All language subtitles for Batman.Ninja.2018.720p.BluRay.x264.DTS-MT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,595 --> 00:00:15,595 Subtitles by explosiveskull Resync by GoldenBeard 2 00:00:37,684 --> 00:00:40,886 You think you've heard every Batman story. 3 00:00:40,888 --> 00:00:43,322 I promise, you haven't. 4 00:00:43,324 --> 00:00:45,090 I wouldn't have believed it myself 5 00:00:45,092 --> 00:00:48,024 if I hadn't seen it with my own eyes. 6 00:00:48,026 --> 00:00:52,496 And this time, curiosity almost killed this cat. 7 00:00:52,498 --> 00:00:55,667 Shut it down, Grodd. It's over. You're finished! 8 00:00:55,669 --> 00:00:57,634 No, I'm too close. 9 00:00:57,636 --> 00:01:02,506 You will not interfere with my experiment this time, Batman. 10 00:01:07,614 --> 00:01:08,815 Catwoman, don't! 11 00:01:57,263 --> 00:01:58,264 What? 12 00:02:01,100 --> 00:02:03,102 Where am I? What happened? 13 00:02:11,210 --> 00:02:12,212 Hmm? 14 00:02:17,917 --> 00:02:20,955 It's Japanese. And that's me. 15 00:02:27,960 --> 00:02:30,060 There he is, get him! 16 00:02:30,062 --> 00:02:32,196 Samurai? 17 00:02:32,198 --> 00:02:35,602 Stop! Listen to me, I don't want to hurt any of you. 18 00:02:38,538 --> 00:02:39,906 Fine, have it your way. 19 00:02:42,208 --> 00:02:43,643 Explain yourself. 20 00:02:44,845 --> 00:02:47,979 We were sent to find the man dressed as a bat. 21 00:02:47,981 --> 00:02:51,749 Our master has ordered us to kill him on sight. 22 00:02:51,751 --> 00:02:54,017 He cannot be allowed to live. 23 00:02:54,019 --> 00:02:55,755 Who's your master? 24 00:04:30,015 --> 00:04:32,483 None of this makes any sense. 25 00:04:32,485 --> 00:04:33,885 Everything's offline. 26 00:04:33,887 --> 00:04:36,055 But from the look of it, this is ancient Japan. 27 00:04:37,690 --> 00:04:41,060 Which doesn't explain what's going on up there. 28 00:04:57,010 --> 00:04:58,409 What? 29 00:05:00,079 --> 00:05:01,779 - The Joker? - So soon? 30 00:05:01,781 --> 00:05:03,481 That's right, Bats. 31 00:05:03,483 --> 00:05:05,217 It is I. 32 00:05:05,219 --> 00:05:06,219 Damn you! 33 00:05:10,322 --> 00:05:11,758 Hi. 34 00:05:13,293 --> 00:05:14,859 And Harley Quinn. 35 00:05:14,861 --> 00:05:17,161 Oh, but you have to admit, 36 00:05:17,163 --> 00:05:20,565 we really had you going there, didn't we? 37 00:05:20,567 --> 00:05:24,601 That's enough. What are you playing at this time, Joker? 38 00:05:26,205 --> 00:05:28,173 Haven't you heard? Everyone's been calling me 39 00:05:28,175 --> 00:05:30,974 Diruku Tin Mao, The Demon King. 40 00:05:30,976 --> 00:05:33,010 The most powerful man in Japan. 41 00:05:33,012 --> 00:05:34,882 But you can call me... 42 00:05:35,748 --> 00:05:38,883 Lord Joker. 43 00:05:38,885 --> 00:05:41,185 Oh, I never really wanted to be a Lord. 44 00:05:41,187 --> 00:05:43,488 It wasn't what you would call an aspiration. 45 00:05:43,490 --> 00:05:45,423 But when life throws you time travels, 46 00:05:45,425 --> 00:05:47,657 sometimes you gotta make travelade. 47 00:05:47,659 --> 00:05:49,661 Guess I have that monkey to thank for this. 48 00:05:49,663 --> 00:05:51,962 If it wasn't for his stupid machine 49 00:05:51,964 --> 00:05:54,731 this tiny island would have never been on my itinerary. 50 00:05:54,733 --> 00:05:58,034 I have to say I've really enjoyed the sushi here. 51 00:05:58,036 --> 00:06:01,274 Mwah. It's even better with some sauce. 52 00:06:13,152 --> 00:06:15,888 Is it me, or is it getting hot in here? 53 00:06:19,224 --> 00:06:22,460 Oh, don't run away. I'm your biggest fan. 54 00:06:25,031 --> 00:06:29,536 Oh, now, now, Batman, don't you want to play anymore? 55 00:06:30,704 --> 00:06:33,471 Oh, now look what you've done. 56 00:06:33,473 --> 00:06:37,608 Poison Ivy would be very disappointed. 57 00:06:37,610 --> 00:06:39,710 Mmm. 58 00:06:39,712 --> 00:06:43,450 Don't you know how bad razor-edged fighting fans are for the environment? 59 00:06:45,618 --> 00:06:47,452 You're the one who keeps throwing them. 60 00:06:47,454 --> 00:06:50,057 Because you won't let them hit you. 61 00:07:01,067 --> 00:07:03,200 Looks like you're fresh out of those fans. 62 00:07:03,202 --> 00:07:05,973 So what are you going to do now, Joker? 63 00:07:07,774 --> 00:07:11,075 Oh, I've got options, Bats. 64 00:07:11,077 --> 00:07:13,010 I've still got Harley, 65 00:07:13,012 --> 00:07:16,583 and an army of Samurai who have you surrounded. 66 00:07:20,219 --> 00:07:22,589 Seven to one, I'll take those odds. 67 00:07:49,949 --> 00:07:52,085 Should we go after him, Lord J? 68 00:07:53,084 --> 00:07:55,019 I've got people. 69 00:07:55,021 --> 00:07:57,257 Let's just enjoy the moonlight. 70 00:08:01,461 --> 00:08:05,165 We have all the time in the world. 71 00:08:10,670 --> 00:08:13,573 Move, move. He can't be far. 72 00:08:19,144 --> 00:08:20,680 Huh? 73 00:08:24,983 --> 00:08:26,486 Don't be afraid. 74 00:08:27,820 --> 00:08:30,822 It's just a little catcall. 75 00:08:30,824 --> 00:08:32,757 Catwoman? 76 00:08:32,759 --> 00:08:35,860 When I saw the Joker's samurai on the move, 77 00:08:35,862 --> 00:08:37,528 I figured something was up. 78 00:08:37,530 --> 00:08:39,329 I'm glad it was you. 79 00:08:39,331 --> 00:08:40,865 How did you get here? 80 00:08:40,867 --> 00:08:43,800 Same as you. Gorilla Grodd's time machine. 81 00:08:43,802 --> 00:08:45,803 That was two years ago. 82 00:08:45,805 --> 00:08:48,173 How is that even possible? 83 00:08:48,175 --> 00:08:51,708 I downloaded these before the time jump. Maybe they can help. 84 00:08:51,710 --> 00:08:55,279 Say what's your business, monkey. 85 00:08:55,281 --> 00:08:57,347 Why have you brought us here? 86 00:08:57,349 --> 00:09:01,151 Criminals of Gotham City, I've gathered you here 87 00:09:01,153 --> 00:09:04,154 to unveil my greatest invention. 88 00:09:04,156 --> 00:09:05,990 Red Hood, this is Nightwing. 89 00:09:05,992 --> 00:09:08,425 The lead paid off. It's like a criminal convention here. 90 00:09:08,427 --> 00:09:11,629 Yeah, I can see them from here too. 91 00:09:11,631 --> 00:09:14,332 Well, the Mayor's party's tonight. 92 00:09:14,334 --> 00:09:16,000 I wasn't alone. 93 00:09:16,002 --> 00:09:18,001 They were all there too. 94 00:09:18,003 --> 00:09:20,670 Nightwing, Red Hood, 95 00:09:20,672 --> 00:09:23,106 Red Robin, and Robin. 96 00:09:23,108 --> 00:09:24,943 So where are they? 97 00:09:24,945 --> 00:09:26,143 I don't know. 98 00:09:26,145 --> 00:09:28,412 I haven't seen any of them. 99 00:09:28,414 --> 00:09:33,217 But since arriving, Gotham's criminals have run wild all over Japan. 100 00:09:33,219 --> 00:09:35,819 Behold, The Quake Engine. 101 00:09:35,821 --> 00:09:39,423 Now, witness as I become master of time and space, 102 00:09:39,425 --> 00:09:42,029 and bend them to my will. 103 00:09:50,103 --> 00:09:51,468 There are no more images. 104 00:09:51,470 --> 00:09:53,837 The rest are just audio files. 105 00:09:53,839 --> 00:09:57,174 Grodd's machine must have affected the data transfer. 106 00:09:57,176 --> 00:09:59,276 Now it's all upside down. 107 00:09:59,278 --> 00:10:02,980 I think that monkey has been mucking with our heads. 