Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:53,793 --> 00:03:00,342
HOGAR DE LA FAMILIA ARMSTRONG
EN NEW YORK
2
00:03:08,350 --> 00:03:13,395
EL BEB� DE LOS ARMSTRONG
SECUESTRADO
3
00:03:27,700 --> 00:03:30,954
CAOS EN EL HOGAR
DE LOS ARMSTRONG
4
00:03:43,590 --> 00:03:47,177
DAISY, �DONDE EST�S?
5
00:04:27,298 --> 00:04:29,425
LA SIRVIENTA
6
00:04:29,676 --> 00:04:34,722
�PUEDE HABER ESTADO
TODO PLANEADO?
7
00:05:18,596 --> 00:05:21,432
SONIA ARMSTRONG, MADRE DE DAISY
8
00:05:29,648 --> 00:05:32,400
CORONEL HAMISH ARMSTRONG
9
00:06:00,343 --> 00:06:05,848
LOS ARMSTRONG
PAGAN EL RESCATE.
10
00:06:07,725 --> 00:06:10,895
DAISY HALLADA MUERTA
11
00:06:15,357 --> 00:06:23,615
5 A�OS M�S TARDE
Zona asi�tica de Estambul
12
00:06:49,848 --> 00:06:52,768
Billetes, por favor.
13
00:06:53,018 --> 00:06:56,438
Bienvenida a bordo,
Srta. Debenham.
14
00:07:06,322 --> 00:07:11,368
- Su billete. Todav�a tiene una hora.
- Por favor, no espere.
15
00:07:11,660 --> 00:07:16,831
�No esperar? �Despu�s de todo
lo que ha hecho por nosotros?
16
00:07:17,082 --> 00:07:25,090
Me ordenaron me asegurase
que su salida fuera bien.
17
00:07:25,340 --> 00:07:33,514
La confesi�n del brigadier
fue oportuna. �C�mo lo hizo?
18
00:07:33,765 --> 00:07:39,269
Podr� descansar
en cuanto llegue a Estambul.
19
00:07:39,520 --> 00:07:45,025
La bas�lica de Santa Sof'ia
es magn�fica.
20
00:07:45,274 --> 00:07:48,986
- �La ha visitado?
- No...
21
00:07:55,118 --> 00:07:57,703
Moveos.
22
00:08:11,133 --> 00:08:16,346
Espero que no sea un problema
que el hotel est� en el lado europeo.
23
00:08:16,596 --> 00:08:22,686
No tengo prejuicios
contra ning�n continente.
24
00:08:22,893 --> 00:08:29,400
La traves�a debe ser agradable.
El B�sforo siempre est� en calma.
25
00:08:29,650 --> 00:08:34,697
- �Ha cruzado con el ferri antes?
- No...
26
00:08:44,247 --> 00:08:49,836
Bienvenido coronel Arbu... Arbu...
27
00:08:50,128 --> 00:08:53,715
Arbuthnot.
28
00:08:55,425 --> 00:09:02,806
El ferri con destino Estambul
y el Orient Express van a zarpar.
29
00:09:11,355 --> 00:09:16,861
No ahora...
Cuando todo haya acabado.
30
00:09:23,701 --> 00:09:28,413
- Qu� hombrecillo m�s gracioso.
- Obviamente un franchute.
31
00:10:48,572 --> 00:10:51,992
Buenas tardes, se�or. Por aqu�.
32
00:10:52,492 --> 00:11:00,040
Vaya, por fin una cara amiga.
Monsieur Poirot...
33
00:11:02,544 --> 00:11:06,922
�C�mo va todo?
34
00:11:07,172 --> 00:11:11,718
Me acabas de salvar de una apoplej�a.
Si�ntate.
35
00:11:11,927 --> 00:11:14,596
Parece que no has comido bien.
36
00:11:14,846 --> 00:11:20,852
El pincho es mejor que la carne en s�.
La botella es mejor que el vino.
37
00:11:21,060 --> 00:11:27,775
Por suerte... Me han llamado
y debo volver esta noche a Londres.
38
00:11:27,984 --> 00:11:34,781
�Con el Orient Express? Excelente,
ya tengo compa�ero de viaje.
39
00:11:34,991 --> 00:11:39,202
Bueno, �d�nde cenamos?
40
00:11:50,546 --> 00:11:56,469
Estoy desolado, no hay
ning�n compartimento de primera libre.
41
00:11:56,719 --> 00:12:04,893
�En diciembre? �Bulgaria ha declarado
la guerra a Turqu�a y todos huyen?
42
00:12:05,144 --> 00:12:11,858
El inspector Poirot no s�lo es famoso
sino tambi�n es mi amigo.
43
00:12:12,108 --> 00:12:18,114
- Signor Bianchi...
- Paciencia, ya arreglaremos algo.
44
00:13:01,029 --> 00:13:06,367
El Orient Express partir� del and�n 1
a las nueve de la noche.
45
00:13:53,787 --> 00:13:59,792
- Buenas noches, Pierre.
- Bienvenida princesa, n�mero 14.
46
00:14:00,001 --> 00:14:05,340
Bienvenida, fr�ulein Schmidt.
N�mero 6.
47
00:15:44,433 --> 00:15:50,605
Sra. Hubbard... Un honor como siempre.
Su cabina preferida, la n�mero 11.
48
00:15:56,067 --> 00:16:00,697
Signor Bianchi.
N�mero 9, como siempre.
49
00:16:00,906 --> 00:16:06,911
- Gracias, Pierre. Est� el tren lleno?
- S�, todos han decidido viajar hoy.
50
00:16:07,162 --> 00:16:12,292
Sin embargo debes encontrar espacio
para el se�or Poirot.
51
00:16:12,499 --> 00:16:19,798
- Hercule Poirot... �El famoso?
- Exacto, y adem�s mi amigo personal.
52
00:16:20,174 --> 00:16:23,677
Podr�a indicarme...
53
00:16:23,927 --> 00:16:28,389
Buenas noches, fr�ken Ohlsson.
N�mero 7.
54
00:16:36,898 --> 00:16:40,943
- Se le ha perdido algo?
- Mi medallita de San Crist�bal...
55
00:16:41,194 --> 00:16:46,783
...para darme suerte
y protegerme del mal.
56
00:16:47,699 --> 00:16:53,622
Madame... un diente de la suerte.
Un Buda de la suerte.
57
00:16:57,876 --> 00:17:02,421
Gracias a Dios,
mi medall�n de San Crist�bal...
58
00:17:26,486 --> 00:17:30,155
Mi amigo ha sido llamado a Londres
con urgencia...
59
00:17:30,406 --> 00:17:36,078
...y le he dado mi palabra
que tendr�a un compartimento a Calais.
60
00:17:36,328 --> 00:17:40,374
- H�ctor...
- Disc�lpeme...
61
00:17:40,583 --> 00:17:46,170
El Sr. Ratchett tiene plaza confirmada
y quiere abordar de inmediato.
62
00:17:46,421 --> 00:17:50,717
Bienvenido, compartimento 10,
se�or Ratchett.
63
00:17:50,968 --> 00:17:56,723
Sr. Beddoes, compartimento 1.
El Sr. McQueen en el n�mero 4.
64
00:17:56,973 --> 00:18:01,018
- La litera de arriba...
- Est� arreglado.
65
00:18:03,104 --> 00:18:08,859
Monsieur Poirot puede alojarse en
la n�mero 16, esa est� siempre libre.
66
00:18:09,109 --> 00:18:12,029
Est� ocupada por el Sr. Hardman.
67
00:18:12,237 --> 00:18:17,575
Entonces, como director le ordeno
aloje a monsieur Poirot en la litera.
68
00:18:17,826 --> 00:18:22,706
El Sr. McQueen, en el n�mero 4.
69
00:18:24,332 --> 00:18:27,501
Al menos le dar�n dos propinas.
70
00:19:04,327 --> 00:19:07,830
Mi segundo marido habr�a explotado
con esta situaci�n.
71
00:19:08,081 --> 00:19:15,045
Ni espacio para mi maquillaje, ni
hielo y el agua caliente a borbotones.
72
00:19:23,304 --> 00:19:28,016
�nimo amigo,
es casi el pen�ltimo compartimento.
73
00:19:38,693 --> 00:19:44,699
Creo que hay un error...
74
00:19:45,658 --> 00:19:51,246
No hay m�s literas libres,
monsieur Poirot debe ir aqu�.
75
00:19:51,496 --> 00:19:55,542
Todo est� arreglado, la n�mero 4.
Partimos en un minuto.
76
00:19:55,751 --> 00:20:02,883
Siento causarle molestias,
pero s�lo ser� por una noche...
77
00:22:39,988 --> 00:22:45,994
- Mejor que el hotel, �no?
- Debo guardar el men� como souvenir.
78
00:22:46,994 --> 00:22:53,083
He encargado tres platos
de cer�mica del s. Xlll y seis jarras.
79
00:22:53,292 --> 00:23:00,256
Uno de los platos estaba roto
cuando lleg�, pero no cuando pagu�.
80
00:23:00,466 --> 00:23:04,594
Env�a un telegrama desde Belgrado.
81
00:23:04,844 --> 00:23:10,850
- �Alg�n problema? Pareces cansado.
- He dormido mal.
82
00:23:12,018 --> 00:23:16,898
El belga de la litera superior ronca.
83
00:23:17,147 --> 00:23:22,361
- Y, �alguna carta sin responder?
- S�lo las an�nimas.
84
00:23:22,611 --> 00:23:28,784
Esas no las podemos responder, �no?
Ser� mejor que duermas un poco...
85
00:23:28,992 --> 00:23:36,290
...antes de que el belga vuelva
a tu compartimento. Anda, vete.
86
00:24:05,401 --> 00:24:12,950
- Soy Hardman, pero ll�menme Dick.
- Foscarelli. Pero ll�meme Gino.
87
00:24:14,660 --> 00:24:17,120
Beddoes...
88
00:24:17,371 --> 00:24:20,958
Sr. Beddoes.
89
00:24:22,208 --> 00:24:27,630
Vaya. Durante tres d�as todos
estos extra�os deben viajarjuntos...
90
00:24:27,838 --> 00:24:32,301
...en una m�quina que controla
sus destinos.
91
00:24:34,053 --> 00:24:38,099
S�, ambos estamos celosos del marido.
92
00:24:38,307 --> 00:24:42,519
�Es �l tan brit�nico como su traje?
93
00:24:42,769 --> 00:24:47,983
H�ngaro de sangre ardiente. Si miras
a su mujer dejar� de ser diplom�tico.
94
00:24:48,233 --> 00:24:51,569
Gracias a Dios
que ya no somos j�venes.
95
00:25:02,996 --> 00:25:07,126
Mi segundo marido dec�a que el
cambio deb�a ser en d�lares o libras.
96
00:25:07,334 --> 00:25:13,256
- �De qu� vale un dracma?
- Es... se llama una moneda...
97
00:25:13,465 --> 00:25:17,760
Tambi�n dec�a que con vales
de comida no habr�a ning�n problema.
98
00:25:18,010 --> 00:25:22,056
Pero no es as�.
Entre las propinas y...
99
00:25:22,265 --> 00:25:26,101
Creo que la Stra. Ohlsson
tiene dolor de cabeza. �Nos disculpa?
100
00:25:26,352 --> 00:25:32,190
S�. Tengo aspirinas si las necesita,
no me f'io de medicinas extranjeras.
101
00:25:32,441 --> 00:25:36,653
Disc�lpeme,
la Sra. Hubbard nos acompa�a...
102
00:25:37,070 --> 00:25:44,285
- �Qu� tiene, est� mareado o algo as�?
- Algunos queremos estar solos.
103
00:25:54,628 --> 00:26:00,133
- Y, �para la cena de hoy?
- Un lenguado al vapor...
104
00:26:00,342 --> 00:26:07,140
...con una patata nueva peque�a
y una ensalada sin aderezo.
105
00:26:07,932 --> 00:26:14,480
- �Qui�n es esa majestuosa dama?
- La princesa Dragomiroff.
106
00:26:31,163 --> 00:26:37,002
Disculpe, �podr�a tal vez darme fuego?
- Claro.
107
00:26:38,044 --> 00:26:42,924
Ratchett. �Tengo el placer de hablar
con el Sr. Hercule Poirot?
108
00:26:43,132 --> 00:26:48,053
El placer, tal vez. La intenci�n
seguro. Me pide fuego y no lo usa.
109
00:26:48,304 --> 00:26:54,559
Lo puedo deducir sin cansar
el cerebro.
110
00:26:54,809 --> 00:26:59,606
- Genial. Por favor, tome asiento.
- S�lo un momento.
111
00:27:01,316 --> 00:27:06,196
- Sr. Poirot...
- Po-i-rot.
112
00:27:06,404 --> 00:27:13,869
Poirot, s�... S�lo decirle que en mi
pa�s tambien vamos directo al grano.
