Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,180 --> 00:00:28,974
¿Qué estás haciendo?
2
00:00:29,641 --> 00:00:31,685
¡Basta! ¡No!
3
00:00:32,477 --> 00:00:34,396
¡No!
4
00:00:35,230 --> 00:00:37,357
¿Qué estás haciendo?
5
00:00:41,028 --> 00:00:43,238
¡Lo estás matando!
6
00:00:44,489 --> 00:00:47,284
¡Lo estás matando!
7
00:01:10,140 --> 00:01:14,144
CIUDAD VIEJA
8
00:02:06,989 --> 00:02:10,534
Disculpe, señor.
Me gustaría hablarle sobre el Señor.
9
00:02:11,034 --> 00:02:13,495
Sí, eso... En realidad no es lo mío.
10
00:02:14,663 --> 00:02:15,956
Está bien.
11
00:02:16,123 --> 00:02:18,625
Bueno, ¿y si me lo tiro?
12
00:02:19,668 --> 00:02:21,545
¿Qué?
13
00:02:36,351 --> 00:02:39,605
- ¿Qué?
- No te muevas. ¿De acuerdo?
14
00:02:40,522 --> 00:02:43,275
No muevas ni un músculo.
15
00:02:47,487 --> 00:02:50,157
No, no, no.
16
00:02:50,324 --> 00:02:52,159
- Estoy horrible.
- No.
17
00:02:52,326 --> 00:02:54,828
Pareces un ángel. Y no es por ti.
18
00:02:54,995 --> 00:02:57,706
Es por esa luz que tienes detrás.
19
00:03:06,882 --> 00:03:09,676
¡No, no lo hagas!
No debías tomar esa.
20
00:03:09,843 --> 00:03:11,803
- ¿Qué? ¿Por qué no?
- Porque...
21
00:03:11,970 --> 00:03:15,140
En serio, no quiero una foto como esa
circulando por ahí.
22
00:03:15,307 --> 00:03:19,061
- Mi padre me mataría.
- Pero es hermosa. Mira. Eres...
23
00:03:19,227 --> 00:03:20,646
Eres hermosa.
24
00:03:22,773 --> 00:03:25,984
Está bien. Esto es sólo para ti.
25
00:03:26,485 --> 00:03:31,156
No es para tu libro
o para tus tontos amigos. ¿Está claro?
26
00:03:32,282 --> 00:03:35,827
Cariño, te lo juro por los ojos
de nuestros futuros hijos.
27
00:03:41,166 --> 00:03:44,002
Dios mío, Sean.
28
00:03:45,837 --> 00:03:49,800
Esta me encanta.
¿Cómo lograste que sonriera?
29
00:03:49,967 --> 00:03:54,179
Sí, eso fue sólo por una lata de judías
y una quintilla soez.
30
00:03:54,346 --> 00:03:58,976
Qué locura lo que podrías hacer si este
fuera tu trabajo de tiempo completo.
31
00:04:00,435 --> 00:04:03,480
Bueno, nada mataría mi creatividad
más rápido...
32
00:04:03,647 --> 00:04:07,150
que las garras mortales
del país corporativo.
33
00:04:07,317 --> 00:04:09,528
Hablas con una estudiante de negocios.
34
00:04:09,695 --> 00:04:13,323
Pero tú eres mucho más que eso.
Digo, yo sólo soy un artista.
35
00:04:13,490 --> 00:04:15,492
Un pobre...
36
00:04:15,659 --> 00:04:17,286
apretado...
37
00:04:17,452 --> 00:04:19,580
- Muerto de hambre.
- Muerto de hambre.
38
00:04:19,746 --> 00:04:22,541
- Adorable. Sí.
- ¿En serio?
39
00:04:22,708 --> 00:04:24,209
Mi estudiante de negocios.
40
00:04:26,545 --> 00:04:28,380
Me tienes que mantener.
41
00:04:30,882 --> 00:04:33,135
Te amo.
42
00:04:56,783 --> 00:05:00,162
Recto, las piernas equilibradas,
la guías hacia abajo.
43
00:05:01,246 --> 00:05:02,664
¿Si? Prueba una vez.
44
00:05:02,831 --> 00:05:05,125
- Está bien.
- Eso es.
45
00:05:05,292 --> 00:05:07,085
Sujétala bien.
46
00:05:07,252 --> 00:05:09,796
No te vayas hacia atrás.
No querrás matar a tu papá.
47
00:05:09,963 --> 00:05:11,465
Bien, directo hacia abajo.
48
00:05:12,758 --> 00:05:15,552
Eso es. A mí también
me tomó tiempo, Rowan.
49
00:05:15,719 --> 00:05:17,387
Feliz cumpleaños, mamá.
50
00:05:19,097 --> 00:05:20,933
¿Cómo estás?
51
00:05:22,809 --> 00:05:27,272
- Qué caja tan bonita. ¡Por Dios!
- Sí, bueno, ábrela.
52
00:05:27,439 --> 00:05:30,567
Sean, cariño.
53
00:05:30,734 --> 00:05:33,070
¿Es una esmeralda?
54
00:05:33,237 --> 00:05:36,365
Eres mi mamá,
quise hacer un esfuerzo.
55
00:05:37,658 --> 00:05:39,243
Es un regalo costoso.
56
00:05:39,868 --> 00:05:44,373
Sí, es un anillo de Claddagh.
Es algo irlandés. Tú no entenderías.
57
00:05:44,539 --> 00:05:47,042
- No me imagino cuánto cuesta.
- No, no, no.
58
00:05:47,209 --> 00:05:51,505
Una mujer del trabajo me lo vendió
por un precio razonable.
59
00:05:51,672 --> 00:05:55,133
No te preocuparías por dinero
sí aceptaras el trabajo en St. Louis.
60
00:05:55,300 --> 00:05:57,302
La oferta de mi primo sigue en pie.
61
00:05:57,761 --> 00:06:00,472
Aunque suena atractivo tomar fotos
demasiado iluminadas...
62
00:06:00,639 --> 00:06:04,476
de alitas de pollo y tacos,
creo que pasaré.
63
00:06:04,643 --> 00:06:06,853
Es trabajar como fotógrafo profesional.
64
00:06:07,020 --> 00:06:10,399
- La gente mataría por esa oportunidad.
- No es para mí.
65
00:06:11,149 --> 00:06:14,194
- Quizá temes fracasar.
- O no me quiero poner un traje.
66
00:06:14,361 --> 00:06:16,989
Y orinar en un vaso
todos los días de mi vida.
67
00:06:17,155 --> 00:06:20,659
¿Orinar en un vaso
sería un problema para ti?
68
00:06:23,829 --> 00:06:26,915
Que se joda mi padrastro, hombre.
69
00:06:27,082 --> 00:06:30,294
Nos lleva al otro lado del mundo
por un trabajo de construcción...
70
00:06:30,460 --> 00:06:32,754
que fracasa a las dos semanas.
71
00:06:33,338 --> 00:06:36,216
- Eso fue hace siete años.
- Te avisaré cuando acabe...
72
00:06:36,383 --> 00:06:38,468
de quejarme por eso, ¿bueno?
73
00:06:38,635 --> 00:06:40,929
Ahora, ¿dónde está lo de anoche?
74
00:06:42,889 --> 00:06:44,099
Aquí.
75
00:06:47,352 --> 00:06:50,814
- Bien, tenemos un reloj de mujer.
- Sí.
76
00:06:52,107 --> 00:06:55,027
- ¿Un Timex?
- Sí. Son de buena calidad.
77
00:06:55,193 --> 00:06:58,655
- ¿Una cámara digital? ¿Aún se usan?
- Claro.
78
00:06:58,822 --> 00:07:00,782
¿En serio? ¿En serio?
79
00:07:00,949 --> 00:07:03,785
Robaste estampillas.
¿Quién cojones roba estampillas?
80
00:07:03,952 --> 00:07:07,331
¿Qué iba a hacer?
¿Llevarme el televisor? ¿Sabes?
81
00:07:07,497 --> 00:07:13,128
El punto es que no se den cuenta. Y aquí
tengo una foto. Una tarjeta de regalo.
82
00:07:14,421 --> 00:07:17,633
No hay que ampliarla
cuando tienes PocketScan.
83
00:07:17,799 --> 00:07:20,052
Bueno. Por eso tú eres el cerebro.
84
00:07:20,218 --> 00:07:24,348
Es cierto. No es nuestro mejor robo
en lo absoluto, ¿me entiendes?
85
00:07:24,514 --> 00:07:27,267
Dame la cámara.
Tú te quedas con el reloj y la tarjeta.
86
00:07:27,434 --> 00:07:30,687
- ¿Por qué quieres la cámara?
- Puede tener senos.
87
00:07:30,854 --> 00:07:33,357
Hermano, era tan vieja como Betty White.
88
00:07:33,523 --> 00:07:36,360
¿Sabes a qué me refiero?
Eso es asqueroso.
89
00:07:36,526 --> 00:07:40,530
- Era vieja, pero igual tiene tetas.
- Eres un pervertido.
90
00:08:01,677 --> 00:08:03,720
Se ve bien, ¿no?
91
00:08:04,221 --> 00:08:07,140
¿De verdad ella estaba acostada
con la camisa abierta?
92
00:08:07,307 --> 00:08:11,019
¿Haciendo pucheros como una modelo
de Victoria's Secret?
93
00:08:11,186 --> 00:08:13,563
No vuelvas a hacer esa cara.
94
00:08:13,730 --> 00:08:16,733
Riley está demasiado buena para ti,
y es demasiado lista.
95
00:08:16,900 --> 00:08:19,027
Siempre me dices lo mismo, Derek.
96
00:08:19,194 --> 00:08:22,823
Lo siento. Mira, sólo te digo
que tienes que seguir avanzando.
97
00:08:22,990 --> 00:08:27,119
A ver cómo te va como el artista torturado
cuando tengas 30 y estés quebrado.
98
00:08:27,286 --> 00:08:28,745
Chicos. Chicos.
99
00:08:28,912 --> 00:08:30,289
- Nino.
- Nino.
100
00:08:30,455 --> 00:08:31,999
Tres me parece demasiado.
101
00:08:32,791 --> 00:08:36,461
Era mejor con dos. No quiero enfurecer
a los clientes regulares.
102
00:08:36,628 --> 00:08:39,756
A la gente le encanta la comodidad.
Tú creas tendencias.
103
00:08:39,923 --> 00:08:43,760
Pronto todo el centro te estará imitando.
104
00:08:43,927 --> 00:08:45,929
Vamos, no te preocupes por eso.
105
00:08:46,096 --> 00:08:50,058
- Bueno, veremos cómo nos va.
- Te cubrimos la espalda, Nino.
106
00:08:50,225 --> 00:08:52,894
Este siempre es un vendedor.
107
00:08:54,062 --> 00:08:56,023
Mierda. Nino, te abro, amigo.
108
00:09:04,656 --> 00:09:06,283
Bingo.
109
00:09:06,450 --> 00:09:08,619
Bienvenidos a Nino's.
110
00:09:08,785 --> 00:09:10,621
¿Cómo está? Le abro.
111
00:09:10,787 --> 00:09:13,540
Te dije que en el restaurante no.
Guarda eso.
112
00:09:13,707 --> 00:09:15,959
Que pasen una noche estupenda.
113
00:09:18,921 --> 00:09:20,172
Quizá necesite esto.
114
00:09:20,339 --> 00:09:23,258
Lo siento, es por si hay una emergencia.
115
00:09:23,425 --> 00:09:26,595
- Bueno, que disfrute mucho la cena.
- Lo intentaré.
116
00:09:30,223 --> 00:09:31,892
Disfrute la cena, señor.
117
00:09:32,059 --> 00:09:34,269
Fuera. ¿Qué haces? Oye, no.
118
00:09:34,436 --> 00:09:36,438
- Sean.
- ¿Me oyes? Derek.
119
00:09:44,696 --> 00:09:48,033
- Hola.
- No. Olvídalo, maldita sea.
120
00:09:48,200 --> 00:09:50,661
Sabía que dirías eso.
Por eso conduzco yo.
121
00:09:50,827 --> 00:09:53,830
Sí, no jodas, porque son gente buena.
Vamos.
122
00:09:53,997 --> 00:09:57,459
Conducen un Range Rover.
Gastan como cinco kilómetros por galón.
123
00:09:57,626 --> 00:09:58,752
No, son unos imbéciles.
124
00:09:58,919 --> 00:10:00,796
Lo dice el que no recicla.
125
00:10:00,963 --> 00:10:04,758
¿Dónde está el registro? Sí.