108 00:10:02,982 --> 00:10:07,421 You will not interfere with my experiment this time, Bat... 109 00:10:09,955 --> 00:10:14,058 So the Joker is just the unwitting beneficiary of Grodd's experiment. 110 00:10:14,060 --> 00:10:17,830 Well, no one ever said he didn't thrive in chaos. 111 00:10:19,132 --> 00:10:20,865 But we were there at the same time, 112 00:10:20,867 --> 00:10:22,299 why the two year difference? 113 00:10:22,301 --> 00:10:24,601 Who knows how time travel works? 114 00:10:24,603 --> 00:10:27,804 Grodd delayed me, and it must have affected the jump. 115 00:10:27,806 --> 00:10:32,108 A matter of seconds then, turned to be two years now. 116 00:10:32,110 --> 00:10:37,014 Selena, may I ask what were you doing there that night? 117 00:10:37,016 --> 00:10:39,983 I can tell you I never thought I'd end up here. 118 00:10:39,985 --> 00:10:43,755 I followed Gorilla Grodd to Arkham to see what he was up to that night. 119 00:10:43,757 --> 00:10:47,526 If it was any good, I was planning on stealing it. 120 00:10:48,161 --> 00:10:49,693 And the criminals? 121 00:10:49,695 --> 00:10:51,996 Like the Joker, they've taken over. 122 00:10:51,998 --> 00:10:54,598 They've deceived all the Sengoku Daimyos 123 00:10:54,600 --> 00:10:57,034 and become lords of their states. 124 00:10:57,036 --> 00:10:58,702 Sengoku Daimyo? 125 00:10:58,704 --> 00:11:00,170 That's right. 126 00:11:00,172 --> 00:11:02,973 This period in Japan was a feudal era of warring states. 127 00:11:02,975 --> 00:11:08,645 Yes. Each of Gotham's criminals is trying to conquer and unify Japan. 128 00:11:08,647 --> 00:11:11,149 The Penguin has seized control of the state of Kai. 129 00:11:11,151 --> 00:11:14,885 He skirmishes repeatedly with the neighboring state of Echigo, 130 00:11:14,887 --> 00:11:16,855 where Poison Ivy rules. 131 00:11:18,324 --> 00:11:21,228 Fly, my fine-feathered friends. 132 00:11:26,965 --> 00:11:30,137 I'll bury you in the dirt, you old buzzard. 133 00:11:33,171 --> 00:11:36,840 In the state of Nutsu, Deathstroke reigns supreme. 134 00:11:36,842 --> 00:11:38,808 Once my fortress is complete, 135 00:11:38,810 --> 00:11:42,813 it'll be my turn to strike. Yeah. 136 00:11:42,815 --> 00:11:45,882 Two-Face has taken control in the state of Omie. 137 00:11:45,884 --> 00:11:47,250 Near the capital. 138 00:11:47,252 --> 00:11:49,355 He has become a vassal of the Joker. 139 00:11:51,590 --> 00:11:56,561 Let's see, what will my next move be? 140 00:11:56,563 --> 00:12:01,765 But right now, the feudal lord who is closest to unifying Japan 141 00:12:01,767 --> 00:12:03,170 is the Joker. 142 00:12:17,650 --> 00:12:21,885 So they're all trying to takeover this country and rewrite history. 143 00:12:21,887 --> 00:12:25,155 We have to find Gorilla Grodd. Have you seen him? 144 00:12:25,157 --> 00:12:27,524 Not recently. 145 00:12:27,526 --> 00:12:30,127 Why don't you and I join forces, Bruce? 146 00:12:30,129 --> 00:12:31,795 Join forces? 147 00:12:31,797 --> 00:12:34,530 I want to go home. Two years is a long time to be away. 148 00:12:34,532 --> 00:12:36,902 Okay. But no tricks, Selena. 149 00:12:37,637 --> 00:12:38,803 Swear. 150 00:12:38,805 --> 00:12:41,938 We just have to get into that tower. 151 00:12:41,940 --> 00:12:45,211 Joker keeps Grodd's time machine in there. 152 00:13:01,326 --> 00:13:03,494 This missionary look is not bad. 153 00:13:03,496 --> 00:13:07,198 There were quite a lot of Christian missionaries that came to Japan during this era. 154 00:13:07,200 --> 00:13:10,167 This way you won't look too suspicious as a westerner. 155 00:13:10,169 --> 00:13:13,071 The bat tonsure is a nice touch. 156 00:13:13,073 --> 00:13:14,571 Thanks. 157 00:13:14,573 --> 00:13:16,274 So, why did you bring me here? 158 00:13:16,276 --> 00:13:17,674 I wanted you to see this. 159 00:13:17,676 --> 00:13:20,577 The Joker is up to something strange. 160 00:13:20,579 --> 00:13:21,948 Is that coal? 161 00:13:23,550 --> 00:13:27,750 So the Joker is already changing the timeline. 162 00:13:27,752 --> 00:13:31,121 The industrial revolution wasn't until much later. 163 00:13:31,123 --> 00:13:34,491 I really doubt the Joker cares much about history. 164 00:13:34,493 --> 00:13:36,760 My guess is whatever he's doing, 165 00:13:36,762 --> 00:13:38,928 he'll use it to become Shogun. 166 00:13:38,930 --> 00:13:41,097 But it's not just the Joker. 167 00:13:41,099 --> 00:13:44,003 We'll have to defeat all of Gotham's criminals to save history. 168 00:13:45,371 --> 00:13:46,937 We'll need weapons for that. 169 00:13:46,939 --> 00:13:50,207 If only there were someone who could help us. 170 00:13:50,209 --> 00:13:52,608 Care for some tea, sir? 171 00:13:52,610 --> 00:13:54,847 Ah, much appreciated. 172 00:13:58,349 --> 00:13:59,917 Oh, is this is black tea? 173 00:13:59,919 --> 00:14:01,885 Hard to come by in these neck of the woods. 174 00:14:01,887 --> 00:14:04,688 Hope you find it to your liking. 175 00:14:04,690 --> 00:14:06,757 Alfred. 176 00:14:06,759 --> 00:14:11,028 It was Ms. Selena's idea. I do apologize. 177 00:14:11,030 --> 00:14:14,063 It's a bit more rustic than you're accustomed to. 178 00:14:14,065 --> 00:14:17,036 But I think it makes for a suitable bat cave. 179 00:14:18,972 --> 00:14:20,837 What? 180 00:14:20,839 --> 00:14:23,274 I can't believe you didn't tell me, Selena. 181 00:14:23,276 --> 00:14:26,910 I know, but I wanted to see the look of surprise on your face. 182 00:14:26,912 --> 00:14:28,846 There's no need to worry. 183 00:14:28,848 --> 00:14:31,682 The vehicle's been well maintained, Master Bruce. 184 00:14:31,684 --> 00:14:34,651 But I don't understand. 185 00:14:34,653 --> 00:14:37,087 Alfred was in the Batmobile that night. 186 00:14:37,089 --> 00:14:39,622 We were lucky enough to find each other here. 187 00:14:39,624 --> 00:14:43,827 And we both figured it was only a matter of time before you arrived. 188 00:14:43,829 --> 00:14:45,663 And here I am. 189 00:14:45,665 --> 00:14:49,433 Well, I think the Joker would be quite shocked to see you in it. 190 00:14:49,435 --> 00:14:50,668 Yeah, let's hope. 191 00:14:50,670 --> 00:14:52,769 Well, I must confess 192 00:14:52,771 --> 00:14:56,140 that I'm quite relieved Ms. Selena found you in the forest, Master Bruce. 193 00:14:56,142 --> 00:14:59,409 I, for one, have always wanted to visit this beautiful country, 194 00:14:59,411 --> 00:15:02,779 but I'd much prefer to do so in my own time. 195 00:15:02,781 --> 00:15:06,350 Although, I must admit, I've picked up quite a few new culinary ideas. 196 00:15:06,352 --> 00:15:09,285 And there's a fish I rather fancy, made with miso. 197 00:15:10,756 --> 00:15:12,755 I see you haven't changed at all, old friend. 198 00:15:12,757 --> 00:15:15,959 I can't wait to taste this fish dish you've been talking about. 199 00:15:15,961 --> 00:15:18,797 Didn't mean to brag, sir, but it is quite good. 200 00:15:19,498 --> 00:15:20,867 I'm sure it is. 201 00:15:23,402 --> 00:15:24,603 Get down! 202 00:15:26,372 --> 00:15:27,574 Fire! 203 00:15:30,310 --> 00:15:32,478 A direct hit! We got him. 204 00:15:38,318 --> 00:15:40,317 - Huh? What is that? - Bail out. 205 00:15:40,319 --> 00:15:42,318 I'm going after the Joker. 