113
00:27:17,623 --> 00:27:24,922
Quiero encargarle un trabajo. Hay
mucho, pero mucho dinero envuelto.
114
00:27:25,172 --> 00:27:29,635
�De qu� se trata este caso
o "trabajo"?
115
00:27:29,842 --> 00:27:36,973
Soy un hombre rico. Y en mi posici�n,
solemos tener enemigos.
116
00:27:37,265 --> 00:27:41,103
- S�lo uno.
- �Qu� quiere decir con eso?
117
00:27:41,436 --> 00:27:46,234
Cuando un hombre est�
en la posici�n de tener enemigos...
118
00:27:46,566 --> 00:27:52,988
...no suele se solamente uno.
119
00:27:53,323 --> 00:27:57,868
- �Cu�l es su profesi�n?
- Estoy jubilado.
120
00:27:58,203 --> 00:28:01,038
- �De qu�?
- Negocios.
121
00:28:01,372 --> 00:28:05,126
- �De qu� tipo?
- Comida para beb�s.
122
00:28:05,417 --> 00:28:09,046
- Pero, �qu� importancia tiene eso?
- �Est� en peligro?
123
00:28:09,380 --> 00:28:16,262
Han amenazado mi vida. Mi secretario
puede mostrarle dos cartas archivadas.
124
00:28:17,388 --> 00:28:22,350
Y yo puedo mostrarle esto.
125
00:28:24,185 --> 00:28:27,814
Duermo con ella.
126
00:28:28,147 --> 00:28:32,861
Cinco mil d�lares, monsieur Poirot.
127
00:28:34,528 --> 00:28:41,033
�No? �Diez mil, quince mil?
128
00:28:41,285 --> 00:28:46,789
Tengo suficiente para mis necesidades
y caprichos.
129
00:28:46,999 --> 00:28:53,629
S�lo acepto casos cuando me apetece.
El suyo me parece bastante...
130
00:28:53,879 --> 00:28:55,923
...poco interesante.
131
00:29:43,259 --> 00:29:49,556
Estaci�n de Belgrado. El Orient
Express partir� en cinco minutos...
132
00:29:54,019 --> 00:29:59,941
Estoy trasladando el equipaje del se�or
Bianchi, pues le cede su compartimento.
133
00:30:00,192 --> 00:30:05,071
- No puedes ir sentado toda la noche.
- No te preocupes.
134
00:30:05,322 --> 00:30:11,077
Es mejor pra ti que vayas en ese
compartimento hasta Calais.
135
00:30:11,285 --> 00:30:17,875
- El otro vag�n va casi vac�o.
- Agradezco tal generosidad.
136
00:30:48,111 --> 00:30:52,574
Pierre, �me puede dar
unas toallas limpias?
137
00:30:52,783 --> 00:30:57,662
- Y, �qui�nes son mis vecinos?
- La dama sueca a la izquierda...
138
00:30:57,871 --> 00:31:03,542
...junto a la Srta. Debenham.
Y a la derecha, el Sr. Ratchett.
139
00:31:03,793 --> 00:31:07,463
Y, �d�nde est� la locuaz
Sra. Hubbard? Hoy quiero dormir.
140
00:31:07,672 --> 00:31:13,427
- Tras el Sr. Ratchett, en el 11.
- Demasiado cerca...
141
00:31:22,310 --> 00:31:27,023
- �Qui�n es?
- Beddoes, con su sedativo.
142
00:31:35,989 --> 00:31:42,245
- Gracias, Pierre. Buenas noches.
- Buenas noches en el 9.
143
00:31:43,747 --> 00:31:49,336
- �Cu�ntas gotas?
- �De valeriana? Dos, como dijo.
144
00:31:51,379 --> 00:31:54,549
No, ponlo en la mesa.
145
00:31:59,512 --> 00:32:05,100
Y d�gale al Sr. McQueen que quiero ver
el texto del telegrama de Belgrado.
146
00:32:18,863 --> 00:32:21,198
Lo llama.
147
00:33:26,926 --> 00:33:30,096
La bella condesa...
148
00:34:29,778 --> 00:34:33,824
Muy bien, Sr. Ratchett.
149
00:34:34,073 --> 00:34:39,578
Que duerma bien.
150
00:34:53,842 --> 00:34:56,594
Hay un silencio de muerte...
151
00:35:14,069 --> 00:35:18,532
Vaya... Menuda noche...
152
00:35:22,660 --> 00:35:28,332
Hab�a un hombre en mi compartimento,
escondido. Lo pude sentir.
153
00:35:28,582 --> 00:35:32,794
Es m�s s� quien era, porque casi
entr� por error en su compartimento.
154
00:35:33,044 --> 00:35:39,551
Hace 20 a�os, le habr�a dicho
adelante. Pero s�lo habr�a tenido 15.
155
00:35:41,428 --> 00:35:46,558
Si vuelve a pasar no dude en llamarme.
156
00:35:52,147 --> 00:35:54,815
Pero bueno, es el colmo.
157
00:36:11,915 --> 00:36:15,752
Supongo que sufro una crisis nerviosa.
158
00:36:40,441 --> 00:36:45,446
Soy yo, Beddoes,
con su bebida matutina.
159
00:36:49,200 --> 00:36:52,786
Su Amber Moon, Sr. Ratchett.
160
00:37:09,511 --> 00:37:11,887
Su llave maestra.
161
00:37:16,600 --> 00:37:19,437
La cadena est� puesta.
162
00:37:26,192 --> 00:37:28,486
No toque nada.
163
00:37:32,490 --> 00:37:37,370
- �Y el Sr. Bianchi y el doctor?
- En el vag�n-restaurante.
164
00:37:37,620 --> 00:37:40,873
Ll�melos enseguida.
165
00:37:58,974 --> 00:38:03,770
- �No puede arreglar el tel�fono?
- �O lanzar una bengala o algo?
166
00:38:04,020 --> 00:38:08,565
Estamos entre Vincovci y Brod.
En Yugoslavia.
167
00:38:08,775 --> 00:38:13,570
- Los Balcanes. Qu� se puede esperar.
- Todo est� en manos del Se�or.
168
00:38:13,821 --> 00:38:17,407
�Cu�nto antes de poder salir de aqu�?
169
00:38:17,616 --> 00:38:24,038
Cuando el jefe de estaci�n
vea que no llegamos enviar�...
170
00:38:24,288 --> 00:38:30,461
Dr. Constantine, Poirot quiere verlo.
- Ud. Tambi�n, signor Bianchi.
171
00:38:30,669 --> 00:38:36,509
- Disc�lpenme...
- S�lo el perd�n de Dios importa.
172
00:38:36,759 --> 00:38:40,262
Debo ir a ver a la princesa.
173
00:38:43,005 --> 00:38:49,178
- Signor Bianchi y Dr. Constantine.
- Cuidado con el vaso roto.
174
00:38:52,056 --> 00:38:58,603
Las pupilas un poco dilatadas.
Puede, fue drogado.
175
00:39:01,314 --> 00:39:06,277
Huele a valeriana. Es inofensiva.
Deben haber a�adido algo.
176
00:39:06,528 --> 00:39:10,031
- �Puedo cerrarle los ojos ya?
- S�, por favor.
177
00:39:12,659 --> 00:39:18,580
�Por qu� perdi� tanta sangre?
�Puedo mover las s�banas?
178
00:39:24,044 --> 00:39:31,009
El Sr. Ratchett fue acuchillado...
diez, once, doce veces.
179
00:39:32,301 --> 00:39:39,600
Si debe salir h�galo hacia ac�,
no hacia all�.
180
00:39:42,520 --> 00:39:47,400
- Hay algo en el bolsillo.
- Perm�tame.
181
00:39:52,070 --> 00:39:54,990
- Su reloj.
- La hora de la muerte.
182
00:39:55,240 --> 00:40:01,954
- La muerte ocurri� antes de las 2:00.
- Eso encajar�a.
183
00:40:02,204 --> 00:40:09,086
Lo o� llamar al conductor
a la una menos veinte.
184
00:40:09,294 --> 00:40:16,092
Cuando Pierre lleg�, pidi� disculpas
y dijo tener una pesadilla.
185
00:40:18,386 --> 00:40:24,476
Y despu�s lo o� usar el lavabo.
186
00:40:24,726 --> 00:40:28,396
Eso fue lo �ltimo.
187
00:40:33,400 --> 00:40:36,820
- Se lo ruego, no puede negarse.
- Es trabajo de la polic�a yugoslava.
188
00:40:37,071 --> 00:40:42,284
�Qu� interroguen a los pasajeros
de mi l�nea? Jam�s.
189
00:40:42,534 --> 00:40:47,873
Debe resolver el caso y presentarlo
en Brod, si llegamos.
190
00:40:48,122 --> 00:40:55,672
Les contamos del crimen
y entregamos al criminal.
191
00:40:56,381 --> 00:41:02,136
Quiero los vagones pullman
como cuartel general.
192
00:41:02,386 --> 00:41:06,682
Est�n a su disposici�n. Y un mapa
de Calais y la lista de pasajeros.
193
00:41:06,891 --> 00:41:12,979
- Estar�n all�.
- Y los pasaportes de todos.
194
00:41:13,646 --> 00:41:18,526
- Los pasaportes a monsieur Poirot.
- �Hay otros pasajeros a bordo?
195
00:41:18,776 --> 00:41:25,282
En los vagones pullman,
s�lo yo y el Sr. Bianchi.
196
00:41:31,914 --> 00:41:40,088
- Me concentrar� en el vag�n Calais.
- Creo que el asesino est� aqu� a�n.
197
00:41:43,425 --> 00:41:48,304
Damas y caballeros,
paciencia por favor.
198
00:41:48,512 --> 00:41:53,392
Todos podr�n hablar
con monsieur Poirot cuando les toque.
199
00:41:53,600 --> 00:41:58,647
No es un buen momento.
Las leyes de Dios han sido rotas...
200
00:41:58,856 --> 00:42:03,985
- "No matar�s".
- �Por qu� no fui notificado?
201
00:42:04,235 --> 00:42:10,075
- Yo era el m�s cercano...
- Yo estuve junto al asesino.
202
00:42:10,325 --> 00:42:15,829
- �Puede identificarlo?
- Claro que no.
203
00:42:16,080 --> 00:42:21,919
Estuvo en mi compartimento.
Yo cerr� mis aterrorizados ojos...
204
00:42:22,127 --> 00:42:28,383
- Y, �c�mo sabe era un hombre?
- He tenido buenos matrimonios.
205
00:42:28,633 --> 00:42:32,763
- �Con los ojos cerrados?
- Eso ayud�.
206
00:42:33,012 --> 00:42:38,768
- Adem�s �l ol�a a tabaco.
- Sr. McQueen, Poirot quiere verlo.
207
00:42:41,228 --> 00:42:45,273
�No cree que debe haber entrado
para acceder al se�or Ratchett?
208
00:42:45,524 --> 00:42:49,111
No puedo pensar en otra raz�n.
209
00:42:49,362 --> 00:42:52,365
Pierre, su llave maestra.
210
00:42:54,491 --> 00:43:01,956
Y, �puede darme una caja
de sombreros de mujer?
211
00:43:02,165 --> 00:43:06,293
Tal vez una de la mucama
de la princesa.
212
00:43:06,627 --> 00:43:13,342
Cinco minutos... Sr. McQueen, siento
la espera. Hay mucho que aclarar.
213
00:43:14,426 --> 00:43:19,765
Le agradecer�a toda informaci�n �til.
Por ejemplo...
214
00:43:20,014 --> 00:43:27,063
Un momento. �Qui�n es usted
y cu�l es su papel aqu�?
215
00:43:27,272 --> 00:43:34,654
Monsieur Poirot es un detective
delegado por m� para este caso.
216
00:43:34,861 --> 00:43:41,577
- Procedamos. �Relaci�n con Ratchett?
- Soy, era, su secretario.
217
00:43:41,827 --> 00:43:44,496
- �Desde hace cu�nto?
- M�s o menos un a�o.
218
00:43:44,705 --> 00:43:50,293
Coleccionaba cer�micas persas
con un �xito considerable.
219
00:43:50,502 --> 00:43:56,591
Y yo concesiones de petr�leo
con poco �xito y me ofreci� el empleo.
220
00:43:56,799 --> 00:44:04,515
Viajamos y por su falta de idiomas
me transform� m�s en mensajero.
221
00:44:04,764 --> 00:44:09,936
- �De qu� parte de EEUU era Ratchett?
- No lo s�...
222
00:44:10,186 --> 00:44:15,608
- Nunca hablaba de su ambiente.
- Y, �Ud. Qu� opina?
223
00:44:15,859 --> 00:44:22,574
Comenc� a creer
que hu�a de algo en Am�rica.
224
00:44:22,824 --> 00:44:26,952
O alguien, que hace unas semanas
logr� tener �xito.
