All language subtitles for Bang.Gang.2015.720p.WEB-DL.750MB.MkvCage

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish Download
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:53,793 --> 00:03:00,342 HOGAR DE LA FAMILIA ARMSTRONG EN NEW YORK 2 00:03:08,350 --> 00:03:13,395 EL BEB� DE LOS ARMSTRONG SECUESTRADO 3 00:03:27,700 --> 00:03:30,954 CAOS EN EL HOGAR DE LOS ARMSTRONG 4 00:03:43,590 --> 00:03:47,177 DAISY, �DONDE EST�S? 5 00:04:27,298 --> 00:04:29,425 LA SIRVIENTA 6 00:04:29,676 --> 00:04:34,722 �PUEDE HABER ESTADO TODO PLANEADO? 7 00:05:18,596 --> 00:05:21,432 SONIA ARMSTRONG, MADRE DE DAISY 8 00:05:29,648 --> 00:05:32,400 CORONEL HAMISH ARMSTRONG 9 00:06:00,343 --> 00:06:05,848 LOS ARMSTRONG PAGAN EL RESCATE. 10 00:06:07,725 --> 00:06:10,895 DAISY HALLADA MUERTA 11 00:06:15,357 --> 00:06:23,615 5 A�OS M�S TARDE Zona asi�tica de Estambul 12 00:06:49,848 --> 00:06:52,768 Billetes, por favor. 13 00:06:53,018 --> 00:06:56,438 Bienvenida a bordo, Srta. Debenham. 14 00:07:06,322 --> 00:07:11,368 - Su billete. Todav�a tiene una hora. - Por favor, no espere. 15 00:07:11,660 --> 00:07:16,831 �No esperar? �Despu�s de todo lo que ha hecho por nosotros? 16 00:07:17,082 --> 00:07:25,090 Me ordenaron me asegurase que su salida fuera bien. 17 00:07:25,340 --> 00:07:33,514 La confesi�n del brigadier fue oportuna. �C�mo lo hizo? 18 00:07:33,765 --> 00:07:39,269 Podr� descansar en cuanto llegue a Estambul. 19 00:07:39,520 --> 00:07:45,025 La bas�lica de Santa Sof'ia es magn�fica. 20 00:07:45,274 --> 00:07:48,986 - �La ha visitado? - No... 21 00:07:55,118 --> 00:07:57,703 Moveos. 22 00:08:11,133 --> 00:08:16,346 Espero que no sea un problema que el hotel est� en el lado europeo. 23 00:08:16,596 --> 00:08:22,686 No tengo prejuicios contra ning�n continente. 24 00:08:22,893 --> 00:08:29,400 La traves�a debe ser agradable. El B�sforo siempre est� en calma. 25 00:08:29,650 --> 00:08:34,697 - �Ha cruzado con el ferri antes? - No... 26 00:08:44,247 --> 00:08:49,836 Bienvenido coronel Arbu... Arbu... 27 00:08:50,128 --> 00:08:53,715 Arbuthnot. 28 00:08:55,425 --> 00:09:02,806 El ferri con destino Estambul y el Orient Express van a zarpar. 29 00:09:11,355 --> 00:09:16,861 No ahora... Cuando todo haya acabado. 30 00:09:23,701 --> 00:09:28,413 - Qu� hombrecillo m�s gracioso. - Obviamente un franchute. 31 00:10:48,572 --> 00:10:51,992 Buenas tardes, se�or. Por aqu�. 32 00:10:52,492 --> 00:11:00,040 Vaya, por fin una cara amiga. Monsieur Poirot... 33 00:11:02,544 --> 00:11:06,922 �C�mo va todo? 34 00:11:07,172 --> 00:11:11,718 Me acabas de salvar de una apoplej�a. Si�ntate. 35 00:11:11,927 --> 00:11:14,596 Parece que no has comido bien. 36 00:11:14,846 --> 00:11:20,852 El pincho es mejor que la carne en s�. La botella es mejor que el vino. 37 00:11:21,060 --> 00:11:27,775 Por suerte... Me han llamado y debo volver esta noche a Londres. 38 00:11:27,984 --> 00:11:34,781 �Con el Orient Express? Excelente, ya tengo compa�ero de viaje. 39 00:11:34,991 --> 00:11:39,202 Bueno, �d�nde cenamos? 40 00:11:50,546 --> 00:11:56,469 Estoy desolado, no hay ning�n compartimento de primera libre. 41 00:11:56,719 --> 00:12:04,893 �En diciembre? �Bulgaria ha declarado la guerra a Turqu�a y todos huyen? 42 00:12:05,144 --> 00:12:11,858 El inspector Poirot no s�lo es famoso sino tambi�n es mi amigo. 43 00:12:12,108 --> 00:12:18,114 - Signor Bianchi... - Paciencia, ya arreglaremos algo. 44 00:13:01,029 --> 00:13:06,367 El Orient Express partir� del and�n 1 a las nueve de la noche. 45 00:13:53,787 --> 00:13:59,792 - Buenas noches, Pierre. - Bienvenida princesa, n�mero 14. 46 00:14:00,001 --> 00:14:05,340 Bienvenida, fr�ulein Schmidt. N�mero 6. 47 00:15:44,433 --> 00:15:50,605 Sra. Hubbard... Un honor como siempre. Su cabina preferida, la n�mero 11. 48 00:15:56,067 --> 00:16:00,697 Signor Bianchi. N�mero 9, como siempre. 49 00:16:00,906 --> 00:16:06,911 - Gracias, Pierre. Est� el tren lleno? - S�, todos han decidido viajar hoy. 50 00:16:07,162 --> 00:16:12,292 Sin embargo debes encontrar espacio para el se�or Poirot. 51 00:16:12,499 --> 00:16:19,798 - Hercule Poirot... �El famoso? - Exacto, y adem�s mi amigo personal. 52 00:16:20,174 --> 00:16:23,677 Podr�a indicarme... 53 00:16:23,927 --> 00:16:28,389 Buenas noches, fr�ken Ohlsson. N�mero 7. 54 00:16:36,898 --> 00:16:40,943 - Se le ha perdido algo? - Mi medallita de San Crist�bal... 55 00:16:41,194 --> 00:16:46,783 ...para darme suerte y protegerme del mal. 56 00:16:47,699 --> 00:16:53,622 Madame... un diente de la suerte. Un Buda de la suerte. 57 00:16:57,876 --> 00:17:02,421 Gracias a Dios, mi medall�n de San Crist�bal... 58 00:17:26,486 --> 00:17:30,155 Mi amigo ha sido llamado a Londres con urgencia... 59 00:17:30,406 --> 00:17:36,078 ...y le he dado mi palabra que tendr�a un compartimento a Calais. 60 00:17:36,328 --> 00:17:40,374 - H�ctor... - Disc�lpeme... 61 00:17:40,583 --> 00:17:46,170 El Sr. Ratchett tiene plaza confirmada y quiere abordar de inmediato. 62 00:17:46,421 --> 00:17:50,717 Bienvenido, compartimento 10, se�or Ratchett. 63 00:17:50,968 --> 00:17:56,723 Sr. Beddoes, compartimento 1. El Sr. McQueen en el n�mero 4. 64 00:17:56,973 --> 00:18:01,018 - La litera de arriba... - Est� arreglado. 65 00:18:03,104 --> 00:18:08,859 Monsieur Poirot puede alojarse en la n�mero 16, esa est� siempre libre. 66 00:18:09,109 --> 00:18:12,029 Est� ocupada por el Sr. Hardman. 67 00:18:12,237 --> 00:18:17,575 Entonces, como director le ordeno aloje a monsieur Poirot en la litera. 68 00:18:17,826 --> 00:18:22,706 El Sr. McQueen, en el n�mero 4. 69 00:18:24,332 --> 00:18:27,501 Al menos le dar�n dos propinas. 70 00:19:04,327 --> 00:19:07,830 Mi segundo marido habr�a explotado con esta situaci�n. 71 00:19:08,081 --> 00:19:15,045 Ni espacio para mi maquillaje, ni hielo y el agua caliente a borbotones. 72 00:19:23,304 --> 00:19:28,016 �nimo amigo, es casi el pen�ltimo compartimento. 73 00:19:38,693 --> 00:19:44,699 Creo que hay un error... 74 00:19:45,658 --> 00:19:51,246 No hay m�s literas libres, monsieur Poirot debe ir aqu�. 75 00:19:51,496 --> 00:19:55,542 Todo est� arreglado, la n�mero 4. Partimos en un minuto. 76 00:19:55,751 --> 00:20:02,883 Siento causarle molestias, pero s�lo ser� por una noche... 77 00:22:39,988 --> 00:22:45,994 - Mejor que el hotel, �no? - Debo guardar el men� como souvenir. 78 00:22:46,994 --> 00:22:53,083 He encargado tres platos de cer�mica del s. Xlll y seis jarras. 79 00:22:53,292 --> 00:23:00,256 Uno de los platos estaba roto cuando lleg�, pero no cuando pagu�. 80 00:23:00,466 --> 00:23:04,594 Env�a un telegrama desde Belgrado. 81 00:23:04,844 --> 00:23:10,850 - �Alg�n problema? Pareces cansado. - He dormido mal. 82 00:23:12,018 --> 00:23:16,898 El belga de la litera superior ronca. 83 00:23:17,147 --> 00:23:22,361 - Y, �alguna carta sin responder? - S�lo las an�nimas. 84 00:23:22,611 --> 00:23:28,784 Esas no las podemos responder, �no? Ser� mejor que duermas un poco... 85 00:23:28,992 --> 00:23:36,290 ...antes de que el belga vuelva a tu compartimento. Anda, vete. 86 00:24:05,401 --> 00:24:12,950 - Soy Hardman, pero ll�menme Dick. - Foscarelli. Pero ll�meme Gino. 87 00:24:14,660 --> 00:24:17,120 Beddoes... 88 00:24:17,371 --> 00:24:20,958 Sr. Beddoes. 89 00:24:22,208 --> 00:24:27,630 Vaya. Durante tres d�as todos estos extra�os deben viajarjuntos... 90 00:24:27,838 --> 00:24:32,301 ...en una m�quina que controla sus destinos. 91 00:24:34,053 --> 00:24:38,099 S�, ambos estamos celosos del marido. 92 00:24:38,307 --> 00:24:42,519 �Es �l tan brit�nico como su traje? 93 00:24:42,769 --> 00:24:47,983 H�ngaro de sangre ardiente. Si miras a su mujer dejar� de ser diplom�tico. 94 00:24:48,233 --> 00:24:51,569 Gracias a Dios que ya no somos j�venes. 95 00:25:02,996 --> 00:25:07,126 Mi segundo marido dec�a que el cambio deb�a ser en d�lares o libras. 96 00:25:07,334 --> 00:25:13,256 - �De qu� vale un dracma? - Es... se llama una moneda... 97 00:25:13,465 --> 00:25:17,760 Tambi�n dec�a que con vales de comida no habr�a ning�n problema. 98 00:25:18,010 --> 00:25:22,056 Pero no es as�. Entre las propinas y... 99 00:25:22,265 --> 00:25:26,101 Creo que la Stra. Ohlsson tiene dolor de cabeza. �Nos disculpa? 100 00:25:26,352 --> 00:25:32,190 S�. Tengo aspirinas si las necesita, no me f'io de medicinas extranjeras. 101 00:25:32,441 --> 00:25:36,653 Disc�lpeme, la Sra. Hubbard nos acompa�a... 102 00:25:37,070 --> 00:25:44,285 - �Qu� tiene, est� mareado o algo as�? - Algunos queremos estar solos. 103 00:25:54,628 --> 00:26:00,133 - Y, �para la cena de hoy? - Un lenguado al vapor... 104 00:26:00,342 --> 00:26:07,140 ...con una patata nueva peque�a y una ensalada sin aderezo. 105 00:26:07,932 --> 00:26:14,480 - �Qui�n es esa majestuosa dama? - La princesa Dragomiroff. 106 00:26:31,163 --> 00:26:37,002 Disculpe, �podr�a tal vez darme fuego? - Claro. 107 00:26:38,044 --> 00:26:42,924 Ratchett. �Tengo el placer de hablar con el Sr. Hercule Poirot? 108 00:26:43,132 --> 00:26:48,053 El placer, tal vez. La intenci�n seguro. Me pide fuego y no lo usa. 109 00:26:48,304 --> 00:26:54,559 Lo puedo deducir sin cansar el cerebro. 110 00:26:54,809 --> 00:26:59,606 - Genial. Por favor, tome asiento. - S�lo un momento. 111 00:27:01,316 --> 00:27:06,196 - Sr. Poirot... - Po-i-rot. 112 00:27:06,404 --> 00:27:13,869 Poirot, s�... S�lo decirle que en mi pa�s tambien vamos directo al grano. 113 00:27:17,623 --> 00:27:24,922 Quiero encargarle un trabajo. Hay mucho, pero mucho dinero envuelto. 