206 00:15:42,320 --> 00:15:44,856 Selena, take care of Alfred for me. 207 00:15:44,858 --> 00:15:45,858 You got it. 208 00:16:06,778 --> 00:16:08,514 Batman's comin'! 209 00:16:09,616 --> 00:16:11,381 - What's that? - Batman's here 210 00:16:11,383 --> 00:16:12,818 in his Batmobile! 211 00:16:17,156 --> 00:16:21,058 Take aim! Fire! 212 00:16:21,060 --> 00:16:23,961 He's beaten the gunmen and our cannons. 213 00:16:23,963 --> 00:16:25,596 And he's rapidly approaching 214 00:16:25,598 --> 00:16:28,331 as this fun puppet show demonstrates. 215 00:16:30,335 --> 00:16:33,002 He's nothing without his stupid Batmobile. 216 00:16:33,004 --> 00:16:35,541 Which gives me an interesting idea. 217 00:16:40,379 --> 00:16:41,580 Nice try. 218 00:16:45,150 --> 00:16:48,751 Oh, Batman. The old magnetized bumper trick. 219 00:16:48,753 --> 00:16:51,454 Always so clever with your technology. 220 00:16:51,456 --> 00:16:54,357 Harley, activate Arkham Castle! 221 00:16:54,359 --> 00:16:57,526 But, puddin', the castle isn't even finished yet. 222 00:16:57,528 --> 00:16:59,130 But this is the Batman! 223 00:16:59,132 --> 00:17:02,299 He's the reason we made it in the first place. 224 00:17:02,301 --> 00:17:03,802 Right. 225 00:17:11,643 --> 00:17:14,079 Get ready, Joker. 226 00:17:35,433 --> 00:17:37,769 What the hell is that? 227 00:17:38,671 --> 00:17:40,203 This is madness. 228 00:17:43,174 --> 00:17:46,310 How about a pitcher? Not a belly itcher. 229 00:17:46,312 --> 00:17:49,713 Now we need a batter, not a broken ladder. 230 00:17:49,715 --> 00:17:53,284 Swing batter. 231 00:17:53,286 --> 00:17:54,286 Incoming. 232 00:17:59,624 --> 00:18:01,260 Now, it's my turn. 233 00:18:06,865 --> 00:18:08,932 I'm coming for you. 234 00:18:08,934 --> 00:18:11,067 Ooh, storming the gate. 235 00:18:11,069 --> 00:18:13,605 Let me give you a helping hand. 236 00:18:16,475 --> 00:18:21,378 Now I'll crush your favorite toy with you inside it. 237 00:18:21,380 --> 00:18:22,614 Not today. 238 00:18:32,392 --> 00:18:35,324 Very persistent, my old friend. 239 00:18:35,326 --> 00:18:36,793 Locked on target. 240 00:18:36,795 --> 00:18:38,629 You know what I like best about you? 241 00:18:38,631 --> 00:18:40,566 You're so predictable. 242 00:18:45,270 --> 00:18:48,605 Bat on a stick, one of my favorite delicacies. 243 00:18:48,607 --> 00:18:50,075 Not so fast. 244 00:19:08,326 --> 00:19:10,561 It's over, Joker. You're through. 245 00:19:10,563 --> 00:19:14,163 No, I don't think you have that completely right. 246 00:19:14,165 --> 00:19:15,267 Hmm? 247 00:19:21,707 --> 00:19:23,607 How terrible! 248 00:19:23,609 --> 00:19:27,378 You can come after me, or save that mother and child down below. 249 00:19:27,380 --> 00:19:28,680 Your move, Bats! 250 00:19:29,081 --> 00:19:30,083 No! 251 00:19:56,775 --> 00:19:58,374 Bane? How did you... 252 00:20:29,441 --> 00:20:31,743 This isn't your fight! 253 00:20:41,253 --> 00:20:42,455 Go! Hurry! 254 00:20:44,289 --> 00:20:45,857 Need more power. 255 00:20:49,694 --> 00:20:51,063 Wait! No! 256 00:21:00,873 --> 00:21:03,372 Get moving, I'll hold them off. 257 00:21:03,374 --> 00:21:05,210 Hold this! 258 00:21:14,186 --> 00:21:18,021 Poor Bats. He always falls for the same tricks. 259 00:21:18,023 --> 00:21:21,124 Oh, it makes me sad he's so dumb. 260 00:21:21,126 --> 00:21:24,328 He's always risking his life to save ordinary people. 261 00:21:24,330 --> 00:21:26,897 If you had just let them die and gone after me instead, 262 00:21:26,899 --> 00:21:31,067 maybe you wouldn't find yourself in such terrible shape. 263 00:21:31,069 --> 00:21:33,003 I have no regrets. 264 00:21:33,005 --> 00:21:35,104 Well, what shall we do now? 265 00:21:35,106 --> 00:21:36,573 Are you just going to lie there, 266 00:21:36,575 --> 00:21:38,507 or are you going to entertain me some more? 267 00:21:38,509 --> 00:21:42,313 I'm not here for your entertainment. 268 00:21:42,315 --> 00:21:44,313 Ah, wrong again. 269 00:21:44,315 --> 00:21:46,416 Now that all your toys are busted 270 00:21:46,418 --> 00:21:49,186 you better start thinking what you're going to do for a second act. 271 00:21:49,188 --> 00:21:52,790 Oh, if only your friends were around to come by and say hi. 272 00:21:52,792 --> 00:21:55,257 Uh, puddin', look! 273 00:21:55,259 --> 00:21:56,261 Huh? 274 00:22:00,298 --> 00:22:04,033 I didn't mean it! I was being sarcastic! 275 00:22:08,873 --> 00:22:11,309 What? Ninja Batmen? 276 00:22:14,179 --> 00:22:16,178 We got you. 277 00:22:16,180 --> 00:22:17,180 Huh? 278 00:22:38,336 --> 00:22:40,169 Nightwing, Red Robin, 279 00:22:40,171 --> 00:22:41,940 who else made the time jump? 280 00:22:43,107 --> 00:22:44,641 Red Hood and Robin, too. 281 00:22:44,643 --> 00:22:46,610 But Red Hood is away on a recon mission 282 00:22:46,612 --> 00:22:49,181 to find out what's happening in the other feudal states. 283 00:22:49,882 --> 00:22:51,581 Alfred and Catwoman? 284 00:22:51,583 --> 00:22:52,782 Don't worry. 285 00:22:52,784 --> 00:22:54,383 Robin has already gone after them. 286 00:22:54,385 --> 00:22:55,921 They should be here shortly. 287 00:22:57,389 --> 00:22:58,391 And him? 288 00:22:59,123 --> 00:23:01,091 Batman, this is Aeon. 289 00:23:01,093 --> 00:23:03,293 He was a great help to us after we arrived here. 290 00:23:03,295 --> 00:23:05,829 He's the leader of the ninja clan. 291 00:23:05,831 --> 00:23:07,797 Ninja clan? 292 00:23:07,799 --> 00:23:10,100 We are the Bat clan of Hida. 293 00:23:10,102 --> 00:23:13,104 Our lives are guided by an ancient prophecy. 294 00:23:22,715 --> 00:23:26,550 Legend foretells that when the country is in chaos 295 00:23:26,552 --> 00:23:30,286 a foreign ninja wearing the mask of a bat will come 296 00:23:30,288 --> 00:23:32,688 and restore order to our land. 297 00:23:32,690 --> 00:23:36,893 Bat clan, we have waited all our lives for this moment. 298 00:23:36,895 --> 00:23:39,196 Serve this shinobi with your life. 299 00:23:39,198 --> 00:23:42,901 This is the hour of our destiny. 300 00:23:49,642 --> 00:23:52,008 Now, we finally look upon you, 301 00:23:52,010 --> 00:23:54,745 great shinobi from across the sea of time. 302 00:23:54,747 --> 00:23:56,349 Lord Batman. 303 00:23:57,282 --> 00:23:58,284 Hmm. 304 00:24:31,283 --> 00:24:33,082 Looks like a nice place. 305 00:24:33,084 --> 00:24:35,486 Yes, but for how long. 306 00:24:35,488 --> 00:24:38,889 The Batmobile, the Batwing, the Batcycle 307 00:24:38,891 --> 00:24:43,226 they've all been destroyed at the hands of the Joker. 308 00:24:43,228 --> 00:24:47,099 How do we regain the advantage when we have nothing? 309 00:24:50,501 --> 00:24:51,601 Batman. 310 00:24:51,603 --> 00:24:53,403 Monkichi has a message for you. 311 00:24:53,405 --> 00:24:54,971 Monkichi? 312 00:24:54,973 --> 00:24:56,872 It's weird, but Robin's made friends with this monkey. 313 00:24:56,874 --> 00:24:58,307 He's really pretty smart. 314 00:24:58,309 --> 00:25:00,642 And he understands everything I say. 315 00:25:02,247 --> 00:25:03,647 What is it? 316 00:25:03,649 --> 00:25:06,151 He says he got it from someone in the mountain. 317 00:25:07,986 --> 00:25:09,555 It's in English. 