225
00:44:27,162 --> 00:44:33,334
Comenz� a recibir an�nimos,
como �ste.
226
00:44:35,544 --> 00:44:39,131
"Mato asesinos."
227
00:44:40,798 --> 00:44:44,470
- "Prep�rate a morir."
- Parece complicado.
228
00:44:44,719 --> 00:44:52,602
Ay3r v1 qv3 3nv14b4 vn t3l3gr4m4
d3sde la estaci�n de Belgrado.
229
00:44:52,852 --> 00:44:59,107
Me llam� para ver el texto
a la salida de Belgrado.
230
00:44:59,317 --> 00:45:01,443
Esa fue la �ltima vez que lo vi.
231
00:45:01,693 --> 00:45:04,529
�Hubo m�s an�nimos?
232
00:45:04,738 --> 00:45:12,037
- S�, pero no me dej� verlos.
- Eso explica...
233
00:45:14,163 --> 00:45:18,292
...mi inter�s en las cajas
de sombreros.
234
00:45:20,878 --> 00:45:24,924
Exactamente lo que necesito.
235
00:45:26,132 --> 00:45:29,886
Primero las heridas.
�Cont� una docena?
236
00:45:30,136 --> 00:45:36,059
Cinco profundas, tres letales.
237
00:45:38,186 --> 00:45:40,480
Las otras son superficiales.
238
00:45:40,730 --> 00:45:46,735
Dos tan superficiles
como un par de rasgu�os.
239
00:45:46,986 --> 00:45:55,160
�Que sugiere eso?
�Un asesino fuerte y otro d�bil?
240
00:45:55,410 --> 00:45:59,957
- O, una mujer d�bil.
- O un hombre acuchill�ndolo...
241
00:46:00,164 --> 00:46:06,004
...con fuerza
y debilidad para confundirnos.
242
00:46:06,212 --> 00:46:11,968
Cuando Ratchett muri�, estaba
muy drogado para gritar...
243
00:46:12,176 --> 00:46:17,515
...o defenderse con esto.
244
00:46:17,764 --> 00:46:20,934
- �D�nde la hall�?
- No, me la ense��...
245
00:46:21,143 --> 00:46:23,395
...tras ofrecerme 15.000 d�lares...
246
00:46:23,645 --> 00:46:25,855
...que rechaz� para que fuera
su guardaespaldas.
247
00:46:26,064 --> 00:46:30,276
�Deber�a haber aceptado?
248
00:46:35,531 --> 00:46:39,493
Ahora veamos el cenicero.
249
00:46:39,744 --> 00:46:45,999
Dos clases de cerillas, un cigarro
a medio fumar y un limpiapipas.
250
00:46:46,250 --> 00:46:49,085
Y esto.
251
00:46:51,671 --> 00:46:57,844
Con la inicial "H".
�Ser� un nombre o un apellido?
252
00:46:58,053 --> 00:47:03,641
Debemos esperar hasta
haber visto los pasaportes.
253
00:47:03,850 --> 00:47:11,649
�No se le ha ocurrido
que hay demasiadas pistas aqu�?
254
00:47:12,816 --> 00:47:18,655
Examinemos
la que creo que es la �ltima de ellas.
255
00:47:18,905 --> 00:47:22,659
El papel quemado.
256
00:47:26,913 --> 00:47:30,708
Yo uso esto para mis bigotes.
257
00:47:30,958 --> 00:47:34,378
Para derretir la cera.
258
00:47:58,775 --> 00:48:02,529
Observen bien.
Son mis �nicos testigos.
259
00:48:02,779 --> 00:48:08,284
- A-l-S-Y, A-R-M-S
- �Qu� significa eso?
260
00:48:08,493 --> 00:48:15,041
Significa que conocemos la
verdadera identidad del Sr. Ratchett.
261
00:48:15,291 --> 00:48:18,712
Y porqu� tuvo que abandonar Am�rica.
262
00:48:23,341 --> 00:48:26,760
�Recuerda el caso Armstrong?
263
00:48:27,011 --> 00:48:34,476
S�, el secuestro y asesinato
de la peque�a en Am�rica.
264
00:48:34,727 --> 00:48:40,732
- �Se acuerda del nombre de la ni�a?
- S�... Daisy.
265
00:48:40,982 --> 00:48:47,864
- D...
- A-l-S-Y...
266
00:48:49,073 --> 00:48:55,579
- Espacio. A-R-M-S...
- Daisy Armstrong.
267
00:48:57,289 --> 00:49:04,004
- Y Ratchett fue su asesino.
- Al asesino lo electrocutaron.
268
00:49:04,212 --> 00:49:10,051
Pero �l era el n�mero dos, y primero
no se atrevi� a identificar a su jefe.
269
00:49:10,301 --> 00:49:17,265
La noche de la ejecuci�n nombr� a
quien ya hab�a huido con el rescate.
270
00:49:17,475 --> 00:49:21,604
Me acuerdo de haberme avergonzado
de su nombre italiano.
271
00:49:21,812 --> 00:49:26,608
Ese monstruo ten�a la sangre
de una ni�a en sus manos.
272
00:49:26,858 --> 00:49:29,069
Peor que eso.
273
00:49:29,319 --> 00:49:37,117
Tras el golpe, la Sra. Armstrong
dio a luz a un beb� muerto...
274
00:49:37,369 --> 00:49:40,372
...y muri� durante el parto.
275
00:49:40,579 --> 00:49:45,835
Su marido el coronel Armstrong,
se suicid�.
276
00:49:46,085 --> 00:49:52,091
Y la sirvienta de la Sra. Armstrong
bajo sospecha injustificada...
277
00:49:52,298 --> 00:49:57,428
...se tir� de una ventana y muri�.
Cinco muertes por tanto.
278
00:49:57,637 --> 00:50:02,976
Me alegro de la muerte de Cassetti
que tanta sangre ten�a en sus manos.
279
00:50:19,199 --> 00:50:26,080
Puede traerme a los pasajeros en
este orden, excepto a la princesa...
280
00:50:26,290 --> 00:50:30,835
...que es realeza y adem�s es mucho
mayor de lo que desea aparentar.
281
00:50:31,085 --> 00:50:38,968
Y Pierre, ya que est� aqu�
podemos empezar por usted.
282
00:50:39,218 --> 00:50:45,725
- �Su nombre es Pierre Paul Michel?
- Correcto.
283
00:50:45,932 --> 00:50:52,647
- Nombres de santos y gran bendici�n.
- Tengo mi buena fortuna.
284
00:50:52,856 --> 00:50:59,987
Y tambi�n mala. Veo que sacaron
la foto de su mujer hace cinco a�os.
285
00:51:00,195 --> 00:51:05,075
- �Ha fallecido?
- Muri�...
286
00:51:05,284 --> 00:51:12,750
...de dolor tras la muerte de nuestra
�nica hija de fiebre escarlata.
287
00:51:16,045 --> 00:51:19,297
Los siento de veras.
288
00:51:20,632 --> 00:51:25,762
Hablemos de asuntos
algo m�s placenteros.
289
00:51:26,012 --> 00:51:34,102
�Qui�nes fueron los �ltimos en ir
a su compartimento esa noche?
290
00:51:34,311 --> 00:51:42,486
A la una y media vi al coronel ingl�s
despedise de McQueen.
291
00:51:42,736 --> 00:51:48,824
Volvi� a su compartimento, el 15,
y no lo volvi� a abandonar.
292
00:51:49,367 --> 00:51:56,999
- Y tras eso, �nadie m�s?
- Una dama abri� una puerta.
293
00:51:57,248 --> 00:52:04,464
No s� cual, y fue hacia los servicios
al lado del restaurante.
294
00:52:04,714 --> 00:52:07,884
- �No la vio regresar?
- No.
295
00:52:08,092 --> 00:52:13,431
- Puede que atendiese una llamada.
- Eso me recuerda...
296
00:52:13,640 --> 00:52:20,771
Mucho antes, Ratchett lo llam� y luego
se disculp� por tener una pesadilla.
297
00:52:30,530 --> 00:52:33,283
No es nada, s�lo una pesadilla.
298
00:52:33,492 --> 00:52:37,370
�Qui�n llam� mientras atend�a
al Sr. Ratchett?
299
00:52:37,620 --> 00:52:43,876
La princesa Dragomiroff.
Me pidi� llamase a su sirvienta.
300
00:52:44,085 --> 00:52:48,130
Gracias, Pierre.
Eso es todo por ahora.
301
00:52:56,471 --> 00:52:59,808
Ten�a los medios y la llave
de la habitaci�n de Ratchett.
302
00:53:00,058 --> 00:53:03,477
Y un cuchillo prestado del cocinero.
303
00:53:03,687 --> 00:53:09,442
Cuchillo que enterr� sin motivo en
el cuerpo de la sorprendida v�ctima.
304
00:53:09,650 --> 00:53:12,569
La puerta no estaba s�lo cerrada
sino la cadena estaba puesta.
305
00:53:15,114 --> 00:53:22,162
Sr. McQueen, desde nuestra charla
he descubierto el nombre de su jefe.
306
00:53:22,370 --> 00:53:24,581
No me diga...
307
00:53:24,789 --> 00:53:29,919
Como usted supon�a,
Ratchett era s�lo un alias.
308
00:53:30,169 --> 00:53:37,552
Era Cassetti, el cerebro del secuestro
y asesinato de Daisy Armstrong.
309
00:53:37,760 --> 00:53:43,182
- �No ten�a idea alguna de esto?
- No...
310
00:53:43,390 --> 00:53:49,729
De haberlo sabido me habr�a cortado
la mano para no escribir sus cartas.
311
00:53:49,980 --> 00:53:55,401
- Y lo habr�a matado con la otra.
- �Podr�a haberlo hecho Ud. Mismo?
312
00:53:56,819 --> 00:54:00,739
Parece que me estuviera incriminando
a m� mismo...
313
00:54:00,990 --> 00:54:08,372
Sospechar�a m�s si estuviera triste
por la muerte de su jefe.
314
00:54:10,916 --> 00:54:17,881
Mi padre fue el fiscal que se encarg�
del caso Armstrong.
315
00:54:18,131 --> 00:54:23,260
Los Armstrong vinieron a casa
para pedir consejo sobre el rescate.
316
00:54:23,469 --> 00:54:27,390
Ella era gentil y estaba asustada.
317
00:54:27,640 --> 00:54:35,647
Pero no tanto como para no interesarse
en un joven con amor al teatro.
318
00:54:35,856 --> 00:54:40,652
Incluso dijo iba a escribir a...
Pero muri� antes de eso.
319
00:54:40,860 --> 00:54:46,616
Me ayud� tanto como una madre.
320
00:54:46,866 --> 00:54:51,912
Perdone la pregunta freudiana.
�Ud. Quiere a su madre?
321
00:54:52,163 --> 00:54:58,544
La quer�a. Muri� cuando ten�a
ocho a�os. �Por qu�?
322
00:54:58,794 --> 00:55:05,050
Compartimos compartimento
la primera noche y Ud. La llamaba.
323
00:55:05,301 --> 00:55:10,347
�De veras?
Todav�a sue�o con ella.
324
00:55:10,597 --> 00:55:15,476
Ahora dir� que mis problemas
emocionales me impiden casarme.
325
00:55:15,727 --> 00:55:22,232
No estoy aqu� para decirle nada,
sino para que hable usted.
326
00:55:22,483 --> 00:55:26,445
S�lo una cosa...
327
00:55:26,695 --> 00:55:31,657
�C�mo descubri� la identidad
de Ratchett?
328
00:55:31,867 --> 00:55:38,998
- Por un mensaje en su compartimento.
- Lo habr�a quemado, como le dije.
329
00:55:39,957 --> 00:55:43,544
S�, lo hab�a hecho.
330
00:55:43,753 --> 00:55:49,342
- Entonces, �c�mo lo descifr�?
- Con una caja de sombreros. Gracias.
331
00:55:56,057 --> 00:55:59,976
Lo hiz� �l, casi lo confes�.
332
00:56:00,227 --> 00:56:05,272
No, la psicolog�a no encaja.
Un chico sensible y sin madre...
333
00:56:05,523 --> 00:56:10,528
...desarrolla una pasi�n por una dama
a la que admira sobre todo.
334
00:56:10,779 --> 00:56:15,491
�Podr�a McQueen admirando
esa gentileza, cometer un asesinato...
335
00:56:15,741 --> 00:56:21,412
...sin traicionar la gentileza
de digamos, esa "madrina"?
336
00:56:23,164 --> 00:56:27,710
Madrina. Acaba de decir algo valioso
sin querer.
337
00:56:33,967 --> 00:56:38,763
Sr. Beddoes, esto no es la Inquisici�n
sino un interrogatorio.
338
00:56:38,972 --> 00:56:44,184
�Cu�ndo le llev� la valeriana
a Ratchett...