114 00:27:25,172 --> 00:27:29,635 �De qu� se trata este caso o "trabajo"? 115 00:27:29,842 --> 00:27:36,973 Soy un hombre rico. Y en mi posici�n, solemos tener enemigos. 116 00:27:37,265 --> 00:27:41,103 - S�lo uno. - �Qu� quiere decir con eso? 117 00:27:41,436 --> 00:27:46,234 Cuando un hombre est� en la posici�n de tener enemigos... 118 00:27:46,566 --> 00:27:52,988 ...no suele se solamente uno. 119 00:27:53,323 --> 00:27:57,868 - �Cu�l es su profesi�n? - Estoy jubilado. 120 00:27:58,203 --> 00:28:01,038 - �De qu�? - Negocios. 121 00:28:01,372 --> 00:28:05,126 - �De qu� tipo? - Comida para beb�s. 122 00:28:05,417 --> 00:28:09,046 - Pero, �qu� importancia tiene eso? - �Est� en peligro? 123 00:28:09,380 --> 00:28:16,262 Han amenazado mi vida. Mi secretario puede mostrarle dos cartas archivadas. 124 00:28:17,388 --> 00:28:22,350 Y yo puedo mostrarle esto. 125 00:28:24,185 --> 00:28:27,814 Duermo con ella. 126 00:28:28,147 --> 00:28:32,861 Cinco mil d�lares, monsieur Poirot. 127 00:28:34,528 --> 00:28:41,033 �No? �Diez mil, quince mil? 128 00:28:41,285 --> 00:28:46,789 Tengo suficiente para mis necesidades y caprichos. 129 00:28:46,999 --> 00:28:53,629 S�lo acepto casos cuando me apetece. El suyo me parece bastante... 130 00:28:53,879 --> 00:28:55,923 ...poco interesante. 131 00:29:43,259 --> 00:29:49,556 Estaci�n de Belgrado. El Orient Express partir� en cinco minutos... 132 00:29:54,019 --> 00:29:59,941 Estoy trasladando el equipaje del se�or Bianchi, pues le cede su compartimento. 133 00:30:00,192 --> 00:30:05,071 - No puedes ir sentado toda la noche. - No te preocupes. 134 00:30:05,322 --> 00:30:11,077 Es mejor pra ti que vayas en ese compartimento hasta Calais. 135 00:30:11,285 --> 00:30:17,875 - El otro vag�n va casi vac�o. - Agradezco tal generosidad. 136 00:30:48,111 --> 00:30:52,574 Pierre, �me puede dar unas toallas limpias? 137 00:30:52,783 --> 00:30:57,662 - Y, �qui�nes son mis vecinos? - La dama sueca a la izquierda... 138 00:30:57,871 --> 00:31:03,542 ...junto a la Srta. Debenham. Y a la derecha, el Sr. Ratchett. 139 00:31:03,793 --> 00:31:07,463 Y, �d�nde est� la locuaz Sra. Hubbard? Hoy quiero dormir. 140 00:31:07,672 --> 00:31:13,427 - Tras el Sr. Ratchett, en el 11. - Demasiado cerca... 141 00:31:22,310 --> 00:31:27,023 - �Qui�n es? - Beddoes, con su sedativo. 142 00:31:35,989 --> 00:31:42,245 - Gracias, Pierre. Buenas noches. - Buenas noches en el 9. 143 00:31:43,747 --> 00:31:49,336 - �Cu�ntas gotas? - �De valeriana? Dos, como dijo. 144 00:31:51,379 --> 00:31:54,549 No, ponlo en la mesa. 145 00:31:59,512 --> 00:32:05,100 Y d�gale al Sr. McQueen que quiero ver el texto del telegrama de Belgrado. 146 00:32:18,863 --> 00:32:21,198 Lo llama. 147 00:33:26,926 --> 00:33:30,096 La bella condesa... 148 00:34:29,778 --> 00:34:33,824 Muy bien, Sr. Ratchett. 149 00:34:34,073 --> 00:34:39,578 Que duerma bien. 150 00:34:53,842 --> 00:34:56,594 Hay un silencio de muerte... 151 00:35:14,069 --> 00:35:18,532 Vaya... Menuda noche... 152 00:35:22,660 --> 00:35:28,332 Hab�a un hombre en mi compartimento, escondido. Lo pude sentir. 153 00:35:28,582 --> 00:35:32,794 Es m�s s� quien era, porque casi entr� por error en su compartimento. 154 00:35:33,044 --> 00:35:39,551 Hace 20 a�os, le habr�a dicho adelante. Pero s�lo habr�a tenido 15. 155 00:35:41,428 --> 00:35:46,558 Si vuelve a pasar no dude en llamarme. 156 00:35:52,147 --> 00:35:54,815 Pero bueno, es el colmo. 157 00:36:11,915 --> 00:36:15,752 Supongo que sufro una crisis nerviosa. 158 00:36:40,441 --> 00:36:45,446 Soy yo, Beddoes, con su bebida matutina. 159 00:36:49,200 --> 00:36:52,786 Su Amber Moon, Sr. Ratchett. 160 00:37:09,511 --> 00:37:11,887 Su llave maestra. 161 00:37:16,600 --> 00:37:19,437 La cadena est� puesta. 162 00:37:26,192 --> 00:37:28,486 No toque nada. 163 00:37:32,490 --> 00:37:37,370 - �Y el Sr. Bianchi y el doctor? - En el vag�n-restaurante. 164 00:37:37,620 --> 00:37:40,873 Ll�melos enseguida. 165 00:37:58,974 --> 00:38:03,770 - �No puede arreglar el tel�fono? - �O lanzar una bengala o algo? 166 00:38:04,020 --> 00:38:08,565 Estamos entre Vincovci y Brod. En Yugoslavia. 167 00:38:08,775 --> 00:38:13,570 - Los Balcanes. Qu� se puede esperar. - Todo est� en manos del Se�or. 168 00:38:13,821 --> 00:38:17,407 �Cu�nto antes de poder salir de aqu�? 169 00:38:17,616 --> 00:38:24,038 Cuando el jefe de estaci�n vea que no llegamos enviar�... 170 00:38:24,288 --> 00:38:30,461 Dr. Constantine, Poirot quiere verlo. - Ud. Tambi�n, signor Bianchi. 171 00:38:30,669 --> 00:38:36,509 - Disc�lpenme... - S�lo el perd�n de Dios importa. 172 00:38:36,759 --> 00:38:40,262 Debo ir a ver a la princesa. 173 00:38:43,005 --> 00:38:49,178 - Signor Bianchi y Dr. Constantine. - Cuidado con el vaso roto. 174 00:38:52,056 --> 00:38:58,603 Las pupilas un poco dilatadas. Puede, fue drogado. 175 00:39:01,314 --> 00:39:06,277 Huele a valeriana. Es inofensiva. Deben haber a�adido algo. 176 00:39:06,528 --> 00:39:10,031 - �Puedo cerrarle los ojos ya? - S�, por favor. 177 00:39:12,659 --> 00:39:18,580 �Por qu� perdi� tanta sangre? �Puedo mover las s�banas? 178 00:39:24,044 --> 00:39:31,009 El Sr. Ratchett fue acuchillado... diez, once, doce veces. 179 00:39:32,301 --> 00:39:39,600 Si debe salir h�galo hacia ac�, no hacia all�. 180 00:39:42,520 --> 00:39:47,400 - Hay algo en el bolsillo. - Perm�tame. 181 00:39:52,070 --> 00:39:54,990 - Su reloj. - La hora de la muerte. 182 00:39:55,240 --> 00:40:01,954 - La muerte ocurri� antes de las 2:00. - Eso encajar�a. 183 00:40:02,204 --> 00:40:09,086 Lo o� llamar al conductor a la una menos veinte. 184 00:40:09,294 --> 00:40:16,092 Cuando Pierre lleg�, pidi� disculpas y dijo tener una pesadilla. 185 00:40:18,386 --> 00:40:24,476 Y despu�s lo o� usar el lavabo. 186 00:40:24,726 --> 00:40:28,396 Eso fue lo �ltimo. 187 00:40:33,400 --> 00:40:36,820 - Se lo ruego, no puede negarse. - Es trabajo de la polic�a yugoslava. 188 00:40:37,071 --> 00:40:42,284 �Qu� interroguen a los pasajeros de mi l�nea? Jam�s. 189 00:40:42,534 --> 00:40:47,873 Debe resolver el caso y presentarlo en Brod, si llegamos. 190 00:40:48,122 --> 00:40:55,672 Les contamos del crimen y entregamos al criminal. 191 00:40:56,381 --> 00:41:02,136 Quiero los vagones pullman como cuartel general. 192 00:41:02,386 --> 00:41:06,682 Est�n a su disposici�n. Y un mapa de Calais y la lista de pasajeros. 193 00:41:06,891 --> 00:41:12,979 - Estar�n all�. - Y los pasaportes de todos. 194 00:41:13,646 --> 00:41:18,526 - Los pasaportes a monsieur Poirot. - �Hay otros pasajeros a bordo? 195 00:41:18,776 --> 00:41:25,282 En los vagones pullman, s�lo yo y el Sr. Bianchi. 196 00:41:31,914 --> 00:41:40,088 - Me concentrar� en el vag�n Calais. - Creo que el asesino est� aqu� a�n. 197 00:41:43,425 --> 00:41:48,304 Damas y caballeros, paciencia por favor. 198 00:41:48,512 --> 00:41:53,392 Todos podr�n hablar con monsieur Poirot cuando les toque. 199 00:41:53,600 --> 00:41:58,647 No es un buen momento. Las leyes de Dios han sido rotas... 200 00:41:58,856 --> 00:42:03,985 - "No matar�s". - �Por qu� no fui notificado? 201 00:42:04,235 --> 00:42:10,075 - Yo era el m�s cercano... - Yo estuve junto al asesino. 202 00:42:10,325 --> 00:42:15,829 - �Puede identificarlo? - Claro que no. 203 00:42:16,080 --> 00:42:21,919 Estuvo en mi compartimento. Yo cerr� mis aterrorizados ojos... 204 00:42:22,127 --> 00:42:28,383 - Y, �c�mo sabe era un hombre? - He tenido buenos matrimonios. 205 00:42:28,633 --> 00:42:32,763 - �Con los ojos cerrados? - Eso ayud�. 206 00:42:33,012 --> 00:42:38,768 - Adem�s �l ol�a a tabaco. - Sr. McQueen, Poirot quiere verlo. 207 00:42:41,228 --> 00:42:45,273 �No cree que debe haber entrado para acceder al se�or Ratchett? 208 00:42:45,524 --> 00:42:49,111 No puedo pensar en otra raz�n. 209 00:42:49,362 --> 00:42:52,365 Pierre, su llave maestra. 210 00:42:54,491 --> 00:43:01,956 Y, �puede darme una caja de sombreros de mujer? 211 00:43:02,165 --> 00:43:06,293 Tal vez una de la mucama de la princesa. 212 00:43:06,627 --> 00:43:13,342 Cinco minutos... Sr. McQueen, siento la espera. Hay mucho que aclarar. 213 00:43:14,426 --> 00:43:19,765 Le agradecer�a toda informaci�n �til. Por ejemplo... 214 00:43:20,014 --> 00:43:27,063 Un momento. �Qui�n es usted y cu�l es su papel aqu�? 215 00:43:27,272 --> 00:43:34,654 Monsieur Poirot es un detective delegado por m� para este caso. 216 00:43:34,861 --> 00:43:41,577 - Procedamos. �Relaci�n con Ratchett? - Soy, era, su secretario. 217 00:43:41,827 --> 00:43:44,496 - �Desde hace cu�nto? - M�s o menos un a�o. 218 00:43:44,705 --> 00:43:50,293 Coleccionaba cer�micas persas con un �xito considerable. 219 00:43:50,502 --> 00:43:56,591 Y yo concesiones de petr�leo con poco �xito y me ofreci� el empleo. 220 00:43:56,799 --> 00:44:04,515 Viajamos y por su falta de idiomas me transform� m�s en mensajero. 221 00:44:04,764 --> 00:44:09,936 - �De qu� parte de EEUU era Ratchett? - No lo s�... 222 00:44:10,186 --> 00:44:15,608 - Nunca hablaba de su ambiente. - Y, �Ud. Qu� opina? 223 00:44:15,859 --> 00:44:22,574 Comenc� a creer que hu�a de algo en Am�rica. 224 00:44:22,824 --> 00:44:26,952 O alguien, que hace unas semanas logr� tener �xito. 225 00:44:27,162 --> 00:44:33,334 Comenz� a recibir an�nimos, como �ste. 226 00:44:35,544 --> 00:44:39,131 "Mato asesinos." 227 00:44:40,798 --> 00:44:44,470 - "Prep�rate a morir." - Parece complicado. 228 00:44:44,719 --> 00:44:52,602 Ay3r v1 qv3 3nv14b4 vn t3l3gr4m4 d3sde la estaci�n de Belgrado. 