Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,395 --> 00:00:10,829
Previously on Babylon Berlin...
2
00:00:10,896 --> 00:00:14,799
The foreman found a human foot
in the foundation yesterday morning.
3
00:00:14,867 --> 00:00:18,336
They found a body whose clothes
make an unambiguous attribution possible.
4
00:00:18,437 --> 00:00:20,105
The man must have been a priest.
5
00:00:20,172 --> 00:00:23,174
- Has he been identified?
- Saint Josef.
6
00:00:31,750 --> 00:00:34,953
A little souvenir
of your exciting time in the capital.
7
00:00:39,158 --> 00:00:41,793
I was asked to hand this in
for Chief Inspector Böhm.
8
00:00:42,728 --> 00:00:43,862
- Never flown before?
- No.
9
00:00:43,929 --> 00:00:45,797
- No.
- It's the first flight for these men.
10
00:00:46,332 --> 00:00:47,398
Go on, then.
11
00:00:50,236 --> 00:00:54,639
These documents are proof
of a German base in the Soviet Union,
12
00:00:54,707 --> 00:00:58,376
where German pilots are trained to become
fighter pilots by German experts.
13
00:00:58,811 --> 00:01:03,581
We have reliable information that certain
circles are planning to assassinate you.
14
00:01:03,649 --> 00:01:05,783
- Communists?
- National forces.
15
00:01:05,851 --> 00:01:07,352
Mr. Benda is not a murderer.
16
00:01:07,419 --> 00:01:08,853
Is he nice to you, yeah?
17
00:01:08,954 --> 00:01:11,356
No, but he has a good heart. I know that.
18
00:01:11,423 --> 00:01:15,793
Gretchen, that may be so. But he's
also the chief of the political police.
19
00:01:15,861 --> 00:01:18,997
- You didn't tell me you have a son.
- Moritz isn't my son.
20
00:01:19,064 --> 00:01:20,665
- I see.
- No, he's my nephew.
21
00:01:20,733 --> 00:01:22,133
Make yourselves at home.
22
00:01:24,036 --> 00:01:25,036
Charlotte.
23
00:01:25,371 --> 00:01:26,871
He's asking if you need a bed.
24
00:01:27,339 --> 00:01:29,741
- Well, if that's possible...
- No problem.
25
00:03:41,040 --> 00:03:42,073
Stop!
26
00:03:42,908 --> 00:03:44,108
Stop!
27
00:05:14,600 --> 00:05:18,269
She says, she really wants
to become a detective.
28
00:05:19,304 --> 00:05:20,872
Are women allowed to do that?
29
00:05:21,039 --> 00:05:22,206
Why not?
30
00:05:32,651 --> 00:05:35,386
It's making me nervous
when you look over my shoulder.
31
00:05:37,289 --> 00:05:38,489
I like her.
32
00:05:41,660 --> 00:05:42,727
Who?
33
00:05:42,828 --> 00:05:43,861
The girl.
34
00:05:43,929 --> 00:05:48,332
She would be right for our boy.
She'd wake him up.
35
00:05:53,639 --> 00:05:55,773
Let's go, there’s no-one in.
36
00:05:55,874 --> 00:06:00,144
Always the hammering. They are deaf, for
goodness sake. You have to press this.
37
00:06:01,146 --> 00:06:03,214
- Here, the light switch?
- Yes.
38
00:06:03,315 --> 00:06:05,349
Their son fixed that for his parents.
39
00:06:27,806 --> 00:06:29,140
Mr. Jänicke?
40
00:06:29,908 --> 00:06:31,108
Hello.
41
00:06:33,111 --> 00:06:34,445
May I come in?
42
00:06:53,332 --> 00:06:54,432
Hello.
43
00:06:56,802 --> 00:06:58,870
- There he is.
- It's him.
44
00:07:07,779 --> 00:07:09,747
Is all this because of us?
45
00:07:33,972 --> 00:07:35,106
What happened?
46
00:07:49,221 --> 00:07:50,688
Gentlemen, thank you.
47
00:07:54,893 --> 00:07:57,361
Chief Inspector Böhm
has visited the crime scene.
48
00:07:58,830 --> 00:08:00,965
Inspector Böhm. Your report, please.
49
00:08:02,334 --> 00:08:05,736
To put it briefly,
it was an accurate shot to the head.
50
00:08:06,672 --> 00:08:07,805
Like an execution.
51
00:08:09,374 --> 00:08:10,541
The Russians?
52
00:08:10,909 --> 00:08:13,945
No, the unusual make of the weapon
points in another direction.
53
00:08:14,012 --> 00:08:16,247
Very rare. Made by Lignose.