339
00:56:44,434 --> 00:56:49,314
...estaba �l ya en la cama?
- S�. Se acostaba pronto en el tren.
340
00:56:49,523 --> 00:56:54,486
- �Qu� hizo antes de dejarlo?
- Poner la valeriana a su alcance.
341
00:56:54,695 --> 00:56:59,573
- �Puso Ud. Esto en mi mesa?
- No, se�or.
342
00:56:59,825 --> 00:57:05,329
- Entonces, �qui�n lo hizo?
- No lo s�. �Puedo saber qu� es?
343
00:57:05,538 --> 00:57:10,710
Eso no le importa.
S�lo quiero saber c�mo lleg� aqu�.
344
00:57:13,379 --> 00:57:20,093
- �Algo m�s, se�or?
- D�gale a McQueen que deseo verlo.
345
00:57:22,053 --> 00:57:27,182
- �A qu� hora desea levantarse?
- No antes de las diez.
346
00:57:27,726 --> 00:57:30,477
- �Era eso normal?
- S�.
347
00:57:30,729 --> 00:57:35,190
Su desayuno era su Amber Moon
y no se levantaba antes de eso.
348
00:57:35,441 --> 00:57:42,031
Entonces, le avis� a McQueen
y luego volvi� a su compartimento...
349
00:57:42,281 --> 00:57:48,286
...�compartido con Foscarelli?
- S�, el caballero italiano.
350
00:57:48,536 --> 00:57:51,956
- �Habla �l ingl�s?
- Una clase de ingl�s...
351
00:57:52,165 --> 00:57:56,711
...creo que lo aprendi� en Chicago.
- �Hablan mucho?
352
00:57:56,918 --> 00:57:59,130
No, prefiero leer.
353
00:58:04,426 --> 00:58:07,596
�Qu� est� leyendo ahora Sr. Beddoes?
354
00:58:07,846 --> 00:58:11,516
"Cautivo de Amor"
de Arabella Richardson.
355
00:58:11,767 --> 00:58:17,271
- �Se trata de sexo?
- No. Son casi las diez y media.
356
00:58:20,901 --> 00:58:25,988
Qu� bueno...
"Son casi las diez y media".
357
00:58:26,238 --> 00:58:33,286
- Y, �luego se durmi�?
- A las cuatro. Me dol�a una muela.
358
00:58:33,496 --> 00:58:36,581
- Y, �su compa�ero?
- Roncaba incesantemente.
359
00:58:36,831 --> 00:58:41,794
Por �ltimo, �c�mo comenz� a trabajar
con Ratchett?
360
00:58:42,045 --> 00:58:45,465
A trav�s de la agencia Maibaums
de Nueva York.
361
00:58:45,715 --> 00:58:50,427
- Y, �antes de eso?
- Estuve en el ej�rcito.
362
00:58:50,637 --> 00:58:53,180
- En Troon.
- �En el Oriente?
363
00:58:53,430 --> 00:58:56,600
No, en Escocia.
364
00:58:56,850 --> 00:59:02,438
- S�lo soy un belga ignorante.
- Siempre cre� que era franc�s.
365
00:59:02,689 --> 00:59:07,902
No. �Sab�a que el Sr. Ratchett
era de origen italiano?
366
00:59:08,152 --> 00:59:12,448
Eso explica su cambios de humor.
367
00:59:12,657 --> 00:59:19,121
Se llamaba Cassetti.
�Le dice algo ese nombre?
368
00:59:19,372 --> 00:59:27,170
- �Recuerda el caso Armstrong?
- No... S� el de la ni�ita...
369
00:59:27,421 --> 00:59:35,220
Cassetti fue responsable de su muerte.
�Le choca?
370
00:59:35,469 --> 00:59:42,768
Opino que hay que pedir referencias
a los jefes en vez de al rev�s.
371
00:59:43,852 --> 00:59:49,525
- Gracias, Sr. Beddoes.
- No se levante. �Algo m�s?
372
00:59:53,278 --> 00:59:58,699
Fue �l.
Ten�a acceso constante a Ratchett.
373
00:59:58,908 --> 01:00:01,994
Pudo envenar la valeriana
antes de llev�rsela.
374
01:00:02,245 --> 01:00:09,460
Y, �qui�n sabe qu� se fragua bajo el
almid�n de su tiesa camisa?
375
01:00:09,668 --> 01:00:12,588
�No le�a "Cautivo de Amor"?
376
01:00:12,838 --> 01:00:16,175
A la hora a la que deber�a haber
estado acuchillando a Ratchett.
377
01:00:38,561 --> 01:00:44,484
Creo que la ayuda
est� al alcance de la mano.
378
01:00:44,734 --> 01:00:48,488
Debemos acabar antes de llegar a Brod.
379
01:00:48,696 --> 01:00:52,282
Si se trata de una v�a bloqueada,
los problemas han comenzado.
380
01:00:52,534 --> 01:00:56,161
- Sra. Hubbard.
- Ay, Dios m�o.
381
01:00:56,578 --> 01:00:59,915
- Significa que la ayuda est� cerca.
- Y ya era hora.
382
01:01:00,124 --> 01:01:06,672
Debemos acabar antes de llegar a Brod.
Intente contestar de forma concisa.
383
01:01:06,922 --> 01:01:11,385
- Con un s� o un no a ser posible.
- Bueno no perdamos m�s tiempo.
384
01:01:11,634 --> 01:01:15,847
- Harriet Belinda Hubbard...
- S�, Harriet por mi...
385
01:01:16,055 --> 01:01:20,601
�McQueen le ha informado
de la identidad de Ratchett?
386
01:01:20,810 --> 01:01:23,562
- S�, ese villano...
- �Conoc�a Ud. A los Armstrong?
387
01:01:23,770 --> 01:01:28,900
- No. Era una familia de sociedad.
- O� la conversaci�n con Pierre...
388
01:01:29,151 --> 01:01:33,447
...cuando le dijo que un hombre entr�
en su compartimento.
389
01:01:33,655 --> 01:01:39,744
D�game, �estaba cerrada la puerta
que comunicaba con la de Ratchett?
390
01:01:39,995 --> 01:01:46,792
- S�, eso creo. Mi segundo marido...
- �No pod�a ver el cerrojo?
391
01:01:47,001 --> 01:01:51,714
No. Mi caja de maquillajes lo tapaba.
392
01:01:51,964 --> 01:01:57,970
- Pierre lo vio, tras lo del hombre...
- S�, eso ya lo sabemos.
393
01:01:58,219 --> 01:02:02,265
- No, no lo sabe todo.
- �Perdone?
394
01:02:02,515 --> 01:02:09,480
No sabe lo que hall� sobre
la revista que le�a anoche.
395
01:02:20,574 --> 01:02:26,830
El bot�n de una chaqueta de conductor.
396
01:02:27,038 --> 01:02:33,669
Doctor, �puede preguntarle
a Pierre si ha perdido un bot�n?
397
01:02:40,217 --> 01:02:44,679
- Su pa�uelo, Sra. Hubbard.
- No es m�o.
398
01:02:44,930 --> 01:02:52,478
- Cre� que la inicial "H"...
- A�n as� no es m�o.
399
01:02:52,688 --> 01:02:59,194
Los m�os no son tan emperifollados.
�De qu� sirve algo as�?
400
01:02:59,444 --> 01:03:03,406
Uno esturnuda
y ya hay que mandarlo al tinte.
401
01:03:03,656 --> 01:03:08,828
Gracias, me ha ayudado mucho
en este dif'icil caso.
402
01:03:09,077 --> 01:03:12,707
Gracias por su cooperaci�n.
403
01:03:14,291 --> 01:03:17,711
Si me necesita estar� por aqu�.
404
01:03:17,920 --> 01:03:22,465
Pierre no ha perdido ning�n bot�n.
Todos est�n bien cosidos.
405
01:03:25,051 --> 01:03:28,722
- Estoy asustada.
- Todos se van en paz.
406
01:03:28,971 --> 01:03:33,183
- S�lo Dios puede dar paz.
- Buenos d�as, fr�ken Ohlsson.
407
01:03:34,560 --> 01:03:39,814
Disculpe, eso es todo lo que s� decir.
La mayor�a de los escandinavos...
408
01:03:40,065 --> 01:03:46,237
...que conozco pueden hablar varios
idiomas.
409
01:03:46,446 --> 01:03:52,994
- Si Ud. Tiene alguna dificultad...
- Yo nac� al rev�s.
410
01:03:53,244 --> 01:03:58,750
Por eso trabajo ense�ando
en Africa como misionera...
411
01:03:58,999 --> 01:04:04,838
...a los ni�itos de color,
m�s al rev�s que yo misma.
412
01:04:05,047 --> 01:04:13,221
Pero ha pasado tres meses en Am�rica.
Y, �no ha mejorado?
413
01:04:13,472 --> 01:04:18,184
Yo estaba con...
con un grupo internacional...
414
01:04:18,393 --> 01:04:24,397
...para conseguir dinero para Africa
de los americanos ricos.
415
01:04:24,648 --> 01:04:30,737
Ante grandes audiencias,
yo hablo en sueco...
416
01:04:30,946 --> 01:04:36,785
...en instituciones sueco-americanas,
en Mine�polis...
417
01:04:36,993 --> 01:04:40,497
...y otras ciudades grandes.
418
01:04:40,747 --> 01:04:48,462
En diez semanas conseguimos
14.000 d�lares y 27 centavos.
419
01:04:53,425 --> 01:05:01,350
- �Hace cu�nto le interesa la religi�n?
- Desde hace cinco a�os.
420
01:05:03,852 --> 01:05:11,401
En verano mientras estaba enferma,
me sent� en el c�sped.
421
01:05:11,651 --> 01:05:16,531
Y vi a Jes�s en el cielo...
422
01:05:16,738 --> 01:05:21,535
...con muchos ni�os peque�os.
423
01:05:21,743 --> 01:05:25,080
Pero todos eran de color.
424
01:05:25,330 --> 01:05:32,461
As� que fue una se�al para que yo
buscase ni�itos morenos.
425
01:05:32,713 --> 01:05:36,133
�Eran sus padres religiosos?
426
01:05:36,340 --> 01:05:41,304
No, no ten�an respeto alguno por Dios.
427
01:05:41,554 --> 01:05:49,729
No s�lo fue una se�al,
sino tambi�n un castigo.
428
01:05:53,940 --> 01:05:58,737
Estoy seguro de que Dios la perdonar�,
y lo que es m�s importante...
429
01:05:58,945 --> 01:06:03,949
...tal vez tambi�n sus padres.
430
01:06:10,122 --> 01:06:13,459
Su compartimento lo comparte con...
431
01:06:13,709 --> 01:06:19,715
- Si, y mi litera. La siete.
- Exacto.
432
01:06:19,922 --> 01:06:26,721
- H�bleme de la n�mero 8.
- La ocupa la Srta. Debenham.
433
01:06:26,971 --> 01:06:30,640
Una dama muy simp�tica de Bagdad.
434
01:06:30,850 --> 01:06:37,023
All� ense�a ingl�s a los ni�os
para hacerlos avanzar.
435
01:06:37,272 --> 01:06:43,780
�Sali� ella del compartimento
tras abandonar Vincovci?
436
01:06:44,029 --> 01:06:52,204
- No, durmi� al igual que yo.
- �C�mo lo sabe si Ud. Dorm�a?
437
01:06:52,454 --> 01:06:59,752
En la misi�n de Shimoga
puedo oir respirar a una serpiente.
438
01:07:00,002 --> 01:07:03,005
�Sali� usted de su compartimento?
439
01:07:03,255 --> 01:07:07,967
No, hasta la ma�ana
en camisa de dormir.
440
01:07:08,177 --> 01:07:15,810
- �Es blanca con animales rojos?
- No, es amarilla.
441
01:07:16,059 --> 01:07:23,857
- �Y la de la de la Srta. Debenham?
- Es del color de las lilas.
442
01:07:24,067 --> 01:07:29,405
- �C�mo las lilas de Francia?
- S�, lila.
443
01:07:30,948 --> 01:07:39,122
- Y, �por qu� realiza este viaje?
- Juntamos dinero para las misiones.
444
01:07:41,416 --> 01:07:47,255
Cuando esto acabe,
prometo hacerle una donaci�n.
445
01:07:47,505 --> 01:07:51,717
Dios se lo recompensar�.
446
01:08:00,851 --> 01:08:02,227
Muchas gracias.
447
01:08:08,483 --> 01:08:16,657
Pierre, puede decirle a la princesa
que Bianchi y yo la visitaremos.
448
01:08:19,326 --> 01:08:22,413
Por supuesto.
449
01:08:24,164 --> 01:08:30,670
Este pasaporte diplom�tico les permite
rechazar cualquier interrogatorio.
450
01:08:30,879 --> 01:08:35,007
- En estas circunstancias declinamos.