318 00:25:11,623 --> 00:25:12,959 It's Grodd. 319 00:25:48,860 --> 00:25:51,561 Oh, that feels good. 320 00:25:51,563 --> 00:25:53,729 What is it about apes and humans 321 00:25:53,731 --> 00:25:59,503 that we always sigh when we relax in a hot bath, Batman? 322 00:25:59,505 --> 00:26:03,005 You might as well enjoy the waters, too. 323 00:26:03,007 --> 00:26:05,675 No, I'm good right here. 324 00:26:05,677 --> 00:26:08,044 I never would have taken you for the shy type, 325 00:26:08,046 --> 00:26:11,514 but then again you are always hiding behind the mask. 326 00:26:11,516 --> 00:26:14,484 Are you sure you don't want to reconsider? 327 00:26:16,720 --> 00:26:18,354 I'm guessing you didn't invite me here 328 00:26:18,356 --> 00:26:20,957 just to join you for a hot soak. 329 00:26:20,959 --> 00:26:23,192 Such impatience. 330 00:26:23,194 --> 00:26:24,727 Well, what did you expect? 331 00:26:24,729 --> 00:26:27,563 We're only in this mess because of you, Grodd. 332 00:26:27,565 --> 00:26:30,900 Why did you invent that time machine in the first place? 333 00:26:30,902 --> 00:26:34,838 That's like asking why this ancient Gorilla crossed the road. 334 00:26:34,840 --> 00:26:36,372 Because I could. 335 00:26:36,374 --> 00:26:41,143 The criminals of Gotham were my guinea pigs. 336 00:26:41,145 --> 00:26:47,015 I was going to send them some place far away, so I could take over Gotham myself. 337 00:26:47,017 --> 00:26:48,584 And I would've succeeded. 338 00:26:48,586 --> 00:26:51,021 The Quake Engine was my greatest invention. 339 00:26:51,023 --> 00:26:54,257 But your interference brought us to this time and place. 340 00:26:54,259 --> 00:26:56,258 How's that? 341 00:26:56,260 --> 00:26:59,021 We are both responsible for what transpired that night. 342 00:26:59,931 --> 00:27:03,566 And we will need to cooperate to get home. 343 00:27:03,568 --> 00:27:05,802 What do you say, Batman? 344 00:27:05,804 --> 00:27:07,169 I'll be the bait. 345 00:27:07,171 --> 00:27:09,773 It's the best way to draw out the Joker. 346 00:27:09,775 --> 00:27:12,210 Hmm. Intriguing. 347 00:27:41,573 --> 00:27:45,175 Well, it's been a while, my dear Gorilla Grodd. 348 00:27:45,177 --> 00:27:47,611 Looks like this place agrees with you. 349 00:27:47,613 --> 00:27:51,480 Hmm. Well well, I know this isn't just a social visit. 350 00:27:51,482 --> 00:27:53,582 Where's Batman? 351 00:27:53,584 --> 00:27:55,951 Clearly you've no time for pleasantries now that you've set on conquest. 352 00:27:55,953 --> 00:27:59,488 Ooh, is it that obvious? It's the outfit, isn't it? 353 00:27:59,490 --> 00:28:00,924 Kinda gives it away. 354 00:28:00,926 --> 00:28:03,960 Imagine this entire country in total chaos. 355 00:28:03,962 --> 00:28:08,363 A land full of needless suffering and pain. 356 00:28:08,365 --> 00:28:10,667 It's very interesting that of all humans, 357 00:28:10,669 --> 00:28:13,035 you're the one who wound up with the Quake Engine. 358 00:28:13,037 --> 00:28:15,871 Oh, I'm tired of all this chit-chat, Grodd. 359 00:28:15,873 --> 00:28:19,409 I told you I'd spare your life in exchange for the Batman. 360 00:28:19,411 --> 00:28:21,110 So where is he? 361 00:28:21,112 --> 00:28:22,314 Huh? 362 00:28:24,315 --> 00:28:25,517 Right here. 363 00:28:30,622 --> 00:28:33,156 We have you surrounded, Joker. 364 00:28:34,226 --> 00:28:35,527 You sure do. 365 00:28:50,742 --> 00:28:51,743 Catch! 366 00:28:54,578 --> 00:28:55,777 No! 367 00:28:55,779 --> 00:28:57,947 Well, duh! What do you take us for? 368 00:28:57,949 --> 00:29:00,583 We knew you'd have men hiding in the water. 369 00:29:00,585 --> 00:29:03,285 It's a shame they all had to die. 370 00:29:03,287 --> 00:29:05,657 So why don't you join them? 371 00:29:08,794 --> 00:29:10,228 Maybe another time. 372 00:29:19,504 --> 00:29:21,940 You're still doomed. 373 00:29:28,913 --> 00:29:32,317 You underestimate your opponent, Joker. 374 00:29:33,384 --> 00:29:35,651 Just like you always do. 375 00:29:35,653 --> 00:29:38,324 But how? We killed you. 376 00:29:41,025 --> 00:29:42,795 Ever heard of a decoy? 377 00:29:59,678 --> 00:30:00,679 Oh. 378 00:30:25,202 --> 00:30:29,505 Sheesh. I never figured you'd side with Batman, Gorilla Grodd. 379 00:30:29,507 --> 00:30:31,844 Anything to gain the advantage. 380 00:31:20,992 --> 00:31:22,824 I never thought you'd need help 381 00:31:22,826 --> 00:31:24,826 from a talking monkey to catch me. 382 00:31:24,828 --> 00:31:27,630 I'm so embarrassed for you, Batman. 383 00:31:27,632 --> 00:31:30,466 Don't be. I'm happy to disappoint. 384 00:31:30,468 --> 00:31:35,471 Oh, I'd be careful. If he turned on me, he'll turn on you. 385 00:31:38,576 --> 00:31:42,044 I'm so grateful we were able to trust each other. 386 00:31:42,046 --> 00:31:43,446 Many thanks. 387 00:31:43,448 --> 00:31:46,783 But in this world, trust means nothing. 388 00:31:46,785 --> 00:31:50,519 Now you will submit to my control. 389 00:31:50,521 --> 00:31:53,591 Bat clan, destroy them all. 390 00:31:58,697 --> 00:32:01,096 We cannot be shaken by your evil thoughts. 391 00:32:01,098 --> 00:32:04,934 We have mastery over our bodies and our minds. 392 00:32:04,936 --> 00:32:06,468 So you do. 393 00:32:06,470 --> 00:32:08,873 Then prepare to be annihilated. 394 00:32:20,952 --> 00:32:21,953 Over there! 395 00:32:28,192 --> 00:32:29,926 Two-face. 396 00:32:29,928 --> 00:32:33,461 You and Two-Face have teamed up, Gorilla Grodd? 397 00:32:33,463 --> 00:32:34,932 That's right, Red Robin. 398 00:32:37,436 --> 00:32:41,573 Don't you know Gorilla Grodd is always two steps ahead? 399 00:32:47,312 --> 00:32:48,546 No! 400 00:32:51,783 --> 00:32:55,154 And to what do I owe this unexpected visit, Catwoman? 401 00:32:57,722 --> 00:33:00,790 Oh, I thought you might want this thingy. 402 00:33:00,792 --> 00:33:03,359 Now where did you get that? 403 00:33:03,361 --> 00:33:06,463 I lifted it from Harley Quinn during our fight. 404 00:33:06,465 --> 00:33:10,533 It's part of your fancy quake machine, isn't it? 405 00:33:10,535 --> 00:33:12,936 And what do you want in return? 406 00:33:12,938 --> 00:33:15,538 Take me back to the future. 407 00:33:15,540 --> 00:33:18,908 It's a deal. 408 00:33:18,910 --> 00:33:21,513 I thought we could do business. 409 00:33:26,951 --> 00:33:28,719 We have to abandon ship. 410 00:33:29,520 --> 00:33:30,755 Now! 411 00:33:33,025 --> 00:33:34,290 Joker? 412 00:33:34,292 --> 00:33:36,626 Looking for me, Bats? 413 00:33:39,597 --> 00:33:41,897 Don't do it, Joker. 414 00:33:41,899 --> 00:33:44,801 We need to go! She can't stay afloat much longer. 415 00:33:44,803 --> 00:33:46,569 Take the others, go! 416 00:33:46,571 --> 00:33:48,137 What about you? 417 00:33:48,139 --> 00:33:49,639 I'm staying. He's not getting away. 418 00:33:49,641 --> 00:33:52,042 Oh, I'm really flattered, Batman. 419 00:33:52,044 --> 00:33:54,576 We really don't spend enough time together. 420 00:33:54,578 --> 00:33:56,545 We're just so busy. 421 00:33:56,547 --> 00:34:00,682 To be honest, if Two-Face had killed you, I'd never forgive myself. 422 00:34:00,684 --> 00:34:02,785 I deserve to kill the Batman. 