All language subtitles for Babylon.Berlin.S02E04.1080p.HDTV.H.264-SDI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,395 --> 00:00:10,829 Previously on Babylon Berlin... 2 00:00:10,896 --> 00:00:14,799 The foreman found a human foot in the foundation yesterday morning. 3 00:00:14,867 --> 00:00:18,336 They found a body whose clothes make an unambiguous attribution possible. 4 00:00:18,437 --> 00:00:20,105 The man must have been a priest. 5 00:00:20,172 --> 00:00:23,174 - Has he been identified? - Saint Josef. 6 00:00:31,750 --> 00:00:34,953 A little souvenir of your exciting time in the capital. 7 00:00:39,158 --> 00:00:41,793 I was asked to hand this in for Chief Inspector Böhm. 8 00:00:42,728 --> 00:00:43,862 - Never flown before? - No. 9 00:00:43,929 --> 00:00:45,797 - No. - It's the first flight for these men. 10 00:00:46,332 --> 00:00:47,398 Go on, then. 11 00:00:50,236 --> 00:00:54,639 These documents are proof of a German base in the Soviet Union, 12 00:00:54,707 --> 00:00:58,376 where German pilots are trained to become fighter pilots by German experts. 13 00:00:58,811 --> 00:01:03,581 We have reliable information that certain circles are planning to assassinate you. 14 00:01:03,649 --> 00:01:05,783 - Communists? - National forces. 15 00:01:05,851 --> 00:01:07,352 Mr. Benda is not a murderer. 16 00:01:07,419 --> 00:01:08,853 Is he nice to you, yeah? 17 00:01:08,954 --> 00:01:11,356 No, but he has a good heart. I know that. 18 00:01:11,423 --> 00:01:15,793 Gretchen, that may be so. But he's also the chief of the political police. 19 00:01:15,861 --> 00:01:18,997 - You didn't tell me you have a son. - Moritz isn't my son. 20 00:01:19,064 --> 00:01:20,665 - I see. - No, he's my nephew. 21 00:01:20,733 --> 00:01:22,133 Make yourselves at home. 22 00:01:24,036 --> 00:01:25,036 Charlotte. 23 00:01:25,371 --> 00:01:26,871 He's asking if you need a bed. 24 00:01:27,339 --> 00:01:29,741 - Well, if that's possible... - No problem. 25 00:03:41,040 --> 00:03:42,073 Stop! 26 00:03:42,908 --> 00:03:44,108 Stop! 27 00:05:14,600 --> 00:05:18,269 She says, she really wants to become a detective. 28 00:05:19,304 --> 00:05:20,872 Are women allowed to do that? 29 00:05:21,039 --> 00:05:22,206 Why not? 30 00:05:32,651 --> 00:05:35,386 It's making me nervous when you look over my shoulder. 31 00:05:37,289 --> 00:05:38,489 I like her. 32 00:05:41,660 --> 00:05:42,727 Who? 33 00:05:42,828 --> 00:05:43,861 The girl. 34 00:05:43,929 --> 00:05:48,332 She would be right for our boy. She'd wake him up. 35 00:05:53,639 --> 00:05:55,773 Let's go, there’s no-one in. 36 00:05:55,874 --> 00:06:00,144 Always the hammering. They are deaf, for goodness sake. You have to press this. 37 00:06:01,146 --> 00:06:03,214 - Here, the light switch? - Yes. 38 00:06:03,315 --> 00:06:05,349 Their son fixed that for his parents. 39 00:06:27,806 --> 00:06:29,140 Mr. Jänicke? 40 00:06:29,908 --> 00:06:31,108 Hello. 41 00:06:33,111 --> 00:06:34,445 May I come in? 42 00:06:53,332 --> 00:06:54,432 Hello. 43 00:06:56,802 --> 00:06:58,870 - There he is. - It's him. 44 00:07:07,779 --> 00:07:09,747 Is all this because of us? 45 00:07:33,972 --> 00:07:35,106 What happened? 