- Muy amables.
451
01:08:35,258 --> 01:08:40,513
Este pasaporte recoge los nombres
y t�tulos de su marido...
452
01:08:40,763 --> 01:08:48,438
...pero de Ud. S�lo aparece la firma
y su apellido de soltera, Gr�nwald.
453
01:08:48,687 --> 01:08:54,776
S�, soy de origen alem�n aunque
ahora soy ciudadana h�ngara.
454
01:08:54,985 --> 01:09:03,160
Por desgracia su firma est� casi
borrada por una mancha de grasa.
455
01:09:03,368 --> 01:09:11,000
Las aduanas dejan a veces mucho
que desear. Comen con una mano...
456
01:09:11,250 --> 01:09:15,629
...y con la otra
estampan el pasaporte.
457
01:09:15,838 --> 01:09:23,220
Por eso agradecer�a reprodujese
la entrada inacabada del pasaporte.
458
01:09:28,433 --> 01:09:35,564
Elena Andrenyi, no Gr�nwald.
459
01:09:45,032 --> 01:09:49,912
La r�plica parece exacta.
460
01:09:50,704 --> 01:09:57,668
Tendr�a poco sentido
preguntar si este pa�uelo es suyo.
461
01:09:57,919 --> 01:10:02,298
No, puesto que no contiene
ninguna de mis iniciales.
462
01:10:02,506 --> 01:10:07,136
Y, �todav�a menos preguntar
el color de camisa de dormir?
463
01:10:07,386 --> 01:10:11,931
Ninguna, a menos que tenga
inter�s por la seda color melocot�n.
464
01:10:12,141 --> 01:10:14,976
Lo que me interesa es el crimen.
465
01:10:15,185 --> 01:10:22,150
- �Han visitado Am�ricajuntos?
- Lo conoc� en Wiesbaden m�s tarde.
466
01:10:22,359 --> 01:10:27,613
- �M�s tarde de qu�?
- Tras mi estancia en Washington.
467
01:10:27,864 --> 01:10:33,452
- �Ha vivido en Washington?
- �Qu� diplom�tico no ha estado all�?
468
01:10:33,702 --> 01:10:37,205
�No durmi� bien anoche?
469
01:10:37,456 --> 01:10:42,543
Al contrario, salvo por
un peque�o suceso de la Sra. Hubbard.
470
01:10:42,794 --> 01:10:45,963
- �Y usted se�ora?
- Incluso mejor.
471
01:10:46,173 --> 01:10:51,594
No despertamos hasta despu�s
de las ocho. Me tom� un trional.
472
01:10:51,803 --> 01:10:57,475
Es un somn�fero bastante fuerte.
473
01:10:57,682 --> 01:11:05,232
- Lo hace parecer veneno.
- Puede serlo.
474
01:11:05,440 --> 01:11:10,612
- No nos est� acusando...
- No est� acusado sino disculpado.
475
01:11:10,862 --> 01:11:14,114
Gracias por su ayuda.
476
01:11:56,321 --> 01:12:00,574
�Por qu� dejas de leer?
477
01:12:24,222 --> 01:12:26,349
Signor Bianchi...
478
01:12:26,558 --> 01:12:32,272
Quisiera presentarle al distinguido
investigador Hercule Poirot.
479
01:12:32,479 --> 01:12:38,987
Hildegarde me ha le�do sus casos del
peri�dico, pero la he detenido.
480
01:12:39,194 --> 01:12:44,408
En la actualidad es la �nica
lectura que me mantiene despierta.
481
01:12:44,616 --> 01:12:51,749
Y yo insisto en la necesidad
de mi sue�o de belleza.
482
01:12:51,956 --> 01:12:57,295
- �Desea un co�ac?
- S�, gracias.
483
01:12:58,004 --> 01:13:04,010
�Desea que confiese el asesinato
de c�mo era que se llamaba?
484
01:13:04,217 --> 01:13:07,804
Al contrario, soy yo quien desea
realizar una confesi�n.
485
01:13:08,014 --> 01:13:12,769
Es un halago saber que ha le�do
acerca de mi...
486
01:13:12,976 --> 01:13:17,606
...y me permito devolverlo diciendo
que he le�do sobre usted.
487
01:13:17,814 --> 01:13:26,031
Recuerdo que Ud. Era la madrina
de la Sra. Armstrong, madre de Daisy.
488
01:13:26,615 --> 01:13:29,700
�C�mo se convirti� en su madrina?
489
01:13:29,910 --> 01:13:36,540
Era amiga y admiradora de su madre,
la gran actriz Linda Arden.
490
01:13:36,749 --> 01:13:43,129
- �Por qu� ha tra�do esas dagas?
- �Es esa una cita o una pregunta?
491
01:13:43,339 --> 01:13:47,384
Una cita. La vi dos veces hacer
de Macbeth en Londres.
492
01:13:47,592 --> 01:13:54,556
- La mejor actriz tr�gica de su tiempo.
- �Fue? Todav�a vive, con certeza.
493
01:13:54,766 --> 01:13:59,144
No ha muerto, pero no vive.
494
01:13:59,354 --> 01:14:05,734
- �No era que ten�a una hija menor?
- S�, pero no recuerdo su nombre.
495
01:14:05,943 --> 01:14:11,657
- Siempre estaba en el colegio.
- �Qu� sucedi� con ella?
496
01:14:11,864 --> 01:14:17,787
Se cas� con un turco o algo as�.
Nunca hablamos de ello.
497
01:14:17,996 --> 01:14:26,169
- �Conoce su apellido de soltera?
- Se llamaba Greenwood.
498
01:14:27,129 --> 01:14:31,008
�Le importa que la inoportune
un poco m�s?
499
01:14:31,216 --> 01:14:36,346
�No ten�an los Armstrong
una secretaria?
500
01:14:37,180 --> 01:14:40,767
- Por supuesto.
- Y, �c�mo se llamaba?
501
01:14:40,976 --> 01:14:45,646
Se llamaba...
502
01:14:46,231 --> 01:14:51,902
...Srta. Freebody.
- Y, �no ten�an un guapo ch�fer?
503
01:14:53,029 --> 01:14:58,534
- Nunca lo us�, ten�a el m�o propio.
- Era el �nico sirviente var�n. �No?
504
01:14:58,742 --> 01:15:06,249
No, recuerdo haber visto
un secretario indio del coronel.
505
01:15:07,167 --> 01:15:13,965
Y la sirvienta personal de la Sra.
Armstrong, injustamente bajo sospecha.
506
01:15:14,173 --> 01:15:21,597
Siempre viajo con mi sirvienta.
No necesitaba hablar con ella.
507
01:15:21,805 --> 01:15:26,017
Fr�ulein Schmidt recordar�
su nombre...
508
01:15:26,226 --> 01:15:30,897
�No hablaban
entre ustedes como iguales?
509
01:15:31,106 --> 01:15:38,571
Claro, pero nos sol�an llamar
por nuestro nombre de pila.
510
01:15:38,780 --> 01:15:42,408
- Y, �c�mo se llamaba ella?
- Paulette.
511
01:15:42,616 --> 01:15:47,663
Hildegarde, podr�as ser tan amable
de darme dos aspirinas.
512
01:15:47,872 --> 01:15:54,419
P�dale al camarero una taza de t�,
y luego vas a tu compartimento.
513
01:15:54,628 --> 01:15:58,715
Ya te llamar� si te necesito.
514
01:16:03,803 --> 01:16:07,182
Por �ltimo hab�a una enfermera.
515
01:16:07,599 --> 01:16:14,105
Yo no necesitaba una enfermera.
516
01:16:14,313 --> 01:16:18,108
Eso es algo
que todav�a debemos aclarar.
517
01:16:21,069 --> 01:16:29,201
- Usted nunca sonr�e, princesa.
- Mi m�dico me lo desaconseja.
518
01:16:50,180 --> 01:16:54,017
No es necesario seguir fatig�ndola.
Ha sido muy amable.
519
01:16:56,853 --> 01:17:02,734
Que Pierre le pida al coronel
Arbuthnot que venga en cinco minutos.
520
01:17:04,902 --> 01:17:09,365
�Puedo hablar con usted
en su compartimento en privado?
521
01:17:09,573 --> 01:17:14,995
- Las aspirinas de la princesa...
- Dejaremos la puerta entreabierta.
522
01:17:18,122 --> 01:17:23,002
Not� c�mo se emocionaba
al nombrar a Paulette.
523
01:17:23,211 --> 01:17:28,841
- Era dulce y fuimos buenas amigas.
- �Tiene una foto de ella?
524
01:17:29,050 --> 01:17:35,181
S�, nunca viajo sin mis fotos.
Me ayuda a pasar las tardes.
525
01:17:35,514 --> 01:17:39,059
Por favor, se�or. Soy fuerte.
526
01:17:47,317 --> 01:17:49,903
Calma.
527
01:17:50,110 --> 01:17:56,909
Esta puede ser su salvaci�n y la de
los dem�s viajeros, inclu�da su jefa.
528
01:18:02,081 --> 01:18:06,459
- �Cu�ndo la abri� por �ltima vez?
- Tras Belgrado...
529
01:18:06,669 --> 01:18:12,924
...cuando la princesa me llam�,
saqu� un libro.
530
01:18:13,132 --> 01:18:19,931
Demasiado grande para Pierre,
y por supuesto falta un bot�n.
531
01:18:20,765 --> 01:18:24,686
El bot�n hallado por la Sra. Hubbard.
532
01:18:27,563 --> 01:18:31,274
Y una llave maestra
en el pantal�n.
533
01:18:33,402 --> 01:18:36,612
Aqu� est� la foto.
534
01:18:39,573 --> 01:18:47,540
�Esta inocente y bella chica
se lanz� desde una ventana?
535
01:18:47,748 --> 01:18:52,585
Use esto. Debe ser suyo por
la inicial. Lo hall� en el pasillo.
536
01:18:52,795 --> 01:18:58,301
- No, es el pa�uelo de una gran dama.
- �C�mo su se�ora?
537
01:19:01,177 --> 01:19:05,807
Es su estilo pero no su pa�uelo.
538
01:19:06,016 --> 01:19:11,645
Conozco su ajuar.
Adem�s la inicial es incorrecta.
539
01:19:11,855 --> 01:19:17,985
- �Cu�l es el nombre de la princesa?
- Natalia. Es un nombre ruso.
540
01:19:18,193 --> 01:19:24,992
Entonces debo encontrar a la due�a.
Y, �puedo quedarme la foto?
541
01:19:25,199 --> 01:19:30,538
S�, eso no me preocupa. Pero esto...
542
01:19:30,748 --> 01:19:35,084
�Se me acusa de haberlo escondido
en mi maleta?
543
01:19:35,293 --> 01:19:41,965
Estoy seguro de que no lo escondi�
y de que es leal con su jefa.
544
01:19:42,175 --> 01:19:50,390
No s�lo una buena sirvienta
sino tambi�n cocinera, compa�era, etc.
545
01:19:51,600 --> 01:19:56,855
- Porque, es buena cocinera, �no?
- Todas mis jefas as� lo han dicho.
546
01:20:00,399 --> 01:20:03,235
Hasta luego.
547
01:20:48,654 --> 01:20:52,073
�Va a abrir una tienda de ropa?
548
01:21:01,248 --> 01:21:08,213
No. Estoy acabando el interrogatorio.
�D�nde queda Shimoga?
549
01:21:08,422 --> 01:21:15,053
Fuera de mi camino. Soy del noroeste.
Est� al sur en Mysore, �por qu�?
550
01:21:15,261 --> 01:21:19,557
- �Tiene una misi�n?
- No s�. India est� llena de misiones.
551
01:21:19,765 --> 01:21:25,313
De vuelta a Inglaterra tras un permiso
en India. �Por qu� por tierra?
552
01:21:25,521 --> 01:21:30,943
- �Por qu� no?
- La ruta mar�tima es m�s com�n.
553
01:21:31,151 --> 01:21:33,778
Escog� esta ruta por razones privadas.
554
01:21:33,987 --> 01:21:40,660
En una investigaci�n de asesinato
ning�n motivo es privado.
555
01:21:40,868 --> 01:21:43,913
Par� una noche
para ver Ur en Caldea...
556
01:21:44,122 --> 01:21:49,001
...Y otras tres noches con mi amigo
el comandante de Bagdad.
557
01:21:49,209 --> 01:21:54,131
La inglesa Srta. Debenham,
tambi�n ha viajado desde Bagdad.
558
01:21:54,340 --> 01:22:02,180
El asesinato pudo ser cometido
por una mujer y un hombre juntos.
559
01:22:02,389 --> 01:22:10,313
Tras ver a la Srta. Debenham la cree
f'isica o emocionalmente capaz...
560
01:22:10,521 --> 01:22:14,567
- Esa es una pregunta muy peligrosa.