423 00:34:02,787 --> 00:34:04,219 I'm the Joker. 424 00:34:04,221 --> 00:34:06,089 You're insane. You'll kill yourself. 425 00:34:06,091 --> 00:34:07,523 Ugh! That's what I've been trying 426 00:34:07,525 --> 00:34:09,559 to tell you, you stupid bat. 427 00:34:09,561 --> 00:34:12,194 I'm having a party, in hell! 428 00:34:14,431 --> 00:34:15,634 Joker, no! 429 00:34:18,203 --> 00:34:20,839 No! 430 00:34:29,413 --> 00:34:32,183 Hmm. And so it ends. 431 00:35:05,049 --> 00:35:06,051 Hmm. 432 00:35:19,430 --> 00:35:20,632 Hmm. 433 00:35:33,076 --> 00:35:34,877 Mmm. 434 00:35:34,879 --> 00:35:37,346 The renovations are almost complete. 435 00:35:37,348 --> 00:35:38,980 Contact the other daimyos. 436 00:35:38,982 --> 00:35:41,650 The battle will be at Jigokukohara, the field of hell. 437 00:35:41,652 --> 00:35:43,355 We'll see who'll be shogun. 438 00:35:45,589 --> 00:35:48,190 And when will we be going home? 439 00:35:48,192 --> 00:35:50,292 Now, soon enough. 440 00:35:50,294 --> 00:35:53,962 We still need to obtain three remaining power converters 441 00:35:53,964 --> 00:35:56,366 from Penguin, Poison Ivy, and Deathstroke. 442 00:35:56,368 --> 00:36:00,969 Then the Quake Engine will be complete and we can move through time and space. 443 00:36:00,971 --> 00:36:03,642 Excuse me, do you mind stepping aside? 444 00:36:05,777 --> 00:36:08,310 Isn't eating a banana a little cliche? 445 00:36:08,312 --> 00:36:11,283 Says the cat burglar in the cat costume. 446 00:36:33,770 --> 00:36:37,073 We're relieved you're with us, Master Bruce. 447 00:36:37,075 --> 00:36:39,241 How long have I been out? 448 00:36:39,243 --> 00:36:40,645 Two whole days, sir. 449 00:36:41,680 --> 00:36:42,881 I see. 450 00:36:44,948 --> 00:36:46,415 Well, what is this? 451 00:36:46,417 --> 00:36:48,551 Aeon brought it by, sir. 452 00:36:48,553 --> 00:36:51,953 He said the legendary mask of the Bat clan 453 00:36:51,955 --> 00:36:54,859 should be worn by its rightful owner. 454 00:37:19,283 --> 00:37:20,850 I had nothing. 455 00:37:20,852 --> 00:37:22,853 No vehicles or weapons. 456 00:37:24,355 --> 00:37:27,288 I didn't know who I was anymore. 457 00:37:27,290 --> 00:37:30,361 Who was Batman, stripped of all his technology? 458 00:37:31,997 --> 00:37:35,267 In my desperation, I joined forces with Grodd. 459 00:37:37,033 --> 00:37:40,636 So many lost and injured because I was blind 460 00:37:40,638 --> 00:37:43,741 to Grodd's betrayal, but ultimately to myself. 461 00:37:45,109 --> 00:37:48,844 And yet they still insist on calling me Master. 462 00:37:48,846 --> 00:37:50,580 So what are you gonna do? 463 00:37:50,582 --> 00:37:51,948 Just hang it up? 464 00:37:51,950 --> 00:37:54,850 What I always do, I'm going to fight. 465 00:37:54,852 --> 00:37:56,786 I was wrong. 466 00:37:56,788 --> 00:37:58,353 I thought I had nothing. 467 00:37:58,355 --> 00:38:00,422 But I have more than I thought. 468 00:38:00,424 --> 00:38:04,495 I have my mind, my body, my spirit... 469 00:38:08,265 --> 00:38:09,366 and all of you. 470 00:38:10,301 --> 00:38:12,237 That's more than enough. 471 00:38:19,609 --> 00:38:22,612 This time and place has its own rules. 472 00:38:22,614 --> 00:38:26,318 And if we're going to win, it's time we played by them. 473 00:38:27,451 --> 00:38:28,784 I swear 474 00:38:28,786 --> 00:38:30,888 their faith in me will not be squandered. 475 00:38:33,024 --> 00:38:35,292 We will master the ways of the ninja. 476 00:38:36,660 --> 00:38:40,730 Our weapons will be everything that exists. 477 00:38:40,732 --> 00:38:43,598 And I will turn their legend 478 00:38:43,600 --> 00:38:45,236 into reality. 479 00:38:51,942 --> 00:38:54,676 The techniques of the ninja are extremely effective. 480 00:38:54,678 --> 00:38:56,612 If we can combine their martial arts skills 481 00:38:56,614 --> 00:38:58,614 with modern innovations and combat, 482 00:38:58,616 --> 00:39:00,815 Grodd won't know what hit him. 483 00:39:00,817 --> 00:39:03,185 If they attack us with their mobile fortress, we will out-maneuver them 484 00:39:03,187 --> 00:39:05,788 and strike back with everything we've got. 485 00:39:05,790 --> 00:39:07,857 Will it work? 486 00:39:07,859 --> 00:39:10,259 The craftsmanship of the ninja blacksmiths is incredible. 487 00:39:10,261 --> 00:39:14,362 The precision of their weapons can't be matched even by our 21st century standards. 488 00:39:16,933 --> 00:39:20,002 The wild game and produce here are exceptional. 489 00:39:20,004 --> 00:39:21,737 I'm planning a high protein diet. 490 00:39:21,739 --> 00:39:24,707 Perhaps some boar steak for dinner tonight, sir? 491 00:39:24,709 --> 00:39:26,908 Sounds good, Alfred. 492 00:39:26,910 --> 00:39:29,679 When the wheat is ready for harvest, we can make some freshly baked bread. 493 00:39:29,681 --> 00:39:32,281 Well, you know what they say, 494 00:39:32,283 --> 00:39:34,616 wars are won on full stomachs. 495 00:39:34,618 --> 00:39:36,652 - Good thinking. - Hey! 496 00:39:36,654 --> 00:39:38,520 Batman, Monkichi has another message. 497 00:39:38,522 --> 00:39:40,156 Has Red Hood found them? 498 00:39:40,158 --> 00:39:41,638 - Yes. - I'm on my way. 499 00:40:20,131 --> 00:40:21,362 Excuse me. 500 00:40:21,364 --> 00:40:24,132 May I have a cup of water, please? 501 00:40:24,134 --> 00:40:26,437 Ah, yes, of course. 502 00:40:28,306 --> 00:40:31,276 Oh, you must be exhausted. 503 00:40:35,712 --> 00:40:39,982 It's a rather hot day for a Buddhist monk to be traveling. 504 00:40:45,890 --> 00:40:47,192 I'll break it. 505 00:40:50,661 --> 00:40:52,895 Stop! Please stop! 506 00:40:52,897 --> 00:40:55,567 If you don't show your face, I'll break her arm. 507 00:40:57,535 --> 00:40:59,634 Okay, okay, okay. 508 00:40:59,636 --> 00:41:01,906 I knew you were alive, Joker. 509 00:41:05,776 --> 00:41:09,844 They said you were dead, but I didn't believe it. 510 00:41:09,846 --> 00:41:12,082 So I've been looking for you. 511 00:41:12,549 --> 00:41:14,016 Joker? 512 00:41:14,018 --> 00:41:16,551 Why do you keep insisting on calling me that? 513 00:41:16,553 --> 00:41:18,687 Admit it! 514 00:41:18,689 --> 00:41:21,591 No! No! My darling! 515 00:41:21,593 --> 00:41:24,462 No, no, are you insane? 516 00:41:25,430 --> 00:41:27,996 You think I'm that stupid? 517 00:41:27,998 --> 00:41:29,931 Do you expect me to believe 518 00:41:29,933 --> 00:41:32,201 the Joker has taken up farming? 519 00:41:32,203 --> 00:41:34,036 Honey? 520 00:41:34,038 --> 00:41:36,772 You too! Harley Quinn! 521 00:41:36,774 --> 00:41:39,310 Oh, my love. Oh, my love. 522 00:41:40,143 --> 00:41:41,676 I owe you this. 523 00:41:41,678 --> 00:41:44,879 Please forgive us. Please. Please. 524 00:41:57,794 --> 00:42:00,096 I don't understand. 525 00:42:00,098 --> 00:42:02,330 I'm not who you think I am. 526 00:42:02,332 --> 00:42:04,735 If you're still going to deny it... 527 00:42:22,953 --> 00:42:25,687 Red Hood, stop it! 528 00:42:25,689 --> 00:42:29,658 Batman, what are you doing here? 529 00:42:29,660 --> 00:42:32,328 Same as you. 530 00:42:32,330 --> 00:42:34,929 I heard that you had found the Joker and Harley. 531 00:42:34,931 --> 00:42:38,669 Reports of foreign farmers in the area match their description. 