54
00:08:18,417 --> 00:08:19,550
Lignose?
55
00:08:20,986 --> 00:08:23,421
Hang on a minute.
We just had one like that.
56
00:08:23,488 --> 00:08:25,523
- The priest.
- Saint Josef.
57
00:08:26,291 --> 00:08:29,894
I had Mr. Ullrich of Ballistics examine
the projectiles immediately.
58
00:08:29,962 --> 00:08:32,129
- And?
- It was the same weapon.
59
00:08:32,898 --> 00:08:34,031
Is that certain?
60
00:08:36,168 --> 00:08:37,602
Same weapon or same make?
61
00:08:37,970 --> 00:08:39,103
The same weapon.
62
00:08:39,771 --> 00:08:43,207
Stefan Jänicke and Josef Wilczek
were shot with this weapon.
63
00:08:43,775 --> 00:08:44,909
There's no doubt.
64
00:08:46,178 --> 00:08:49,847
Those are the two projectiles.
Lignose 6.35.
65
00:08:51,016 --> 00:08:56,420
We've compared the fine lines the barrel
of this gun has scratched into them.
66
00:08:58,023 --> 00:09:00,024
As you can see, the images are identical.
67
00:09:02,227 --> 00:09:05,096
We use the following method
to check our hypothesis.
68
00:09:06,064 --> 00:09:08,466
We dip the projectiles in ink
69
00:09:08,533 --> 00:09:12,003
and roll them with gentle pressure
on absorbent paper.
70
00:09:12,771 --> 00:09:15,306
- This is Jänicke, this is Wilczek?
- Exactly...
71
00:09:15,540 --> 00:09:16,841
It's the same image.
72
00:09:18,610 --> 00:09:19,744
Gentlemen.
73
00:09:24,449 --> 00:09:27,451
There is something else which is odd.
74
00:09:28,787 --> 00:09:32,490
Both victims died
when they were on their way to see you
75
00:09:32,591 --> 00:09:34,925
or had already seen you, Mr. Rath.
76
00:09:37,329 --> 00:09:40,031
- I beg your pardon?
- Jänicke was found by your nephew.
77
00:09:40,098 --> 00:09:42,333
Around the corner from your new residence.
78
00:09:43,168 --> 00:09:45,903
- Why wasn't I told about this?
- You could not be reached.
79
00:09:45,971 --> 00:09:49,106
As we all know,
you're on a secret mission.
80
00:09:51,977 --> 00:09:55,179
But you remember your encounter
with Father Wilczek?
81
00:09:56,448 --> 00:09:57,882
What are you talking about?
82
00:09:57,983 --> 00:10:00,985
You were the last person
to see the murdered priest alive.
83
00:10:01,753 --> 00:10:04,822
- When was this supposed to have been?
- Last Thursday.
84
00:10:07,793 --> 00:10:09,894
- I have never seen that man.
- That's not true.
85
00:10:09,961 --> 00:10:12,897
You were spotted, together with Wolter
and the holy smoke.
86
00:10:12,964 --> 00:10:14,098
Stop that nonsense.
87
00:10:14,166 --> 00:10:15,766
- Is this an interrogation?
- Enough.
88
00:10:15,867 --> 00:10:17,868
- I'm just asking question.
- Chief Inspector.
89
00:10:17,936 --> 00:10:20,004
Please continue in a constructive way.
90
00:10:20,105 --> 00:10:23,774
Why does the guy from Cologne run straight
to the body as soon as it’s in Forensics
91
00:10:23,842 --> 00:10:26,577
- and grabs the evidence?
- Now hang on a minute!
92
00:10:26,645 --> 00:10:28,979
Jänicke's body hasn't been autopsied yet.
93
00:10:29,047 --> 00:10:31,415
The other day,
I'm talking of the priest's body.
94
00:10:33,585 --> 00:10:35,186
Is that true, Mr. Rath?
95
00:10:38,223 --> 00:10:40,257
I just wanted to help out, that is all.
96
00:10:42,327 --> 00:10:45,896
If we don't keep order, not even as far
as our responsibilities are concerned,
97
00:10:45,964 --> 00:10:49,133
we're nothing
but a pathetic bunch of slobs!
98
00:10:51,103 --> 00:10:53,104
Not a murder squad.
99
00:10:54,706 --> 00:10:57,308
This way, we won't even find
the murderers of our colleagues.
100
00:10:57,375 --> 00:10:58,843
And, Chief Inspector,
101
00:10:59,344 --> 00:11:03,180
fate doesn't usually deign to put the
perpetrator straight in front of us.