Diablos, sí. Viven por Burnside.
126
00:10:04,925 --> 00:10:07,135
Están a menos
de kilómetro y medio de ti.
127
00:10:07,970 --> 00:10:09,513
No me gusta, hombre.
128
00:10:09,680 --> 00:10:11,598
Padres con hijos. ¿Qué significa?
129
00:10:11,765 --> 00:10:14,142
- Sé lo que vas a decir.
- No hay nadie en casa.
130
00:10:14,309 --> 00:10:16,979
Pero decirlo no hace que sea así.
131
00:10:17,145 --> 00:10:19,773
Si veo una señal de alarma,
me voy, ¿bueno?
132
00:10:19,940 --> 00:10:23,819
- Ya vas a medio camino, ¿no?
- Te veo en diez minutos.
133
00:11:07,112 --> 00:11:09,573
¿Para qué la tienen?
134
00:11:13,368 --> 00:11:16,038
¿Todo está satisfactorio con su comida?
135
00:11:16,204 --> 00:11:18,957
Está maravillosa, gracias.
136
00:11:19,124 --> 00:11:20,584
Hola.
137
00:11:40,103 --> 00:11:41,855
Calma, amigo, calma.
138
00:11:42,814 --> 00:11:43,857
Calma, amigo.
139
00:11:45,817 --> 00:11:48,654
Quieto. Quieto.
140
00:11:50,656 --> 00:11:51,823
Mierda.
141
00:12:00,499 --> 00:12:03,126
¡Mierda! ¡Mierda!
142
00:12:08,340 --> 00:12:10,509
¡Detente! ¡Mierda!
143
00:12:13,303 --> 00:12:14,346
Mierda.
144
00:12:23,063 --> 00:12:24,481
No.
145
00:12:39,913 --> 00:12:41,832
Me daban mejores propinas
lavando autos.
146
00:12:41,999 --> 00:12:45,877
Sí, no fue una noche excepcional
para el servicio al cliente.
147
00:12:46,044 --> 00:12:48,380
Me muero por que se acabe.
148
00:12:54,970 --> 00:12:57,347
- Mira esto.
- Un momento.
149
00:13:05,772 --> 00:13:09,610
No, pasalo por el offshore de las Caimán
y desaparece el problema con la SEC.
150
00:13:09,776 --> 00:13:11,445
Estás decayendo, Mitchell.
151
00:13:11,612 --> 00:13:14,114
- Qué auto.
- Espera, me toca a mí.
152
00:13:14,281 --> 00:13:15,657
Bienvenido a Nino's, señor.
153
00:13:18,452 --> 00:13:23,290
La transmisión es semi-automática.
No es el Vauxhall de tu abuelita.
154
00:13:25,334 --> 00:13:27,878
Si fuman algo en mi auto,
tendremos problemas.
155
00:13:28,045 --> 00:13:30,839
Intenta no sudar,
hueles a círculo de tambores.
156
00:13:31,006 --> 00:13:33,383
No estaciones
bajo los putos árboles, ¿sí?
157
00:13:33,550 --> 00:13:36,261
- Tiene un auto hermoso.
- ¿Sí? No lo toques.
158
00:13:37,012 --> 00:13:39,681
No, no, 10.000 está bien por ahora.
159
00:13:39,848 --> 00:13:42,893
Te llamaré.
Me está resultando algo nuevo.
160
00:13:53,237 --> 00:13:54,947
SIN SEÑAL
CONECTAR AUDIO
161
00:13:57,366 --> 00:13:58,951
CASA
162
00:13:59,117 --> 00:14:02,204
Calculando indicaciones.
163
00:14:02,371 --> 00:14:07,125
Llegará a su destino en tres minutos.
164
00:14:13,715 --> 00:14:16,551
Ha llegado a su destino.
165
00:14:19,054 --> 00:14:20,138
Aquí vamos.
166
00:14:25,769 --> 00:14:27,229
Mierda.
167
00:14:29,648 --> 00:14:31,441
Qué belleza.
168
00:14:38,156 --> 00:14:40,742
Estamos dentro. Estupendo.
169
00:14:41,952 --> 00:14:43,537
Muy bien.
170
00:14:54,256 --> 00:14:56,008
¿No tiene alarma?
171
00:15:38,675 --> 00:15:41,845
Vale la pena ser un completo imbécil.
172
00:16:07,663 --> 00:16:09,164
Tú...
173
00:16:10,082 --> 00:16:11,124
Sí.
174
00:16:12,542 --> 00:16:14,336
Mierda.
175
00:16:15,087 --> 00:16:18,298
- Dime, hermano.
- ¿Estás sentado cómodamente, Derek?
176
00:16:18,465 --> 00:16:22,970
Hoy llegó en el correo
una tarjeta negra nuevecita.
177
00:16:23,136 --> 00:16:26,515
- ¡Cállate! ¿En serio?
- Sí. Él ni siquiera sabe que está aquí.
178
00:16:26,682 --> 00:16:29,518
Hermano, hoy vamos a comprar
como 50 iPhones.
179
00:16:29,685 --> 00:16:32,187
Sí, sí, sí, una estafa en eBay. Sí.
180
00:16:32,354 --> 00:16:35,607
Conseguiremos $15.000 dólares
en dos días con esa tarjeta.
181
00:16:35,774 --> 00:16:38,819
Mierda, hombre,
podría llevar a Riley a Maui.
182
00:16:38,986 --> 00:16:40,821
Yo me iré de la casa de mi mamá.
183
00:16:40,988 --> 00:16:43,907
Sí, pues ya era hora, puto vago.
184
00:16:44,408 --> 00:16:47,995
- ¿Todavía tiene la calcomanía?
- Sí. El tipo se llama:
185
00:16:48,161 --> 00:16:50,205
Cale Erendreich.
186
00:16:50,372 --> 00:16:53,041
Dice "llamar para activar",
luego el número.
187
00:16:53,208 --> 00:16:56,336
Genial. Tienes que llamar del teléfono
que aparece en su cuenta.
188
00:16:56,503 --> 00:16:57,879
Llama desde su casa.
189
00:16:58,422 --> 00:17:00,674
- ¿Todo bien de tu parte?
- Controlado.
190
00:17:01,425 --> 00:17:04,970
¿Y el viejo Imbécil Imbecilendreich?
191
00:17:05,762 --> 00:17:07,723
Les están sirviendo la ensalada.
192
00:17:07,889 --> 00:17:10,934
Mierda, tengo que buscar el inalámbrico.
193
00:17:11,101 --> 00:17:13,353
- No está en la base.
- Mira junto al televisor.
194
00:17:13,520 --> 00:17:15,856
No, está...
195
00:17:16,023 --> 00:17:19,151
- No, nada.
- A lo mejor se lo llevó a la oficina.
196
00:17:19,318 --> 00:17:22,529
- Eso haría yo.
- No tienes oficina. Lo llevas al baño.
197
00:17:22,696 --> 00:17:24,907
Oye, ahí es donde mejor pienso.
198
00:17:33,707 --> 00:17:35,292
Está arriba. Mierda.
199
00:17:44,468 --> 00:17:46,428
Vamos a ver aquí.
200
00:17:49,056 --> 00:17:51,892
- El cuarto de huéspedes.
- ¿Hay rastros de niños?
201
00:17:52,059 --> 00:17:55,062
Me sorprendería
sí este hijo de puta tuviera un pez.
202
00:17:56,188 --> 00:17:57,940
Acabo de oírlo.
203
00:18:24,132 --> 00:18:26,885
- Lo tengo.
- Estupendo, estupendo, estupendo.
204
00:18:34,142 --> 00:18:37,771
555-0199.
205
00:18:37,938 --> 00:18:40,524
Gracias por llamar a activar
su nueva tarjeta.
206
00:18:40,691 --> 00:18:43,068
Entre el número
que aparece en la tarjeta.
207
00:18:43,652 --> 00:18:46,113
Bueno, cariño, lo que tú digas.
208
00:18:46,280 --> 00:18:49,783
S¡ete-cuatro-nueve-seis-cero
tres-nueve-cero!
209
00:18:49,950 --> 00:18:52,911
Por favor espere,
su tarjeta está siendo activada.
210
00:18:53,078 --> 00:18:54,746
Vamos, cariño.
211
00:18:54,913 --> 00:18:57,457
- Su tarjeta ha sido activada.
- ¡Sí!
212
00:18:57,624 --> 00:18:59,209
¡Sí! Adoro a esa mujer.
213
00:19:03,672 --> 00:19:06,341
Maldito pervertido.
Tiene esposas junto a la cama.
214
00:19:07,384 --> 00:19:10,178
- No las estás tocando, ¿o sí?
- No.
215
00:19:12,139 --> 00:19:14,808
- Terminamos con este cuarto.
- No seas estúpido.
216
00:19:28,780 --> 00:19:33,493
Aquí hay otra puerta.
Pero está muy fortificada.
217
00:19:33,660 --> 00:19:35,746
¿Como una oficina?
218
00:19:35,913 --> 00:19:37,456
Sí, tal vez.
219
00:19:37,623 --> 00:19:40,000
No compras candado
sin una mierda valiosa.
220
00:19:40,167 --> 00:19:44,504
Pienso justamente eso, Derek.
Tiene un candado enorme.
221
00:19:44,671 --> 00:19:47,090
Vaya, lástima que no tengas las llaves.
222
00:19:47,257 --> 00:19:50,093
No, no. Mira, mira,
ya nos ausentamos demasiado.
223
00:19:50,260 --> 00:19:53,472
- No seamos codiciosos, ¿bueno?
- ¿Estás loco?
224
00:19:53,639 --> 00:19:56,642
- ¿Qué es un robo perfecto?
- ¿El "robo perfecto"?
225
00:19:56,808 --> 00:19:58,226
Deja la tontería.
226
00:19:58,393 --> 00:20:00,938
Uno tan grande
que no tengas que hacerlo más.
227
00:20:04,399 --> 00:20:07,194
Está bien. Bueno, bueno, bueno.
Quédate ahí.
228
00:20:07,903 --> 00:20:10,906
Bueno, vamos, vamos, vamos.
229
00:20:11,073 --> 00:20:13,659
- No. No.
- Salud.
230
00:20:15,244 --> 00:20:16,745
No. La siguiente.
231
00:20:22,793 --> 00:20:25,462
Sí. Estamos dentro.
232
00:20:29,716 --> 00:20:34,096
Sí, es una oficina. Voy a la computadora.
233
00:20:36,807 --> 00:20:41,937
- Está sin bloquear. Mierda.
- ¡Sí! Busca un archivo con contraseñas.
234
00:20:42,104 --> 00:20:45,107
- Todos tienen uno. Busca contenido.
- Contenido.
235
00:20:45,274 --> 00:20:49,611
Sé buscar contraseñas.
Gracias. Contraseña.
236
00:20:51,113 --> 00:20:53,198
Buscando, buscando.
237
00:20:53,782 --> 00:20:55,242
Dice que dos minutos.
238
00:20:58,036 --> 00:20:59,288
Tienes tiempo.
239
00:21:03,792 --> 00:21:05,168
Una chequera.
240
00:21:06,003 --> 00:21:09,381
- Sólo tiene un cheque.
- Sólo necesitas la cuenta...
241
00:21:09,548 --> 00:21:12,301
- y el número de ruta.
- Sí.
242
00:21:12,801 --> 00:21:15,012
Supongo que eso servirá.
243
00:21:18,640 --> 00:21:20,142
Está bien.
244
00:21:23,854 --> 00:21:26,440
¡Mierda, cielos!
245
00:21:43,832 --> 00:21:45,083
¡Dios mío!
246
00:21:53,634 --> 00:21:55,177
¡Dios mío! ¡Por Dios!
247
00:21:58,513 --> 00:22:01,308
Está bien. Está bien.
248
00:22:02,309 --> 00:22:03,560
Está bien, tranquila.
249
00:22:03,727 --> 00:22:05,604
- ¡No!
- No, no. Escuche, escuche.
250
00:22:05,771 --> 00:22:08,607
Sólo le voy a quitar eso de la boca.
251
00:22:19,159 --> 00:22:21,161
¡Sal, maldito!
252
00:22:25,749 --> 00:22:28,961
Ayúdeme. Ayúdeme, por favor.
Ayúdeme, por favor.
253
00:22:29,127 --> 00:22:32,172
- Voy a ayudarle. Escuche...
- No tenemos mucho tiempo.
254
00:22:33,799 --> 00:22:35,133
¿Qué quiere decir?