229 00:44:52,852 --> 00:44:59,107 Me llam� para ver el texto a la salida de Belgrado. 230 00:44:59,317 --> 00:45:01,443 Esa fue la �ltima vez que lo vi. 231 00:45:01,693 --> 00:45:04,529 �Hubo m�s an�nimos? 232 00:45:04,738 --> 00:45:12,037 - S�, pero no me dej� verlos. - Eso explica... 233 00:45:14,163 --> 00:45:18,292 ...mi inter�s en las cajas de sombreros. 234 00:45:20,878 --> 00:45:24,924 Exactamente lo que necesito. 235 00:45:26,132 --> 00:45:29,886 Primero las heridas. �Cont� una docena? 236 00:45:30,136 --> 00:45:36,059 Cinco profundas, tres letales. 237 00:45:38,186 --> 00:45:40,480 Las otras son superficiales. 238 00:45:40,730 --> 00:45:46,735 Dos tan superficiles como un par de rasgu�os. 239 00:45:46,986 --> 00:45:55,160 �Que sugiere eso? �Un asesino fuerte y otro d�bil? 240 00:45:55,410 --> 00:45:59,957 - O, una mujer d�bil. - O un hombre acuchill�ndolo... 241 00:46:00,164 --> 00:46:06,004 ...con fuerza y debilidad para confundirnos. 242 00:46:06,212 --> 00:46:11,968 Cuando Ratchett muri�, estaba muy drogado para gritar... 243 00:46:12,176 --> 00:46:17,515 ...o defenderse con esto. 244 00:46:17,764 --> 00:46:20,934 - �D�nde la hall�? - No, me la ense��... 245 00:46:21,143 --> 00:46:23,395 ...tras ofrecerme 15.000 d�lares... 246 00:46:23,645 --> 00:46:25,855 ...que rechaz� para que fuera su guardaespaldas. 247 00:46:26,064 --> 00:46:30,276 �Deber�a haber aceptado? 248 00:46:35,531 --> 00:46:39,493 Ahora veamos el cenicero. 249 00:46:39,744 --> 00:46:45,999 Dos clases de cerillas, un cigarro a medio fumar y un limpiapipas. 250 00:46:46,250 --> 00:46:49,085 Y esto. 251 00:46:51,671 --> 00:46:57,844 Con la inicial "H". �Ser� un nombre o un apellido? 252 00:46:58,053 --> 00:47:03,641 Debemos esperar hasta haber visto los pasaportes. 253 00:47:03,850 --> 00:47:11,649 �No se le ha ocurrido que hay demasiadas pistas aqu�? 254 00:47:12,816 --> 00:47:18,655 Examinemos la que creo que es la �ltima de ellas. 255 00:47:18,905 --> 00:47:22,659 El papel quemado. 256 00:47:26,913 --> 00:47:30,708 Yo uso esto para mis bigotes. 257 00:47:30,958 --> 00:47:34,378 Para derretir la cera. 258 00:47:58,775 --> 00:48:02,529 Observen bien. Son mis �nicos testigos. 259 00:48:02,779 --> 00:48:08,284 - A-l-S-Y, A-R-M-S - �Qu� significa eso? 260 00:48:08,493 --> 00:48:15,041 Significa que conocemos la verdadera identidad del Sr. Ratchett. 261 00:48:15,291 --> 00:48:18,712 Y porqu� tuvo que abandonar Am�rica. 262 00:48:23,341 --> 00:48:26,760 �Recuerda el caso Armstrong? 263 00:48:27,011 --> 00:48:34,476 S�, el secuestro y asesinato de la peque�a en Am�rica. 264 00:48:34,727 --> 00:48:40,732 - �Se acuerda del nombre de la ni�a? - S�... Daisy. 265 00:48:40,982 --> 00:48:47,864 - D... - A-l-S-Y... 266 00:48:49,073 --> 00:48:55,579 - Espacio. A-R-M-S... - Daisy Armstrong. 267 00:48:57,289 --> 00:49:04,004 - Y Ratchett fue su asesino. - Al asesino lo electrocutaron. 268 00:49:04,212 --> 00:49:10,051 Pero �l era el n�mero dos, y primero no se atrevi� a identificar a su jefe. 269 00:49:10,301 --> 00:49:17,265 La noche de la ejecuci�n nombr� a quien ya hab�a huido con el rescate. 270 00:49:17,475 --> 00:49:21,604 Me acuerdo de haberme avergonzado de su nombre italiano. 271 00:49:21,812 --> 00:49:26,608 Ese monstruo ten�a la sangre de una ni�a en sus manos. 272 00:49:26,858 --> 00:49:29,069 Peor que eso. 273 00:49:29,319 --> 00:49:37,117 Tras el golpe, la Sra. Armstrong dio a luz a un beb� muerto... 274 00:49:37,369 --> 00:49:40,372 ...y muri� durante el parto. 275 00:49:40,579 --> 00:49:45,835 Su marido el coronel Armstrong, se suicid�. 276 00:49:46,085 --> 00:49:52,091 Y la sirvienta de la Sra. Armstrong bajo sospecha injustificada... 277 00:49:52,298 --> 00:49:57,428 ...se tir� de una ventana y muri�. Cinco muertes por tanto. 278 00:49:57,637 --> 00:50:02,976 Me alegro de la muerte de Cassetti que tanta sangre ten�a en sus manos. 279 00:50:19,199 --> 00:50:26,080 Puede traerme a los pasajeros en este orden, excepto a la princesa... 280 00:50:26,290 --> 00:50:30,835 ...que es realeza y adem�s es mucho mayor de lo que desea aparentar. 281 00:50:31,085 --> 00:50:38,968 Y Pierre, ya que est� aqu� podemos empezar por usted. 282 00:50:39,218 --> 00:50:45,725 - �Su nombre es Pierre Paul Michel? - Correcto. 283 00:50:45,932 --> 00:50:52,647 - Nombres de santos y gran bendici�n. - Tengo mi buena fortuna. 284 00:50:52,856 --> 00:50:59,987 Y tambi�n mala. Veo que sacaron la foto de su mujer hace cinco a�os. 285 00:51:00,195 --> 00:51:05,075 - �Ha fallecido? - Muri�... 286 00:51:05,284 --> 00:51:12,750 ...de dolor tras la muerte de nuestra �nica hija de fiebre escarlata. 287 00:51:16,045 --> 00:51:19,297 Los siento de veras. 288 00:51:20,632 --> 00:51:25,762 Hablemos de asuntos algo m�s placenteros. 289 00:51:26,012 --> 00:51:34,102 �Qui�nes fueron los �ltimos en ir a su compartimento esa noche? 290 00:51:34,311 --> 00:51:42,486 A la una y media vi al coronel ingl�s despedise de McQueen. 291 00:51:42,736 --> 00:51:48,824 Volvi� a su compartimento, el 15, y no lo volvi� a abandonar. 292 00:51:49,367 --> 00:51:56,999 - Y tras eso, �nadie m�s? - Una dama abri� una puerta. 293 00:51:57,248 --> 00:52:04,464 No s� cual, y fue hacia los servicios al lado del restaurante. 294 00:52:04,714 --> 00:52:07,884 - �No la vio regresar? - No. 295 00:52:08,092 --> 00:52:13,431 - Puede que atendiese una llamada. - Eso me recuerda... 296 00:52:13,640 --> 00:52:20,771 Mucho antes, Ratchett lo llam� y luego se disculp� por tener una pesadilla. 297 00:52:30,530 --> 00:52:33,283 No es nada, s�lo una pesadilla. 298 00:52:33,492 --> 00:52:37,370 �Qui�n llam� mientras atend�a al Sr. Ratchett? 299 00:52:37,620 --> 00:52:43,876 La princesa Dragomiroff. Me pidi� llamase a su sirvienta. 300 00:52:44,085 --> 00:52:48,130 Gracias, Pierre. Eso es todo por ahora. 301 00:52:56,471 --> 00:52:59,808 Ten�a los medios y la llave de la habitaci�n de Ratchett. 302 00:53:00,058 --> 00:53:03,477 Y un cuchillo prestado del cocinero. 303 00:53:03,687 --> 00:53:09,442 Cuchillo que enterr� sin motivo en el cuerpo de la sorprendida v�ctima. 304 00:53:09,650 --> 00:53:12,569 La puerta no estaba s�lo cerrada sino la cadena estaba puesta. 305 00:53:15,114 --> 00:53:22,162 Sr. McQueen, desde nuestra charla he descubierto el nombre de su jefe. 306 00:53:22,370 --> 00:53:24,581 No me diga... 307 00:53:24,789 --> 00:53:29,919 Como usted supon�a, Ratchett era s�lo un alias. 308 00:53:30,169 --> 00:53:37,552 Era Cassetti, el cerebro del secuestro y asesinato de Daisy Armstrong. 309 00:53:37,760 --> 00:53:43,182 - �No ten�a idea alguna de esto? - No... 310 00:53:43,390 --> 00:53:49,729 De haberlo sabido me habr�a cortado la mano para no escribir sus cartas. 311 00:53:49,980 --> 00:53:55,401 - Y lo habr�a matado con la otra. - �Podr�a haberlo hecho Ud. Mismo? 312 00:53:56,819 --> 00:54:00,739 Parece que me estuviera incriminando a m� mismo... 313 00:54:00,990 --> 00:54:08,372 Sospechar�a m�s si estuviera triste por la muerte de su jefe. 314 00:54:10,916 --> 00:54:17,881 Mi padre fue el fiscal que se encarg� del caso Armstrong. 315 00:54:18,131 --> 00:54:23,260 Los Armstrong vinieron a casa para pedir consejo sobre el rescate. 316 00:54:23,469 --> 00:54:27,390 Ella era gentil y estaba asustada. 317 00:54:27,640 --> 00:54:35,647 Pero no tanto como para no interesarse en un joven con amor al teatro. 318 00:54:35,856 --> 00:54:40,652 Incluso dijo iba a escribir a... Pero muri� antes de eso. 319 00:54:40,860 --> 00:54:46,616 Me ayud� tanto como una madre. 320 00:54:46,866 --> 00:54:51,912 Perdone la pregunta freudiana. �Ud. Quiere a su madre? 321 00:54:52,163 --> 00:54:58,544 La quer�a. Muri� cuando ten�a ocho a�os. �Por qu�? 322 00:54:58,794 --> 00:55:05,050 Compartimos compartimento la primera noche y Ud. La llamaba. 323 00:55:05,301 --> 00:55:10,347 �De veras? Todav�a sue�o con ella. 324 00:55:10,597 --> 00:55:15,476 Ahora dir� que mis problemas emocionales me impiden casarme. 325 00:55:15,727 --> 00:55:22,232 No estoy aqu� para decirle nada, sino para que hable usted. 326 00:55:22,483 --> 00:55:26,445 S�lo una cosa... 327 00:55:26,695 --> 00:55:31,657 �C�mo descubri� la identidad de Ratchett? 328 00:55:31,867 --> 00:55:38,998 - Por un mensaje en su compartimento. - Lo habr�a quemado, como le dije. 329 00:55:39,957 --> 00:55:43,544 S�, lo hab�a hecho. 330 00:55:43,753 --> 00:55:49,342 - Entonces, �c�mo lo descifr�? - Con una caja de sombreros. Gracias. 331 00:55:56,057 --> 00:55:59,976 Lo hiz� �l, casi lo confes�. 332 00:56:00,227 --> 00:56:05,272 No, la psicolog�a no encaja. Un chico sensible y sin madre... 333 00:56:05,523 --> 00:56:10,528 ...desarrolla una pasi�n por una dama a la que admira sobre todo. 334 00:56:10,779 --> 00:56:15,491 �Podr�a McQueen admirando esa gentileza, cometer un asesinato... 335 00:56:15,741 --> 00:56:21,412 ...sin traicionar la gentileza de digamos, esa "madrina"? 336 00:56:23,164 --> 00:56:27,710 Madrina. Acaba de decir algo valioso sin querer. 337 00:56:33,967 --> 00:56:38,763 Sr. Beddoes, esto no es la Inquisici�n sino un interrogatorio. 338 00:56:38,972 --> 00:56:44,184 �Cu�ndo le llev� la valeriana a Ratchett... 339 00:56:44,434 --> 00:56:49,314 ...estaba �l ya en la cama? - S�. Se acostaba pronto en el tren. 340 00:56:49,523 --> 00:56:54,486 - �Qu� hizo antes de dejarlo? - Poner la valeriana a su alcance. 