46 00:07:49,221 --> 00:07:50,688 Gentlemen, thank you. 47 00:07:54,893 --> 00:07:57,361 Chief Inspector Böhm has visited the crime scene. 48 00:07:58,830 --> 00:08:00,965 Inspector Böhm. Your report, please. 49 00:08:02,334 --> 00:08:05,736 To put it briefly, it was an accurate shot to the head. 50 00:08:06,672 --> 00:08:07,805 Like an execution. 51 00:08:09,374 --> 00:08:10,541 The Russians? 52 00:08:10,909 --> 00:08:13,945 No, the unusual make of the weapon points in another direction. 53 00:08:14,012 --> 00:08:16,247 Very rare. Made by Lignose. 54 00:08:18,417 --> 00:08:19,550 Lignose? 55 00:08:20,986 --> 00:08:23,421 Hang on a minute. We just had one like that. 56 00:08:23,488 --> 00:08:25,523 - The priest. - Saint Josef. 57 00:08:26,291 --> 00:08:29,894 I had Mr. Ullrich of Ballistics examine the projectiles immediately. 58 00:08:29,962 --> 00:08:32,129 - And? - It was the same weapon. 59 00:08:32,898 --> 00:08:34,031 Is that certain? 60 00:08:36,168 --> 00:08:37,602 Same weapon or same make? 61 00:08:37,970 --> 00:08:39,103 The same weapon. 62 00:08:39,771 --> 00:08:43,207 Stefan Jänicke and Josef Wilczek were shot with this weapon. 63 00:08:43,775 --> 00:08:44,909 There's no doubt. 64 00:08:46,178 --> 00:08:49,847 Those are the two projectiles. Lignose 6.35. 65 00:08:51,016 --> 00:08:56,420 We've compared the fine lines the barrel of this gun has scratched into them. 66 00:08:58,023 --> 00:09:00,024 As you can see, the images are identical. 67 00:09:02,227 --> 00:09:05,096 We use the following method to check our hypothesis. 68 00:09:06,064 --> 00:09:08,466 We dip the projectiles in ink 69 00:09:08,533 --> 00:09:12,003 and roll them with gentle pressure on absorbent paper. 70 00:09:12,771 --> 00:09:15,306 - This is Jänicke, this is Wilczek? - Exactly... 71 00:09:15,540 --> 00:09:16,841 It's the same image. 72 00:09:18,610 --> 00:09:19,744 Gentlemen. 73 00:09:24,449 --> 00:09:27,451 There is something else which is odd. 74 00:09:28,787 --> 00:09:32,490 Both victims died when they were on their way to see you 75 00:09:32,591 --> 00:09:34,925 or had already seen you, Mr. Rath. 76 00:09:37,329 --> 00:09:40,031 - I beg your pardon? - Jänicke was found by your nephew. 77 00:09:40,098 --> 00:09:42,333 Around the corner from your new residence. 78 00:09:43,168 --> 00:09:45,903 - Why wasn't I told about this? - You could not be reached. 79 00:09:45,971 --> 00:09:49,106 As we all know, you're on a secret mission. 80 00:09:51,977 --> 00:09:55,179 But you remember your encounter with Father Wilczek? 81 00:09:56,448 --> 00:09:57,882 What are you talking about? 82 00:09:57,983 --> 00:10:00,985 You were the last person to see the murdered priest alive. 83 00:10:01,753 --> 00:10:04,822 - When was this supposed to have been? - Last Thursday. 84 00:10:07,793 --> 00:10:09,894 - I have never seen that man. - That's not true. 85 00:10:09,961 --> 00:10:12,897 You were spotted, together with Wolter and the holy smoke. 86 00:10:12,964 --> 00:10:14,098 Stop that nonsense. 