255
00:22:35,300 --> 00:22:38,553
Ya lo atiendo, señor. Muchas gracias.
256
00:22:40,180 --> 00:22:41,223
Bien, 20.
257
00:22:53,527 --> 00:22:55,362
Tiene que ser una de estas.
258
00:22:55,529 --> 00:22:58,740
No, no, no, no es ninguna de esas.
Es una llave maestra.
259
00:22:58,907 --> 00:23:00,576
Está en una cadena de cuero.
260
00:23:00,742 --> 00:23:03,912
- ¿Dónde? ¿Dónde? ¿Dónde está?
- La lleva en el cuello.
261
00:23:04,079 --> 00:23:06,081
Mierda.
262
00:23:06,248 --> 00:23:09,793
- ¿Se va tan pronto?
- Sí, debo irme. ¿Escribe un libro?
263
00:23:09,960 --> 00:23:11,503
- Sólo necesito mi auto.
- Sí.
264
00:23:12,462 --> 00:23:14,089
Enseguida.
265
00:23:14,840 --> 00:23:19,094
Tengo a una pareja antes que usted,
y luego, tranquilo, lo atiendo.
266
00:23:23,223 --> 00:23:24,808
Espera.
267
00:23:28,604 --> 00:23:31,648
¡No, no funcionará jamás!
Está atornillada al suelo.
268
00:23:31,815 --> 00:23:35,569
Mierda. Tengo que encontrar la forma
de quitar estas cadenas.
269
00:23:35,736 --> 00:23:38,071
Sean, ¿dónde estás, hermano? ¡Sean!
270
00:23:39,907 --> 00:23:43,535
- Escucha, te llamo luego.
- ¿Dónde diablos estás?
271
00:23:43,702 --> 00:23:45,287
- ¿Qué?
- El tipo está afuera.
272
00:23:45,454 --> 00:23:48,040
Tengo su ticket. ¡Quiere su auto!
273
00:23:48,206 --> 00:23:51,376
- No te puedo explicar por teléfono.
- Me importa una mierda.
274
00:23:51,543 --> 00:23:54,838
Vuelve ya mismo
antes de que vayamos a prisión.
275
00:23:57,424 --> 00:23:59,468
¿Qué...? ¿Cuál es el problema?
276
00:24:00,385 --> 00:24:02,721
Es que yo no debería estar aquí.
277
00:24:02,888 --> 00:24:07,726
No me importa si estás robando.
No me importa. Jamás se lo diré a nadie.
278
00:24:07,893 --> 00:24:10,145
Lo juro. Lo juro por Dios.
279
00:24:10,312 --> 00:24:11,855
Por favor.
280
00:24:15,984 --> 00:24:17,027
Te sacaré.
281
00:24:17,194 --> 00:24:20,781
Tengo que buscar algo
para cortar esta maldita cadena.
282
00:24:21,365 --> 00:24:24,743
Está bien. Creo que él tenía
herramientas abajo.
283
00:24:24,910 --> 00:24:29,289
- Abajo, en el garaje.
- Espera. Espera, vuelve a ubicar la silla.
284
00:24:29,456 --> 00:24:33,961
- ¿Qué?
- No está encendida, pero puede verla.
285
00:24:49,643 --> 00:24:51,436
Mierda.
286
00:24:53,855 --> 00:24:58,068
Apaga la luz y vuelve a ponerme eso
en la boca.
287
00:24:59,027 --> 00:25:00,946
Por si acaso.
288
00:25:02,489 --> 00:25:03,740
Está bien.
289
00:25:03,907 --> 00:25:05,450
Está bien.
290
00:25:05,617 --> 00:25:07,327
¿Lista?
291
00:25:07,703 --> 00:25:09,371
Vamos.
292
00:25:13,834 --> 00:25:17,087
- Escúchame. Ya vuelvo.
- Está bien, vete.
293
00:25:17,254 --> 00:25:19,756
Te lo prometo. Te lo prometo.
294
00:25:29,099 --> 00:25:31,935
Accediendo a la Cámara
295
00:25:35,355 --> 00:25:36,899
Sí.
296
00:27:01,358 --> 00:27:02,693
Lo siento.
297
00:27:03,277 --> 00:27:04,695
Lo siento.
298
00:27:10,993 --> 00:27:12,494
Lo siento.
299
00:27:39,855 --> 00:27:41,523
Mierda.
300
00:27:41,690 --> 00:27:43,191
Mierda.
301
00:27:43,358 --> 00:27:46,069
¡Mierda!
302
00:27:51,158 --> 00:27:54,161
Vayan con cuidado y gracias por venir.
303
00:27:54,328 --> 00:27:56,038
Se los agradezco mucho.
304
00:27:59,166 --> 00:28:03,795
- Y usted, señor... Usted tenía el...
- Maserati.
305
00:28:04,338 --> 00:28:05,756
Eso es.
306
00:28:06,965 --> 00:28:10,844
- ¿Era el azul?
- El único en tu puto estacionamiento.
307
00:28:11,470 --> 00:28:12,804
Claro.
308
00:28:12,971 --> 00:28:14,681
Ya vuelvo.
309
00:28:18,977 --> 00:28:20,520
Bien, señor, ya vuelvo.
310
00:28:37,371 --> 00:28:39,248
Mierda.
311
00:28:45,212 --> 00:28:46,672
¿Cuánto te debo?
312
00:28:47,756 --> 00:28:49,591
¿Hola?
313
00:28:50,550 --> 00:28:52,135
Toma.
314
00:29:00,727 --> 00:29:02,396
Eso estuvo muy cerca.
315
00:29:02,854 --> 00:29:04,815
¿Dónde diablos estabas?
316
00:29:04,982 --> 00:29:08,318
- Él... Tiene a una chica...
- ¿Él tiene a una chica?
317
00:29:08,485 --> 00:29:10,779
No, encadenada.
318
00:29:10,946 --> 00:29:12,698
Como si fuera un puto animal.
319
00:29:12,864 --> 00:29:16,577
- ¿De qué mierda estás hablando?
- Mira, mira.
320
00:29:17,786 --> 00:29:20,372
- ¡Dios mío!
- Pero él...
321
00:29:20,539 --> 00:29:23,584
Va otra vez para allá.
Tengo que llamar a la Policía.
322
00:29:32,259 --> 00:29:34,386
Sabes que tendrán tu teléfono, ¿no?
323
00:29:34,553 --> 00:29:37,264
- Marcaré asterisco-67.
- Eso no sirve con el 911.
324
00:29:37,431 --> 00:29:39,349
- De todas formas aparece tu número.
- ¿Y?
325
00:29:39,516 --> 00:29:43,478
- Hermano, nos atraparán a los dos.
- Pero tú no hablaste con ella.
326
00:29:43,645 --> 00:29:48,567
Tú no la dejaste allá
para ese puto monstruo.
327
00:30:15,719 --> 00:30:17,804
911, ¿cuál es su emergencia?
328
00:30:17,971 --> 00:30:20,515
Hay una chica que tienen secuestrada...
329
00:30:20,682 --> 00:30:25,520
en 8723 Green Lake Vista,
en Portland. Está...
330
00:30:26,313 --> 00:30:29,775
Está encadenada en la oficina de él.
Corre grave peligro.
331
00:30:29,942 --> 00:30:31,360
Manden ya a la Policía.
332
00:30:31,526 --> 00:30:34,571
- ¿Entiende lo que le digo?
- Entiendo, señor.
333
00:30:34,738 --> 00:30:36,698
¿Ha visto a esa mujer?
334
00:30:37,866 --> 00:30:41,036
Solamente, por favor,
por favor, ayúdenla.
335
00:30:44,164 --> 00:30:45,374
Hiciste bien.
336
00:30:46,250 --> 00:30:49,836
- Cálmate, ya hiciste lo que podías.
- No. No, no lo hice.
337
00:30:50,003 --> 00:30:52,464
- ¿Adónde vas?
- A asegurarme de que lo hagan.
338
00:30:52,631 --> 00:30:56,093
Y deshazte de esto.
Y nuestro pequeño negocio se acabó.
339
00:30:56,260 --> 00:31:00,430
Nunca volveré a robarme ni un chicle.
340
00:32:04,077 --> 00:32:06,538
Gracias por llamar a activar
su nueva tarjeta.
341
00:32:06,705 --> 00:32:09,374
Entre el número
que aparece en la tarjeta.
342
00:32:23,847 --> 00:32:27,809
¿Disfrutaron la cena?
Bien, señora, aquí tiene su llave.
343
00:32:27,976 --> 00:32:30,687
Bien, señor, aquí tiene su llave.
Su llave.
344
00:32:30,854 --> 00:32:33,315
- ¿Cuánto le debemos?
- No, cortesía de la casa.
345
00:32:33,482 --> 00:32:34,983
Todos sus autos están allí.
346
00:32:35,150 --> 00:32:39,238
Que pasen una noche maravillosa.
Muchas gracias. Se los agradezco.
347
00:32:39,738 --> 00:32:41,240
Mierda.
348
00:32:45,118 --> 00:32:46,161
DATE PRISA MALDITA SEA
349
00:32:46,328 --> 00:32:47,829
Estoy tratando, hombre.
350
00:33:10,352 --> 00:33:11,687
Mierda.
351
00:33:17,401 --> 00:33:19,152
¡Sí!
352
00:33:27,202 --> 00:33:28,704
Vamos, cariño.
353
00:33:28,870 --> 00:33:30,497
Vamos, agárrenlo.
354
00:33:41,341 --> 00:33:43,760
- ¿Puedo ayudarles?
- ¿Puede salir, señor?
355
00:33:44,636 --> 00:33:46,179
De acuerdo.
356
00:33:47,306 --> 00:33:49,850
- Nos llamaron acerca de...
- Ahora, hijo de puta.
357
00:33:50,642 --> 00:33:52,728
Ya te tengo.
358
00:33:54,605 --> 00:33:57,316
Hola, ¿qué pasa?
359
00:33:57,482 --> 00:33:58,734
Señora.
360
00:33:58,901 --> 00:34:02,112
Señora, ¿quiere bajar a hablar conmigo?
361
00:34:02,279 --> 00:34:06,199
¿Le importa salir?
Debo hacerle un par de preguntas.
362
00:34:10,746 --> 00:34:14,917
- Bueno. ¿Hay alguien más aquí?
- No, sólo nosotros.
363
00:34:15,709 --> 00:34:17,044
¿Cómo llegó aquí?
364
00:34:17,210 --> 00:34:20,631
Entren a la maldita casa. ¡Entren!
365
00:34:21,173 --> 00:34:23,592
- Aquí tiene. Gracias.
- De acuerdo.
366
00:34:23,759 --> 00:34:25,260
Vamos, cariño.
367
00:34:28,263 --> 00:34:29,848
Gracias.
368
00:34:30,015 --> 00:34:31,266
¿Dónde coño...?
369
00:34:31,433 --> 00:34:33,852
- Que pasen buena noche.
- Igualmente.
370
00:34:41,652 --> 00:34:44,488
No, no, no.
371
00:34:45,072 --> 00:34:47,532
- ¿Tienes hambre?
- Sí.
372
00:34:48,408 --> 00:34:51,703
¡No, putos idiotas!
373
00:35:02,673 --> 00:35:04,591
Sesenta, 70, 80.
374
00:35:04,758 --> 00:35:08,387
¡Bueno, Nino, ahí está tu dinero!
Nos vemos, ¿de acuerdo?
375
00:35:19,481 --> 00:35:21,400
Fue una noche de locos.
376
00:35:21,567 --> 00:35:23,026
Sí.
377
00:35:23,694 --> 00:35:26,113
Contigo nunca hay
un momento aburrido.
378
00:35:26,280 --> 00:35:30,826
Lástima que debas trabajar temprano.
Tengo unos trucos que no conoces.
379
00:35:31,743 --> 00:35:33,036
Apuesto que sí.
380
00:35:39,293 --> 00:35:41,003
Nos vemos pronto.
381
00:35:42,838 --> 00:35:44,464
Buenas noches.
382
00:36:03,692 --> 00:36:05,360
Mierda.
383
00:36:59,081 --> 00:37:01,416
Vamos. Mierda.
384
00:37:21,019 --> 00:37:22,813
Cielos.
385
00:37:24,856 --> 00:37:25,899
Mierda.
386
00:37:26,066 --> 00:37:28,694
- Oye, abre, tonto.
- Por amor de Dios.
387
00:37:28,860 --> 00:37:31,238
Súbete. ¡Rápido!
388
00:37:31,989 --> 00:37:33,949
Bueno. ¿Qué me perdí?