532 00:42:51,781 --> 00:42:54,549 So, you don't remember anything? 533 00:42:54,551 --> 00:42:56,419 No. 534 00:42:56,421 --> 00:42:59,520 We can't remember anything about our past. 535 00:42:59,522 --> 00:43:03,458 We came here to live a peaceful life, deep in the mountains. 536 00:43:03,460 --> 00:43:07,064 My wife and I, we plough the fields together. 537 00:43:08,899 --> 00:43:10,431 I see. 538 00:43:10,433 --> 00:43:12,234 Don't let 'em fool you, Batman. 539 00:43:12,236 --> 00:43:14,569 They're up to their same old tricks. 540 00:43:14,571 --> 00:43:16,673 I'm not so sure, Red Hood. 541 00:43:18,776 --> 00:43:21,478 I'm sorry for my friend's behavior. 542 00:43:31,189 --> 00:43:35,089 When I work the land, I feel like I'm being cleansed. 543 00:43:35,091 --> 00:43:38,726 It's as if everything bad inside me is being sucked out 544 00:43:38,728 --> 00:43:40,696 and absorbed back into the earth. 545 00:43:40,698 --> 00:43:44,033 I know it sounds silly, but my wife and I are always saying 546 00:43:44,035 --> 00:43:45,803 it's like we've been reborn. 547 00:43:47,238 --> 00:43:51,038 Honey, quick! Come, look! 548 00:43:51,040 --> 00:43:54,312 There's a sprout. You have to see this. 549 00:43:55,078 --> 00:43:56,212 New life... 550 00:43:56,214 --> 00:43:58,112 A sprout, are you kidding? 551 00:43:58,114 --> 00:43:59,848 Enough! 552 00:43:59,850 --> 00:44:03,185 This is different. I've been tricked by them before. 553 00:44:03,187 --> 00:44:05,855 There isn't the same madness in his eyes. 554 00:44:05,857 --> 00:44:10,192 If you knew him like I did, you'd know he could never hide that part of himself. 555 00:44:10,194 --> 00:44:12,560 It's what makes him what he is. 556 00:44:25,174 --> 00:44:27,408 Oh, honey. 557 00:44:29,312 --> 00:44:32,382 We did it. They're finally growing. 558 00:44:35,085 --> 00:44:36,951 Bruce... 559 00:44:36,953 --> 00:44:40,355 He's not the Joker. At least, not anymore. 560 00:44:40,357 --> 00:44:42,824 They both lost their memories in the explosion. 561 00:44:42,826 --> 00:44:44,460 There's no need to bother them. 562 00:44:44,462 --> 00:44:45,862 You can't be serious. 563 00:44:45,864 --> 00:44:47,495 We'll take them back with us 564 00:44:47,497 --> 00:44:50,366 once the Quake Engine is operational again. 565 00:44:50,368 --> 00:44:53,669 But, for now we'll just keep an eye on them. 566 00:44:53,671 --> 00:44:55,573 They're not going to hurt anyone. 567 00:44:58,643 --> 00:45:00,879 Come on, Red Hood, let's go. 568 00:45:03,346 --> 00:45:05,216 I hope you're right. 569 00:45:45,122 --> 00:45:47,255 Construction's complete. 570 00:45:47,257 --> 00:45:52,730 The time has arrived to destroy these upstarts and rebuild the Quake Engine. 571 00:45:53,997 --> 00:45:56,633 Arkham Castle, rise! 572 00:46:32,902 --> 00:46:36,203 That malicious monkey is finally on the move. 573 00:46:36,205 --> 00:46:40,611 Let's take what's ours and feather this nest we've built. 574 00:46:42,647 --> 00:46:46,315 Fly! Trojan Birdman Castle. 575 00:46:46,317 --> 00:46:48,650 Spread your wings! 576 00:46:48,652 --> 00:46:52,054 I will not let this paradise be destroyed 577 00:46:52,056 --> 00:46:54,390 by the machinations of men. 578 00:46:54,392 --> 00:46:57,359 Juroku Plant Poison Castle. 579 00:46:57,361 --> 00:47:00,797 Grow. And let them reap what we have sown. 580 00:47:03,033 --> 00:47:05,033 Interesting. 581 00:47:05,035 --> 00:47:08,804 Now we'll finally see who's the most powerful warlord in Japan. 582 00:47:08,806 --> 00:47:13,208 Gakuju Sharaso Castle will blow you all to kingdom come. 583 00:47:13,210 --> 00:47:14,411 Fire! 584 00:47:16,180 --> 00:47:20,116 From order to chaos. All in the flip of a coin. 585 00:47:20,118 --> 00:47:22,917 The enemy converges at the field of hell. 586 00:47:22,919 --> 00:47:27,591 Fudo Omote Two-Face castle will meet them, and decide the fate of Japan. 587 00:47:49,980 --> 00:47:51,649 A fine tea, Alfred. 588 00:47:52,517 --> 00:47:53,718 My pleasure. 589 00:47:55,051 --> 00:47:57,518 All of the daimyo castles are on the move. 590 00:47:57,520 --> 00:47:58,723 This is our chance. 591 00:48:00,056 --> 00:48:04,225 I can't wait to slaughter them all. 592 00:48:04,227 --> 00:48:07,798 Then it will truly earn the name "The field of hell." 593 00:48:09,165 --> 00:48:10,933 But what matters is 594 00:48:10,935 --> 00:48:13,335 the converters and the Quake Engine will all be in one place. 595 00:48:14,504 --> 00:48:16,404 This is it. 596 00:48:16,406 --> 00:48:18,607 This is our one opportunity 597 00:48:18,609 --> 00:48:21,346 to defeat them and return to Gotham. 598 00:48:23,247 --> 00:48:26,714 Remember, the machines, no matter how large, 599 00:48:26,716 --> 00:48:29,018 are still controlled by humans. 600 00:48:29,020 --> 00:48:31,886 If we can defeat the person inside the machine, 601 00:48:31,888 --> 00:48:33,658 then we have a fighting chance. 602 00:48:34,390 --> 00:48:35,957 Aeon was right. 603 00:48:35,959 --> 00:48:38,861 I now understand the role I must play. 604 00:48:38,863 --> 00:48:41,529 I am not longer the Batman. 605 00:48:41,531 --> 00:48:44,466 I will be what the Bat clan calls me. 606 00:48:44,468 --> 00:48:46,567 I will be their prophecy. 607 00:48:46,569 --> 00:48:51,172 I will be the legendary ninja who will bring peace to their land. 608 00:48:51,174 --> 00:48:52,477 I will be... 609 00:49:12,096 --> 00:49:13,097 Fire! 610 00:49:19,402 --> 00:49:23,337 This Penguin moves as swiftly on land as it does at sea! 611 00:49:23,339 --> 00:49:26,540 And it's got one hell of a bite. 612 00:49:26,542 --> 00:49:30,513 Watch it, you bloated bird, 'cause this plant bites back. 613 00:49:30,515 --> 00:49:33,382 And I'm going to catch you in this flytrap. 614 00:49:36,754 --> 00:49:39,120 Trojan Birdman Castle, 615 00:49:39,122 --> 00:49:44,359 wind forest fire mountain transformation. 616 00:49:44,361 --> 00:49:46,493 Two can play at this game. 617 00:49:46,495 --> 00:49:48,763 Juroku Plant Poison Castle, 618 00:49:48,765 --> 00:49:51,968 multitudes of flowers transformation. 619 00:49:57,841 --> 00:49:59,708 Bullseye. 620 00:49:59,710 --> 00:50:01,944 Gakuju Sharaso Castle, 621 00:50:01,946 --> 00:50:05,013 rapid fire hundred cannons transformation. 622 00:50:05,015 --> 00:50:06,448 Fire! 623 00:50:20,431 --> 00:50:21,899 Not too bad. 624 00:50:22,366 --> 00:50:23,899 Hmph. 625 00:50:23,901 --> 00:50:24,902 Hmm? 626 00:50:33,810 --> 00:50:37,147 Gorilla Grodd, leave him to me. 627 00:50:41,518 --> 00:50:43,484 Fudo Omote Two-Face Castle, 628 00:50:43,486 --> 00:50:46,823 two-faced transformation! 629 00:50:51,995 --> 00:50:53,462 Look! Over there. 630 00:50:53,464 --> 00:50:55,199 Giant robots? 631 00:51:08,312 --> 00:51:10,377 Batman, what now? 632 00:51:10,379 --> 00:51:13,348 Master, leave them to us. 633 00:51:13,350 --> 00:51:14,585 Give 'em hell! 634 00:51:18,622 --> 00:51:20,688 Behind us. 635 00:51:20,690 --> 00:51:23,093 We're stuck between a rock and a hard place. 636 00:51:35,205 --> 00:51:36,270 Come on. 637 00:51:51,055 --> 00:51:52,754 Yeah. 638 00:51:52,756 --> 00:51:55,656 I appreciate your loyalty, Two-Face. 639 00:51:55,658 --> 00:51:59,095 Sure. Until the coin tells me otherwise. 