ad�nde vamos?
- A un lugar seguro y profundo.
616
01:13:47,358 --> 01:13:49,535
- A la Ciudad Fantasma.
- No, eso no ayuda.
617
01:13:49,635 --> 01:13:54,524
No, debemos ir a la Ciudad Fantasma, es muy
antigua y siempre ha estado hundida en el barro.
618
01:13:54,642 --> 01:13:56,192
Es muy profunda.
619
01:13:59,200 --> 01:14:01,200
�Traidores!
620
01:14:07,337 --> 01:14:09,755
�Son unos traidores!
621
01:14:10,522 --> 01:14:14,281
�Yo los salv�! �Max...!
�Yo los mantuve a salvo!
622
01:14:45,236 --> 01:14:46,753
Mantenlos a raya.
623
01:16:04,773 --> 01:16:07,266
- Cada vez est�n m�s cerca.
- Vamos.
624
01:16:15,810 --> 01:16:17,528
�Vean si hay escaleras!
625
01:16:18,724 --> 01:16:21,397
�Chicos, echar� un vistazo!
626
01:16:23,012 --> 01:16:24,355
�Vamos!
627
01:16:25,565 --> 01:16:27,073
�Elvis!
628
01:16:28,142 --> 01:16:30,135
- �No...!
- �Alto!
629
01:16:34,286 --> 01:16:35,535
�No!
630
01:16:35,560 --> 01:16:37,022
�Elvis?
631
01:16:37,023 --> 01:16:40,656
- �No!
- �Ten cuidado, quiz�s hayan m�s!
632
01:16:40,756 --> 01:16:43,558
- No.
- Lynn, est� muerto.
633
01:16:43,658 --> 01:16:44,895
No.
634
01:16:46,739 --> 01:16:49,320
�Chicos, est�n aqu�, ya vienen!
635
01:16:51,964 --> 01:16:53,216
�Vamos!
636
01:17:16,821 --> 01:17:20,352
Espera, �te das cuenta? All� arriba.
637
01:17:38,503 --> 01:17:41,055
�Est�n por todas partes!
638
01:20:04,458 --> 01:20:06,267
Oye, eres t� otra vez.
639
01:20:08,556 --> 01:20:10,234
Busca a Jude.
640
01:20:20,398 --> 01:20:23,193
�Jude!
641
01:20:38,936 --> 01:20:42,788
- �Oye, aqu� abajo!
- Reese, �d�nde est� Jude?
642
01:20:43,963 --> 01:20:45,131
�Reese!
643
01:20:46,299 --> 01:20:47,342
Jude.
644
01:20:50,660 --> 01:20:52,051
�Cuidado!
645
01:20:56,185 --> 01:20:57,938
�Corre!
646
01:21:08,876 --> 01:21:10,834
�La tengo!
647
01:21:22,795 --> 01:21:24,889
�Salten!
648
01:21:30,842 --> 01:21:34,851
Gatling, eres un est�pido hijo de perra.
649
01:21:50,518 --> 01:21:52,256
�D�nde est� �l?
650
01:22:34,112 --> 01:22:35,821
Se acab�.
651
01:22:43,667 --> 01:22:44,793
�Max!
652
01:23:02,739 --> 01:23:04,705
�Lo lograste!
653
01:23:11,615 --> 01:23:13,907
Ya lo sabes, �no?
654
01:23:17,554 --> 01:23:20,311
�C�mo supiste que era yo?
655
01:23:32,228 --> 01:23:34,913
�Cu�l es tu misi�n, Mayor Gatling?
656
01:23:35,816 --> 01:23:37,659
Rescatar a la chica...
657
01:23:39,507 --> 01:23:41,973
...y matar al denunciante.
658
01:23:44,657 --> 01:23:48,346
As�, la empresa puede negar
todo lo que pas� aqu�.
659
01:23:48,446 --> 01:23:50,598
Culpar a alguien m�s...
660
01:23:51,197 --> 01:23:53,791
Y nadie podr� decir lo contrario.
661
01:23:56,059 --> 01:23:58,578
�Por qu� lo hiciste?
662
01:23:59,244 --> 01:24:01,769
Ten�a que denunciarlo.
663
01:24:01,869 --> 01:24:05,256
A�n hab�a una oportunidad
para detener esto, antes--
664
01:24:09,451 --> 01:24:13,165
...de que se convirtiera en
un gran mont�n de mierda.
665
01:24:14,201 --> 01:24:15,549
S�.
666
01:24:15,938 --> 01:24:19,530
�Por qu� est�n tan serios?
667
01:24:19,975 --> 01:24:24,055
Oye... Vamos, Max. Lo lograste.
Misi�n cumplida.
668
01:24:24,155 --> 01:24:26,254
�Y ahora qu�?
669
01:24:29,916 --> 01:24:31,342
�Qu�?
670
01:24:43,222 --> 01:24:47,200
Ahora te llevaremos a ti y al
peque�o Max a donde pertenecen.
671
01:24:49,250 --> 01:24:50,750
Espera, espera, espera...
672
01:24:51,016 --> 01:24:53,961
�Qui�n dijo que se llamar� Max?
673
01:24:54,342 --> 01:24:56,829
Un ni�o necesita un buen nombre.
674
01:24:56,929 --> 01:25:01,425
No est� mal...
Creo que le gustar� mucho, est� muy bien...
675
01:25:07,149 --> 01:25:10,904
Oye, amigo.
�Podr�as conseguirne un poco de caf�?
676
01:25:11,000 --> 01:25:14,082
50181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.