389
00:37:35,492 --> 00:37:37,536
Tenía a otra chica dentro.
390
00:37:37,703 --> 00:37:39,246
¿Y quién era?
391
00:37:39,746 --> 00:37:42,374
- ¿Prostituta?
- No, no, trabajaba de día.
392
00:37:42,541 --> 00:37:44,876
Parecía más una jodida casual.
393
00:37:45,043 --> 00:37:47,504
Pero la trajo tan rápido.
394
00:37:47,671 --> 00:37:51,425
O sea que, encima de todo,
el tipo es un puto donjuán.
395
00:37:51,592 --> 00:37:53,635
Te dije que oscurecieras estas ventanas.
396
00:37:53,802 --> 00:37:57,514
Sí, debería seguir tu consejo
en más decisiones vitales.
397
00:37:57,681 --> 00:38:01,894
- Yo no te hice venir aquí.
- No, lo sé. Sé que no.
398
00:38:04,313 --> 00:38:09,276
- ¿Por qué no le diste el teléfono a ella?
- ¿Crees que no me he preguntado eso?
399
00:38:09,443 --> 00:38:12,779
Porque entré en pánico, ¿sí?
¡Me asusté!
400
00:38:12,946 --> 00:38:16,283
Ví a esa mierda asesina en el garaje y...
401
00:38:16,450 --> 00:38:21,038
Y salí corriendo,
y fue la peor decisión de mi vida.
402
00:38:25,375 --> 00:38:30,088
Oye, nunca debes disculparte
por tener miedo, hermano. Sólo...
403
00:38:30,547 --> 00:38:32,966
No sé. Haz otra llamada anónima.
404
00:38:33,383 --> 00:38:34,801
No. A la mierda con eso.
405
00:38:34,968 --> 00:38:39,640
Hasta donde sabemos, tiene un montón
de mujeres que lo respaldan. No.
406
00:38:39,806 --> 00:38:44,269
Esperamos a que se vaya
y usamos esto.
407
00:38:44,436 --> 00:38:47,648
La mayoría olvida el seguro
de la puerta del garaje a la cocina.
408
00:38:47,814 --> 00:38:50,192
Yo mismo lo olvido a veces.
409
00:38:50,359 --> 00:38:54,905
- Y aquí está su punto de entrada.
- Nunca hemos abierto esa ventana.
410
00:38:55,072 --> 00:38:56,531
No se necesita mucho.
411
00:38:56,698 --> 00:39:01,328
Con medio centímetro la abre
un buen ladrón. Ha habido muchos así.
412
00:39:06,541 --> 00:39:08,543
¿Sabes usar eso?
413
00:39:08,710 --> 00:39:11,296
No voy a entrar ahí sólo con una sierra.
414
00:39:12,130 --> 00:39:13,924
Ten cuidado, hombre.
415
00:39:14,758 --> 00:39:16,551
Mira, mira, mira.
416
00:39:17,094 --> 00:39:20,973
Está saliendo. Está saliendo,
maldita sea. Vamos, vamos.
417
00:39:21,139 --> 00:39:22,182
Mierda.
418
00:39:24,351 --> 00:39:26,728
Mierda, aquí viene. Agáchate.
419
00:39:30,649 --> 00:39:32,359
- ¿Crees que nos vio?
- No.
420
00:39:32,526 --> 00:39:35,862
- ¿Estás listo?
- Vamos. Hagámoslo. Vamos.
421
00:39:54,923 --> 00:39:57,009
- Mierda.
- Sean.
422
00:39:57,175 --> 00:39:59,720
- La ventana está abierta. Vamos.
- ¿Qué?
423
00:40:07,144 --> 00:40:08,770
Ayúdame.
424
00:40:10,022 --> 00:40:12,065
Bien, bien.
425
00:40:12,232 --> 00:40:13,275
Por aquí.
426
00:40:13,442 --> 00:40:16,194
Quiero reportar un robo en proceso
donde mi vecino:
427
00:40:16,361 --> 00:40:19,531
8723 Green Lake Vista.
428
00:40:19,698 --> 00:40:21,325
Gracias.
429
00:40:24,077 --> 00:40:26,288
- Muy bien.
- Mi maldita pierna.
430
00:40:29,416 --> 00:40:32,294
Espera. ¿Qué diablos?
431
00:40:32,461 --> 00:40:35,422
- ¿Qué?
- Ahí había un candado enorme.
432
00:40:46,767 --> 00:40:48,852
No, no, no.
433
00:40:49,436 --> 00:40:51,939
- Esto no es...
- ¿Seguro que era aquí?
434
00:40:52,105 --> 00:40:54,858
Sí, ella estaba aquí.
Estaba encadenada aquí.
435
00:40:55,025 --> 00:40:57,736
No es posible. No había alfombra.
436
00:40:57,903 --> 00:41:00,113
- ¿Qué?
- Es una alfombra.
437
00:41:00,280 --> 00:41:01,573
¿Qué?
438
00:41:07,746 --> 00:41:08,789
Mierda.
439
00:41:15,003 --> 00:41:17,089
Mierda.
440
00:41:22,261 --> 00:41:24,054
Corre, corre, corre.
441
00:41:28,225 --> 00:41:30,894
- Vamos, vamos, vamos.
- Amigo.
442
00:41:48,954 --> 00:41:50,872
Hola.
443
00:41:51,915 --> 00:41:55,627
No dejes que las lágrimas nos distraigan
de nuestro trabajo.
444
00:41:57,546 --> 00:41:59,256
El comportamiento es una virtud.
445
00:42:02,509 --> 00:42:05,053
Me has ayudado mucho esta noche.
446
00:42:06,263 --> 00:42:09,308
Te ganaste la siguiente etapa
de tu evolución.
447
00:42:12,686 --> 00:42:14,980
Y lo vulgar será corregido.
448
00:42:15,147 --> 00:42:17,316
Cámara de Seguridad
449
00:42:29,912 --> 00:42:32,289
Esa ventana no estaba abierta antes.
450
00:42:32,456 --> 00:42:36,168
Estoy 100 por ciento seguro de eso,
o sea que...
451
00:42:37,878 --> 00:42:40,130
O sea que él nos la dejó así.
452
00:42:40,297 --> 00:42:41,715
¿Estás loco?
453
00:42:41,882 --> 00:42:44,801
No, hombre, olvídalo.
Quedémonos un rato aquí...
454
00:42:44,968 --> 00:42:48,931
y dejemos que todo se calme.
Luego te llevaré a tu auto.
455
00:42:50,766 --> 00:42:53,435
Sólo llévame a la Policía.
456
00:42:53,852 --> 00:42:56,188
- Sean, hombre. Hermano.
- Es la vida de una chica.
457
00:42:56,355 --> 00:42:58,232
Simplemente vuelve a llamar.
458
00:42:58,398 --> 00:43:00,484
- A la mierda con eso.
- ¡Dios mío!
459
00:43:01,401 --> 00:43:04,363
- ¡Sean!
- ¡No! Tienen que ver mi cara.
460
00:43:04,529 --> 00:43:06,782
Tienen que ver esto.
461
00:43:06,949 --> 00:43:09,368
Hermano, ya debe estar muerta.
462
00:43:09,534 --> 00:43:13,372
Derek, esa es la niña de alguien.
463
00:43:15,582 --> 00:43:17,542
¿Y si fuera tu hermana?
464
00:43:17,709 --> 00:43:20,337
¡Si fuera mi hermana,
yo mismo iría a salvarla!
465
00:43:20,504 --> 00:43:22,256
Lo intentamos, ¿no?
466
00:43:22,422 --> 00:43:24,967
¡Lo intentamos, y no funcionó!
Estamos...
467
00:43:25,133 --> 00:43:27,886
Estamos metidos en la grande.
468
00:43:28,804 --> 00:43:31,223
Sabes que irás a la cárcel, ¿no?
469
00:43:31,390 --> 00:43:33,850
¡Pues merezco ir a la cárcel!
470
00:43:42,067 --> 00:43:43,652
Mira, hombre.
471
00:43:44,319 --> 00:43:46,947
Si quieres que te encierren,
es tu problema, ¿sí?
472
00:43:47,614 --> 00:43:50,284
La gente no me quiere,
no quiere a mi familia.
473
00:43:50,450 --> 00:43:53,287
Mis hermanos ya se aseguraron de eso.
474
00:43:54,162 --> 00:43:56,915
Los tipos del vecindario,
¿los que hicieron esta mierda?
475
00:43:57,666 --> 00:44:00,502
Están esperando en la cárcel,
sin nada que hacer.
476
00:44:01,128 --> 00:44:04,214
Si me ven entrando por esas puertas...
477
00:44:04,965 --> 00:44:06,883
soy presa fácil, hermano.
478
00:44:12,848 --> 00:44:15,142
Me matarán, hombre.
479
00:44:21,899 --> 00:44:23,901
Bueno, tú nunca estuviste ahí.
480
00:44:25,402 --> 00:44:27,279
Entré solo.
481
00:44:31,199 --> 00:44:33,619
Es la única mentira que diré.
482
00:45:03,482 --> 00:45:06,193
Este lugar es muy importante para mí.
483
00:45:06,818 --> 00:45:09,238
No se lo muestro a cualquiera.
484
00:45:11,031 --> 00:45:13,951
Sólo cuando veo algo muy especial.
485
00:45:15,702 --> 00:45:17,746
Esa chispa salvaje.
486
00:45:34,054 --> 00:45:36,390
Ya no necesitamos esto.
487
00:45:37,641 --> 00:45:38,850
No gritaré.
488
00:45:40,143 --> 00:45:41,645
No.
489
00:45:50,862 --> 00:45:52,739
No gritarás.
490
00:45:55,325 --> 00:45:56,577
Levántate el cabello.
491
00:46:17,472 --> 00:46:19,892
¿Qué quieres de mí?
492
00:46:24,313 --> 00:46:28,483
Bueno, tu doma, tu entrenamiento...
493
00:46:29,318 --> 00:46:31,653
tiene forma de pirámide.
494
00:46:34,197 --> 00:46:35,949
Estás en la mitad...
495
00:46:36,450 --> 00:46:39,995
aprendiendo ritmo y rutina.
496
00:46:41,997 --> 00:46:44,708
¿Y qué hay arriba?
497
00:46:47,252 --> 00:46:49,004
¿Arriba?
498
00:46:50,797 --> 00:46:51,840
Libertad.
499
00:47:17,616 --> 00:47:19,326
Estoy limpia.
500
00:47:20,369 --> 00:47:22,162
Estoy limpia, lo juro.
501
00:47:22,329 --> 00:47:24,331
Lo hice todo tal como me lo dijiste.
502
00:47:27,251 --> 00:47:28,627
¿Movimientos circulares?
503
00:47:29,753 --> 00:47:31,755
Movimientos circulares...
504
00:47:31,922 --> 00:47:36,468
con el jabón y la crema adecuada
en el orden que me dijiste.
505
00:47:51,066 --> 00:47:53,277
¿Qué estás haciendo? Vete a dormir.
506
00:48:30,397 --> 00:48:32,399
AUXILIO
507
00:48:48,749 --> 00:48:51,376
Esto podría ser en cualquier parte.
Podría ser su novia.
508
00:48:51,543 --> 00:48:53,378
Ella no es mi novia.
509
00:48:53,545 --> 00:48:56,632
- ¿Qué hacía en esa casa?
- La estaba robando.
510
00:48:56,798 --> 00:48:58,675
- ¿Qué se robó?
- Una tarjeta de crédito.
511
00:48:58,842 --> 00:49:00,969
La cual dice que no tiene.
512
00:49:01,470 --> 00:49:04,139
- ¿Qué pasó con ella?
- La perdí.
513
00:49:06,433 --> 00:49:09,895
Evasión de un Oficial, conducción
imprudente, destrucción de propiedad.
514
00:49:10,562 --> 00:49:13,941
Un parquímetro, una parada de autobús
y un hidrante. Triplete.
515
00:49:14,107 --> 00:49:16,276
¿Eso qué tiene que ver?
516
00:49:16,443 --> 00:49:19,112
Tiene mucho que perder,
como su residencia.
517
00:49:19,279 --> 00:49:24,576
- ¿Habría venido si no tuviera que venir?
- De verdad no sé para qué vino.
518
00:49:24,743 --> 00:49:29,248
- Para salvar a una chica.
- La chica que dejó amarrada.
519
00:49:30,832 --> 00:49:32,292
Sí.
520
00:49:32,459 --> 00:49:34,044
Mire.
521
00:49:34,711 --> 00:49:36,922
Puede hacerme lo que quiera.