102
00:11:03,248 --> 00:11:05,549
Least of all at police headquarters.
103
00:11:06,885 --> 00:11:10,187
- Has the family been told?
- I went there today.
104
00:11:12,090 --> 00:11:13,457
By tomorrow morning...
105
00:11:13,992 --> 00:11:15,860
a detailed report.
106
00:11:16,128 --> 00:11:17,862
Crime scene analysis,
107
00:11:17,929 --> 00:11:19,096
witness checks.
108
00:11:19,498 --> 00:11:23,734
Reconstruct each and every step
Stefan Jänicke took
109
00:11:23,802 --> 00:11:25,202
until his murder.
110
00:11:25,737 --> 00:11:29,540
This case is our highest priority.
Gentlemen, let’s go back to work.
111
00:11:30,776 --> 00:11:33,344
Thank you. Chief Inspector Böhm.
112
00:11:57,302 --> 00:11:58,502
Alright.
113
00:11:59,671 --> 00:12:01,472
Stefan Jänicke was a mole.
114
00:12:02,174 --> 00:12:03,440
Who was he working for?
115
00:12:05,911 --> 00:12:06,977
For me.
116
00:12:10,582 --> 00:12:12,616
What or whom was he investigating?
117
00:12:12,884 --> 00:12:16,620
There is an event,
an operation called Prangertag.
118
00:12:17,622 --> 00:12:20,424
- What does it mask?
- An assassination plan.
119
00:12:20,725 --> 00:12:22,393
We don't know the details yet.
120
00:12:25,730 --> 00:12:28,332
The French foreign minister
has been in town since Thursday.
121
00:12:28,767 --> 00:12:32,169
It is my responsibility
to guarantee for his safety.
122
00:12:32,270 --> 00:12:35,506
- Stefan Jänicke had a notebook.
- What about it?
123
00:12:35,574 --> 00:12:38,008
He was urgently trying
to contact me before he died.
124
00:12:38,109 --> 00:12:39,643
We have to find his notes.
125
00:12:42,180 --> 00:12:43,848
- The book was not on him?
- No.
126
00:12:47,185 --> 00:12:49,987
When do we get the pictures from Lipetsk?
127
00:12:50,055 --> 00:12:51,822
Gräf is already in the lab.
128
00:13:33,598 --> 00:13:34,764
It's my fault.
129
00:13:37,235 --> 00:13:38,401
Please.
130
00:13:39,637 --> 00:13:41,471
Stefan was here because of me.
131
00:13:42,039 --> 00:13:43,206
With us.
132
00:13:43,774 --> 00:13:44,908
The squad.
133
00:13:47,245 --> 00:13:48,478
No, that's not true.
134
00:13:49,480 --> 00:13:51,481
It’s the other way around, in fact.
135
00:13:57,788 --> 00:13:59,456
You are here because of him.
136
00:15:10,394 --> 00:15:11,595
Can I help you?
137
00:15:11,662 --> 00:15:13,396
I'm looking for his notebook.
138
00:15:14,765 --> 00:15:16,399
- The red one?
- Yes.
139
00:15:16,834 --> 00:15:18,702
He always carried that with him.
140
00:15:19,904 --> 00:15:21,204
It wasn't on his body.
141
00:15:26,277 --> 00:15:27,477
Who killed Stefan?
142
00:15:30,881 --> 00:15:31,948
The Russians?
143
00:15:34,151 --> 00:15:35,452
But who did it then?
144
00:15:45,162 --> 00:15:46,663
Jänicke was exposed,
145
00:15:46,764 --> 00:15:48,031
as an informer.
146
00:15:48,399 --> 00:15:50,967
- What?
- An internal one.
147
00:15:57,241 --> 00:15:58,875
Who was his target?
148
00:15:58,943 --> 00:16:00,076
I don't know.
149
00:16:02,346 --> 00:16:04,047
But you suspect someone?
150
00:16:06,250 --> 00:16:07,884
Who was he working for?
151
00:16:12,923 --> 00:16:13,957
That...
152
00:16:15,593 --> 00:16:18,228
That's rubbish, I don't believe that.
Why...
153
00:16:18,596 --> 00:16:20,730
- Why would Wolter...
- I don't know.
154
00:16:21,666 --> 00:16:23,366
We need his notebook.
155
00:16:25,836 --> 00:16:27,003
Very well.
156
00:16:41,719 --> 00:16:43,186
- Evening.
- Evening.
157
00:16:43,287 --> 00:16:45,155
NO TRESPASSING
158
00:18:11,408 --> 00:18:13,009
We searched the lot.
159
00:18:13,077 --> 00:18:14,544
There was no notebook.