87 00:10:14,166 --> 00:10:15,766 - Is this an interrogation? - Enough. 88 00:10:15,867 --> 00:10:17,868 - I'm just asking question. - Chief Inspector. 89 00:10:17,936 --> 00:10:20,004 Please continue in a constructive way. 90 00:10:20,105 --> 00:10:23,774 Why does the guy from Cologne run straight to the body as soon as it’s in Forensics 91 00:10:23,842 --> 00:10:26,577 - and grabs the evidence? - Now hang on a minute! 92 00:10:26,645 --> 00:10:28,979 Jänicke's body hasn't been autopsied yet. 93 00:10:29,047 --> 00:10:31,415 The other day, I'm talking of the priest's body. 94 00:10:33,585 --> 00:10:35,186 Is that true, Mr. Rath? 95 00:10:38,223 --> 00:10:40,257 I just wanted to help out, that is all. 96 00:10:42,327 --> 00:10:45,896 If we don't keep order, not even as far as our responsibilities are concerned, 97 00:10:45,964 --> 00:10:49,133 we're nothing but a pathetic bunch of slobs! 98 00:10:51,103 --> 00:10:53,104 Not a murder squad. 99 00:10:54,706 --> 00:10:57,308 This way, we won't even find the murderers of our colleagues. 100 00:10:57,375 --> 00:10:58,843 And, Chief Inspector, 101 00:10:59,344 --> 00:11:03,180 fate doesn't usually deign to put the perpetrator straight in front of us. 102 00:11:03,248 --> 00:11:05,549 Least of all at police headquarters. 103 00:11:06,885 --> 00:11:10,187 - Has the family been told? - I went there today. 104 00:11:12,090 --> 00:11:13,457 By tomorrow morning... 105 00:11:13,992 --> 00:11:15,860 a detailed report. 106 00:11:16,128 --> 00:11:17,862 Crime scene analysis, 107 00:11:17,929 --> 00:11:19,096 witness checks. 108 00:11:19,498 --> 00:11:23,734 Reconstruct each and every step Stefan Jänicke took 109 00:11:23,802 --> 00:11:25,202 until his murder. 110 00:11:25,737 --> 00:11:29,540 This case is our highest priority. Gentlemen, let’s go back to work. 111 00:11:30,776 --> 00:11:33,344 Thank you. Chief Inspector Böhm. 112 00:11:57,302 --> 00:11:58,502 Alright. 113 00:11:59,671 --> 00:12:01,472 Stefan Jänicke was a mole. 114 00:12:02,174 --> 00:12:03,440 Who was he working for? 115 00:12:05,911 --> 00:12:06,977 For me. 116 00:12:10,582 --> 00:12:12,616 What or whom was he investigating? 117 00:12:12,884 --> 00:12:16,620 There is an event, an operation called Prangertag. 118 00:12:17,622 --> 00:12:20,424 - What does it mask? - An assassination plan. 119 00:12:20,725 --> 00:12:22,393 We don't know the details yet. 120 00:12:25,730 --> 00:12:28,332 The French foreign minister has been in town since Thursday. 121 00:12:28,767 --> 00:12:32,169 It is my responsibility to guarantee for his safety. 122 00:12:32,270 --> 00:12:35,506 - Stefan Jänicke had a notebook. - What about it? 123 00:12:35,574 --> 00:12:38,008 He was urgently trying to contact me before he died. 124 00:12:38,109 --> 00:12:39,643 We have to find his notes. 125 00:12:42,180 --> 00:12:43,848 - The book was not on him? - No. 126 00:12:47,185 --> 00:12:49,987 When do we get the pictures from Lipetsk? 127 00:12:50,055 --> 00:12:51,822 Gräf is already in the lab. 128 00:13:33,598 --> 00:13:34,764 It's my fault. 129 00:13:37,235 --> 00:13:38,401 Please. 