522
00:49:37,089 --> 00:49:41,677
Encarcelarme, deportarme,
no me importa. Estaba encadenada...
523
00:49:41,843 --> 00:49:45,681
y amarrada con cuero
como si fuera un puto caballo.
524
00:49:45,847 --> 00:49:48,433
Y el tipo que vive ahí le hizo eso.
525
00:49:48,600 --> 00:49:50,185
Este tipo, Erendreich.
526
00:49:50,352 --> 00:49:54,898
Cale Erendreich, sí. El mismo nombre
que llevo repitiendo cuatro malditas...
527
00:49:55,065 --> 00:49:57,067
Perdone... Horas.
528
00:49:57,234 --> 00:49:58,860
Por favor...
529
00:49:59,027 --> 00:50:01,029
Por favor, vayan a buscarlo.
530
00:50:01,196 --> 00:50:03,740
- Estamos haciendo llamadas.
- Vayan a su casa.
531
00:50:03,907 --> 00:50:06,118
- Hay pistas.
- Fuimos dos veces.
532
00:50:06,285 --> 00:50:10,163
La primera vez, estaba con una mujer,
no era la chica de la foto.
533
00:50:10,330 --> 00:50:11,540
Él sabía que algo pasaba.
534
00:50:11,707 --> 00:50:14,585
Por eso tenía a la otra mujer,
a la más alta.
535
00:50:14,751 --> 00:50:17,421
- ¿Cómo sabe eso?
- Porque...
536
00:50:18,130 --> 00:50:20,340
Porque estaba observando.
537
00:51:27,866 --> 00:51:28,909
¿Puedo ayudarle?
538
00:51:30,994 --> 00:51:33,163
Vaya, perdone.
539
00:51:34,122 --> 00:51:35,707
¿Usted es Cale Erendreich?
540
00:51:36,250 --> 00:51:37,292
Sí.
541
00:51:37,459 --> 00:51:42,297
Estamos investigando unos crímenes
en el vecindario, quizá un robo.
542
00:51:42,464 --> 00:51:45,467
¿Podría entrar a echar un vistazo?
543
00:51:48,303 --> 00:51:49,763
¿Cómo le gusta el café?
544
00:51:54,685 --> 00:51:58,105
Lamento que lo hubieran llamado
una vez anoche.
545
00:51:58,272 --> 00:52:02,401
- No sabía que había habido otra llamada.
- Timbramos un rato.
546
00:52:02,776 --> 00:52:07,281
Fuí a la tienda a comprar leche.
Estuve fuera por media hora.
547
00:52:08,073 --> 00:52:09,908
¿Está casado, señor Erendreich?
548
00:52:10,075 --> 00:52:11,410
Soltero.
549
00:52:11,577 --> 00:52:13,245
Pero tengo mis citas, ya sabe.
550
00:52:15,747 --> 00:52:19,376
Pero, ¿no tiene a ninguna chica
encadenada en la oficina?
551
00:52:19,793 --> 00:52:22,212
Lamento decepcionarlo.
552
00:52:24,172 --> 00:52:26,258
El garaje.
553
00:52:37,895 --> 00:52:39,104
Buenas herramientas.
554
00:52:39,271 --> 00:52:40,564
Gracias.
555
00:52:41,231 --> 00:52:44,651
- Pero falta algo.
- Sí, un cortapernos.
556
00:52:44,818 --> 00:52:47,821
- Se lo presté a un amigo.
- Yo nunca presto mis herramientas.
557
00:52:47,988 --> 00:52:49,740
Nunca parecen volver.
558
00:52:50,324 --> 00:52:52,242
Me lo devolverá.
559
00:53:03,170 --> 00:53:04,588
Lo siento.
560
00:53:05,255 --> 00:53:08,300
- Siento que haya tenido que ver eso.
- No hay problema.
561
00:53:33,617 --> 00:53:38,080
Sí, todo está aquí. Laptop,
artículos de valor, un poco de efectivo.
562
00:53:38,247 --> 00:53:41,416
Me gustaría decirle que falta algo,
pero no es así.
563
00:53:41,583 --> 00:53:44,336
¿Podría pensar
que alguien quiere hacerle daño?
564
00:53:44,503 --> 00:53:46,004
No.
565
00:53:46,505 --> 00:53:48,465
Soy un tipo cualquiera.
566
00:53:48,840 --> 00:53:50,217
Está bien.
567
00:53:51,927 --> 00:53:55,556
Ahora que lo menciona,
me han estado llamando para bromear.
568
00:53:56,682 --> 00:53:57,975
Me cuelgan.
569
00:53:58,559 --> 00:54:01,311
Me llaman y no dicen nada.
570
00:54:01,478 --> 00:54:02,980
¿Tiene idea de quién es?
571
00:54:05,232 --> 00:54:08,652
Quién sabe. Como le dije,
soy un hombre soltero.
572
00:54:08,819 --> 00:54:12,197
Algunas mujeres con las que salgo
tienen ex-novios, pensé...
573
00:54:12,364 --> 00:54:15,701
No me diga más,
todo empieza a tener sentido.
574
00:54:17,828 --> 00:54:20,831
¿Por casualidad cenó anoche en Nino's?
575
00:54:21,915 --> 00:54:24,042
¿Nino's? ¿El restaurante cerca de aquí?
576
00:54:24,209 --> 00:54:27,254
Si quiero comida del norte de Italia,
voy a La Finestra.
577
00:54:27,421 --> 00:54:29,882
- Vale la pena conducir hasta allá.
- Lo probaré.
578
00:54:32,509 --> 00:54:35,637
A propósito, buen café.
Mejor que la mierda que compro.
579
00:54:40,309 --> 00:54:41,351
Una cosa más.
580
00:54:42,436 --> 00:54:43,770
La ventana.
581
00:54:43,937 --> 00:54:47,774
Parece que hubieran cortado
el mosquitero con un cuchillo.
582
00:54:47,941 --> 00:54:49,484
¿Cómo pasó eso?
583
00:54:52,738 --> 00:54:54,072
Eso lo hice yo.
584
00:54:54,239 --> 00:54:57,993
Hace unas semanas tuve que meterme
a mi propia casa después de correr.
585
00:54:58,160 --> 00:55:00,078
Debería esconder una llave.
586
00:55:00,954 --> 00:55:02,956
Asegúrese de esconderla bien.
587
00:55:18,347 --> 00:55:19,556
Puede irse.
588
00:55:20,224 --> 00:55:23,477
- El Sr. Erendreich no presentará cargos.
- ¿Qué?
589
00:55:23,644 --> 00:55:27,147
- Espere, entonces... ¿Habló con él?
- Me senté en su cocina.
590
00:55:28,607 --> 00:55:30,817
- ¿Y no lo arrestó?
- ¿Por qué, Sean?
591
00:55:30,984 --> 00:55:33,987
Por secuestro, por detención ilegal.
592
00:55:34,154 --> 00:55:36,573
Por cruzar en rojo.
Lo que sea para retenerlo.
593
00:55:36,740 --> 00:55:38,325
¿Anoche estuvo bebiendo?
594
00:55:40,577 --> 00:55:44,289
- Escúcheme, estoy diciendo la verdad.
- Esto es lo que yo creo.
595
00:55:44,456 --> 00:55:49,878
- Este tipo le robó una novia.
- No. No. No. Ni siquiera sé su nombre.
596
00:55:50,045 --> 00:55:53,549
No se me ocurre otra razón
para que me haga perder el tiempo.
597
00:55:53,715 --> 00:55:57,261
Si se roban aunque sea un periódico
de ese vecindario...
598
00:55:57,427 --> 00:55:59,721
lo primero que haré será arrestarlo.
599
00:55:59,888 --> 00:56:04,726
Un momento... ¿Seguirá vigilándolo?
¿Seguirá buscando a la chica?
600
00:56:04,893 --> 00:56:08,564
Hasta donde sé, sacó esa foto
de Tumblr. No fue en su casa.
601
00:56:08,730 --> 00:56:10,857
Esto no puede estar pasando.
602
00:56:11,024 --> 00:56:13,277
Yo le diré qué no va a pasar.
603
00:56:13,443 --> 00:56:17,823
Encerrarlo por hacer una llamada falsa
al 911, lo cual podría hacer.
604
00:56:17,990 --> 00:56:21,535
Sea cual sea su problema
con Erendreich, aléjese de él.
605
00:56:21,702 --> 00:56:23,620
Deje de acosarlo.
606
00:56:24,204 --> 00:56:25,914
No me lo estoy inventando.
607
00:56:27,874 --> 00:56:31,753
¿Quiere reportar a una persona
desaparecida? Vaya al FBI.
608
00:58:08,392 --> 00:58:09,935
¿Es él quien fue a verte?
609
00:58:13,522 --> 00:58:15,274
¿Si?
610
00:58:18,527 --> 00:58:20,112
Bien.
611
00:58:21,572 --> 00:58:23,073
Eres muy buena.
612
00:58:57,900 --> 00:59:01,445
- Gracias, Sean.
- ¿Eso es todo?
613
00:59:01,612 --> 00:59:03,322
Tenemos lo que necesitamos.
614
00:59:03,488 --> 00:59:07,409
¿Ahora buscan su cara en una base
de datos de personas desaparecidas?
615
00:59:07,576 --> 00:59:11,246
- No puedo hablar de una investigación.
- Pero, ¿hay una investigación?
616
00:59:18,045 --> 00:59:21,006
Pero yo puedo identificarla, ¿sabe?
617
00:59:21,173 --> 00:59:23,425
Si me necesitan, ¿me llamarán?
618
00:59:23,592 --> 00:59:25,594
Debería irse a casa.
619
00:59:32,517 --> 00:59:35,145
Mire, lo siento, sólo... Por favor.
620
00:59:35,312 --> 00:59:38,982
Sólo necesito saber que ella está bien.
621
00:59:43,362 --> 00:59:44,947
Genial.
622
01:00:12,391 --> 01:00:13,433
¡Mierda!
623
01:00:13,976 --> 01:00:16,144
¡Mierda! ¡Mierda! ¡Mierda!
624
01:00:16,311 --> 01:00:18,272
¡Mierda! ¡Mierda!
625
01:00:18,730 --> 01:00:20,482
¡Mierda!
626
01:01:34,223 --> 01:01:37,434
Búsqueda: buscar todo/
'contraseña' dir todos
627
01:01:37,976 --> 01:01:39,978
Documentos - Documentación
Información
628
01:01:47,277 --> 01:01:49,154
¿Descargar archivos a USB?
629
01:01:57,371 --> 01:01:59,039
Progreso de la Descarga
630
01:02:45,168 --> 01:02:47,087
- Registros.
- Hola, habla Fuller.
631
01:02:47,212 --> 01:02:49,381
¿Me puedes traer el expediente
de Valkenberg?
632
01:02:49,548 --> 01:02:51,508
- ¿El caso sin resolver?
- La chica rica.
633
01:02:51,675 --> 01:02:54,303
- ¿Una copia digital?
- No, quiero una copia física.
634
01:02:54,469 --> 01:02:56,263
Bueno, no hay problema.
635
01:03:00,809 --> 01:03:03,770
REPORTE DE PERSONA
DESAPARECIDA
636
01:03:04,646 --> 01:03:07,733
- Nino's.
- ¿Qué clase de restaurante tiene?
637
01:03:07,900 --> 01:03:09,735
Sousa, ¿qué quiere decir?
638
01:03:09,902 --> 01:03:13,655
Mi esposa y yo acabamos de identificar
a uno de sus valets...
639
01:03:13,822 --> 01:03:15,699
en la Policía.
640
01:03:15,866 --> 01:03:19,745
¿Comemos en su restaurante,
y así nos paga? ¿Robándonos?
641
01:03:19,912 --> 01:03:21,288
¿Qué?
642
01:03:21,747 --> 01:03:22,831
No, señor.
643
01:03:22,998 --> 01:03:25,959
Vaya estafa.
¡Dijeron que lo hacen hace meses!
644
01:03:26,126 --> 01:03:29,129
Sabe, mi esposa trabaja
para Inmigración.
645
01:03:29,254 --> 01:03:33,342
Espero que todo el mundo en su cocina
tenga los malditos papeles.
646
01:03:43,101 --> 01:03:45,812
¿Qué hora es? La 1:54.
647
01:03:45,938 --> 01:03:47,940
Debe de estar aquí.
648
01:03:48,273 --> 01:03:50,984
Sean. ¿Qué haces aquí?
649
01:03:52,069 --> 01:03:54,988
- Oye. ¿Podemos...?