341 00:56:54,695 --> 00:56:59,573 - �Puso Ud. Esto en mi mesa? - No, se�or. 342 00:56:59,825 --> 00:57:05,329 - Entonces, �qui�n lo hizo? - No lo s�. �Puedo saber qu� es? 343 00:57:05,538 --> 00:57:10,710 Eso no le importa. S�lo quiero saber c�mo lleg� aqu�. 344 00:57:13,379 --> 00:57:20,093 - �Algo m�s, se�or? - D�gale a McQueen que deseo verlo. 345 00:57:22,053 --> 00:57:27,182 - �A qu� hora desea levantarse? - No antes de las diez. 346 00:57:27,726 --> 00:57:30,477 - �Era eso normal? - S�. 347 00:57:30,729 --> 00:57:35,190 Su desayuno era su Amber Moon y no se levantaba antes de eso. 348 00:57:35,441 --> 00:57:42,031 Entonces, le avis� a McQueen y luego volvi� a su compartimento... 349 00:57:42,281 --> 00:57:48,286 ...�compartido con Foscarelli? - S�, el caballero italiano. 350 00:57:48,536 --> 00:57:51,956 - �Habla �l ingl�s? - Una clase de ingl�s... 351 00:57:52,165 --> 00:57:56,711 ...creo que lo aprendi� en Chicago. - �Hablan mucho? 352 00:57:56,918 --> 00:57:59,130 No, prefiero leer. 353 00:58:04,426 --> 00:58:07,596 �Qu� est� leyendo ahora Sr. Beddoes? 354 00:58:07,846 --> 00:58:11,516 "Cautivo de Amor" de Arabella Richardson. 355 00:58:11,767 --> 00:58:17,271 - �Se trata de sexo? - No. Son casi las diez y media. 356 00:58:20,901 --> 00:58:25,988 Qu� bueno... "Son casi las diez y media". 357 00:58:26,238 --> 00:58:33,286 - Y, �luego se durmi�? - A las cuatro. Me dol�a una muela. 358 00:58:33,496 --> 00:58:36,581 - Y, �su compa�ero? - Roncaba incesantemente. 359 00:58:36,831 --> 00:58:41,794 Por �ltimo, �c�mo comenz� a trabajar con Ratchett? 360 00:58:42,045 --> 00:58:45,465 A trav�s de la agencia Maibaums de Nueva York. 361 00:58:45,715 --> 00:58:50,427 - Y, �antes de eso? - Estuve en el ej�rcito. 362 00:58:50,637 --> 00:58:53,180 - En Troon. - �En el Oriente? 363 00:58:53,430 --> 00:58:56,600 No, en Escocia. 364 00:58:56,850 --> 00:59:02,438 - S�lo soy un belga ignorante. - Siempre cre� que era franc�s. 365 00:59:02,689 --> 00:59:07,902 No. �Sab�a que el Sr. Ratchett era de origen italiano? 366 00:59:08,152 --> 00:59:12,448 Eso explica su cambios de humor. 367 00:59:12,657 --> 00:59:19,121 Se llamaba Cassetti. �Le dice algo ese nombre? 368 00:59:19,372 --> 00:59:27,170 - �Recuerda el caso Armstrong? - No... S� el de la ni�ita... 369 00:59:27,421 --> 00:59:35,220 Cassetti fue responsable de su muerte. �Le choca? 370 00:59:35,469 --> 00:59:42,768 Opino que hay que pedir referencias a los jefes en vez de al rev�s. 371 00:59:43,852 --> 00:59:49,525 - Gracias, Sr. Beddoes. - No se levante. �Algo m�s? 372 00:59:53,278 --> 00:59:58,699 Fue �l. Ten�a acceso constante a Ratchett. 373 00:59:58,908 --> 01:00:01,994 Pudo envenar la valeriana antes de llev�rsela. 374 01:00:02,245 --> 01:00:09,460 Y, �qui�n sabe qu� se fragua bajo el almid�n de su tiesa camisa? 375 01:00:09,668 --> 01:00:12,588 �No le�a "Cautivo de Amor"? 376 01:00:12,838 --> 01:00:16,175 A la hora a la que deber�a haber estado acuchillando a Ratchett. 377 01:00:38,561 --> 01:00:44,484 Creo que la ayuda est� al alcance de la mano. 378 01:00:44,734 --> 01:00:48,488 Debemos acabar antes de llegar a Brod. 379 01:00:48,696 --> 01:00:52,282 Si se trata de una v�a bloqueada, los problemas han comenzado. 380 01:00:52,534 --> 01:00:56,161 - Sra. Hubbard. - Ay, Dios m�o. 381 01:00:56,578 --> 01:00:59,915 - Significa que la ayuda est� cerca. - Y ya era hora. 382 01:01:00,124 --> 01:01:06,672 Debemos acabar antes de llegar a Brod. Intente contestar de forma concisa. 383 01:01:06,922 --> 01:01:11,385 - Con un s� o un no a ser posible. - Bueno no perdamos m�s tiempo. 384 01:01:11,634 --> 01:01:15,847 - Harriet Belinda Hubbard... - S�, Harriet por mi... 385 01:01:16,055 --> 01:01:20,601 �McQueen le ha informado de la identidad de Ratchett? 386 01:01:20,810 --> 01:01:23,562 - S�, ese villano... - �Conoc�a Ud. A los Armstrong? 387 01:01:23,770 --> 01:01:28,900 - No. Era una familia de sociedad. - O� la conversaci�n con Pierre... 388 01:01:29,151 --> 01:01:33,447 ...cuando le dijo que un hombre entr� en su compartimento. 389 01:01:33,655 --> 01:01:39,744 D�game, �estaba cerrada la puerta que comunicaba con la de Ratchett? 390 01:01:39,995 --> 01:01:46,792 - S�, eso creo. Mi segundo marido... - �No pod�a ver el cerrojo? 391 01:01:47,001 --> 01:01:51,714 No. Mi caja de maquillajes lo tapaba. 392 01:01:51,964 --> 01:01:57,970 - Pierre lo vio, tras lo del hombre... - S�, eso ya lo sabemos. 393 01:01:58,219 --> 01:02:02,265 - No, no lo sabe todo. - �Perdone? 394 01:02:02,515 --> 01:02:09,480 No sabe lo que hall� sobre la revista que le�a anoche. 395 01:02:20,574 --> 01:02:26,830 El bot�n de una chaqueta de conductor. 396 01:02:27,038 --> 01:02:33,669 Doctor, �puede preguntarle a Pierre si ha perdido un bot�n? 397 01:02:40,217 --> 01:02:44,679 - Su pa�uelo, Sra. Hubbard. - No es m�o. 398 01:02:44,930 --> 01:02:52,478 - Cre� que la inicial "H"... - A�n as� no es m�o. 399 01:02:52,688 --> 01:02:59,194 Los m�os no son tan emperifollados. �De qu� sirve algo as�? 400 01:02:59,444 --> 01:03:03,406 Uno esturnuda y ya hay que mandarlo al tinte. 401 01:03:03,656 --> 01:03:08,828 Gracias, me ha ayudado mucho en este dif'icil caso. 402 01:03:09,077 --> 01:03:12,707 Gracias por su cooperaci�n. 403 01:03:14,291 --> 01:03:17,711 Si me necesita estar� por aqu�. 404 01:03:17,920 --> 01:03:22,465 Pierre no ha perdido ning�n bot�n. Todos est�n bien cosidos. 405 01:03:25,051 --> 01:03:28,722 - Estoy asustada. - Todos se van en paz. 406 01:03:28,971 --> 01:03:33,183 - S�lo Dios puede dar paz. - Buenos d�as, fr�ken Ohlsson. 407 01:03:34,560 --> 01:03:39,814 Disculpe, eso es todo lo que s� decir. La mayor�a de los escandinavos... 408 01:03:40,065 --> 01:03:46,237 ...que conozco pueden hablar varios idiomas. 409 01:03:46,446 --> 01:03:52,994 - Si Ud. Tiene alguna dificultad... - Yo nac� al rev�s. 410 01:03:53,244 --> 01:03:58,750 Por eso trabajo ense�ando en Africa como misionera... 411 01:03:58,999 --> 01:04:04,838 ...a los ni�itos de color, m�s al rev�s que yo misma. 412 01:04:05,047 --> 01:04:13,221 Pero ha pasado tres meses en Am�rica. Y, �no ha mejorado? 413 01:04:13,472 --> 01:04:18,184 Yo estaba con... con un grupo internacional... 414 01:04:18,393 --> 01:04:24,397 ...para conseguir dinero para Africa de los americanos ricos. 415 01:04:24,648 --> 01:04:30,737 Ante grandes audiencias, yo hablo en sueco... 416 01:04:30,946 --> 01:04:36,785 ...en instituciones sueco-americanas, en Mine�polis... 417 01:04:36,993 --> 01:04:40,497 ...y otras ciudades grandes. 418 01:04:40,747 --> 01:04:48,462 En diez semanas conseguimos 14.000 d�lares y 27 centavos. 419 01:04:53,425 --> 01:05:01,350 - �Hace cu�nto le interesa la religi�n? - Desde hace cinco a�os. 420 01:05:03,852 --> 01:05:11,401 En verano mientras estaba enferma, me sent� en el c�sped. 421 01:05:11,651 --> 01:05:16,531 Y vi a Jes�s en el cielo... 422 01:05:16,738 --> 01:05:21,535 ...con muchos ni�os peque�os. 423 01:05:21,743 --> 01:05:25,080 Pero todos eran de color. 424 01:05:25,330 --> 01:05:32,461 As� que fue una se�al para que yo buscase ni�itos morenos. 425 01:05:32,713 --> 01:05:36,133 �Eran sus padres religiosos? 426 01:05:36,340 --> 01:05:41,304 No, no ten�an respeto alguno por Dios. 427 01:05:41,554 --> 01:05:49,729 No s�lo fue una se�al, sino tambi�n un castigo. 428 01:05:53,940 --> 01:05:58,737 Estoy seguro de que Dios la perdonar�, y lo que es m�s importante... 429 01:05:58,945 --> 01:06:03,949 ...tal vez tambi�n sus padres. 430 01:06:10,122 --> 01:06:13,459 Su compartimento lo comparte con... 431 01:06:13,709 --> 01:06:19,715 - Si, y mi litera. La siete. - Exacto. 432 01:06:19,922 --> 01:06:26,721 - H�bleme de la n�mero 8. - La ocupa la Srta. Debenham. 433 01:06:26,971 --> 01:06:30,640 Una dama muy simp�tica de Bagdad. 434 01:06:30,850 --> 01:06:37,023 All� ense�a ingl�s a los ni�os para hacerlos avanzar. 435 01:06:37,272 --> 01:06:43,780 �Sali� ella del compartimento tras abandonar Vincovci? 436 01:06:44,029 --> 01:06:52,204 - No, durmi� al igual que yo. - �C�mo lo sabe si Ud. Dorm�a? 437 01:06:52,454 --> 01:06:59,752 En la misi�n de Shimoga puedo oir respirar a una serpiente. 438 01:07:00,002 --> 01:07:03,005 �Sali� usted de su compartimento? 439 01:07:03,255 --> 01:07:07,967 No, hasta la ma�ana en camisa de dormir. 440 01:07:08,177 --> 01:07:15,810 - �Es blanca con animales rojos? - No, es amarilla. 441 01:07:16,059 --> 01:07:23,857 - �Y la de la de la Srta. Debenham? - Es del color de las lilas. 442 01:07:24,067 --> 01:07:29,405 - �C�mo las lilas de Francia? - S�, lila. 443 01:07:30,948 --> 01:07:39,122 - Y, �por qu� realiza este viaje? - Juntamos dinero para las misiones. 444 01:07:41,416 --> 01:07:47,255 Cuando esto acabe, prometo hacerle una donaci�n. 445 01:07:47,505 --> 01:07:51,717 Dios se lo recompensar�. 446 01:08:00,851 --> 01:08:02,227 Muchas gracias. 447 01:08:08,483 --> 01:08:16,657 Pierre, puede decirle a la princesa que Bianchi y yo la visitaremos. 448 01:08:19,326 --> 01:08:22,413 Por supuesto. 449 01:08:24,164 --> 01:08:30,670 Este pasaporte diplom�tico les permite rechazar cualquier interrogatorio. 450 01:08:30,879 --> 01:08:35,007 - En estas circunstancias declinamos. - Muy amables. 451 01:08:35,258 --> 01:08:40,513 Este pasaporte recoge los nombres y t�tulos de su marido... 452 01:08:40,763 --> 01:08:48,438 ...pero de Ud. S�lo aparece la firma y su apellido de soltera, Gr�nwald. 453 01:08:48,687 --> 01:08:54,776 S�, soy de origen alem�n aunque ahora soy ciudadana h�ngara. 454 01:08:54,985 --> 01:09:03,160 Por desgracia su firma est� casi borrada por una mancha de grasa. 