130 00:13:39,637 --> 00:13:41,471 Stefan was here because of me. 131 00:13:42,039 --> 00:13:43,206 With us. 132 00:13:43,774 --> 00:13:44,908 The squad. 133 00:13:47,245 --> 00:13:48,478 No, that's not true. 134 00:13:49,480 --> 00:13:51,481 It’s the other way around, in fact. 135 00:13:57,788 --> 00:13:59,456 You are here because of him. 136 00:15:10,394 --> 00:15:11,595 Can I help you? 137 00:15:11,662 --> 00:15:13,396 I'm looking for his notebook. 138 00:15:14,765 --> 00:15:16,399 - The red one? - Yes. 139 00:15:16,834 --> 00:15:18,702 He always carried that with him. 140 00:15:19,904 --> 00:15:21,204 It wasn't on his body. 141 00:15:26,277 --> 00:15:27,477 Who killed Stefan? 142 00:15:30,881 --> 00:15:31,948 The Russians? 143 00:15:34,151 --> 00:15:35,452 But who did it then? 144 00:15:45,162 --> 00:15:46,663 Jänicke was exposed, 145 00:15:46,764 --> 00:15:48,031 as an informer. 146 00:15:48,399 --> 00:15:50,967 - What? - An internal one. 147 00:15:57,241 --> 00:15:58,875 Who was his target? 148 00:15:58,943 --> 00:16:00,076 I don't know. 149 00:16:02,346 --> 00:16:04,047 But you suspect someone? 150 00:16:06,250 --> 00:16:07,884 Who was he working for? 151 00:16:12,923 --> 00:16:13,957 That... 152 00:16:15,593 --> 00:16:18,228 That's rubbish, I don't believe that. Why... 153 00:16:18,596 --> 00:16:20,730 - Why would Wolter... - I don't know. 154 00:16:21,666 --> 00:16:23,366 We need his notebook. 155 00:16:25,836 --> 00:16:27,003 Very well. 156 00:16:41,719 --> 00:16:43,186 - Evening. - Evening. 157 00:16:43,287 --> 00:16:45,155 NO TRESPASSING 158 00:18:11,408 --> 00:18:13,009 We searched the lot. 159 00:18:13,077 --> 00:18:14,544 There was no notebook. 160 00:18:16,247 --> 00:18:17,480 Nowhere. 161 00:18:32,029 --> 00:18:33,997 - Gereon! - Quiet. 162 00:18:36,267 --> 00:18:38,168 Get Moritz and pack your things. 163 00:18:38,235 --> 00:18:40,670 - What? - We need to leave. 164 00:18:41,605 --> 00:18:42,972 Pack up, right away. 165 00:18:43,440 --> 00:18:44,541 But why? 166 00:18:44,642 --> 00:18:45,742 Go on now. 167 00:18:48,546 --> 00:18:49,646 Go on! 168 00:19:00,691 --> 00:19:01,791 Quiet! 169 00:19:11,802 --> 00:19:12,969 Gereon. 170 00:19:22,112 --> 00:19:24,214 The police officer I found... 171 00:19:25,649 --> 00:19:27,050 did he live around there? 172 00:19:28,118 --> 00:19:29,185 No, he didn’t. 173 00:19:34,558 --> 00:19:36,626 Did he want to see the Chief Inspector? 174 00:19:40,664 --> 00:19:41,831 He wanted to see me. 175 00:19:42,833 --> 00:19:44,067 Are you sure? 176 00:19:49,073 --> 00:19:50,206 Yes. 177 00:20:00,184 --> 00:20:01,384 Keep the change. 178 00:20:09,526 --> 00:20:10,693 Night, Moritz. 179 00:20:36,921 --> 00:20:38,087 That way. 180 00:20:49,166 --> 00:20:51,634 Sorry, doll. Couldn't make it any sooner. 181 00:20:51,702 --> 00:20:54,203 - When are the masters back? - In about two hours. 182 00:20:57,207 --> 00:20:58,308 Take your shoes off. 183 00:21:00,144 --> 00:21:02,845 - Rubbish. - Not so loud, the kids are sleeping. 