- ¿Qué? ¿Qué pasa?
650
01:03:55,155 --> 01:03:59,076
- Nada. No he dormido. Debo hablarte.
- Sí, claro, pero...
651
01:03:59,243 --> 01:04:02,079
- Riley, debemos irnos.
- No vayas.
652
01:04:02,246 --> 01:04:05,832
No puedo. Tengo una presentación.
Vale un tercio de mi nota.
653
01:04:06,750 --> 01:04:10,254
- Pasó algo.
- Termino en 90 minutos.
654
01:04:10,420 --> 01:04:12,381
Entonces me lo puedes contar todo.
655
01:04:12,548 --> 01:04:15,300
- ¿Si?
- Bueno. Bueno.
656
01:04:15,467 --> 01:04:17,427
- ¿Nos vemos en mi casa?
- Sí, claro.
657
01:04:17,594 --> 01:04:19,888
- Bueno, te amo, cariño.
- Sí.
658
01:04:20,973 --> 01:04:22,140
Yo también te amo.
659
01:04:22,307 --> 01:04:23,850
Está bien.
660
01:04:27,271 --> 01:04:29,648
Escucha, hoy no puedo trabajar.
661
01:04:29,815 --> 01:04:33,402
No he dormido y no puedo sacarme
de la cabeza a la chica de hierro.
662
01:04:33,569 --> 01:04:37,364
- ¿A quién?
- No puedo dejar de pensar que quizá...
663
01:04:38,949 --> 01:04:42,744
los dos estamos atrapados juntos
en esa casa.
664
01:04:42,911 --> 01:04:45,998
- Es como si no me hubiera ido.
- Sí, hombre, no te preocupes.
665
01:04:46,164 --> 01:04:48,000
Todo está bien. Yo te cubro.
666
01:04:49,293 --> 01:04:51,336
- ¿Qué pasa, joder?
- ¿Qué?
667
01:04:51,962 --> 01:04:53,964
Oye, después te llamo.
668
01:04:56,133 --> 01:04:58,719
¡Oigan! ¿Qué hacen?
Esta es nuestra cuenta.
669
01:04:58,844 --> 01:05:00,345
- Ya no.
- ¿Quién lo dice?
670
01:05:00,554 --> 01:05:03,098
- Nino.
- ¿Y si te pateo esa cara de pueblo?
671
01:05:03,265 --> 01:05:04,975
- Aquí estoy, puta.
- Chicos.
672
01:05:05,142 --> 01:05:09,605
- No podemos tener problemas.
- Nino, ¿qué pasa? Esto no está bien.
673
01:05:09,771 --> 01:05:11,565
No quiero problemas. Vete.
674
01:05:12,274 --> 01:05:14,109
Él te lo pide amablemente, yo no.
675
01:05:14,276 --> 01:05:16,695
- Jódete. Esto es una mierda.
- ¿Sí?
676
01:05:16,862 --> 01:05:18,488
Una maldita mierda, Nino.
677
01:05:19,156 --> 01:05:20,616
No vuelvas, puta.
678
01:05:22,451 --> 01:05:24,161
¡Vete a la mierda!
679
01:05:36,256 --> 01:05:37,549
Puedes retirarte.
680
01:06:28,767 --> 01:06:30,477
¡Regístrate!
681
01:06:30,602 --> 01:06:32,896
Correo Contraseña
682
01:06:40,946 --> 01:06:43,156
Se acabó. Puta.
683
01:06:48,120 --> 01:06:49,997
Soltero
684
01:06:53,625 --> 01:06:55,961
Un glaciar se puede mover
de dos formas.
685
01:06:56,128 --> 01:06:59,214
La primera es el flujo interno del glaciar.
686
01:06:59,381 --> 01:07:01,842
Esto lo causa la gravedad
y la presión interna...
687
01:07:01,967 --> 01:07:06,346
que empujan la formación del glaciar
a una elevación menor.
688
01:07:06,471 --> 01:07:09,099
No es diferente a tumbar
una pila de cartas.
689
01:07:09,266 --> 01:07:13,604
Como ven, la parte superior del glaciar
se mueve más rápido que la inferior...
690
01:07:13,770 --> 01:07:16,315
por la fricción con el suelo.
691
01:07:17,441 --> 01:07:20,944
El deslizamiento basal ocurre
porque se derrite la base del glaciar.
692
01:07:21,111 --> 01:07:23,655
Es como un cubo de hielo
en un mostrador.
693
01:07:23,822 --> 01:07:26,199
Mientras se derrite,
la base se vuelve resbaladiza.
694
01:07:27,409 --> 01:07:29,995
Los glaciares se mueven muy despacio.
695
01:07:31,079 --> 01:07:36,418
La mayor parte del tiempo,
sólo unos centímetros por día.
696
01:07:37,002 --> 01:07:38,587
De Sean Falco
697
01:07:43,133 --> 01:07:45,427
De vez en cuando, un glaciar acelera.
698
01:07:45,594 --> 01:07:48,597
- Cuando esto pasa...
- Es ella.
699
01:07:48,764 --> 01:07:50,641
Se llama oleada.
700
01:07:52,017 --> 01:07:54,937
Un glaciar en una oleada puede avanzar
decenas o incluso...
701
01:07:55,896 --> 01:07:58,106
cientos de metros al día.
702
01:07:59,983 --> 01:08:01,652
¿A qué huele?
703
01:08:01,818 --> 01:08:04,905
- Tuve que pescar esto de la basura.
- No lo metas.
704
01:08:05,030 --> 01:08:07,366
Déjalo ahí, ¿sí?
705
01:08:08,992 --> 01:08:11,620
Siéntate. Te pondré hielo en el ojo.
706
01:08:11,787 --> 01:08:12,829
Gracias, hombre.
707
01:08:15,123 --> 01:08:17,042
Debería volver con mi HK...
708
01:08:17,209 --> 01:08:21,004
- y mostrarles cómo son las cosas.
- Olvídalo, hombre.
709
01:08:21,171 --> 01:08:22,965
Por suerte no estamos en la cárcel.
710
01:08:23,924 --> 01:08:27,177
- Gracias.
- ¿Cuántos eran?
711
01:08:27,344 --> 01:08:28,428
Cállate.
712
01:08:31,890 --> 01:08:33,308
Mensaje de voz
713
01:08:35,018 --> 01:08:40,399
No sé qué te hice,
pero eres un imbécil.
714
01:08:41,567 --> 01:08:43,235
¿Qué...?
715
01:08:44,570 --> 01:08:46,446
Me tengo que ir.
716
01:08:46,572 --> 01:08:48,574
Lo siento mucho, hombre.
717
01:08:50,826 --> 01:08:53,704
Tecnológico de Portland
718
01:09:10,262 --> 01:09:12,806
Riley. Riley, ¿me oyes?
719
01:09:12,973 --> 01:09:16,226
- Si alguien me oye...
- Qué descarado eres.
720
01:09:16,393 --> 01:09:19,146
- Yo no lo hice. No fui yo. ¡Riley!
- Está bien.
721
01:09:19,271 --> 01:09:21,189
¡Ella no quiere hablar contigo!
722
01:09:21,356 --> 01:09:25,110
- ¿Llamo a seguridad?
- No sé qué pasó. ¡Por favor!
723
01:09:25,277 --> 01:09:27,029
- Riley, háblame.
- Este edificio...
724
01:09:27,195 --> 01:09:31,074
es sólo para estudiantes.
¡Lárgate de aquí!
725
01:09:31,241 --> 01:09:33,285
- Yo no lo hice.
- Dile eso a su papá.
726
01:09:33,452 --> 01:09:35,162
- ¡Imbécil!
- Por favor, por favor.
727
01:09:35,287 --> 01:09:36,955
- Riley, por favor.
- ¡Seguridad!
728
01:09:37,414 --> 01:09:39,208
Riley.
729
01:10:25,254 --> 01:10:26,547
Cielos.
730
01:10:26,672 --> 01:10:28,674
¡Por Dios!
731
01:10:32,511 --> 01:10:34,263
Número Desconocido
732
01:10:37,182 --> 01:10:38,684
¿Hola?
733
01:10:39,142 --> 01:10:42,729
¿Sabes por qué no estás ahora mismo
en su pequeña cárcel?
734
01:10:44,189 --> 01:10:47,442
- ¿Por qué?
- Porque estás en la mía.
735
01:10:47,609 --> 01:10:49,611
Yo te corregiré.
736
01:10:56,785 --> 01:10:59,580
Riley, yo jamás te irrespetaría así.
737
01:10:59,705 --> 01:11:03,959
Tienes que creerme.
Llámame, por favor.
738
01:11:04,626 --> 01:11:06,336
Quizá está diciendo la verdad.
739
01:11:06,503 --> 01:11:07,921
Digo...
740
01:11:08,088 --> 01:11:10,799
es algo tan raro en él.
741
01:11:11,717 --> 01:11:14,136
No puedo creer que lo estés pensando.
742
01:11:14,636 --> 01:11:17,264
Tengo que mirarlo a los ojos.
743
01:11:17,973 --> 01:11:21,435
¿Y si te espero en el auto?
¿Con un arma?
744
01:11:26,732 --> 01:11:28,066
No me tardaré mucho.
745
01:11:34,489 --> 01:11:36,450
Cielos.
746
01:11:38,076 --> 01:11:39,536
Riley.
747
01:11:42,581 --> 01:11:45,584
¡Don! Don. Necesito tu camioneta.
748
01:11:45,751 --> 01:11:47,920
Después te explico.
749
01:11:48,503 --> 01:11:51,298
- ¿Qué pasa?
- Me despidieron.
750
01:11:51,757 --> 01:11:54,843
Dijeron que robaba propiedad
de la empresa. ¿Puedes creerlo?
751
01:11:55,010 --> 01:11:59,264
Dije: "Don Falco no es ningún ladrón.
Si quieren, revisen mi camioneta".
752
01:11:59,932 --> 01:12:04,269
Encontraron casi diez mil dólares
en equipos atrás.
753
01:12:05,771 --> 01:12:06,897
No soy ningún ladrón.
754
01:12:08,440 --> 01:12:10,108
Lo sé.
755
01:12:10,275 --> 01:12:11,944
Lo sé.
756
01:12:13,654 --> 01:12:16,907
Cariño, ¿por qué no estás en el trabajo?
757
01:12:17,407 --> 01:12:19,409
Me suspendieron.
758
01:12:20,244 --> 01:12:25,374
Dijeron que agredí a un niño,
como si yo pudiera hacer eso.
759
01:12:26,291 --> 01:12:28,418
Tengo que decirles qué está pasando.
760
01:12:29,670 --> 01:12:33,507
Don, me puedes pegar en la cara,
lo que sea, cuando termine...
761
01:12:33,674 --> 01:12:36,510
pero me tienen que escuchar
porque no estamos a salvo.
762
01:12:38,428 --> 01:12:40,097
Ninguno de nosotros.
763
01:12:59,575 --> 01:13:02,035
Riley. ¡Riley!
764
01:13:05,998 --> 01:13:07,165
¡Dios mío!
765
01:13:07,332 --> 01:13:09,418
- Derek, llámame... Lo siento.
- Lo siento.
766
01:13:09,585 --> 01:13:11,503
Llámame en cuanto escuches esto.
767
01:13:11,670 --> 01:13:14,882
Empaca lo básico, Patty.
Lo demás lo compraremos.
768
01:13:16,258 --> 01:13:17,968
Rowan.
769
01:13:19,011 --> 01:13:22,055
Eso todavía tiene el software
de edición de fotos, ¿sí?
770
01:13:22,222 --> 01:13:25,684
- Papá dice que debemos prepararnos.
- Bien, un segundo.
771
01:13:43,785 --> 01:13:45,537
Apartado de Correos 215... ¿San?
772
01:13:51,043 --> 01:13:52,044
San...
773
01:13:58,550 --> 01:13:59,635
Sandy.
774
01:14:00,219 --> 01:14:01,762
Mierda.
775
01:14:01,887 --> 01:14:05,849
No te llevarás el auto.
No irás sino al Radisson...
776
01:14:06,016 --> 01:14:09,937
donde nos registraré, y luego tú,
el abogado y yo iremos a la Policía...
777
01:14:10,062 --> 01:14:13,649
- y esta vez te creerán.
- Lo haremos después. Por favor, papá.
778
01:14:13,815 --> 01:14:17,110
- ¿Ahora soy papá?
- Te lo ruego. Por favor.
779
01:14:17,277 --> 01:14:20,989
Debo proteger a mi familia,
y eso te incluye a ti...