455 01:09:03,368 --> 01:09:11,000 Las aduanas dejan a veces mucho que desear. Comen con una mano... 456 01:09:11,250 --> 01:09:15,629 ...y con la otra estampan el pasaporte. 457 01:09:15,838 --> 01:09:23,220 Por eso agradecer�a reprodujese la entrada inacabada del pasaporte. 458 01:09:28,433 --> 01:09:35,564 Elena Andrenyi, no Gr�nwald. 459 01:09:45,032 --> 01:09:49,912 La r�plica parece exacta. 460 01:09:50,704 --> 01:09:57,668 Tendr�a poco sentido preguntar si este pa�uelo es suyo. 461 01:09:57,919 --> 01:10:02,298 No, puesto que no contiene ninguna de mis iniciales. 462 01:10:02,506 --> 01:10:07,136 Y, �todav�a menos preguntar el color de camisa de dormir? 463 01:10:07,386 --> 01:10:11,931 Ninguna, a menos que tenga inter�s por la seda color melocot�n. 464 01:10:12,141 --> 01:10:14,976 Lo que me interesa es el crimen. 465 01:10:15,185 --> 01:10:22,150 - �Han visitado Am�ricajuntos? - Lo conoc� en Wiesbaden m�s tarde. 466 01:10:22,359 --> 01:10:27,613 - �M�s tarde de qu�? - Tras mi estancia en Washington. 467 01:10:27,864 --> 01:10:33,452 - �Ha vivido en Washington? - �Qu� diplom�tico no ha estado all�? 468 01:10:33,702 --> 01:10:37,205 �No durmi� bien anoche? 469 01:10:37,456 --> 01:10:42,543 Al contrario, salvo por un peque�o suceso de la Sra. Hubbard. 470 01:10:42,794 --> 01:10:45,963 - �Y usted se�ora? - Incluso mejor. 471 01:10:46,173 --> 01:10:51,594 No despertamos hasta despu�s de las ocho. Me tom� un trional. 472 01:10:51,803 --> 01:10:57,475 Es un somn�fero bastante fuerte. 473 01:10:57,682 --> 01:11:05,232 - Lo hace parecer veneno. - Puede serlo. 474 01:11:05,440 --> 01:11:10,612 - No nos est� acusando... - No est� acusado sino disculpado. 475 01:11:10,862 --> 01:11:14,114 Gracias por su ayuda. 476 01:11:56,321 --> 01:12:00,574 �Por qu� dejas de leer? 477 01:12:24,222 --> 01:12:26,349 Signor Bianchi... 478 01:12:26,558 --> 01:12:32,272 Quisiera presentarle al distinguido investigador Hercule Poirot. 479 01:12:32,479 --> 01:12:38,987 Hildegarde me ha le�do sus casos del peri�dico, pero la he detenido. 480 01:12:39,194 --> 01:12:44,408 En la actualidad es la �nica lectura que me mantiene despierta. 481 01:12:44,616 --> 01:12:51,749 Y yo insisto en la necesidad de mi sue�o de belleza. 482 01:12:51,956 --> 01:12:57,295 - �Desea un co�ac? - S�, gracias. 483 01:12:58,004 --> 01:13:04,010 �Desea que confiese el asesinato de c�mo era que se llamaba? 484 01:13:04,217 --> 01:13:07,804 Al contrario, soy yo quien desea realizar una confesi�n. 485 01:13:08,014 --> 01:13:12,769 Es un halago saber que ha le�do acerca de mi... 486 01:13:12,976 --> 01:13:17,606 ...y me permito devolverlo diciendo que he le�do sobre usted. 487 01:13:17,814 --> 01:13:26,031 Recuerdo que Ud. Era la madrina de la Sra. Armstrong, madre de Daisy. 488 01:13:26,615 --> 01:13:29,700 �C�mo se convirti� en su madrina? 489 01:13:29,910 --> 01:13:36,540 Era amiga y admiradora de su madre, la gran actriz Linda Arden. 490 01:13:36,749 --> 01:13:43,129 - �Por qu� ha tra�do esas dagas? - �Es esa una cita o una pregunta? 491 01:13:43,339 --> 01:13:47,384 Una cita. La vi dos veces hacer de Macbeth en Londres. 492 01:13:47,592 --> 01:13:54,556 - La mejor actriz tr�gica de su tiempo. - �Fue? Todav�a vive, con certeza. 493 01:13:54,766 --> 01:13:59,144 No ha muerto, pero no vive. 494 01:13:59,354 --> 01:14:05,734 - �No era que ten�a una hija menor? - S�, pero no recuerdo su nombre. 495 01:14:05,943 --> 01:14:11,657 - Siempre estaba en el colegio. - �Qu� sucedi� con ella? 496 01:14:11,864 --> 01:14:17,787 Se cas� con un turco o algo as�. Nunca hablamos de ello. 497 01:14:17,996 --> 01:14:26,169 - �Conoce su apellido de soltera? - Se llamaba Greenwood. 498 01:14:27,129 --> 01:14:31,008 �Le importa que la inoportune un poco m�s? 499 01:14:31,216 --> 01:14:36,346 �No ten�an los Armstrong una secretaria? 500 01:14:37,180 --> 01:14:40,767 - Por supuesto. - Y, �c�mo se llamaba? 501 01:14:40,976 --> 01:14:45,646 Se llamaba... 502 01:14:46,231 --> 01:14:51,902 ...Srta. Freebody. - Y, �no ten�an un guapo ch�fer? 503 01:14:53,029 --> 01:14:58,534 - Nunca lo us�, ten�a el m�o propio. - Era el �nico sirviente var�n. �No? 504 01:14:58,742 --> 01:15:06,249 No, recuerdo haber visto un secretario indio del coronel. 505 01:15:07,167 --> 01:15:13,965 Y la sirvienta personal de la Sra. Armstrong, injustamente bajo sospecha. 506 01:15:14,173 --> 01:15:21,597 Siempre viajo con mi sirvienta. No necesitaba hablar con ella. 507 01:15:21,805 --> 01:15:26,017 Fr�ulein Schmidt recordar� su nombre... 508 01:15:26,226 --> 01:15:30,897 �No hablaban entre ustedes como iguales? 509 01:15:31,106 --> 01:15:38,571 Claro, pero nos sol�an llamar por nuestro nombre de pila. 510 01:15:38,780 --> 01:15:42,408 - Y, �c�mo se llamaba ella? - Paulette. 511 01:15:42,616 --> 01:15:47,663 Hildegarde, podr�as ser tan amable de darme dos aspirinas. 512 01:15:47,872 --> 01:15:54,419 P�dale al camarero una taza de t�, y luego vas a tu compartimento. 513 01:15:54,628 --> 01:15:58,715 Ya te llamar� si te necesito. 514 01:16:03,803 --> 01:16:07,182 Por �ltimo hab�a una enfermera. 515 01:16:07,599 --> 01:16:14,105 Yo no necesitaba una enfermera. 516 01:16:14,313 --> 01:16:18,108 Eso es algo que todav�a debemos aclarar. 517 01:16:21,069 --> 01:16:29,201 - Usted nunca sonr�e, princesa. - Mi m�dico me lo desaconseja. 518 01:16:50,180 --> 01:16:54,017 No es necesario seguir fatig�ndola. Ha sido muy amable. 519 01:16:56,853 --> 01:17:02,734 Que Pierre le pida al coronel Arbuthnot que venga en cinco minutos. 520 01:17:04,902 --> 01:17:09,365 �Puedo hablar con usted en su compartimento en privado? 521 01:17:09,573 --> 01:17:14,995 - Las aspirinas de la princesa... - Dejaremos la puerta entreabierta. 522 01:17:18,122 --> 01:17:23,002 Not� c�mo se emocionaba al nombrar a Paulette. 523 01:17:23,211 --> 01:17:28,841 - Era dulce y fuimos buenas amigas. - �Tiene una foto de ella? 524 01:17:29,050 --> 01:17:35,181 S�, nunca viajo sin mis fotos. Me ayuda a pasar las tardes. 525 01:17:35,514 --> 01:17:39,059 Por favor, se�or. Soy fuerte. 526 01:17:47,317 --> 01:17:49,903 Calma. 527 01:17:50,110 --> 01:17:56,909 Esta puede ser su salvaci�n y la de los dem�s viajeros, inclu�da su jefa. 528 01:18:02,081 --> 01:18:06,459 - �Cu�ndo la abri� por �ltima vez? - Tras Belgrado... 529 01:18:06,669 --> 01:18:12,924 ...cuando la princesa me llam�, saqu� un libro. 530 01:18:13,132 --> 01:18:19,931 Demasiado grande para Pierre, y por supuesto falta un bot�n. 531 01:18:20,765 --> 01:18:24,686 El bot�n hallado por la Sra. Hubbard. 532 01:18:27,563 --> 01:18:31,274 Y una llave maestra en el pantal�n. 533 01:18:33,402 --> 01:18:36,612 Aqu� est� la foto. 534 01:18:39,573 --> 01:18:47,540 �Esta inocente y bella chica se lanz� desde una ventana? 535 01:18:47,748 --> 01:18:52,585 Use esto. Debe ser suyo por la inicial. Lo hall� en el pasillo. 536 01:18:52,795 --> 01:18:58,301 - No, es el pa�uelo de una gran dama. - �C�mo su se�ora? 537 01:19:01,177 --> 01:19:05,807 Es su estilo pero no su pa�uelo. 538 01:19:06,016 --> 01:19:11,645 Conozco su ajuar. Adem�s la inicial es incorrecta. 539 01:19:11,855 --> 01:19:17,985 - �Cu�l es el nombre de la princesa? - Natalia. Es un nombre ruso. 540 01:19:18,193 --> 01:19:24,992 Entonces debo encontrar a la due�a. Y, �puedo quedarme la foto? 541 01:19:25,199 --> 01:19:30,538 S�, eso no me preocupa. Pero esto... 542 01:19:30,748 --> 01:19:35,084 �Se me acusa de haberlo escondido en mi maleta? 543 01:19:35,293 --> 01:19:41,965 Estoy seguro de que no lo escondi� y de que es leal con su jefa. 544 01:19:42,175 --> 01:19:50,390 No s�lo una buena sirvienta sino tambi�n cocinera, compa�era, etc. 545 01:19:51,600 --> 01:19:56,855 - Porque, es buena cocinera, �no? - Todas mis jefas as� lo han dicho. 546 01:20:00,399 --> 01:20:03,235 Hasta luego. 547 01:20:48,654 --> 01:20:52,073 �Va a abrir una tienda de ropa? 548 01:21:01,248 --> 01:21:08,213 No. Estoy acabando el interrogatorio. �D�nde queda Shimoga? 549 01:21:08,422 --> 01:21:15,053 Fuera de mi camino. Soy del noroeste. Est� al sur en Mysore, �por qu�? 550 01:21:15,261 --> 01:21:19,557 - �Tiene una misi�n? - No s�. India est� llena de misiones. 551 01:21:19,765 --> 01:21:25,313 De vuelta a Inglaterra tras un permiso en India. �Por qu� por tierra? 552 01:21:25,521 --> 01:21:30,943 - �Por qu� no? - La ruta mar�tima es m�s com�n. 553 01:21:31,151 --> 01:21:33,778 Escog� esta ruta por razones privadas. 554 01:21:33,987 --> 01:21:40,660 En una investigaci�n de asesinato ning�n motivo es privado. 555 01:21:40,868 --> 01:21:43,913 Par� una noche para ver Ur en Caldea... 556 01:21:44,122 --> 01:21:49,001 ...Y otras tres noches con mi amigo el comandante de Bagdad. 557 01:21:49,209 --> 01:21:54,131 La inglesa Srta. Debenham, tambi�n ha viajado desde Bagdad. 558 01:21:54,340 --> 01:22:02,180 El asesinato pudo ser cometido por una mujer y un hombre juntos. 559 01:22:02,389 --> 01:22:10,313 Tras ver a la Srta. Debenham la cree f'isica o emocionalmente capaz... 560 01:22:10,521 --> 01:22:14,567 - Esa es una pregunta muy peligrosa. - Lo s�. Pero yo soy quien pregunta. 561 01:22:14,775 --> 01:22:18,487 La Srta. Debenham no es una mujer. 562 01:22:19,821 --> 01:22:23,450 - Es una dama. - �Lo que la exime de ser una asesina? 563 01:22:23,659 --> 01:22:30,623 - Ese hombre era un extra�o para ella. - Veo que siente pasi�n por el tema. 564 01:22:34,460 --> 01:22:41,008 - No s� ad�nde quiere llegar. - �Conoci� al coronel Armstrong? 