184 00:21:02,913 --> 00:21:04,047 Come on in. 185 00:21:13,290 --> 00:21:14,424 This way. 186 00:21:25,769 --> 00:21:26,803 Come. 187 00:21:34,211 --> 00:21:35,345 This way. 188 00:21:43,253 --> 00:21:44,988 Fritz, where are you going? 189 00:21:45,789 --> 00:21:47,457 - Where are they sleeping? - Upstairs. 190 00:21:54,365 --> 00:21:57,233 - What's in there? - The dining room. 191 00:21:57,801 --> 00:22:00,336 Fritz, please, we mustn't go through there. 192 00:22:12,716 --> 00:22:13,916 Are you nuts? 193 00:22:29,366 --> 00:22:31,200 That's the old man's study. 194 00:22:31,502 --> 00:22:33,469 - Come. - No. That's enough. 195 00:22:34,338 --> 00:22:35,872 - Come. - No. Enough. 196 00:22:40,344 --> 00:22:41,477 Come. 197 00:23:08,305 --> 00:23:09,472 Come here. 198 00:24:09,800 --> 00:24:11,667 Since when have you been smoking? 199 00:24:12,102 --> 00:24:13,169 Since just now. 200 00:24:17,107 --> 00:24:18,407 From what did we flee? 201 00:24:19,476 --> 00:24:21,043 I can't tell you. 202 00:24:21,612 --> 00:24:22,778 You’re safe here. 203 00:24:23,614 --> 00:24:24,814 From whom? 204 00:24:28,519 --> 00:24:31,087 Does this have anything to do with your secret mission? 205 00:24:33,257 --> 00:24:35,491 You were gone. I don't know where. 206 00:24:40,364 --> 00:24:41,531 I was in Russia. 207 00:24:42,065 --> 00:24:43,266 In Russia? 208 00:24:44,768 --> 00:24:47,003 How did you get there so quickly? 209 00:24:48,605 --> 00:24:49,739 In a plane. 210 00:24:50,741 --> 00:24:53,075 You flew on an aeroplane? 211 00:24:54,611 --> 00:24:55,611 Yes. 212 00:25:00,417 --> 00:25:02,451 What's it like, flying? 213 00:25:04,254 --> 00:25:05,454 Rocky. 214 00:25:17,134 --> 00:25:18,267 Come to me. 215 00:25:33,717 --> 00:25:34,884 Hear this? 216 00:25:44,628 --> 00:25:46,929 Everything sounds different from home. 217 00:25:57,207 --> 00:25:59,008 I emptied my savings book... 218 00:25:59,743 --> 00:26:01,577 took Moritz out of school. 219 00:26:02,613 --> 00:26:05,181 I left two large suitcases at Margarete's. 220 00:26:06,883 --> 00:26:08,584 Your father has no idea. 221 00:26:09,853 --> 00:26:12,755 If you want, we can make a fresh start, here in Berlin. 222 00:26:14,691 --> 00:26:15,691 Do you want to? 223 00:26:53,597 --> 00:26:54,730 Rudi? 224 00:27:25,562 --> 00:27:26,662 Charlotte. 225 00:27:27,364 --> 00:27:28,731 That's nice. 226 00:27:29,499 --> 00:27:30,599 I'm sorry. 227 00:27:31,268 --> 00:27:34,136 I just wanted some sleep, but it seems I'm interrupting. 228 00:27:34,204 --> 00:27:35,604 Not at all. 229 00:27:36,573 --> 00:27:37,907 This is Erika. 230 00:27:40,744 --> 00:27:43,479 - And this is... - This is Pille. 231 00:27:44,748 --> 00:27:45,881 Come. 232 00:27:47,451 --> 00:27:48,984 Some other time, yeah? 233 00:28:54,217 --> 00:28:57,319 TODAY’S RECOMMENDATIONS. SOUP OF THE DAY PEA SOUP 30 234 00:28:57,421 --> 00:29:01,424 I used to think my mother didn't like me because I am not like her or Ilse 235 00:29:01,491 --> 00:29:02,858 or like Toni. 236 00:29:02,926 --> 00:29:05,494 It started with my hair. She didn't want to comb it. 237 00:29:05,562 --> 00:29:08,464 "There's nothing to comb. Fluff hair", she said. 238 00:29:08,532 --> 00:29:11,967 Too thick, too dark, you saw my sisters, they're all fairer. 