780
01:14:21,156 --> 01:14:23,659
- no a una chica que no conocemos.
- La matará.
781
01:14:23,825 --> 01:14:26,703
- Ni siquiera sabes cómo se llama.
- Mira.
782
01:14:27,371 --> 01:14:30,958
Siempre me has animado
a hacer lo correcto.
783
01:14:31,083 --> 01:14:35,212
Esta vez, tengo que hacer lo correcto.
Tengo que hacerlo.
784
01:14:38,715 --> 01:14:40,759
Nos vemos en el Hotel.
Lo prometo.
785
01:14:40,926 --> 01:14:41,969
- Sean.
- ¿De acuerdo?
786
01:14:43,053 --> 01:14:44,888
¡Sean!
787
01:15:11,582 --> 01:15:14,543
Habrá una corrección infame.
788
01:15:14,710 --> 01:15:17,129
¡Habrá fuego!
789
01:15:36,982 --> 01:15:38,901
Nada de desayuno.
790
01:15:46,491 --> 01:15:50,454
La chica concuerda.
Desapareció hace tres semanas.
791
01:15:50,621 --> 01:15:52,331
Lo he mirado seis veces.
792
01:15:52,497 --> 01:15:55,834
Por lo que nos dijo de las correas
de cuero y las cadenas...
793
01:15:56,001 --> 01:15:59,213
es el mismo modo de operar
de Phoenix, Memphis y Denver.
794
01:15:59,379 --> 01:16:03,425
Tu fantasma del fideicomiso.
Dios, Fuller, necesitas un pasatiempo.
795
01:16:03,592 --> 01:16:06,762
Hagamos un trato.
Si lo atrapamos, aprendo a cocinar.
796
01:16:06,929 --> 01:16:09,264
¿Entonces Cale
es el niño Valkenberg adulto?
797
01:16:09,431 --> 01:16:14,144
Ya tendría unos 40 años. La edad
adecuada. Blanco, constitución media.
798
01:16:14,311 --> 01:16:15,729
Son 40 millones de ciudadanos.
799
01:16:15,896 --> 01:16:19,483
Cada uno de estos casos tiene
un vínculo tangencial con Portland.
800
01:16:19,650 --> 01:16:22,152
Hay algo en Oregón que a él le gusta.
801
01:16:22,319 --> 01:16:23,362
¿Qué?
802
01:16:24,488 --> 01:16:26,156
Todavía no lo sé.
803
01:16:26,323 --> 01:16:30,702
Bueno, tu teoría del fideicomiso
tiene sentido, te lo reconozco.
804
01:16:30,869 --> 01:16:31,995
Mi problema es este.
805
01:16:32,162 --> 01:16:37,084
Tu amiguito del valet no podría tener
menos credibilidad.
806
01:16:39,461 --> 01:16:41,838
¡Basta! ¡No!
807
01:16:42,714 --> 01:16:44,007
¡Lo estás matando!
808
01:17:05,362 --> 01:17:07,239
Del caos surge el orden.
809
01:17:07,656 --> 01:17:08,949
Yo defino el caos.
810
01:17:09,074 --> 01:17:12,911
Yo creo el orden.
No tú, ni él. ¿Entiendes?
811
01:17:14,079 --> 01:17:15,330
Entiendo.
812
01:17:17,082 --> 01:17:20,502
¡Yo soy el que decide!
813
01:17:32,931 --> 01:17:35,684
- Riley. ¿Quién habla?
- ¿Habla Sean Falco?
814
01:17:35,851 --> 01:17:38,270
Es un contacto de emergencia
de Riley Seabrook.
815
01:17:38,437 --> 01:17:40,606
- ¿Qué?
- Ella fue internada en el hospital.
816
01:17:40,772 --> 01:17:42,065
¿Qué hospital?
817
01:18:01,919 --> 01:18:03,420
Hola.
818
01:18:04,421 --> 01:18:06,465
Hola, Riley.
819
01:18:06,965 --> 01:18:08,133
Cariño.
820
01:18:16,808 --> 01:18:19,102
Esto es mi culpa.
821
01:18:21,605 --> 01:18:23,565
Metí la pata.
822
01:18:24,233 --> 01:18:26,652
El hombre que te hizo esto...
823
01:18:26,818 --> 01:18:31,198
está tratando de hacerme daño
porque me metí a su casa.
824
01:18:32,324 --> 01:18:35,452
Porque eso es
lo que he estado haciendo.
825
01:18:35,827 --> 01:18:37,955
Porque soy un maldito idiota.
826
01:18:38,121 --> 01:18:42,709
Un ladrón común y estúpido.
827
01:18:45,796 --> 01:18:47,798
Y ahora él...
828
01:18:48,507 --> 01:18:50,842
te lastimó y...
829
01:18:53,178 --> 01:18:54,638
yo...
830
01:18:54,805 --> 01:18:58,392
Lo siento muchísimo.
831
01:19:05,190 --> 01:19:07,234
Ven, déjame pasártela. Está bien.
832
01:19:19,830 --> 01:19:21,248
Vete.
833
01:19:48,859 --> 01:19:52,154
- ¿Qué pasa, tonto?
- ¿Dónde coño has estado?
834
01:19:52,321 --> 01:19:55,365
- Tenía que recoger unas cosas.
- Erendreich...
835
01:19:55,866 --> 01:19:58,994
- mandó a Riley al hospital.
- ¿De qué estás hablando?
836
01:19:59,161 --> 01:20:02,456
Está tratando de destruir mi vida
de mil maneras diferentes.
837
01:20:02,623 --> 01:20:06,376
- ¿Cómo sabes que es él?
- Porque me llamó y me lo dijo.
838
01:20:06,543 --> 01:20:11,215
No me dejó ir a la cárcel
para joderme sistemáticamente.
839
01:20:11,381 --> 01:20:13,634
¿Por qué iba a hacer algo así?
840
01:20:13,759 --> 01:20:16,553
Por la misma razón que tiene
a una chica encadenada.
841
01:20:16,720 --> 01:20:19,306
- Para vernos desmoronarnos.
- ¿Mamá?
842
01:20:19,431 --> 01:20:23,518
¿Me escuchas, por favor?
Este tipo se está divirtiendo con esto.
843
01:20:23,685 --> 01:20:25,896
Tienes que tener cuidado.
¿Me oyes?
844
01:20:26,063 --> 01:20:28,023
Sí, él no sabe quién soy.
845
01:20:28,190 --> 01:20:29,233
Solicitud de Video
846
01:20:29,399 --> 01:20:34,279
- No puedo poner video.
- ¿Qué? ¿Video?
847
01:20:37,741 --> 01:20:39,076
Mierda.
848
01:20:57,427 --> 01:20:59,137
¡Derek!
849
01:21:01,181 --> 01:21:02,349
¿Buscas esto?
850
01:21:02,808 --> 01:21:04,142
¿Ah, esto?
851
01:21:04,810 --> 01:21:06,478
¿Esto qué te robaste?
852
01:21:08,689 --> 01:21:11,650
Cerdo ladrón.
853
01:21:14,903 --> 01:21:17,990
En esta miseria de...
854
01:21:19,157 --> 01:21:23,495
Sinceramente no entiendo
que ve el en ti.
855
01:21:27,791 --> 01:21:30,252
Tú estás más allá de toda corrección.
856
01:21:32,921 --> 01:21:33,964
¡Derek!
857
01:21:44,016 --> 01:21:47,144
¡Derek, escúchame!
¡Voy para allá! ¡Háblame!
858
01:21:47,311 --> 01:21:49,187
Derek, por favor...
859
01:21:55,736 --> 01:21:58,864
Derek, ¿me oyes? ¿Estás ahí?
860
01:21:59,031 --> 01:22:00,699
Contesta, Derek.
861
01:22:00,866 --> 01:22:02,743
¡Contesta el teléfono, por favor!
862
01:22:02,868 --> 01:22:04,286
¡Derek!
863
01:22:05,204 --> 01:22:07,706
Derek, contesta.
864
01:22:13,045 --> 01:22:14,922
¡Te tengo, hijo de puta!
865
01:22:15,797 --> 01:22:20,594
¡Mierda, mierda, mierda!
866
01:22:26,058 --> 01:22:30,229
- ¿Y vio el disparo?
- No, no, lo oí por el teléfono.
867
01:22:30,395 --> 01:22:33,023
Por favor manden a alguien.
Derek Sandoval.
868
01:22:33,190 --> 01:22:35,859
Vive en la calle Hamilton Noroeste.
869
01:22:36,026 --> 01:22:38,779
No... No recuerdo el número.
Por favor.
870
01:22:38,904 --> 01:22:41,490
Espere, ¿Hamilton?
Residencia Sandoval.
871
01:22:41,657 --> 01:22:45,285
Bien. Hemos recibido varias llamadas.
Despachamos unos Oficiales.
872
01:22:45,410 --> 01:22:46,995
¡Por Dios!
873
01:22:52,543 --> 01:22:56,088
Nos van a dar prioridad.
Lo vamos a hacer en vivo.
874
01:23:08,600 --> 01:23:11,061
Escúcheme, escúcheme, escúcheme.
875
01:23:11,228 --> 01:23:14,690
Yo sé quién hizo esto.
Fue Cale Erendreich.
876
01:23:14,856 --> 01:23:19,069
El tipo se llama Cale Erendreich.
Mire, esta es una foto de él...
877
01:23:19,236 --> 01:23:24,032
que acabo de mandar al FBI.
A la Agente Fuller del FBI, se la mandé.
878
01:23:24,199 --> 01:23:26,577
- ¿Cómo se llama usted?
- Sean Falco.
879
01:23:28,620 --> 01:23:32,124
Siéntese en la acera. Haré que alguien
le tome la declaración.
880
01:23:32,875 --> 01:23:37,588
- Salimos en cinco, cuatro, tres...
- Gracias, Glenn.
881
01:23:37,754 --> 01:23:42,426
En lo que parece un homicidio-suicidio
en el que murieron tres residentes...
882
01:23:42,593 --> 01:23:46,763
la Policía dice que fue un altercado
doméstico que se salió de control.
883
01:23:46,930 --> 01:23:50,017
Los vecinos están viendo el lugar,
todos nerviosos.
884
01:23:50,142 --> 01:23:52,644
Intentamos obtener información...
885
01:24:21,757 --> 01:24:22,841
CONTRASEÑA INCORRECTA
886
01:24:23,008 --> 01:24:24,092
Mierda.
887
01:24:31,433 --> 01:24:33,435
¡Aquí tiene que haber algo!
888
01:25:07,553 --> 01:25:10,222
DESTINOS ANTERIORES
889
01:25:16,019 --> 01:25:18,355
Sandy, ¡sí!
890
01:25:48,510 --> 01:25:51,305
Date prisa, pequeño vaquero. Vamos.
891
01:25:51,471 --> 01:25:53,599
Vamos, sigue con él. Móntalo.
892
01:25:53,765 --> 01:25:56,143
Vamos, móntalo para mí, vaquero.
893
01:25:56,268 --> 01:25:59,438
Vamos, hagan ruido. Quiero oídos.
894
01:26:03,400 --> 01:26:06,111
Hola. Esta es la mejor estación
de la ciudad.
895
01:26:06,278 --> 01:26:08,113
Vamos con el oyente que llama.
896
01:26:40,812 --> 01:26:42,773
Mierda.
897
01:26:46,109 --> 01:26:47,945
¡Dios!
898
01:27:06,505 --> 01:27:08,090
Porcentaje de Electricidad
899
01:27:25,357 --> 01:27:27,484
Mierda.
900
01:27:27,651 --> 01:27:29,444
Cielos.
901
01:28:10,652 --> 01:28:13,113
Esperaré para negociar el terreno.
¿Algo más?
902
01:28:13,238 --> 01:28:15,824
Quiero que gires
50.000 dólares canadienses...
903
01:28:15,991 --> 01:28:19,244
con un cheque de cajero
al banco Watterboro, Vancouver.
904
01:28:19,411 --> 01:28:21,288
Banco Watterboro, Vancouver.
905
01:28:21,413 --> 01:28:24,208
- ¿Canadá o Washington?
- Canadá.
906
01:28:24,917 --> 01:28:27,252
Tu padre quería que te dijera...
907
01:28:27,419 --> 01:28:31,340
Esa gente no existe, Mitchell.
¡No debería tener que corregirte!
908
01:28:31,506 --> 01:28:33,800
Entonces a Vancouver, Canadá.
909
01:28:33,926 --> 01:28:36,595
Asumo que no sabré de ti en un tiempo.