640 00:52:03,401 --> 00:52:06,301 Tails, I stay. Heads, I go. 641 00:52:06,303 --> 00:52:08,005 Your luck's run out. 642 00:52:09,806 --> 00:52:13,210 I'm gonna rip you limb from limb, Grodd. 643 00:52:16,113 --> 00:52:20,147 It's easy to understand the laws of probability. 644 00:52:21,152 --> 00:52:23,254 It was only a matter of time. 645 00:52:25,522 --> 00:52:26,724 Let's go! 646 00:52:33,663 --> 00:52:35,765 Head straight for Arkham Castle! 647 00:52:42,439 --> 00:52:43,640 Look out! 648 00:52:56,419 --> 00:52:57,954 Well, that was cool. 649 00:53:19,509 --> 00:53:22,109 That's enough games for now. 650 00:53:22,111 --> 00:53:26,082 It's time to get down to business. 651 00:54:05,855 --> 00:54:07,489 What are you doing now? 652 00:54:07,491 --> 00:54:12,296 All of Gotham's criminals are now under my mind control. 653 00:54:14,964 --> 00:54:16,931 What they do not know 654 00:54:16,933 --> 00:54:21,101 is that I actually manipulated them into building their fortresses, too. 655 00:54:21,103 --> 00:54:23,203 Where do you think they got the technology? 656 00:54:23,205 --> 00:54:26,074 They are just pieces in a larger puzzle. 657 00:54:26,076 --> 00:54:30,245 Like the feudal states of Japan herself. 658 00:54:30,247 --> 00:54:32,547 Whatever it takes to get home. 659 00:54:32,549 --> 00:54:34,451 Sorry to break it to you... 660 00:54:36,219 --> 00:54:38,886 but you're not going anywhere. 661 00:54:38,888 --> 00:54:41,890 I'm going to rule this country 662 00:54:41,892 --> 00:54:45,159 and turn it into a kingdom of monkeys, 663 00:54:45,161 --> 00:54:47,795 and rewrite the history of the world! 664 00:55:01,343 --> 00:55:03,079 What is... 665 00:55:25,301 --> 00:55:26,437 We're back! 666 00:55:27,504 --> 00:55:29,237 I love giving presents. 667 00:55:29,239 --> 00:55:32,140 Out with the old and in with the new. 668 00:55:32,142 --> 00:55:34,609 No exchanges or returns. 669 00:55:36,881 --> 00:55:37,946 Joker? 670 00:55:37,948 --> 00:55:39,413 It can't be. 671 00:55:39,415 --> 00:55:41,049 Hi, Bats. 672 00:55:41,051 --> 00:55:44,922 You should know by now that you can't keep a crazy man down. 673 00:55:53,196 --> 00:55:56,464 You never want to be too early to a party. 674 00:55:56,466 --> 00:55:57,531 Right? 675 00:56:00,736 --> 00:56:03,437 Hi, pretty kitty. 676 00:56:03,439 --> 00:56:07,408 You really took us by surprise back at the lake, Grodd. 677 00:56:07,410 --> 00:56:10,111 But now it's time for a little payback. 678 00:56:10,113 --> 00:56:14,382 The paralysis isn't permanent, but we're thinking about increasing the dosage. 679 00:56:14,384 --> 00:56:16,887 Ivy's got the best plants, don't you think? 680 00:56:17,654 --> 00:56:18,987 Bastard. 681 00:56:18,989 --> 00:56:20,154 Now, now, now, 682 00:56:20,156 --> 00:56:21,922 don't go and strain yourself. 683 00:56:21,924 --> 00:56:23,824 Not that you can move anyway. 684 00:56:23,826 --> 00:56:25,529 You too, kitty cat. 685 00:56:28,765 --> 00:56:33,234 Now, in a dramatic turn of events, the Joker takes over Grodd's plan. 686 00:56:33,236 --> 00:56:34,337 Sayonara! 687 00:56:41,310 --> 00:56:42,312 Batman! 688 00:57:03,767 --> 00:57:05,833 It's so tough being a hero. 689 00:57:17,247 --> 00:57:19,681 Are both of you all right? 690 00:57:19,683 --> 00:57:23,217 Don't think I didn't notice you saving Grodd before me. 691 00:57:23,219 --> 00:57:26,221 But, thank you, Batman. 692 00:57:26,223 --> 00:57:29,089 I see that gas didn't knock out your attitude. 693 00:57:29,091 --> 00:57:31,160 I'm glad you're still with us, Catwoman. 694 00:57:35,198 --> 00:57:39,699 So what now, puddin'? It looks like this thing is still plugged into their brains. 695 00:57:39,701 --> 00:57:43,908 Well, that means it's time to play a few mind games. 696 00:57:47,210 --> 00:57:49,346 Criminals of Gotham, 697 00:57:50,779 --> 00:57:54,051 become one! 698 00:58:42,464 --> 00:58:48,002 Five unite and serve as six heavenly beings. 699 00:58:48,004 --> 00:58:50,739 Lord Joker! 700 00:59:01,250 --> 00:59:04,719 Whoa! That thing's enormous. 701 00:59:04,721 --> 00:59:09,824 This contraption is better than I ever imagined, Gorilla Grodd. 702 00:59:09,826 --> 00:59:13,027 This country really will belong the Joker. 703 00:59:13,029 --> 00:59:14,629 Now let's see. 704 00:59:14,631 --> 00:59:17,897 What sort of chaos the super robot can unleash. 705 00:59:24,473 --> 00:59:26,509 Hurry, get out of here. 706 00:59:42,725 --> 00:59:44,060 Robin, get... 707 00:59:46,562 --> 00:59:47,564 Robin! 708 00:59:55,739 --> 00:59:57,274 Gorilla Grodd? 709 00:59:59,442 --> 01:00:02,478 Ooh, that was easy. Now what? 710 01:00:10,819 --> 01:00:12,622 Guess I could use a nap. 711 01:00:16,125 --> 01:00:17,558 So what now? 712 01:00:17,560 --> 01:00:19,192 He's hurt pretty bad. 713 01:00:21,564 --> 01:00:22,565 Here. 714 01:00:25,335 --> 01:00:27,271 You can use this. 715 01:00:31,073 --> 01:00:33,643 It controls my army of monkeys. 716 01:00:35,511 --> 01:00:38,114 Use them to defeat the Joker. 717 01:00:41,484 --> 01:00:44,819 I owe you for saving my life. 718 01:00:44,821 --> 01:00:48,792 I promise, no tricks this time. 719 01:00:54,431 --> 01:00:57,899 Batman, lend us the flute, please? 720 01:00:57,901 --> 01:01:00,368 Monkichi and I know exactly what to do. 721 01:01:15,986 --> 01:01:17,585 What? 722 01:01:17,587 --> 01:01:19,554 Monkeys? 723 01:01:27,997 --> 01:01:29,398 There's millions. 724 01:01:45,781 --> 01:01:49,850 I can feel them. They're crawling all over me. 725 01:01:49,852 --> 01:01:52,522 Get off! Get off! 726 01:01:55,357 --> 01:01:56,424 They can't hang on. 727 01:01:58,395 --> 01:01:59,726 Monmi. 728 01:01:59,728 --> 01:02:01,929 Who's she? 729 01:02:01,931 --> 01:02:02,933 You got it. 730 01:02:03,700 --> 01:02:04,868 So annoying! 731 01:02:34,864 --> 01:02:38,368 If the bad guys are going to unite, then so will we. 732 01:02:39,368 --> 01:02:41,402 Enough monking around! 733 01:02:41,404 --> 01:02:43,540 I'll blow you to pieces. 734 01:02:55,718 --> 01:02:58,719 All for one and one for all. 735 01:02:58,721 --> 01:03:01,823 Their combined spirit has formed this giant samurai. 736 01:03:01,825 --> 01:03:04,891 Now, witness the awesome power of the monkeys. 737 01:03:04,893 --> 01:03:08,864 Together, they will deliver a devastating blow! 738 01:03:17,339 --> 01:03:19,073 Unexpected. 739 01:03:19,075 --> 01:03:20,341 Let's move! 740 01:03:20,343 --> 01:03:22,143 Storm the robot while it's down. 741 01:03:22,145 --> 01:03:23,478 - Right! - Monkichi, 742 01:03:23,480 --> 01:03:24,779 I'm leaving the flute with you. 743 01:03:26,448 --> 01:03:28,850 Bruce, I'm going with you. 744 01:03:28,852 --> 01:03:31,555 Harley Quinn could use a good ass kicking. 745 01:03:33,089 --> 01:03:34,855 Come on. 746 01:03:34,857 --> 01:03:37,625 Got to love a man who can forgive a girl for double-crossing him. 747 01:03:39,261 --> 01:03:41,931 Monkey see monkey do. 748 01:03:47,770 --> 01:03:52,473 It's not how you fall, but how you pick yourself up that counts. 749 01:03:58,314 --> 01:03:59,516 All right. 750 01:04:01,283 --> 01:04:04,018 Looks like more monkey business. 