239 00:29:14,504 --> 00:29:16,005 Not that it matters. 240 00:29:16,740 --> 00:29:20,943 It was Ilse who brought me up, anyway. The way I look out for Toni now. 241 00:29:22,846 --> 00:29:24,246 Here's to your mother. 242 00:29:26,616 --> 00:29:28,150 May she rest in peace. 243 00:29:30,921 --> 00:29:32,154 She won't rest. 244 00:29:39,329 --> 00:29:41,630 I used to think I was switched at birth. 245 00:29:42,399 --> 00:29:44,700 - But? - It was a home birth. 246 00:29:45,569 --> 00:29:47,169 That would be difficult. 247 00:30:00,116 --> 00:30:01,217 Bruno? 248 00:30:07,190 --> 00:30:08,657 Did you kill him? 249 00:30:09,926 --> 00:30:11,160 Who? 250 00:30:12,963 --> 00:30:14,163 Stefan. 251 00:30:20,170 --> 00:30:22,271 Stefan? Jänicke? 252 00:30:23,740 --> 00:30:25,007 Who says? 253 00:30:25,075 --> 00:30:27,510 - Did you? - No, of course not. 254 00:30:28,311 --> 00:30:29,678 - No? - No! 255 00:30:29,779 --> 00:30:30,913 Swear. 256 00:30:33,450 --> 00:30:34,550 Why should I... 257 00:30:34,951 --> 00:30:37,052 Why should I kill Jänicke? 258 00:30:37,120 --> 00:30:38,654 Swear, Bruno. 259 00:30:42,759 --> 00:30:44,693 Yes, I swear, I didn't kill him. 260 00:30:52,235 --> 00:30:53,636 I swear to you. 261 00:30:56,540 --> 00:30:58,040 On my wife's life. 262 00:31:23,566 --> 00:31:26,801 Every woman has a desire 263 00:31:26,903 --> 00:31:32,707 And a secret wish in her heart 264 00:31:40,783 --> 00:31:46,021 Every woman dreams of sin sometimes 265 00:31:48,057 --> 00:31:51,126 Of the greatest night 266 00:31:51,761 --> 00:31:54,863 Yet to come 267 00:31:58,301 --> 00:32:04,306 Every woman has some kind of desire 268 00:32:07,777 --> 00:32:12,480 For a sweet 269 00:32:12,949 --> 00:32:19,454 And forbidden kiss 270 00:33:15,478 --> 00:33:16,645 Bruno? 271 00:33:25,521 --> 00:33:26,621 Bruno? 272 00:35:04,253 --> 00:35:05,720 - Gereon. - Emmi. 273 00:35:06,055 --> 00:35:08,356 How did you get in? 274 00:35:09,091 --> 00:35:11,726 With the key. I called out, too. 275 00:35:13,362 --> 00:35:15,864 - I wanted to return it. - Yes. 276 00:35:19,402 --> 00:35:21,703 Don't tell him, OK? 277 00:35:22,638 --> 00:35:23,938 Nor you, yeah? 278 00:35:24,573 --> 00:35:25,940 That I scared you so. 279 00:35:27,443 --> 00:35:28,743 You weren't even here. 280 00:35:33,082 --> 00:35:34,249 See you soon. 281 00:35:34,850 --> 00:35:35,917 Yes. 282 00:35:56,372 --> 00:35:59,174 Gereon, what are you doing here? Clocking off already? 283 00:36:02,378 --> 00:36:03,812 I know the score, Bruno. 284 00:36:04,380 --> 00:36:05,413 Why? 285 00:36:06,482 --> 00:36:08,283 I noticed you moved out. 286 00:36:08,617 --> 00:36:09,984 Why don't I know about it? 287 00:36:10,052 --> 00:36:11,619 Answer my question. 288 00:36:13,622 --> 00:36:15,490 Have you found something suitable? 289 00:36:20,362 --> 00:36:22,564 Why did you shoot Father Wilczek? 290 00:36:34,109 --> 00:36:36,044 With your service weapon, I take it? 291 00:36:36,745 --> 00:36:39,247 Why else would you have swapped the bullets? 292 00:36:40,282 --> 00:36:41,583 That was a mistake. 