910
01:28:36,762 --> 01:28:39,973
Te buscaré cuando te necesite, Mitchell.
Siempre lo hago.
911
01:28:49,691 --> 01:28:51,735
Hermosa Columbia Británica
912
01:28:58,534 --> 01:29:00,452
Mandó esto.
913
01:29:00,953 --> 01:29:02,788
¿Lo buscaste en la biométrica?
914
01:29:02,955 --> 01:29:05,666
- No concluyente.
- Que la vean los de rostros.
915
01:29:05,791 --> 01:29:08,001
- ¿Sabes algo de Falco?
- Aún no contesta...
916
01:29:08,168 --> 01:29:11,588
pero su teléfono se conectó a una torre
en Sandy 20 hace minutos.
917
01:29:11,755 --> 01:29:14,132
Un tipo como Cale
quiere privacidad, algo rural.
918
01:29:14,299 --> 01:29:16,552
Creemos que por el monte Hood,
al este de Sandy.
919
01:29:16,718 --> 01:29:19,596
Si es propiedad privada,
necesitan una orden.
920
01:29:34,486 --> 01:29:36,947
SODA CÁUSTICA
921
01:29:52,796 --> 01:29:54,590
Gire a la izquierda.
922
01:30:03,098 --> 01:30:05,684
Su destino está adelante.
923
01:30:55,692 --> 01:30:58,362
¡Agente Fuller!
Parte de ese terreno es federal.
924
01:30:58,528 --> 01:31:02,783
El resto es del fideicomiso familiar
de la familia Valkenberg.
925
01:31:04,368 --> 01:31:05,410
Valkenberg.
926
01:31:05,577 --> 01:31:06,995
¿El fideicomiso?
927
01:31:09,373 --> 01:31:14,086
Oye. Llama a la Jueza al móvil.
Quiero una orden en cinco minutos.
928
01:31:14,253 --> 01:31:17,339
Quiero que todos sepan
que estamos en código tres.
929
01:31:17,506 --> 01:31:18,549
Entendido.
930
01:31:19,174 --> 01:31:21,802
- Vamos, vamos.
- ¡Carguen, vámonos!
931
01:31:51,123 --> 01:31:53,417
Entonces, Valkenberg, dime.
932
01:31:53,584 --> 01:31:58,463
Valkenberg era el hijo único de un
millonario obsesionado con sus caballos.
933
01:31:58,630 --> 01:32:00,966
¿Mató a la entrenadora
para desquitarse del papá?
934
01:32:01,133 --> 01:32:04,219
No, él sólo tenía 14, ella unos 20.
Estaba enamorado de ella.
935
01:32:04,386 --> 01:32:06,930
Quiso impresionarla
domando a un potro salvaje.
936
01:32:07,097 --> 01:32:09,725
Terminó matándolo
y cuando ella amenazó...
937
01:32:09,892 --> 01:32:12,185
con decírselo a su padre, la mató.
938
01:32:14,813 --> 01:32:19,192
- Y ahora, en vez de domar caballos...
- Doma gente.
939
01:32:33,415 --> 01:32:34,791
Bien.
940
01:33:32,516 --> 01:33:36,061
Te voy a sacar. Te voy a sacar.
941
01:33:36,562 --> 01:33:39,064
Te voy a sacar de aquí.
¿Me oyes?
942
01:33:39,231 --> 01:33:41,608
Te voy a sacar de aquí.
943
01:33:43,860 --> 01:33:45,279
¡Cuidado!
944
01:34:19,980 --> 01:34:22,274
Sólo... Sólo vuélveme a encerrar.
945
01:34:22,441 --> 01:34:23,692
¿Por favor?
946
01:34:23,859 --> 01:34:25,652
Déjame morir de hambre.
947
01:34:25,777 --> 01:34:27,571
Eso no sería elegante.
948
01:34:27,738 --> 01:34:29,615
- No.
- ¡Despierta, Sean!
949
01:34:29,781 --> 01:34:32,743
- No, dijiste que me ibas a liberar.
- Y lo haré.
950
01:34:32,910 --> 01:34:34,536
No... ¿Qué?
951
01:34:34,703 --> 01:34:36,705
¿Me vas a dejar ir?
952
01:34:37,247 --> 01:34:39,374
¿Te importa si es lo uno o lo otro?
953
01:34:41,710 --> 01:34:43,962
No, señor.
954
01:34:45,881 --> 01:34:48,133
- ¿No, señor?
- No, señor.
955
01:34:49,218 --> 01:34:50,427
¡Presta atención, Sean!
956
01:34:56,141 --> 01:34:57,142
No.
957
01:34:58,101 --> 01:35:00,938
No... No lo haga.
Escuche, escuche, tómeme a mí.
958
01:35:01,104 --> 01:35:02,814
Tómeme a mí en su lugar.
959
01:35:02,981 --> 01:35:06,109
No es una situación excluyente.
Tú sigues...
960
01:35:06,276 --> 01:35:08,278
pero antes vas a mirar...
961
01:35:08,445 --> 01:35:10,364
y yo te puedo ver a ti.
962
01:35:12,157 --> 01:35:16,370
- Abre los ojos o le doy en la rodilla.
- Por favor, Cale, por favor.
963
01:35:16,954 --> 01:35:19,122
¿Quién cojones es Cale?
964
01:35:21,500 --> 01:35:23,293
- Te juro que te desollaré vivo.
- No.
965
01:35:23,460 --> 01:35:26,880
Me tomará 30 segundos.
¡Abre los putos ojos!
966
01:35:31,760 --> 01:35:34,096
Lo siento, lo siento.
967
01:35:40,143 --> 01:35:42,354
¡No!
968
01:35:42,980 --> 01:35:44,022
¡Mierda!
969
01:36:03,375 --> 01:36:07,754
Es propiedad privada, Fuller.
Necesitamos una orden. Esperaremos.
970
01:36:09,882 --> 01:36:11,049
¡Mierda!
971
01:36:19,349 --> 01:36:21,518
¡Felicitaciones!
972
01:36:21,852 --> 01:36:24,354
Puedes conservar tu piel.
973
01:36:24,521 --> 01:36:27,399
Bueno, al menos hasta que haga efecto
la soda cáustica.
974
01:36:29,484 --> 01:36:32,237
Por un segundo...
975
01:36:32,404 --> 01:36:34,406
me hiciste preocupar.
976
01:36:34,823 --> 01:36:38,577
Ese pantallazo que tomaste, digo...
977
01:36:38,744 --> 01:36:43,457
Ahí estuviste brillante.
Eso fue una maldita inspiración.
978
01:36:43,624 --> 01:36:47,544
Digo, por fin alguien se gana el derecho
a jugar en mi caja de arena.
979
01:36:50,714 --> 01:36:53,550
Incluso una azafata puta usada.
980
01:36:59,181 --> 01:37:04,102
Pero entonces viniste, y supe que tu foto
debía ser no concluyente.
981
01:37:04,269 --> 01:37:07,397
Si no, tu amiga del FBI,
todos los imbéciles...
982
01:37:07,564 --> 01:37:11,235
estarían destrozando la colina,
no estarías tú...
983
01:37:11,401 --> 01:37:15,030
sólo, armado con un cortapernos.
984
01:37:15,197 --> 01:37:17,699
A propósito, gracias por devolverlo.
985
01:37:17,866 --> 01:37:19,785
Sabes que odio el desorden.
986
01:37:26,083 --> 01:37:28,043
Si estás esperando que llegue el FBI...
987
01:37:28,210 --> 01:37:31,463
deberías saber que no me buscan a mí.
988
01:37:31,922 --> 01:37:34,675
Buscan al verdadero asesino.
989
01:37:36,885 --> 01:37:39,596
- Ese eres tú.
- No.
990
01:37:40,430 --> 01:37:41,974
Yo no maté a nadie.
991
01:37:42,641 --> 01:37:47,604
Sí, su investigación descubrirá
otra narrativa.
992
01:37:47,771 --> 01:37:52,859
Una que demuestra que trabajo
a un nivel que no comprendes.
993
01:37:52,985 --> 01:37:57,489
Mientras te esforzabas tanto por
culparme, yo puedo probar que todo...
994
01:37:57,656 --> 01:38:02,369
Derek, Riley, tus robos idiotas...
995
01:38:02,494 --> 01:38:06,331
eran la tapadera perfecta
para lo que hacías realmente.
996
01:38:06,999 --> 01:38:08,834
Cazar.
997
01:38:27,769 --> 01:38:29,187
No.
998
01:38:30,355 --> 01:38:32,941
¿Y por qué iba a matar a Derek?
999
01:38:33,108 --> 01:38:34,735
Era mi mejor amigo.
1000
01:38:34,860 --> 01:38:36,862
Porque se enteró.
1001
01:38:38,697 --> 01:38:40,449
No creerán eso.
1002
01:38:41,366 --> 01:38:43,619
No tienes ni idea de lo rico que soy.
1003
01:38:48,832 --> 01:38:52,252
Ellos saben que no soy capaz de matar.
1004
01:38:52,961 --> 01:38:56,089
No, en ese respecto no somos iguales.
Por eso...
1005
01:38:56,256 --> 01:38:59,259
planté una carta de confesión
en tu disco duro.
1006
01:39:01,386 --> 01:39:03,805
Más bien un manifiesto.
Lo encontrarán.
1007
01:39:04,514 --> 01:39:06,892
La Policía adora los finales pulcros.
1008
01:39:13,815 --> 01:39:15,609
¿Por qué sonríes?
1009
01:39:16,360 --> 01:39:18,153
Yo sólo...
1010
01:39:19,905 --> 01:39:23,492
Tú eres un maldito loco.
1011
01:39:23,659 --> 01:39:25,244
Lo sabes, ¿verdad?
1012
01:39:25,661 --> 01:39:29,081
No, no, no.
1013
01:39:29,248 --> 01:39:33,210
Porque a los locos los atrapan.
1014
01:39:36,046 --> 01:39:39,675
Y ahora, lo que para ti ha sido
la aventura...
1015
01:39:39,841 --> 01:39:45,097
más extraordinaria, para mí fue
un día común y corriente.
1016
01:39:46,181 --> 01:39:50,060
Una vida carente de culpa.
1017
01:39:51,311 --> 01:39:53,855
O de enredos, o de política...
1018
01:39:54,022 --> 01:39:55,816
Verdaderamente libre.
1019
01:39:57,609 --> 01:39:59,278
Tú...
1020
01:40:01,446 --> 01:40:02,531
Tú eres el misterio.
1021
01:40:02,698 --> 01:40:06,243
Un sentimiento tan fuerte
que arriesgarías tu vida...
1022
01:40:06,410 --> 01:40:09,746
por una mujer que ni conoces.
1023
01:40:10,455 --> 01:40:12,332
Es inexplicable, maldita sea.
1024
01:40:13,834 --> 01:40:16,628
¿Qué creíste que lograrías al venir aquí?
1025
01:40:17,129 --> 01:40:18,755
Acabo de lograrlo.
1026
01:40:24,469 --> 01:40:28,891
Pues espero que haya valido la pena,
porque serás enterrado junto a ella.
1027
01:40:30,309 --> 01:40:32,227
Pero tú vas a caer vivo.
1028
01:40:37,065 --> 01:40:40,694
¡Así es como se salva a alguien,
maldita sea!
1029
01:40:40,861 --> 01:40:42,029
Lo siento.
1030
01:40:42,154 --> 01:40:44,448
Mira, ¿puedes, por favor?
1031
01:40:47,117 --> 01:40:48,619
- ¿Está muerto?
- Cállate.
1032
01:40:48,785 --> 01:40:52,623
- Por favor, por favor, date prisa.
- Deja de moverte.
1033
01:40:52,789 --> 01:40:57,169
- No veo bien. Mira.
- Estoy llena de soda cáustica, imbécil.
1034
01:40:57,669 --> 01:40:59,129
Dame eso.
1035
01:41:04,384 --> 01:41:05,427
¡Corre!
1036
01:41:27,407 --> 01:41:28,992
¡Levántate!
1037
01:41:40,045 --> 01:41:41,755
¿Qué fue eso?
1038
01:41:42,548 --> 01:41:43,549
¿Causa probable?
1039
01:44:20,205 --> 01:44:22,040
No es suficiente.
1040
01:44:25,002 --> 01:44:26,879
No es suficiente.
1041
01:44:40,976 --> 01:44:43,145
¡Bien, chicos, vamos!
1042
01:44:46,064 --> 01:44:47,316
Aquí están.
1043
01:44:47,482 --> 01:44:49,226
Justo a tiempo.
77833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.