- Lo s�. Pero yo soy quien pregunta.
561
01:22:14,775 --> 01:22:18,487
La Srta. Debenham no es una mujer.
562
01:22:19,821 --> 01:22:23,450
- Es una dama.
- �Lo que la exime de ser una asesina?
563
01:22:23,659 --> 01:22:30,623
- Ese hombre era un extra�o para ella.
- Veo que siente pasi�n por el tema.
564
01:22:34,460 --> 01:22:41,008
- No s� ad�nde quiere llegar.
- �Conoci� al coronel Armstrong?
565
01:22:41,884 --> 01:22:50,100
No realmente. Yo estaba en el ej�rcito
indio y �l en el ingl�s en India.
566
01:22:50,309 --> 01:22:53,604
- Royal Scots.
- �C�mo lo sabe?
567
01:22:53,812 --> 01:22:57,732
Sali� en el peri�dico
tras su suicidio.
568
01:22:57,941 --> 01:23:04,113
Maldici�n. Cre� que ser�a
mucho m�s fuerte que eso.
569
01:23:04,322 --> 01:23:09,201
Tras haber recibido una O.D. S
y una C. M en Francia.
570
01:23:11,370 --> 01:23:15,498
La Orden de Distinci�n por Servicios.
571
01:23:15,708 --> 01:23:17,751
La Cruz Militar.
572
01:23:17,959 --> 01:23:24,841
Ratchett fue el responsable
de cinco muertes.
573
01:23:25,050 --> 01:23:32,681
El suicidio de una sirvienta
acusada en falsedad, una ni�a...
574
01:23:34,266 --> 01:23:41,523
...la Sra. Armstrong en el parto
prematuro de un beb� muerto...
575
01:23:42,733 --> 01:23:48,946
...y del consiguiente suicidio
del coronel Armstrong.
576
01:23:49,947 --> 01:23:55,119
Lo habr�a entendido incluso
si hubiera recibido la C.V.
577
01:23:55,328 --> 01:24:02,918
La Cruz de Victoria al Valor.
578
01:24:04,419 --> 01:24:09,342
Entonces en mi opini�n,
Ratchett se merece lo que le sucedi�.
579
01:24:09,549 --> 01:24:17,515
Yo habr�a preferido verlo
ante un tribunal y jurado adecuado.
580
01:24:23,687 --> 01:24:29,234
Creemos que el asesinato ocurri�
a la 1:15. �Qu� hac�a Ud, entonces?
581
01:24:29,443 --> 01:24:34,448
Discut�a sobre historia con el se�or
McQueen en su compartimento.
582
01:24:34,657 --> 01:24:41,204
Piensa que los brit�nicos
deber�amos retirarnos de la India.
583
01:24:41,412 --> 01:24:47,001
- �Cu�nto tiempo estuvo con �l?
- Hasta la una y media.
584
01:24:47,210 --> 01:24:51,838
Es lo que llamo
una pipa en tres actos.
585
01:24:52,048 --> 01:24:59,221
Usted es el �nico en el vag�n Calais
que fuma en pipa.
586
01:25:01,473 --> 01:25:06,812
Este debe se entonces
su limpiapipas.
587
01:25:08,562 --> 01:25:12,608
- Es de la misma marca.
- En un cenicero al lado del muerto.
588
01:25:12,818 --> 01:25:17,822
Alguien lo puso all�.
Es un limpiador ya usado.
589
01:25:18,030 --> 01:25:23,202
O, �cree que ser�a tan tonto
como para ir, matar a Ratchett...
590
01:25:23,411 --> 01:25:27,372
...limpiar mi pipa y dejarlo
en el cenicero a la salida?
591
01:25:27,580 --> 01:25:30,710
No...
592
01:25:30,917 --> 01:25:33,878
Srta. Debenham.
593
01:25:34,087 --> 01:25:38,757
- �Puedo quedarme?
- No.
594
01:25:44,054 --> 01:25:46,932
Tome asiento.
595
01:25:50,519 --> 01:25:55,858
Debo ser breve. Ud. Conoci�
y se enamor� de Arbuthnot en Bagdad.
596
01:25:56,065 --> 01:26:00,446
�Por qu� esconden los ingleses
todas sus emociones?
597
01:26:00,653 --> 01:26:08,369
Respondi�ndole en orden:
Claro, s�, s� y no lo s�.
598
01:26:08,578 --> 01:26:14,625
En el ferri del B�sforo sobreo�
una conversaci�n con �l.
599
01:26:14,833 --> 01:26:18,962
No ahora...
Cuando todo haya acabado.
600
01:26:19,880 --> 01:26:25,260
�Cu�ndo habr�a acabado todo
Srta. Debenham?
601
01:26:26,385 --> 01:26:30,724
�Se trataba de alguna tarea
que hab�a que llevar a cabo?
602
01:26:30,932 --> 01:26:35,353
�Alg�n problema
que deb�a ser superado?
603
01:26:35,561 --> 01:26:38,981
No tengo la libertad
de responder estas preguntas.
604
01:26:39,190 --> 01:26:44,612
Tal vez no aqu�, pero s� en Brod,
cuando la polic�a yugoslava...
605
01:26:44,819 --> 01:26:49,824
...se haga cargo del caso.
- Siempre puedo llamar a mi abogado.
606
01:26:50,033 --> 01:26:57,916
- Es un asunto privado entre �l y yo.
- No en un caso de asesinato.
607
01:27:00,251 --> 01:27:02,253
Por favor conteste a mi pregunta.
608
01:27:05,047 --> 01:27:11,428
- Monsieur Poirot ha prohibido...
- No tiene derecho, es algo privado.
609
01:27:14,847 --> 01:27:18,726
- Conteste mi pregunta.
- No toque a la Srta. Debenham.
610
01:27:18,936 --> 01:27:25,149
No me hab�a percatado de haberla
tocado. Pregunt� algo sencillo...
611
01:27:25,441 --> 01:27:30,780
Entonces,
�tal vez Ud. Pueda contestar por ella?
612
01:27:37,869 --> 01:27:41,999
�Puede darme su palabra como
extranjero...
613
01:27:44,084 --> 01:27:51,091
...que si no tiene nada que ver con
el caso le dar� confidencialidad?
614
01:27:59,848 --> 01:28:06,563
Hace seis meses, antes de conocera la Srta. Debenham, mi memsahib...
615
01:28:06,855 --> 01:28:14,404
...mi esposa,
me expres� estar cansada de mi.
616
01:28:14,695 --> 01:28:18,324
Y me pidi� el divorcio.
617
01:28:18,616 --> 01:28:23,121
Debido a mi posici�n de comandante
me negu�.
618
01:28:23,413 --> 01:28:26,916
Si no, hubiera perdido mi posici�n
como tal.
619
01:28:27,207 --> 01:28:32,337
Mi mujer volvi� a Inglaterra
donde hay claras pruebas...
620
01:28:32,629 --> 01:28:37,091
...de su continua infidelidad
hacia m�.
621
01:28:37,383 --> 01:28:43,598
Y he comenzado un proceso
de divorcio donde ella es la imputada.
622
01:28:44,223 --> 01:28:51,897
Cuando todos esos procedimientos
hayan acabado...
623
01:28:53,482 --> 01:28:57,277
...tengo la intenci�n de casarme
con la Srta. Debenham.
624
01:28:57,569 --> 01:29:02,241
Mientras tanto, es imprescindible
ante la ley inglesa...
625
01:29:02,532 --> 01:29:07,954
...que nuestro
comportamiento...
626
01:29:08,246 --> 01:29:14,377
...no pueda dar evidencia
para su uso por parte de mi esposa.
627
01:29:18,797 --> 01:29:22,175
�Contesta eso a su pregunta?
628
01:29:32,811 --> 01:29:35,354
S�...
629
01:29:37,398 --> 01:29:40,818
Es con certeza, una respuesta.
630
01:29:41,319 --> 01:29:45,364
- �Se ha recuperado Pierre bastante?
- Totalmente.
631
01:29:45,656 --> 01:29:51,244
- �Podemos marcharnos?
- Mis labios est�n sellados.
632
01:29:51,536 --> 01:29:56,958
Lo siento si her� al hombre.
Fue una provocaci�n.
633
01:29:57,542 --> 01:30:00,670
Pudieron haberlo hecho juntos.
634
01:30:00,962 --> 01:30:07,259
- No le pregunt� si vivi� en EEUU.
- No fue necesario.
635
01:30:07,801 --> 01:30:12,598
Pierre, el coronel pide disculpas
por su comportamiento.
636
01:30:15,434 --> 01:30:16,602
Signor Foscarelli.
637
01:30:18,770 --> 01:30:22,316
- �Ud. Est� nacionalizado americano?
- Pues claro.
638
01:30:22,608 --> 01:30:25,319
Siete a�os.
Me acuerdo exactamente de ese d�a...
639
01:30:25,611 --> 01:30:31,782
Responda las preguntas
o tardaremos demasiado.
640
01:30:32,073 --> 01:30:37,370
- Es vendedor de autom�viles.
- S�, de marcas americanas.
641
01:30:37,662 --> 01:30:41,458
- �Conoc�a a Cassetti?
- No, no.
642
01:30:42,919 --> 01:30:46,630
Dice que era de la mafia.
643
01:30:46,922 --> 01:30:52,928
- �Qui�n cree que lo mat�?
- Otro mafioso.
644
01:30:53,219 --> 01:30:57,473
Siempre se matan entre ellos
con cuchillos o pistolas...
645
01:31:12,238 --> 01:31:16,950
- �Por qu� trae esa daga del lugar?
- La hall� entre mi maquillaje.
646
01:31:17,242 --> 01:31:21,162
�Qu� hab�a dicho?
Es una disputa entre mafiosos.
647
01:31:21,454 --> 01:31:25,208
Deme la daga.
648
01:31:29,503 --> 01:31:34,258
- �Cu�ndo la abri� por �ltima vez?
- Ayer saqu� todo su contenido.
649
01:31:34,548 --> 01:31:40,681
- Si hizo eso, �por qu� la reabre?
- Porque iba a volver a guardar algo.
650
01:31:40,973 --> 01:31:46,644
- Descanse su mente Sra. Hubbard.
- El bot�n que faltaba.
651
01:31:46,936 --> 01:31:52,566
Y le aseguro que el due�o del traje
ya no est� en el tren.
652
01:31:52,857 --> 01:31:58,948
- �Vuelve al restaurante?
- �Cree que quiero volver tras esto?
653
01:31:59,240 --> 01:32:05,245
�Puede pedir que ordenen el sal�n,
para que el signor Bianchi...
654
01:32:05,537 --> 01:32:12,167
...el doctor y yo demos la soluci�n
del caso al pasaje?
655
01:32:21,093 --> 01:32:28,057
- �Ayud� con la soluci�n?
- S�, si contesta dos preguntas m�s.
656
01:32:28,349 --> 01:32:32,937
�Abandon� el Sr. Beddoes el
compartimento aquella noche?
657
01:32:33,229 --> 01:32:36,691
No, se quejaba como un cerdo
de dolor de muelas.
658
01:32:36,983 --> 01:32:41,821
- �Ha pasado por el servicio privado?
- No.
659
01:32:42,113 --> 01:32:45,742
Gracias, eso es todo.
660
01:32:48,827 --> 01:32:52,539
- Y, �doctor?
- Esta sangre es humana.
661
01:32:52,831 --> 01:32:58,336
Esta daga podr�a haber infligido
todas las heridas.
662
01:32:58,628 --> 01:33:05,635
- Y, �sabe qui�n las infligi�?
- Ahora viene una especie de apuesta.
663
01:33:05,927 --> 01:33:10,890
Pero si tengo �xito...
Lo sabremos.
664
01:33:15,101 --> 01:33:18,396
Por favor, pase y si�ntese.
665
01:33:19,190 --> 01:33:24,777
- Cyrus Hardman. �Agente teatral?
- No.
666
01:33:25,069 --> 01:33:30,241
Quiero decir
que no soy agente teatral. Es falso.
667
01:33:30,532 --> 01:33:35,663
Me lo hizo Pinkertons.
- La agencia de detectives.
668
01:33:35,955 --> 01:33:42,836
Ratchett pidi� un guardaespaldas y
me enviaron a mi. No lo hice muy bien.
669
01:33:44,129 --> 01:33:48,634
�Puede probar qu� esa es la raz�n
de su viaje?
670
01:34:12,781 --> 01:34:15,284
Paulette...
671
01:34:16,534 --> 01:34:19,579
Paulette Michel.
672
01:34:22,207 --> 01:34:26,586
Ya puedo dejar de pretender
que soy lo que no soy.
673
01:35:05,580 --> 01:35:09,083
Damas y caballeros,
su atenci�n por favor.
674
01:35:09,375 --> 01:35:14,505
Solicito no se hable mientras
monsieur Poirot les habla.