565 01:22:41,884 --> 01:22:50,100 No realmente. Yo estaba en el ej�rcito indio y �l en el ingl�s en India. 566 01:22:50,309 --> 01:22:53,604 - Royal Scots. - �C�mo lo sabe? 567 01:22:53,812 --> 01:22:57,732 Sali� en el peri�dico tras su suicidio. 568 01:22:57,941 --> 01:23:04,113 Maldici�n. Cre� que ser�a mucho m�s fuerte que eso. 569 01:23:04,322 --> 01:23:09,201 Tras haber recibido una O.D. S y una C. M en Francia. 570 01:23:11,370 --> 01:23:15,498 La Orden de Distinci�n por Servicios. 571 01:23:15,708 --> 01:23:17,751 La Cruz Militar. 572 01:23:17,959 --> 01:23:24,841 Ratchett fue el responsable de cinco muertes. 573 01:23:25,050 --> 01:23:32,681 El suicidio de una sirvienta acusada en falsedad, una ni�a... 574 01:23:34,266 --> 01:23:41,523 ...la Sra. Armstrong en el parto prematuro de un beb� muerto... 575 01:23:42,733 --> 01:23:48,946 ...y del consiguiente suicidio del coronel Armstrong. 576 01:23:49,947 --> 01:23:55,119 Lo habr�a entendido incluso si hubiera recibido la C.V. 577 01:23:55,328 --> 01:24:02,918 La Cruz de Victoria al Valor. 578 01:24:04,419 --> 01:24:09,342 Entonces en mi opini�n, Ratchett se merece lo que le sucedi�. 579 01:24:09,549 --> 01:24:17,515 Yo habr�a preferido verlo ante un tribunal y jurado adecuado. 580 01:24:23,687 --> 01:24:29,234 Creemos que el asesinato ocurri� a la 1:15. �Qu� hac�a Ud, entonces? 581 01:24:29,443 --> 01:24:34,448 Discut�a sobre historia con el se�or McQueen en su compartimento. 582 01:24:34,657 --> 01:24:41,204 Piensa que los brit�nicos deber�amos retirarnos de la India. 583 01:24:41,412 --> 01:24:47,001 - �Cu�nto tiempo estuvo con �l? - Hasta la una y media. 584 01:24:47,210 --> 01:24:51,838 Es lo que llamo una pipa en tres actos. 585 01:24:52,048 --> 01:24:59,221 Usted es el �nico en el vag�n Calais que fuma en pipa. 586 01:25:01,473 --> 01:25:06,812 Este debe se entonces su limpiapipas. 587 01:25:08,562 --> 01:25:12,608 - Es de la misma marca. - En un cenicero al lado del muerto. 588 01:25:12,818 --> 01:25:17,822 Alguien lo puso all�. Es un limpiador ya usado. 589 01:25:18,030 --> 01:25:23,202 O, �cree que ser�a tan tonto como para ir, matar a Ratchett... 590 01:25:23,411 --> 01:25:27,372 ...limpiar mi pipa y dejarlo en el cenicero a la salida? 591 01:25:27,580 --> 01:25:30,710 No... 592 01:25:30,917 --> 01:25:33,878 Srta. Debenham. 593 01:25:34,087 --> 01:25:38,757 - �Puedo quedarme? - No. 594 01:25:44,054 --> 01:25:46,932 Tome asiento. 595 01:25:50,519 --> 01:25:55,858 Debo ser breve. Ud. Conoci� y se enamor� de Arbuthnot en Bagdad. 596 01:25:56,065 --> 01:26:00,446 �Por qu� esconden los ingleses todas sus emociones? 597 01:26:00,653 --> 01:26:08,369 Respondi�ndole en orden: Claro, s�, s� y no lo s�. 598 01:26:08,578 --> 01:26:14,625 En el ferri del B�sforo sobreo� una conversaci�n con �l. 599 01:26:14,833 --> 01:26:18,962 No ahora... Cuando todo haya acabado. 600 01:26:19,880 --> 01:26:25,260 �Cu�ndo habr�a acabado todo Srta. Debenham? 601 01:26:26,385 --> 01:26:30,724 �Se trataba de alguna tarea que hab�a que llevar a cabo? 602 01:26:30,932 --> 01:26:35,353 �Alg�n problema que deb�a ser superado? 603 01:26:35,561 --> 01:26:38,981 No tengo la libertad de responder estas preguntas. 604 01:26:39,190 --> 01:26:44,612 Tal vez no aqu�, pero s� en Brod, cuando la polic�a yugoslava... 605 01:26:44,819 --> 01:26:49,824 ...se haga cargo del caso. - Siempre puedo llamar a mi abogado. 606 01:26:50,033 --> 01:26:57,916 - Es un asunto privado entre �l y yo. - No en un caso de asesinato. 607 01:27:00,251 --> 01:27:02,253 Por favor conteste a mi pregunta. 608 01:27:05,047 --> 01:27:11,428 - Monsieur Poirot ha prohibido... - No tiene derecho, es algo privado. 609 01:27:14,847 --> 01:27:18,726 - Conteste mi pregunta. - No toque a la Srta. Debenham. 610 01:27:18,936 --> 01:27:25,149 No me hab�a percatado de haberla tocado. Pregunt� algo sencillo... 611 01:27:25,441 --> 01:27:30,780 Entonces, �tal vez Ud. Pueda contestar por ella? 612 01:27:37,869 --> 01:27:41,999 �Puede darme su palabra como extranjero... 613 01:27:44,084 --> 01:27:51,091 ...que si no tiene nada que ver con el caso le dar� confidencialidad? 614 01:27:59,848 --> 01:28:06,563 Hace seis meses, antes de conocer a la Srta. Debenham, mi memsahib... 615 01:28:06,855 --> 01:28:14,404 ...mi esposa, me expres� estar cansada de mi. 616 01:28:14,695 --> 01:28:18,324 Y me pidi� el divorcio. 617 01:28:18,616 --> 01:28:23,121 Debido a mi posici�n de comandante me negu�. 618 01:28:23,413 --> 01:28:26,916 Si no, hubiera perdido mi posici�n como tal. 619 01:28:27,207 --> 01:28:32,337 Mi mujer volvi� a Inglaterra donde hay claras pruebas... 620 01:28:32,629 --> 01:28:37,091 ...de su continua infidelidad hacia m�. 621 01:28:37,383 --> 01:28:43,598 Y he comenzado un proceso de divorcio donde ella es la imputada. 622 01:28:44,223 --> 01:28:51,897 Cuando todos esos procedimientos hayan acabado... 623 01:28:53,482 --> 01:28:57,277 ...tengo la intenci�n de casarme con la Srta. Debenham. 624 01:28:57,569 --> 01:29:02,241 Mientras tanto, es imprescindible ante la ley inglesa... 625 01:29:02,532 --> 01:29:07,954 ...que nuestro comportamiento... 626 01:29:08,246 --> 01:29:14,377 ...no pueda dar evidencia para su uso por parte de mi esposa. 627 01:29:18,797 --> 01:29:22,175 �Contesta eso a su pregunta? 628 01:29:32,811 --> 01:29:35,354 S�... 629 01:29:37,398 --> 01:29:40,818 Es con certeza, una respuesta. 630 01:29:41,319 --> 01:29:45,364 - �Se ha recuperado Pierre bastante? - Totalmente. 631 01:29:45,656 --> 01:29:51,244 - �Podemos marcharnos? - Mis labios est�n sellados. 632 01:29:51,536 --> 01:29:56,958 Lo siento si her� al hombre. Fue una provocaci�n. 633 01:29:57,542 --> 01:30:00,670 Pudieron haberlo hecho juntos. 634 01:30:00,962 --> 01:30:07,259 - No le pregunt� si vivi� en EEUU. - No fue necesario. 635 01:30:07,801 --> 01:30:12,598 Pierre, el coronel pide disculpas por su comportamiento. 636 01:30:15,434 --> 01:30:16,602 Signor Foscarelli. 637 01:30:18,770 --> 01:30:22,316 - �Ud. Est� nacionalizado americano? - Pues claro. 638 01:30:22,608 --> 01:30:25,319 Siete a�os. Me acuerdo exactamente de ese d�a... 639 01:30:25,611 --> 01:30:31,782 Responda las preguntas o tardaremos demasiado. 640 01:30:32,073 --> 01:30:37,370 - Es vendedor de autom�viles. - S�, de marcas americanas. 641 01:30:37,662 --> 01:30:41,458 - �Conoc�a a Cassetti? - No, no. 642 01:30:42,919 --> 01:30:46,630 Dice que era de la mafia. 643 01:30:46,922 --> 01:30:52,928 - �Qui�n cree que lo mat�? - Otro mafioso. 644 01:30:53,219 --> 01:30:57,473 Siempre se matan entre ellos con cuchillos o pistolas... 645 01:31:12,238 --> 01:31:16,950 - �Por qu� trae esa daga del lugar? - La hall� entre mi maquillaje. 646 01:31:17,242 --> 01:31:21,162 �Qu� hab�a dicho? Es una disputa entre mafiosos. 647 01:31:21,454 --> 01:31:25,208 Deme la daga. 648 01:31:29,503 --> 01:31:34,258 - �Cu�ndo la abri� por �ltima vez? - Ayer saqu� todo su contenido. 649 01:31:34,548 --> 01:31:40,681 - Si hizo eso, �por qu� la reabre? - Porque iba a volver a guardar algo. 650 01:31:40,973 --> 01:31:46,644 - Descanse su mente Sra. Hubbard. - El bot�n que faltaba. 651 01:31:46,936 --> 01:31:52,566 Y le aseguro que el due�o del traje ya no est� en el tren. 652 01:31:52,857 --> 01:31:58,948 - �Vuelve al restaurante? - �Cree que quiero volver tras esto? 653 01:31:59,240 --> 01:32:05,245 �Puede pedir que ordenen el sal�n, para que el signor Bianchi... 654 01:32:05,537 --> 01:32:12,167 ...el doctor y yo demos la soluci�n del caso al pasaje? 655 01:32:21,093 --> 01:32:28,057 - �Ayud� con la soluci�n? - S�, si contesta dos preguntas m�s. 656 01:32:28,349 --> 01:32:32,937 �Abandon� el Sr. Beddoes el compartimento aquella noche? 657 01:32:33,229 --> 01:32:36,691 No, se quejaba como un cerdo de dolor de muelas. 658 01:32:36,983 --> 01:32:41,821 - �Ha pasado por el servicio privado? - No. 659 01:32:42,113 --> 01:32:45,742 Gracias, eso es todo. 660 01:32:48,827 --> 01:32:52,539 - Y, �doctor? - Esta sangre es humana. 661 01:32:52,831 --> 01:32:58,336 Esta daga podr�a haber infligido todas las heridas. 662 01:32:58,628 --> 01:33:05,635 - Y, �sabe qui�n las infligi�? - Ahora viene una especie de apuesta. 663 01:33:05,927 --> 01:33:10,890 Pero si tengo �xito... Lo sabremos. 664 01:33:15,101 --> 01:33:18,396 Por favor, pase y si�ntese. 665 01:33:19,190 --> 01:33:24,777 - Cyrus Hardman. �Agente teatral? - No. 666 01:33:25,069 --> 01:33:30,241 Quiero decir que no soy agente teatral. Es falso. 667 01:33:30,532 --> 01:33:35,663 Me lo hizo Pinkertons. - La agencia de detectives. 668 01:33:35,955 --> 01:33:42,836 Ratchett pidi� un guardaespaldas y me enviaron a mi. No lo hice muy bien. 669 01:33:44,129 --> 01:33:48,634 �Puede probar qu� esa es la raz�n de su viaje? 670 01:34:12,781 --> 01:34:15,284 Paulette... 671 01:34:16,534 --> 01:34:19,579 Paulette Michel. 672 01:34:22,207 --> 01:34:26,586 Ya puedo dejar de pretender que soy lo que no soy. 673 01:35:05,580 --> 01:35:09,083 Damas y caballeros, su atenci�n por favor. 674 01:35:09,375 --> 01:35:14,505 Solicito no se hable mientras monsieur Poirot les habla. 675 01:35:14,797 --> 01:35:21,221 Si alguien desea hacer un comentario, podr� hacerlo al fin de la sesi�n. 676 01:35:24,223 --> 01:35:31,772 Un asesino repulsivo ha sido asesinado de forma repulsiva. 677 01:35:32,064 --> 01:35:35,692 �C�mo y por qu�? Esta es la simple respuesta. 678 01:35:35,984 --> 01:35:40,280 Una teor�a es que el asesino nos era desconocido. 