293 00:36:43,853 --> 00:36:46,588 And you shouldn't have used Krajewski's weapon. 294 00:36:47,089 --> 00:36:50,024 - The Lignose. - You're totally right. 295 00:36:51,026 --> 00:36:53,094 But this way we have two bodies now. 296 00:36:53,863 --> 00:36:57,198 And all evidence points towards a copper from Cologne... 297 00:36:58,100 --> 00:37:01,269 who can't deal with the temptation of the big city. 298 00:37:01,704 --> 00:37:04,205 In a drug frenzy, he first shoots a priest... 299 00:37:04,640 --> 00:37:07,575 and then his own assistant. 300 00:37:09,111 --> 00:37:11,379 How do you want to get away with this? 301 00:37:13,716 --> 00:37:15,950 Leave that to me, my friend. 302 00:37:18,654 --> 00:37:20,522 Give my regards to wife and child. 303 00:37:22,124 --> 00:37:23,491 I bid you goodbye now. 304 00:37:42,511 --> 00:37:44,279 What an arsehole. 305 00:37:51,620 --> 00:37:52,754 Shorthand. 306 00:37:53,122 --> 00:37:54,422 It's all in shorthand. 307 00:38:04,300 --> 00:38:06,935 Mr. Rath, what’s going on? Where are we going? 308 00:38:10,372 --> 00:38:11,573 Come. 309 00:38:19,281 --> 00:38:20,682 - What... - I've got it. 310 00:38:25,621 --> 00:38:26,955 Where was it? 311 00:38:27,156 --> 00:38:28,990 Wolter had it, at home. 312 00:38:30,392 --> 00:38:31,526 What? 313 00:38:32,094 --> 00:38:33,695 I found it in his desk. 314 00:38:35,431 --> 00:38:36,698 That's impossible. 315 00:38:37,566 --> 00:38:38,733 He did it. 316 00:38:39,768 --> 00:38:40,902 How can you... 317 00:38:41,637 --> 00:38:43,071 How can you be so sure? 318 00:38:43,439 --> 00:38:45,607 Firstly, the forensics report. 319 00:38:45,941 --> 00:38:49,644 Secondly, I know where Mr. Wolter keeps the gun. And thirdly... 320 00:38:52,381 --> 00:38:53,448 Charlotte, I... 321 00:38:54,717 --> 00:39:00,655 I tried to use a bullet from that same weapon to deflect suspicion from myself. 322 00:39:01,924 --> 00:39:03,358 What suspicion? 323 00:39:04,393 --> 00:39:07,128 I can't read any of this, it’s all in shorthand. 324 00:39:08,364 --> 00:39:10,565 You have to translate this for me, please, OK? 325 00:39:10,833 --> 00:39:13,534 - Here? - No. I want you to take it with you 326 00:39:13,602 --> 00:39:16,337 and go home. And take your time with it. 327 00:39:18,607 --> 00:39:19,741 Alright. 328 00:39:21,043 --> 00:39:22,677 We can't trust anybody anymore. 329 00:39:26,181 --> 00:39:27,248 Thank you. 330 00:40:44,126 --> 00:40:46,160 I can't stand by and watch. 331 00:40:49,698 --> 00:40:50,798 Thanks. 332 00:40:54,369 --> 00:40:57,405 - When did you get on? - At Spittelmarkt. 333 00:41:01,877 --> 00:41:04,245 Well, I think you need a schnapps. 334 00:41:08,016 --> 00:41:10,685 Come on, let's go to Clärchen's, I've got a tab there. 335 00:41:13,088 --> 00:41:14,689 - Shall we? - Yes. 336 00:41:17,392 --> 00:41:19,127 Actually, I don't have any time. 337 00:41:20,129 --> 00:41:21,295 Neither do I. 338 00:41:36,445 --> 00:41:39,013 - What are you doing? - Go on, get in, doll. 339 00:42:12,281 --> 00:42:12,647 Miracles wait until the end 24678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.