675
01:35:14,797 --> 01:35:21,221
Si alguien desea hacer un comentario,
podr� hacerlo al fin de la sesi�n.
676
01:35:24,223 --> 01:35:31,772
Un asesino repulsivo
ha sido asesinado de forma repulsiva.
677
01:35:32,064 --> 01:35:35,692
�C�mo y por qu�?
Esta es la simple respuesta.
678
01:35:35,984 --> 01:35:40,280
Una teor�a es que el asesino
nos era desconocido.
679
01:35:40,572 --> 01:35:45,867
La Sra. Hubbard vio un hombre
a la 1:15 en su compartimento.
680
01:35:46,159 --> 01:35:51,790
Donde luego encontr� el bot�n
de una chaqueta de conductor.
681
01:35:52,082 --> 01:35:57,546
Fr�ulein Schmidt hall� el uniforme
en su maleta m�s tarde.
682
01:35:57,837 --> 01:36:03,969
Este no le val�a a Pierre
y en efecto le faltaba un bot�n.
683
01:36:04,261 --> 01:36:10,016
Y en los pantalones se encontr�
una llave maestra.
684
01:36:10,308 --> 01:36:15,479
M�s tarde la Sra. Hubbard
hall� una daga ensangrentada...
685
01:36:15,771 --> 01:36:21,651
...que el doctor confirma podr�a ser
el arma del crimen.
686
01:36:21,943 --> 01:36:27,782
La explicaci�n obvia, es que
el asesino disfrazado de conductor...
687
01:36:28,074 --> 01:36:34,080
...subi� al tren en Belgrado,
fue al compartimento de Ratchett...
688
01:36:34,372 --> 01:36:38,334
...lo acuchill� hasta morir, escondi�
la daga y el uniforme...
689
01:36:38,625 --> 01:36:43,047
...y abandon� el tren
durante la tormenta de nieve.
690
01:36:43,339 --> 01:36:48,051
�Qui�n era? Estoy de acuerdo
con el se�or Foscarelli...
691
01:36:48,342 --> 01:36:53,222
...en que se trata de un ajuste de
cuentas entre mafiosos...
692
01:36:53,514 --> 01:37:00,146
...cuya causa deber� investigar la
polic�a yugoslava.
693
01:37:00,938 --> 01:37:07,111
- Pero, �es eso todo?
- No, no. No es todo.
694
01:37:07,403 --> 01:37:13,618
He dicho que esa ser�a
la respuesta m�s simple.
695
01:37:13,910 --> 01:37:20,372
Tambi�n hay una soluci�n
m�s compleja.
696
01:37:22,042 --> 01:37:29,423
Pero recuerden esta soluci�n cuando
hayan o�do la segunda explicaci�n.
697
01:37:29,633 --> 01:37:36,387
Asumamos por un momento
que el misterioso asesino no existe.
698
01:37:36,597 --> 01:37:42,519
El crimen debi� ser cometido
por alguien del vag�n Calais...
699
01:37:42,727 --> 01:37:47,273
...y por tanto debe estar presente
aqu� ahora.
700
01:37:47,482 --> 01:37:55,530
Concentr�monos ahora en el porqu�
para entender el c�mo.
701
01:37:55,740 --> 01:38:01,663
No me sorprendi� que todos
conociesen el caso Armstrong.
702
01:38:01,870 --> 01:38:09,044
Mas confieso algo de sorpresa cuando
el primer interrogado, Sr. McQueen...
703
01:38:09,253 --> 01:38:15,968
...reconoci� haber conocido
a los Armstrong, aunque fuera poco.
704
01:38:16,175 --> 01:38:22,974
Era gentil y ten�a miedo, pero vio
el inter�s de un joven por el teatro.
705
01:38:23,182 --> 01:38:29,397
�Minti� cuando dijo desconocer
la verdadera identidad de Cassetti?
706
01:38:29,604 --> 01:38:36,987
O, �trabajo para �l para vengar
la muerte de la Sra. Armstrong?
707
01:38:37,195 --> 01:38:41,533
S�lo interrogando a los otros
pasajeros hallar�a una respuesta...
708
01:38:41,740 --> 01:38:49,124
...pero cuando habl� con ellos,
todo me qued� menos claro.
709
01:38:49,331 --> 01:38:55,212
Le dije a la princesa que sab�a
era la madrina de la Sra. Armstrong.
710
01:38:55,421 --> 01:39:01,885
Sus respuestas ol�an
a inexactitud y evasivas.
711
01:39:02,093 --> 01:39:06,306
Incluso yo sab�a m�s
gracias a los peri�dicos...
712
01:39:06,514 --> 01:39:12,645
...que ella con sus visitas.
�No hab�a un ch�fer?
713
01:39:12,854 --> 01:39:17,190
Lo hab�a,
pero yo usaba el m�o propio.
714
01:39:17,400 --> 01:39:21,361
Evasivas. �C�mo se llamaba
la sirvienta de los Armstrong?
715
01:39:21,570 --> 01:39:29,995
Siempre viajo con mi propio servicio.
No necesitaba el de los Armstrong.
716
01:39:30,203 --> 01:39:33,664
Evasivas.
Pregunt� por un empleado en especial.
717
01:39:33,874 --> 01:39:38,961
S�, creo que era
el secretario indio del coronel.
718
01:39:39,170 --> 01:39:44,175
Evasivas. Armstrong era coronel
del ej�rcito brit�nico en India.
719
01:39:44,383 --> 01:39:50,972
Y habr�a tenido un secretario ingl�s,
como el soldado Beddoes.
720
01:39:51,182 --> 01:39:55,977
S�lo los oficiales del ej�rcito indio
tienen ayudantes indios.
721
01:39:56,186 --> 01:39:59,439
Le pregunt� el nombre de la hermana
menor de la Sra. Armstrong.
722
01:39:59,647 --> 01:40:03,067
- No recuerdo el nombre.
- Incre�ble.
723
01:40:03,276 --> 01:40:06,987
Le pregunt�
el nombre de la secretaria...
724
01:40:07,197 --> 01:40:09,740
Srta. Freebody.
725
01:40:09,949 --> 01:40:18,707
La princesa parece participar
en juegos de asociaci�n de palabras.
726
01:40:18,916 --> 01:40:26,256
Freebody es el nombre de una de las
mejores tiendas de Londres...
727
01:40:26,464 --> 01:40:30,343
...de la clase tal vez frecuentada
por la princesa.
728
01:40:30,552 --> 01:40:38,059
Uno de los socios se llama Debenham.
Debenham & Freebody.
729
01:40:38,267 --> 01:40:42,020
�Qu� le encubr�a la princesa a la
Srta. Debenham...
730
01:40:42,229 --> 01:40:45,106
...que trabajaba como profesora
en Bagdad?
731
01:40:45,315 --> 01:40:50,654
�Nos puede dar el nombre
de la hermana de la Sra. Armstrong?
732
01:40:50,862 --> 01:40:55,825
Yo les dir� su nombre y apellido.
733
01:40:56,033 --> 01:41:03,415
Cuando le pregunt� el apellido
de soltera de su ahijada...
734
01:41:03,624 --> 01:41:08,087
...no pudo negar conocerlo, y dijo:
735
01:41:08,295 --> 01:41:10,506
Greenwood.
736
01:41:10,714 --> 01:41:17,178
Gr�nwald significa Greenwood
en alem�n.
737
01:41:17,387 --> 01:41:24,977
Sus dudas me hacen pensar
que Gr�nwald era el apellido.
738
01:41:25,185 --> 01:41:31,734
Y la condesa Andrenyi es la hermana
menor de la Sra. Armstrong.
739
01:41:36,905 --> 01:41:42,660
Cuyo nombre es Helena
en vez de Elena.
740
01:41:43,912 --> 01:41:48,166
Y, �d�nde perdi� la 'H'
de su primer nombre?
741
01:41:48,374 --> 01:41:53,921
La perdi� bajo una mancha de grasa
en el pasaporte de su marido.
742
01:41:54,130 --> 01:41:58,217
Y, �por qu� hab�an puesto a posta
esa mancha de grasa?
743
01:41:58,425 --> 01:42:05,807
Porque estaban preocupados
de que el pa�uelo con la 'H'...
744
01:42:06,015 --> 01:42:09,394
...me llevaran a suponerla c�mplice
en el asesinato.
745
01:42:10,103 --> 01:42:14,482
Juro por mi honor que ese pa�uelo
no es de mi esposa.
746
01:42:14,690 --> 01:42:18,860
No, no. No es de ella.
747
01:42:19,070 --> 01:42:24,825
Ni tampoco pertenece
a la Sra. Harriet Belinda Hubbard.
748
01:42:25,033 --> 01:42:31,998
Ni a Hildegarde Schmidt,
cuya mayor virtud es la fidelidad.
749
01:42:32,207 --> 01:42:36,294
- La inicial es incorrecta.
- �Cu�l es el nombre de la princesa?
750
01:42:36,503 --> 01:42:40,257
Natalia. Es un nombre ruso.
751
01:42:40,464 --> 01:42:45,553
En cir�lico, la 'N' may�scula
se escribe a menudo...
752
01:42:45,761 --> 01:42:50,140
...como nuestra 'H'.
753
01:42:51,308 --> 01:42:56,104
Princesa, esta costosa prenda, dejar�
de ser exhibida...
754
01:42:56,313 --> 01:43:02,861
...y ser� devuelta a su sirvienta
para que sea propiamente lavada.
755
01:43:03,069 --> 01:43:07,991
Creo tener buena nariz
para la buena comida...
756
01:43:08,198 --> 01:43:14,163
- Ud. Es una buena cocinera, �no?
- Mi patronas as� lo han dicho.
757
01:43:14,371 --> 01:43:20,544
Si Ud. Es una sirvienta sus patronas
nunca habr�n probado sus platos.
758
01:43:20,794 --> 01:43:25,549
Como s� lo pudo hacer
la familia Armstrong.
759
01:43:27,759 --> 01:43:34,515
En fin. �A qui�n tenemos
en este vag�n...
760
01:43:34,724 --> 01:43:42,732
...que haya podido haberse relacionado
con los Armstrong?
761
01:43:43,815 --> 01:43:51,031
Primero est� el Sr. McQueen,
enamorado de la Sra. Armstrong.
762
01:43:51,239 --> 01:43:55,117
La princesa Dragomiroff,
la madrina de la Sra. Armstrong.
763
01:43:55,327 --> 01:43:59,705
La condesa Andrenyi
hermana menor de la Sra. Armstrong.
764
01:43:59,915 --> 01:44:05,586
El conde Andrenyi, marido de Helena
y por tanto cu�ado de los Armstrong.
765
01:44:05,795 --> 01:44:09,924
Hildegarde Schmidt,
la cocinera de la Sra. Armstrong.
766
01:44:10,132 --> 01:44:14,844
Mary Debenham, la dedicada
secretaria de la Sra. Armstrong.
767
01:44:15,054 --> 01:44:20,141
- Es s�lo una conjetura.
- No pregunt� a la Srta. Debenham...
768
01:44:20,350 --> 01:44:25,730
...si hab�a vivido en Am�rica
porque durante el interrogatorio dijo:
769
01:44:25,939 --> 01:44:29,107
Siempre puedo llamar a mi abogado
a larga distancia.
770
01:44:29,317 --> 01:44:33,320
Una inglesa que nunca hubiera
vivido en Am�rica habr�a dicho:
771
01:44:33,530 --> 01:44:38,075
"Siempre puedo realizar una llamada
de conferencia a mis juristas."
772
01:44:41,662 --> 01:44:46,083
Debo agradecer el que Arbuthnot
fume en pipa...
773
01:44:46,290 --> 01:44:53,547
...para haber podido acabar
de resolver este misterio.
774
01:44:53,756 --> 01:45:01,639
Dejar� de la lado el que haya negado
haber conocido a Armstrong en India...
775
01:45:01,847 --> 01:45:10,063
...aunque conoc�a muy bien las
condecoraciones recibidas por �l.
776
01:45:12,065 --> 01:45:16,528
Prefiero recordar sus visiones
del sistemajur�dico brit�nico.
777
01:45:16,735 --> 01:45:20,573
Con un jurado.
778
01:45:23,158 --> 01:45:30,708
La lengua de acero de media noche
dijo 'doce'.
779
01:45:31,749 --> 01:45:38,424
De pronto ese n�mero comenz�
a sonar en mi mente.
780
01:45:38,965 --> 01:45:46,180
- �Cu�ntas heridas ten�a Ratchett?
- Doce.
781
01:45:46,389 --> 01:45:51,436
�Cu�ntas may�sculas escritas
por diferentes personas...
782
01:45:51,643 --> 01:45:55,730
...conten�an los an�nimos recibidos
por Ratchett?
783
01:45:57,566 --> 01:46:01,653
- Doce.
- �Cu�ntos miembros en un jurado?