679 01:35:40,572 --> 01:35:45,867 La Sra. Hubbard vio un hombre a la 1:15 en su compartimento. 680 01:35:46,159 --> 01:35:51,790 Donde luego encontr� el bot�n de una chaqueta de conductor. 681 01:35:52,082 --> 01:35:57,546 Fr�ulein Schmidt hall� el uniforme en su maleta m�s tarde. 682 01:35:57,837 --> 01:36:03,969 Este no le val�a a Pierre y en efecto le faltaba un bot�n. 683 01:36:04,261 --> 01:36:10,016 Y en los pantalones se encontr� una llave maestra. 684 01:36:10,308 --> 01:36:15,479 M�s tarde la Sra. Hubbard hall� una daga ensangrentada... 685 01:36:15,771 --> 01:36:21,651 ...que el doctor confirma podr�a ser el arma del crimen. 686 01:36:21,943 --> 01:36:27,782 La explicaci�n obvia, es que el asesino disfrazado de conductor... 687 01:36:28,074 --> 01:36:34,080 ...subi� al tren en Belgrado, fue al compartimento de Ratchett... 688 01:36:34,372 --> 01:36:38,334 ...lo acuchill� hasta morir, escondi� la daga y el uniforme... 689 01:36:38,625 --> 01:36:43,047 ...y abandon� el tren durante la tormenta de nieve. 690 01:36:43,339 --> 01:36:48,051 �Qui�n era? Estoy de acuerdo con el se�or Foscarelli... 691 01:36:48,342 --> 01:36:53,222 ...en que se trata de un ajuste de cuentas entre mafiosos... 692 01:36:53,514 --> 01:37:00,146 ...cuya causa deber� investigar la polic�a yugoslava. 693 01:37:00,938 --> 01:37:07,111 - Pero, �es eso todo? - No, no. No es todo. 694 01:37:07,403 --> 01:37:13,618 He dicho que esa ser�a la respuesta m�s simple. 695 01:37:13,910 --> 01:37:20,372 Tambi�n hay una soluci�n m�s compleja. 696 01:37:22,042 --> 01:37:29,423 Pero recuerden esta soluci�n cuando hayan o�do la segunda explicaci�n. 697 01:37:29,633 --> 01:37:36,387 Asumamos por un momento que el misterioso asesino no existe. 698 01:37:36,597 --> 01:37:42,519 El crimen debi� ser cometido por alguien del vag�n Calais... 699 01:37:42,727 --> 01:37:47,273 ...y por tanto debe estar presente aqu� ahora. 700 01:37:47,482 --> 01:37:55,530 Concentr�monos ahora en el porqu� para entender el c�mo. 701 01:37:55,740 --> 01:38:01,663 No me sorprendi� que todos conociesen el caso Armstrong. 702 01:38:01,870 --> 01:38:09,044 Mas confieso algo de sorpresa cuando el primer interrogado, Sr. McQueen... 703 01:38:09,253 --> 01:38:15,968 ...reconoci� haber conocido a los Armstrong, aunque fuera poco. 704 01:38:16,175 --> 01:38:22,974 Era gentil y ten�a miedo, pero vio el inter�s de un joven por el teatro. 705 01:38:23,182 --> 01:38:29,397 �Minti� cuando dijo desconocer la verdadera identidad de Cassetti? 706 01:38:29,604 --> 01:38:36,987 O, �trabajo para �l para vengar la muerte de la Sra. Armstrong? 707 01:38:37,195 --> 01:38:41,533 S�lo interrogando a los otros pasajeros hallar�a una respuesta... 708 01:38:41,740 --> 01:38:49,124 ...pero cuando habl� con ellos, todo me qued� menos claro. 709 01:38:49,331 --> 01:38:55,212 Le dije a la princesa que sab�a era la madrina de la Sra. Armstrong. 710 01:38:55,421 --> 01:39:01,885 Sus respuestas ol�an a inexactitud y evasivas. 711 01:39:02,093 --> 01:39:06,306 Incluso yo sab�a m�s gracias a los peri�dicos... 712 01:39:06,514 --> 01:39:12,645 ...que ella con sus visitas. �No hab�a un ch�fer? 713 01:39:12,854 --> 01:39:17,190 Lo hab�a, pero yo usaba el m�o propio. 714 01:39:17,400 --> 01:39:21,361 Evasivas. �C�mo se llamaba la sirvienta de los Armstrong? 715 01:39:21,570 --> 01:39:29,995 Siempre viajo con mi propio servicio. No necesitaba el de los Armstrong. 716 01:39:30,203 --> 01:39:33,664 Evasivas. Pregunt� por un empleado en especial. 717 01:39:33,874 --> 01:39:38,961 S�, creo que era el secretario indio del coronel. 718 01:39:39,170 --> 01:39:44,175 Evasivas. Armstrong era coronel del ej�rcito brit�nico en India. 719 01:39:44,383 --> 01:39:50,972 Y habr�a tenido un secretario ingl�s, como el soldado Beddoes. 720 01:39:51,182 --> 01:39:55,977 S�lo los oficiales del ej�rcito indio tienen ayudantes indios. 721 01:39:56,186 --> 01:39:59,439 Le pregunt� el nombre de la hermana menor de la Sra. Armstrong. 722 01:39:59,647 --> 01:40:03,067 - No recuerdo el nombre. - Incre�ble. 723 01:40:03,276 --> 01:40:06,987 Le pregunt� el nombre de la secretaria... 724 01:40:07,197 --> 01:40:09,740 Srta. Freebody. 725 01:40:09,949 --> 01:40:18,707 La princesa parece participar en juegos de asociaci�n de palabras. 726 01:40:18,916 --> 01:40:26,256 Freebody es el nombre de una de las mejores tiendas de Londres... 727 01:40:26,464 --> 01:40:30,343 ...de la clase tal vez frecuentada por la princesa. 728 01:40:30,552 --> 01:40:38,059 Uno de los socios se llama Debenham. Debenham & Freebody. 729 01:40:38,267 --> 01:40:42,020 �Qu� le encubr�a la princesa a la Srta. Debenham... 730 01:40:42,229 --> 01:40:45,106 ...que trabajaba como profesora en Bagdad? 731 01:40:45,315 --> 01:40:50,654 �Nos puede dar el nombre de la hermana de la Sra. Armstrong? 732 01:40:50,862 --> 01:40:55,825 Yo les dir� su nombre y apellido. 733 01:40:56,033 --> 01:41:03,415 Cuando le pregunt� el apellido de soltera de su ahijada... 734 01:41:03,624 --> 01:41:08,087 ...no pudo negar conocerlo, y dijo: 735 01:41:08,295 --> 01:41:10,506 Greenwood. 736 01:41:10,714 --> 01:41:17,178 Gr�nwald significa Greenwood en alem�n. 737 01:41:17,387 --> 01:41:24,977 Sus dudas me hacen pensar que Gr�nwald era el apellido. 738 01:41:25,185 --> 01:41:31,734 Y la condesa Andrenyi es la hermana menor de la Sra. Armstrong. 739 01:41:36,905 --> 01:41:42,660 Cuyo nombre es Helena en vez de Elena. 740 01:41:43,912 --> 01:41:48,166 Y, �d�nde perdi� la 'H' de su primer nombre? 741 01:41:48,374 --> 01:41:53,921 La perdi� bajo una mancha de grasa en el pasaporte de su marido. 742 01:41:54,130 --> 01:41:58,217 Y, �por qu� hab�an puesto a posta esa mancha de grasa? 743 01:41:58,425 --> 01:42:05,807 Porque estaban preocupados de que el pa�uelo con la 'H'... 744 01:42:06,015 --> 01:42:09,394 ...me llevaran a suponerla c�mplice en el asesinato. 745 01:42:10,103 --> 01:42:14,482 Juro por mi honor que ese pa�uelo no es de mi esposa. 746 01:42:14,690 --> 01:42:18,860 No, no. No es de ella. 747 01:42:19,070 --> 01:42:24,825 Ni tampoco pertenece a la Sra. Harriet Belinda Hubbard. 748 01:42:25,033 --> 01:42:31,998 Ni a Hildegarde Schmidt, cuya mayor virtud es la fidelidad. 749 01:42:32,207 --> 01:42:36,294 - La inicial es incorrecta. - �Cu�l es el nombre de la princesa? 750 01:42:36,503 --> 01:42:40,257 Natalia. Es un nombre ruso. 751 01:42:40,464 --> 01:42:45,553 En cir�lico, la 'N' may�scula se escribe a menudo... 752 01:42:45,761 --> 01:42:50,140 ...como nuestra 'H'. 753 01:42:51,308 --> 01:42:56,104 Princesa, esta costosa prenda, dejar� de ser exhibida... 754 01:42:56,313 --> 01:43:02,861 ...y ser� devuelta a su sirvienta para que sea propiamente lavada. 755 01:43:03,069 --> 01:43:07,991 Creo tener buena nariz para la buena comida... 756 01:43:08,198 --> 01:43:14,163 - Ud. Es una buena cocinera, �no? - Mi patronas as� lo han dicho. 757 01:43:14,371 --> 01:43:20,544 Si Ud. Es una sirvienta sus patronas nunca habr�n probado sus platos. 758 01:43:20,794 --> 01:43:25,549 Como s� lo pudo hacer la familia Armstrong. 759 01:43:27,759 --> 01:43:34,515 En fin. �A qui�n tenemos en este vag�n... 760 01:43:34,724 --> 01:43:42,732 ...que haya podido haberse relacionado con los Armstrong? 761 01:43:43,815 --> 01:43:51,031 Primero est� el Sr. McQueen, enamorado de la Sra. Armstrong. 762 01:43:51,239 --> 01:43:55,117 La princesa Dragomiroff, la madrina de la Sra. Armstrong. 763 01:43:55,327 --> 01:43:59,705 La condesa Andrenyi hermana menor de la Sra. Armstrong. 764 01:43:59,915 --> 01:44:05,586 El conde Andrenyi, marido de Helena y por tanto cu�ado de los Armstrong. 765 01:44:05,795 --> 01:44:09,924 Hildegarde Schmidt, la cocinera de la Sra. Armstrong. 766 01:44:10,132 --> 01:44:14,844 Mary Debenham, la dedicada secretaria de la Sra. Armstrong. 767 01:44:15,054 --> 01:44:20,141 - Es s�lo una conjetura. - No pregunt� a la Srta. Debenham... 768 01:44:20,350 --> 01:44:25,730 ...si hab�a vivido en Am�rica porque durante el interrogatorio dijo: 769 01:44:25,939 --> 01:44:29,107 Siempre puedo llamar a mi abogado a larga distancia. 770 01:44:29,317 --> 01:44:33,320 Una inglesa que nunca hubiera vivido en Am�rica habr�a dicho: 771 01:44:33,530 --> 01:44:38,075 "Siempre puedo realizar una llamada de conferencia a mis juristas." 772 01:44:41,662 --> 01:44:46,083 Debo agradecer el que Arbuthnot fume en pipa... 773 01:44:46,290 --> 01:44:53,547 ...para haber podido acabar de resolver este misterio. 774 01:44:53,756 --> 01:45:01,639 Dejar� de la lado el que haya negado haber conocido a Armstrong en India... 775 01:45:01,847 --> 01:45:10,063 ...aunque conoc�a muy bien las condecoraciones recibidas por �l. 776 01:45:12,065 --> 01:45:16,528 Prefiero recordar sus visiones del sistemajur�dico brit�nico. 777 01:45:16,735 --> 01:45:20,573 Con un jurado. 778 01:45:23,158 --> 01:45:30,708 La lengua de acero de media noche dijo 'doce'. 779 01:45:31,749 --> 01:45:38,424 De pronto ese n�mero comenz� a sonar en mi mente. 780 01:45:38,965 --> 01:45:46,180 - �Cu�ntas heridas ten�a Ratchett? - Doce. 781 01:45:46,389 --> 01:45:51,436 �Cu�ntas may�sculas escritas por diferentes personas... 782 01:45:51,643 --> 01:45:55,730 ...conten�an los an�nimos recibidos por Ratchett? 783 01:45:57,566 --> 01:46:01,653 - Doce. - �Cu�ntos miembros en un jurado? 784 01:46:01,862 --> 01:46:05,239 Doce. 785 01:46:05,449 --> 01:46:12,622 �Cu�ntos pasajeros en este vag�n, exclu�dos yo y el muerto? 