751 01:04:04,020 --> 01:04:06,487 Harley, we have guests! 752 01:04:07,823 --> 01:04:10,658 Why don't you greet them with a warm kiss? 753 01:04:10,660 --> 01:04:11,661 Sure! 754 01:04:20,703 --> 01:04:21,705 Get down! 755 01:04:43,926 --> 01:04:45,828 - Robin. - No! 756 01:05:03,178 --> 01:05:05,548 Master, at your service. 757 01:05:11,553 --> 01:05:15,556 What, again? I hate bats! 758 01:05:15,558 --> 01:05:19,729 Go, go, go! Shoo, shoo! Get out of here, you stupid bats! 759 01:05:20,228 --> 01:05:21,795 Go! 760 01:05:21,797 --> 01:05:22,998 Huh? 761 01:05:36,611 --> 01:05:39,682 Batman? 762 01:05:52,294 --> 01:05:55,097 Behold, the mighty Batgod before us. 763 01:06:00,201 --> 01:06:02,136 Batman! Harley? 764 01:06:03,506 --> 01:06:06,710 Burn on the field of hell! 765 01:06:24,393 --> 01:06:25,595 We're coming for you. 766 01:07:09,270 --> 01:07:10,870 Time to settle this... 767 01:07:10,872 --> 01:07:12,473 once and for all. 768 01:07:21,051 --> 01:07:23,152 Party's over, Penguin. 769 01:07:32,562 --> 01:07:35,495 Tell you what, Deathstroke, 770 01:07:35,497 --> 01:07:37,200 I'll give you the first shot. 771 01:07:38,667 --> 01:07:41,003 I'm gonna wipe that half-smile... 772 01:07:41,736 --> 01:07:44,237 right off your face. 773 01:07:44,239 --> 01:07:48,542 Poison Ivy, you know you're not a real plant, right? 774 01:07:51,781 --> 01:07:54,714 I see you're back to your old self again. 775 01:07:54,716 --> 01:07:58,287 I was convinced you'd lost your memory, Joker. 776 01:07:59,122 --> 01:08:00,687 Yeah, about that. 777 01:08:00,689 --> 01:08:03,790 I had lost my memory. I was a decent man. 778 01:08:05,328 --> 01:08:07,161 What a joke. 779 01:08:07,163 --> 01:08:09,362 But I had to do it! 780 01:08:09,364 --> 01:08:11,665 It was the only way I could get the upper hand. 781 01:08:11,667 --> 01:08:16,703 I hypnotized myself to believe I was someone else, so you would believe it. 782 01:08:16,705 --> 01:08:21,745 And this little flower was the trigger to snap me back to insanity. 783 01:08:24,746 --> 01:08:26,380 We did it! 784 01:08:26,382 --> 01:08:28,015 They're finally growing. 785 01:08:38,228 --> 01:08:41,395 Harley, get ready. 786 01:08:41,397 --> 01:08:43,731 Can't wait, Mr. J. 787 01:08:57,112 --> 01:08:59,480 See what happens when you plant a seed 788 01:08:59,482 --> 01:09:02,182 and let it grow into something beautiful? 789 01:09:03,986 --> 01:09:06,954 It's good to return to the land, get your hands dirty. 790 01:09:06,956 --> 01:09:09,690 The French call it "Nostalgie de la boue." 791 01:09:09,692 --> 01:09:11,859 Romance of the mud. 792 01:09:11,861 --> 01:09:15,495 You have to admit, it was a great joke. 793 01:09:21,270 --> 01:09:25,172 The only way to deceive you was to deceive myself. 794 01:09:25,174 --> 01:09:29,509 And you fell for it hook, line and flower. 795 01:09:34,317 --> 01:09:35,816 Ha! 796 01:09:35,818 --> 01:09:38,654 The time has finally come for you to die. 797 01:09:42,425 --> 01:09:43,727 Puddin', no! 798 01:09:50,332 --> 01:09:53,002 Time for some girl-on-girl action. 799 01:10:24,968 --> 01:10:27,634 Careful, don't cut yourself. 800 01:10:27,636 --> 01:10:29,805 It's over, Ivy. You lost. 801 01:10:49,392 --> 01:10:51,959 Take your medicine, kitty-kitty, 802 01:10:51,961 --> 01:10:53,897 and say goodnight. 803 01:11:34,702 --> 01:11:37,406 Keep your tongue to yourself. 804 01:11:56,126 --> 01:11:57,127 Bruce. 805 01:12:24,019 --> 01:12:26,387 What am I going to do with you, Batman? 806 01:12:26,389 --> 01:12:30,391 You've destroyed a perfectly good giant robot castle. 807 01:12:30,393 --> 01:12:33,526 You're going to have to answer for that. 808 01:12:33,528 --> 01:12:36,996 Let's end this, Joker. Just you and me. 809 01:12:36,998 --> 01:12:38,632 With pleasure. 810 01:12:38,634 --> 01:12:40,267 Oh, I'd hate to come all the way to ancient Japan 811 01:12:40,269 --> 01:12:43,271 and miss out on a samurai sword fight. 812 01:12:43,273 --> 01:12:45,271 Right, Bats? 813 01:12:45,273 --> 01:12:47,810 Then you won't be disappointed. 814 01:12:57,452 --> 01:13:01,155 Not too bad. Making all of my dreams come true. 815 01:13:01,157 --> 01:13:04,924 - Happy to help. - Oh, don't tease. 816 01:13:04,926 --> 01:13:07,162 You're getting me excited. 817 01:13:09,965 --> 01:13:12,302 That was a good one. 818 01:13:17,005 --> 01:13:20,473 Oh, you can do better than that. 819 01:13:20,475 --> 01:13:23,710 Maybe you need to hit the dojo and get some more practice, 820 01:13:23,712 --> 01:13:25,415 work on your feint and parry. 821 01:13:28,483 --> 01:13:30,418 Ooh! 822 01:13:30,420 --> 01:13:33,922 I'm going to cut you to ribbons, tie you in a bow, and give you to myself! 823 01:13:36,692 --> 01:13:38,228 You're going to love it! 824 01:13:38,626 --> 01:13:40,026 Ooh! 825 01:13:40,028 --> 01:13:41,762 I really doubt that, Joker. 826 01:13:41,764 --> 01:13:42,966 Sheesh. 827 01:13:54,978 --> 01:13:57,380 Must be tough being a hero! 828 01:14:00,815 --> 01:14:05,121 You don't dare kill me! Isn't that right, Bats? 829 01:14:08,424 --> 01:14:09,626 Don't test me! 830 01:14:14,730 --> 01:14:16,632 See, you can't kill me. 831 01:14:26,541 --> 01:14:32,381 Oh, the hero can't finish the job! 832 01:14:34,582 --> 01:14:36,984 But I can. 833 01:14:36,986 --> 01:14:39,953 Just look at how much fun we're having, 834 01:14:39,955 --> 01:14:41,457 Batman. 835 01:15:05,915 --> 01:15:07,116 Psych! 836 01:15:36,946 --> 01:15:39,181 You liked that, didn't you? 837 01:16:15,317 --> 01:16:17,420 It's not over! 838 01:16:57,725 --> 01:17:01,630 And so it's finally over, Batman. 839 01:17:07,236 --> 01:17:10,073 You can't trust everything you see, Joker. 840 01:18:08,362 --> 01:18:11,198 Do it. Just let go. 841 01:18:11,200 --> 01:18:13,932 You can't do it, can you? 842 01:18:20,776 --> 01:18:26,746 The great Batman. Not such a hero after all! 843 01:19:03,018 --> 01:19:05,285 Thank you for all your help. 844 01:19:05,287 --> 01:19:09,188 Of course. Our country can now return to the way it was. 845 01:19:09,190 --> 01:19:12,327 We will never forget what you have done for us. 846 01:19:14,029 --> 01:19:17,233 Thank you, Monkichi. You were a great help. 847 01:19:19,667 --> 01:19:22,638 It's time for me to go. I'll never forget you. 848 01:19:59,608 --> 01:20:01,577 Activate the Quake Engine. 849 01:21:31,366 --> 01:21:32,568 Master Bruce, 850 01:21:34,769 --> 01:21:38,204 you'll be needing this for tonight. 851 01:21:38,206 --> 01:21:41,708 Huh? Ah, right, of course. 852 01:21:41,710 --> 01:21:44,377 Best not to keep the Mayor waiting. 853 01:21:44,379 --> 01:21:46,012 Is the car ready? 854 01:21:46,014 --> 01:21:49,618 Yes. But it's rather vintage. 855 01:21:57,725 --> 01:22:01,563 Tell me, where did you come across such a rare find. 856 01:22:03,465 --> 01:22:05,832 I just ran across it on a trip. 857 01:22:05,834 --> 01:22:10,105 I always keep my eye out for interesting souvenirs. 858 01:22:23,352 --> 01:22:27,689 You didn't expect me to leave empty-handed, did you? 859 01:23:00,558 --> 01:23:05,558 Subtitles by explosiveskull Resync by GoldenBeard 63147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.