784
01:46:01,862 --> 01:46:05,239
Doce.
785
01:46:05,449 --> 01:46:12,622
�Cu�ntos pasajeros en este vag�n,
exclu�dos yo y el muerto?
786
01:46:12,830 --> 01:46:15,833
Doce, monsieur.
787
01:46:16,041 --> 01:46:21,589
Ens��eme su billetera.
- Sr. Hardman, no puede hablar a�n.
788
01:46:22,715 --> 01:46:29,804
Ratchett no le pidi� a Ud.
Sino a mi que fuese su guardaespaldas.
789
01:46:32,724 --> 01:46:39,230
Antes de unirse a la agencia
Pinkertons fue polic�a. �No?
790
01:46:41,315 --> 01:46:47,404
Polic�a, que como suele pasar
entre ellos...
791
01:46:47,613 --> 01:46:55,828
...se enamoro de una sirvienta
durante una de sus rondas.
792
01:46:57,330 --> 01:47:03,294
Y que se habr�a casado con ella
de no haber sido por...
793
01:47:08,423 --> 01:47:13,846
Su hija Paulette no muri�
de fiebre escarlata. �No?
794
01:47:14,054 --> 01:47:20,310
Se mat� tras ser falsamente acusada
de complicidad...
795
01:47:20,518 --> 01:47:27,191
...en el secuestro y asesinato
de la peque�a Daisy Armstrong.
796
01:47:40,371 --> 01:47:47,210
No lo podr�an haber hecho sin usted.
�No?
797
01:47:48,295 --> 01:47:55,718
Ud. Procur� el uniforme del
'misterioso mafioso' inexistente...
798
01:47:55,927 --> 01:48:00,431
...al igual que tampoco existe
un due�o de este kimono.
799
01:48:00,639 --> 01:48:07,687
El verdadero personaje fue creado
para confundirme, aunque no lo logr�.
800
01:48:09,439 --> 01:48:12,567
Como explicarlo...
801
01:48:12,775 --> 01:48:17,112
Es el ojo por ojo.
802
01:48:17,322 --> 01:48:23,828
Su acento cosmopolita muestra una
capacidad heredada...
803
01:48:24,036 --> 01:48:29,250
...de su madre, la gran actriz.
804
01:48:29,458 --> 01:48:36,340
Pero Dios sabr� de qu� clase de fuente
la Srta. Greta Ohlsson...
805
01:48:36,548 --> 01:48:42,595
...aprendi� un vocabulario
demasiado enrevesado en ingl�s.
806
01:48:44,681 --> 01:48:50,645
Nac� al rev�s. Por eso trabajo
como misionera en Africa...
807
01:48:50,852 --> 01:48:54,439
...ense�ando a ni�itos morenos
m�s enrevesados que yo.
808
01:48:54,649 --> 01:49:01,029
No conoce palabras como camis�n,
pero s� emolumento.
809
01:49:01,238 --> 01:49:05,200
De verdad que creo que cuid� ni�itos
en Shimoga...
810
01:49:05,408 --> 01:49:10,080
...que por cierto est� en India
y no en Africa.
811
01:49:10,288 --> 01:49:14,959
Pero creo que intentaba esconder
que a�os antes estuvo en Am�rica...
812
01:49:15,167 --> 01:49:18,963
...donde trabaj� como ni�era
de una ni�ita llamada Daisy.
813
01:49:19,171 --> 01:49:25,051
No pudo evitarlo. Y busc� refugio
en su visi�n creada de Jes�s...
814
01:49:25,261 --> 01:49:30,807
...para ser misionera
y cuidar ni�itos morenos.
815
01:49:31,016 --> 01:49:39,189
Aunque tuvo suerte de s�lo ser atada
y amordazada en vez de golpeada...
816
01:49:39,399 --> 01:49:43,736
...como el Sr. Beddoes. Ud sirvi�
en el ej�rcito brit�nico en Escocia.
817
01:49:43,944 --> 01:49:51,410
Al igual que el coronel Armstrong.
�Podr�a hacer una reverencia?
818
01:49:53,245 --> 01:49:58,292
- S�, hay una vieja contusi�n.
- Es debido a un peque�o episodio...
819
01:49:58,499 --> 01:50:03,629
...tras servir un bud�n llamado
'salpicado'.
820
01:50:03,838 --> 01:50:07,258
Gracias, pero creo que Ud. Tambi�n
ha sido 'salpicado'.
821
01:50:07,466 --> 01:50:11,219
El Sr. Foscarelli
sabe mucho de coches.
822
01:50:11,429 --> 01:50:16,349
Sospech� que tal vez hubiera sido el
ch�fer de los Armstrong. Pregunt�...
823
01:50:16,558 --> 01:50:20,103
...si trabaj� en el sector privado.
- No.
824
01:50:20,312 --> 01:50:24,524
Creo que su ingl�s es m�s convincente
que el de la Stra. Ohlsson...
825
01:50:24,733 --> 01:50:28,195
...pero creo que quer�a decir 's�'.
- �Cree?
826
01:50:28,402 --> 01:50:34,618
Lo creo, �que m�s puede ser en un tren
parado por la nieve?
827
01:50:34,825 --> 01:50:40,873
�Por qu� si no mienten todos
innecesariamente?
828
01:50:41,080 --> 01:50:47,879
Obviamente, porque
no se lo esperaban a Ud. En el tren.
829
01:50:48,963 --> 01:50:53,510
Esperaba que alguien
que no fuera yo dijese eso.
830
01:50:56,054 --> 01:51:03,810
Ahora llegamos a mi propia
reconstrucci�n del asesinato.
831
01:51:04,019 --> 01:51:11,193
O, la noche de los arenques rojos.
832
01:51:15,239 --> 01:51:19,325
S�lo deseo...
833
01:51:25,414 --> 01:51:30,836
Deseo describirlo con...
834
01:51:31,045 --> 01:51:38,426
...la incomparabilidad
y el verbo consumado...
835
01:51:38,635 --> 01:51:43,807
...la expresi�n evocativa de la mejor
actriz dram�tica americana.
836
01:51:44,015 --> 01:51:49,562
Harriet Belinda, la Srta. Linda Arden.
837
01:51:49,770 --> 01:51:54,358
Siempre quiso hacer comedias
pero su marido no lo permiti�.
838
01:51:54,567 --> 01:51:59,196
�Cu�l de ellos?
El segundo, el Sr. Hubbard...
839
01:51:59,405 --> 01:52:03,032
...o el primero, el Sr. Gr�nwald.
840
01:52:03,242 --> 01:52:09,205
Linda Arden no realiz� papel m�s
dif'icil que el de la Sra. Hubbard...
841
01:52:09,415 --> 01:52:15,253
...organizadora
de esta extraordinaria venganza.
842
01:52:15,461 --> 01:52:22,801
�Deduzco que Linda Arden
se ha curado de su incurable mal?
843
01:52:24,887 --> 01:52:29,141
Soy yo quien deber�a ir a parar
a un manicomio.
844
01:52:29,349 --> 01:52:36,106
Una cura por no ver las trampas
sobre la hora de la muerte.
845
01:52:41,027 --> 01:52:44,280
- �Algo m�s, se�or?
- S�.
846
01:52:48,159 --> 01:52:52,746
D�gale al Sr. McQueen
que quiero verlo.
847
01:52:53,914 --> 01:52:59,878
"...y seis jarras. S�lo cinco,
repito, cinco fueron entregadas"...
848
01:53:00,086 --> 01:53:03,256
..."una, repito, una totalmente rota."
849
01:53:03,464 --> 01:53:11,222
"Que ser� devuelta tras ser sustituida
y enviada a mi casa de Par�s."
850
01:55:51,497 --> 01:55:57,002
No es nada, s�lo una pesadilla.
851
01:55:57,210 --> 01:56:01,881
Est� bien, Sr. Ratchett.
852
01:56:30,159 --> 01:56:34,829
A las 01:15 la Sra. Hubbard dice que
un hombre estuvo en su compartimento.
853
01:56:35,037 --> 01:56:38,748
Quien, por no s� qu� razones
perdi� un bot�n.
854
01:56:38,958 --> 01:56:45,131
Al d�a siguiente se halla el cuerpo
y la hora de la muerte se fija...
855
01:56:45,338 --> 01:56:52,721
...entre medianoche y las 02:00.
Y llego a varias conclusiones.
856
01:56:52,929 --> 01:56:58,809
El truco del reloj roto con la hora
de la muerte fijada a la 01:15...
857
01:56:59,019 --> 01:57:04,106
...para aumentar mi desconcierto.
858
01:57:04,316 --> 01:57:10,237
Y ya que McQueen enfatiz�
el que Ratchett no hablaba idiomas...
859
01:57:10,446 --> 01:57:15,618
...estaba siendo manipulado para creer
que Ratchett ya estaba muerto...
860
01:57:15,825 --> 01:57:20,580
...cuando la voz en franc�s sali�
de su compartimento.
861
01:57:20,789 --> 01:57:26,794
Me obligaban a creer que el
asesinato ocurri� antes de la 01:15.
862
01:57:27,003 --> 01:57:33,593
Periodo en el que todos ten�an
una coartada perfecta.
863
01:57:34,301 --> 01:57:45,812
Pero el crimen pudo cometerse
despu�s de1:15...
864
01:57:46,021 --> 01:57:52,401
...cuando los ruidos que me pudieran
confundir se hubieran calmado...
865
01:57:52,610 --> 01:57:59,408
...y yo me hubiera dormido porque
el tren estaba en silencio...
866
01:58:00,618 --> 01:58:02,994
...y en paz.
867
01:58:05,247 --> 01:58:08,208
Silencioso, s�.
868
01:58:08,416 --> 01:58:16,591
Pero no en paz. A las 02:00 el
asesino estaba tramando el crimen.
869
01:58:18,468 --> 01:58:21,470
Imag�nenselo.
870
01:58:51,791 --> 01:58:55,128
Por mi hija y mi nieta.
871
01:59:09,348 --> 01:59:15,521
En memoria del coronel Armstrong,
gran soldado y mejor amigo a�n.
872
01:59:21,819 --> 01:59:27,073
Por la Sra. Armstrong. Me aceptaron
en su hogar y sus corazones.
873
01:59:34,247 --> 01:59:37,709
Por su Daisy y la m�a.
874
01:59:39,627 --> 01:59:42,546
Dios, perd�name...
875
01:59:56,143 --> 02:00:00,230
Por mi hermana y mi sobrina.
876
02:00:02,232 --> 02:00:08,195
Por el dolor causado
a mi adorada esposa.
877
02:00:16,078 --> 02:00:18,997
Asesino...
878
02:00:28,256 --> 02:00:30,925
Cerdo.
879
02:00:36,305 --> 02:00:40,184
Por mi querid�sima ahijada.
880
02:00:52,154 --> 02:00:57,241
Para mam� Armstrong de Hector.
881
02:01:05,665 --> 02:01:08,794
Por mi se�or.
882
02:01:19,387 --> 02:01:23,475
Para Paulette con amor.
883
02:01:30,856 --> 02:01:38,530
Y el m�o. Que Dios acoja el alma
de mi adorada hija.
884
02:02:09,476 --> 02:02:15,982
Y repito, un asesino repulsivo...
885
02:02:16,190 --> 02:02:24,198
...asesinado repulsiva
pero tal vez merecidamente.
886
02:02:24,406 --> 02:02:29,577
Pero, �de qu� modo sucedi�?
887
02:02:29,787 --> 02:02:36,084
�Del modo simple, con un mafioso
disfrazado de conductor?
888
02:02:37,877 --> 02:02:42,841
�O de la manera m�s compleja
que acabo de describir?
889
02:02:43,967 --> 02:02:52,182
Lo que supondr�a muchas preguntas
y un considerable esc�ndalo.
890
02:02:52,391 --> 02:03:00,064
Signor Bianchi, Ud. Como director
de la l�nea debe elegir.
891
02:03:00,274 --> 02:03:04,736
Pienso que la polic�a de Brod
preferir� lo m�s simple.
892
02:03:04,944 --> 02:03:08,990
Estoy dudando, pero creo...
893
02:03:12,827 --> 02:03:20,500
...que la polic�a de Brod preferir�
la simpleza de la primera soluci�n.
894
02:03:34,847 --> 02:03:40,936
Tenemos el uniforme
para ense��rselo a la polic�a.
895
02:03:41,145 --> 02:03:47,401
Por lo que debe haber habido
un hombre que lo utiliz�.
896
02:03:47,610 --> 02:03:53,908
Por eso elijo la primera
soluci�n.
897
02:04:20,807 --> 02:04:24,602
Gracias, Hercule.
898
02:04:26,270 --> 02:04:34,070
Ahora debo luchar con mi informe
para la polic�a y con mi conciencia.
899
02:04:41,284 --> 02:04:43,953
Mam�...
82919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.