786 01:46:12,830 --> 01:46:15,833 Doce, monsieur. 787 01:46:16,041 --> 01:46:21,589 Ens��eme su billetera. - Sr. Hardman, no puede hablar a�n. 788 01:46:22,715 --> 01:46:29,804 Ratchett no le pidi� a Ud. Sino a mi que fuese su guardaespaldas. 789 01:46:32,724 --> 01:46:39,230 Antes de unirse a la agencia Pinkertons fue polic�a. �No? 790 01:46:41,315 --> 01:46:47,404 Polic�a, que como suele pasar entre ellos... 791 01:46:47,613 --> 01:46:55,828 ...se enamoro de una sirvienta durante una de sus rondas. 792 01:46:57,330 --> 01:47:03,294 Y que se habr�a casado con ella de no haber sido por... 793 01:47:08,423 --> 01:47:13,846 Su hija Paulette no muri� de fiebre escarlata. �No? 794 01:47:14,054 --> 01:47:20,310 Se mat� tras ser falsamente acusada de complicidad... 795 01:47:20,518 --> 01:47:27,191 ...en el secuestro y asesinato de la peque�a Daisy Armstrong. 796 01:47:40,371 --> 01:47:47,210 No lo podr�an haber hecho sin usted. �No? 797 01:47:48,295 --> 01:47:55,718 Ud. Procur� el uniforme del 'misterioso mafioso' inexistente... 798 01:47:55,927 --> 01:48:00,431 ...al igual que tampoco existe un due�o de este kimono. 799 01:48:00,639 --> 01:48:07,687 El verdadero personaje fue creado para confundirme, aunque no lo logr�. 800 01:48:09,439 --> 01:48:12,567 Como explicarlo... 801 01:48:12,775 --> 01:48:17,112 Es el ojo por ojo. 802 01:48:17,322 --> 01:48:23,828 Su acento cosmopolita muestra una capacidad heredada... 803 01:48:24,036 --> 01:48:29,250 ...de su madre, la gran actriz. 804 01:48:29,458 --> 01:48:36,340 Pero Dios sabr� de qu� clase de fuente la Srta. Greta Ohlsson... 805 01:48:36,548 --> 01:48:42,595 ...aprendi� un vocabulario demasiado enrevesado en ingl�s. 806 01:48:44,681 --> 01:48:50,645 Nac� al rev�s. Por eso trabajo como misionera en Africa... 807 01:48:50,852 --> 01:48:54,439 ...ense�ando a ni�itos morenos m�s enrevesados que yo. 808 01:48:54,649 --> 01:49:01,029 No conoce palabras como camis�n, pero s� emolumento. 809 01:49:01,238 --> 01:49:05,200 De verdad que creo que cuid� ni�itos en Shimoga... 810 01:49:05,408 --> 01:49:10,080 ...que por cierto est� en India y no en Africa. 811 01:49:10,288 --> 01:49:14,959 Pero creo que intentaba esconder que a�os antes estuvo en Am�rica... 812 01:49:15,167 --> 01:49:18,963 ...donde trabaj� como ni�era de una ni�ita llamada Daisy. 813 01:49:19,171 --> 01:49:25,051 No pudo evitarlo. Y busc� refugio en su visi�n creada de Jes�s... 814 01:49:25,261 --> 01:49:30,807 ...para ser misionera y cuidar ni�itos morenos. 815 01:49:31,016 --> 01:49:39,189 Aunque tuvo suerte de s�lo ser atada y amordazada en vez de golpeada... 816 01:49:39,399 --> 01:49:43,736 ...como el Sr. Beddoes. Ud sirvi� en el ej�rcito brit�nico en Escocia. 817 01:49:43,944 --> 01:49:51,410 Al igual que el coronel Armstrong. �Podr�a hacer una reverencia? 818 01:49:53,245 --> 01:49:58,292 - S�, hay una vieja contusi�n. - Es debido a un peque�o episodio... 819 01:49:58,499 --> 01:50:03,629 ...tras servir un bud�n llamado 'salpicado'. 820 01:50:03,838 --> 01:50:07,258 Gracias, pero creo que Ud. Tambi�n ha sido 'salpicado'. 821 01:50:07,466 --> 01:50:11,219 El Sr. Foscarelli sabe mucho de coches. 822 01:50:11,429 --> 01:50:16,349 Sospech� que tal vez hubiera sido el ch�fer de los Armstrong. Pregunt�... 823 01:50:16,558 --> 01:50:20,103 ...si trabaj� en el sector privado. - No. 824 01:50:20,312 --> 01:50:24,524 Creo que su ingl�s es m�s convincente que el de la Stra. Ohlsson... 825 01:50:24,733 --> 01:50:28,195 ...pero creo que quer�a decir 's�'. - �Cree? 826 01:50:28,402 --> 01:50:34,618 Lo creo, �que m�s puede ser en un tren parado por la nieve? 827 01:50:34,825 --> 01:50:40,873 �Por qu� si no mienten todos innecesariamente? 828 01:50:41,080 --> 01:50:47,879 Obviamente, porque no se lo esperaban a Ud. En el tren. 829 01:50:48,963 --> 01:50:53,510 Esperaba que alguien que no fuera yo dijese eso. 830 01:50:56,054 --> 01:51:03,810 Ahora llegamos a mi propia reconstrucci�n del asesinato. 831 01:51:04,019 --> 01:51:11,193 O, la noche de los arenques rojos. 832 01:51:15,239 --> 01:51:19,325 S�lo deseo... 833 01:51:25,414 --> 01:51:30,836 Deseo describirlo con... 834 01:51:31,045 --> 01:51:38,426 ...la incomparabilidad y el verbo consumado... 835 01:51:38,635 --> 01:51:43,807 ...la expresi�n evocativa de la mejor actriz dram�tica americana. 836 01:51:44,015 --> 01:51:49,562 Harriet Belinda, la Srta. Linda Arden. 837 01:51:49,770 --> 01:51:54,358 Siempre quiso hacer comedias pero su marido no lo permiti�. 838 01:51:54,567 --> 01:51:59,196 �Cu�l de ellos? El segundo, el Sr. Hubbard... 839 01:51:59,405 --> 01:52:03,032 ...o el primero, el Sr. Gr�nwald. 840 01:52:03,242 --> 01:52:09,205 Linda Arden no realiz� papel m�s dif'icil que el de la Sra. Hubbard... 841 01:52:09,415 --> 01:52:15,253 ...organizadora de esta extraordinaria venganza. 842 01:52:15,461 --> 01:52:22,801 �Deduzco que Linda Arden se ha curado de su incurable mal? 843 01:52:24,887 --> 01:52:29,141 Soy yo quien deber�a ir a parar a un manicomio. 844 01:52:29,349 --> 01:52:36,106 Una cura por no ver las trampas sobre la hora de la muerte. 845 01:52:41,027 --> 01:52:44,280 - �Algo m�s, se�or? - S�. 846 01:52:48,159 --> 01:52:52,746 D�gale al Sr. McQueen que quiero verlo. 847 01:52:53,914 --> 01:52:59,878 "...y seis jarras. S�lo cinco, repito, cinco fueron entregadas"... 848 01:53:00,086 --> 01:53:03,256 ..."una, repito, una totalmente rota." 849 01:53:03,464 --> 01:53:11,222 "Que ser� devuelta tras ser sustituida y enviada a mi casa de Par�s." 850 01:55:51,497 --> 01:55:57,002 No es nada, s�lo una pesadilla. 851 01:55:57,210 --> 01:56:01,881 Est� bien, Sr. Ratchett. 852 01:56:30,159 --> 01:56:34,829 A las 01:15 la Sra. Hubbard dice que un hombre estuvo en su compartimento. 853 01:56:35,037 --> 01:56:38,748 Quien, por no s� qu� razones perdi� un bot�n. 854 01:56:38,958 --> 01:56:45,131 Al d�a siguiente se halla el cuerpo y la hora de la muerte se fija... 855 01:56:45,338 --> 01:56:52,721 ...entre medianoche y las 02:00. Y llego a varias conclusiones. 856 01:56:52,929 --> 01:56:58,809 El truco del reloj roto con la hora de la muerte fijada a la 01:15... 857 01:56:59,019 --> 01:57:04,106 ...para aumentar mi desconcierto. 858 01:57:04,316 --> 01:57:10,237 Y ya que McQueen enfatiz� el que Ratchett no hablaba idiomas... 859 01:57:10,446 --> 01:57:15,618 ...estaba siendo manipulado para creer que Ratchett ya estaba muerto... 860 01:57:15,825 --> 01:57:20,580 ...cuando la voz en franc�s sali� de su compartimento. 861 01:57:20,789 --> 01:57:26,794 Me obligaban a creer que el asesinato ocurri� antes de la 01:15. 862 01:57:27,003 --> 01:57:33,593 Periodo en el que todos ten�an una coartada perfecta. 863 01:57:34,301 --> 01:57:45,812 Pero el crimen pudo cometerse despu�s de1:15... 864 01:57:46,021 --> 01:57:52,401 ...cuando los ruidos que me pudieran confundir se hubieran calmado... 865 01:57:52,610 --> 01:57:59,408 ...y yo me hubiera dormido porque el tren estaba en silencio... 866 01:58:00,618 --> 01:58:02,994 ...y en paz. 867 01:58:05,247 --> 01:58:08,208 Silencioso, s�. 868 01:58:08,416 --> 01:58:16,591 Pero no en paz. A las 02:00 el asesino estaba tramando el crimen. 869 01:58:18,468 --> 01:58:21,470 Imag�nenselo. 870 01:58:51,791 --> 01:58:55,128 Por mi hija y mi nieta. 871 01:59:09,348 --> 01:59:15,521 En memoria del coronel Armstrong, gran soldado y mejor amigo a�n. 872 01:59:21,819 --> 01:59:27,073 Por la Sra. Armstrong. Me aceptaron en su hogar y sus corazones. 873 01:59:34,247 --> 01:59:37,709 Por su Daisy y la m�a. 874 01:59:39,627 --> 01:59:42,546 Dios, perd�name... 875 01:59:56,143 --> 02:00:00,230 Por mi hermana y mi sobrina. 876 02:00:02,232 --> 02:00:08,195 Por el dolor causado a mi adorada esposa. 877 02:00:16,078 --> 02:00:18,997 Asesino... 878 02:00:28,256 --> 02:00:30,925 Cerdo. 879 02:00:36,305 --> 02:00:40,184 Por mi querid�sima ahijada. 880 02:00:52,154 --> 02:00:57,241 Para mam� Armstrong de Hector. 881 02:01:05,665 --> 02:01:08,794 Por mi se�or. 882 02:01:19,387 --> 02:01:23,475 Para Paulette con amor. 883 02:01:30,856 --> 02:01:38,530 Y el m�o. Que Dios acoja el alma de mi adorada hija. 884 02:02:09,476 --> 02:02:15,982 Y repito, un asesino repulsivo... 885 02:02:16,190 --> 02:02:24,198 ...asesinado repulsiva pero tal vez merecidamente. 886 02:02:24,406 --> 02:02:29,577 Pero, �de qu� modo sucedi�? 887 02:02:29,787 --> 02:02:36,084 �Del modo simple, con un mafioso disfrazado de conductor? 888 02:02:37,877 --> 02:02:42,841 �O de la manera m�s compleja que acabo de describir? 889 02:02:43,967 --> 02:02:52,182 Lo que supondr�a muchas preguntas y un considerable esc�ndalo. 890 02:02:52,391 --> 02:03:00,064 Signor Bianchi, Ud. Como director de la l�nea debe elegir. 891 02:03:00,274 --> 02:03:04,736 Pienso que la polic�a de Brod preferir� lo m�s simple. 892 02:03:04,944 --> 02:03:08,990 Estoy dudando, pero creo... 893 02:03:12,827 --> 02:03:20,500 ...que la polic�a de Brod preferir� la simpleza de la primera soluci�n. 894 02:03:34,847 --> 02:03:40,936 Tenemos el uniforme para ense��rselo a la polic�a. 895 02:03:41,145 --> 02:03:47,401 Por lo que debe haber habido un hombre que lo utiliz�. 896 02:03:47,610 --> 02:03:53,908 Por eso elijo la primera soluci�n. 897 02:04:20,807 --> 02:04:24,602 Gracias, Hercule. 898 02:04:26,270 --> 02:04:34,070 Ahora debo luchar con mi informe para la polic�a y con mi conciencia. 899 02:04:41,284 --> 02:04:43,953 Mam�... 82919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.