160
00:18:16,247 --> 00:18:17,480
Nowhere.
161
00:18:32,029 --> 00:18:33,997
- Gereon!
- Quiet.
162
00:18:36,267 --> 00:18:38,168
Get Moritz and pack your things.
163
00:18:38,235 --> 00:18:40,670
- What?
- We need to leave.
164
00:18:41,605 --> 00:18:42,972
Pack up, right away.
165
00:18:43,440 --> 00:18:44,541
But why?
166
00:18:44,642 --> 00:18:45,742
Go on now.
167
00:18:48,546 --> 00:18:49,646
Go on!
168
00:19:00,691 --> 00:19:01,791
Quiet!
169
00:19:11,802 --> 00:19:12,969
Gereon.
170
00:19:22,112 --> 00:19:24,214
The police officer I found...
171
00:19:25,649 --> 00:19:27,050
did he live around there?
172
00:19:28,118 --> 00:19:29,185
No, he didn’t.
173
00:19:34,558 --> 00:19:36,626
Did he want to see the Chief Inspector?
174
00:19:40,664 --> 00:19:41,831
He wanted to see me.
175
00:19:42,833 --> 00:19:44,067
Are you sure?
176
00:19:49,073 --> 00:19:50,206
Yes.
177
00:20:00,184 --> 00:20:01,384
Keep the change.
178
00:20:09,526 --> 00:20:10,693
Night, Moritz.
179
00:20:36,921 --> 00:20:38,087
That way.
180
00:20:49,166 --> 00:20:51,634
Sorry, doll. Couldn't make it any sooner.
181
00:20:51,702 --> 00:20:54,203
- When are the masters back?
- In about two hours.
182
00:20:57,207 --> 00:20:58,308
Take your shoes off.
183
00:21:00,144 --> 00:21:02,845
- Rubbish.
- Not so loud, the kids are sleeping.
184
00:21:02,913 --> 00:21:04,047
Come on in.
185
00:21:13,290 --> 00:21:14,424
This way.
186
00:21:25,769 --> 00:21:26,803
Come.
187
00:21:34,211 --> 00:21:35,345
This way.
188
00:21:43,253 --> 00:21:44,988
Fritz, where are you going?
189
00:21:45,789 --> 00:21:47,457
- Where are they sleeping?
- Upstairs.
190
00:21:54,365 --> 00:21:57,233
- What's in there?
- The dining room.
191
00:21:57,801 --> 00:22:00,336
Fritz, please,
we mustn't go through there.
192
00:22:12,716 --> 00:22:13,916
Are you nuts?
193
00:22:29,366 --> 00:22:31,200
That's the old man's study.
194
00:22:31,502 --> 00:22:33,469
- Come.
- No. That's enough.
195
00:22:34,338 --> 00:22:35,872
- Come.
- No. Enough.
196
00:22:40,344 --> 00:22:41,477
Come.
197
00:23:08,305 --> 00:23:09,472
Come here.
198
00:24:09,800 --> 00:24:11,667
Since when have you been smoking?
199
00:24:12,102 --> 00:24:13,169
Since just now.
200
00:24:17,107 --> 00:24:18,407
From what did we flee?
201
00:24:19,476 --> 00:24:21,043
I can't tell you.
202
00:24:21,612 --> 00:24:22,778
You’re safe here.
203
00:24:23,614 --> 00:24:24,814
From whom?
204
00:24:28,519 --> 00:24:31,087
Does this have anything to do
with your secret mission?
205
00:24:33,257 --> 00:24:35,491
You were gone. I don't know where.
206
00:24:40,364 --> 00:24:41,531
I was in Russia.
207
00:24:42,065 --> 00:24:43,266
In Russia?
208
00:24:44,768 --> 00:24:47,003
How did you get there so quickly?
209
00:24:48,605 --> 00:24:49,739
In a plane.
210
00:24:50,741 --> 00:24:53,075
You flew on an aeroplane?
211
00:24:54,611 --> 00:24:55,611
Yes.
212
00:25:00,417 --> 00:25:02,451
What's it like, flying?
213
00:25:04,254 --> 00:25:05,454
Rocky.
214
00:25:17,134 --> 00:25:18,267
Come to me.
215
00:25:33,717 --> 00:25:34,884
Hear this?
216
00:25:44,628 --> 00:25:46,929
Everything sounds different from home.
217
00:25:57,207 --> 00:25:59,008
I emptied my savings book...
218
00:25:59,743 --> 00:26:01,577
took Moritz out of school.
219
00:26:02,613 --> 00:26:05,181
I left two large suitcases at Margarete's.
220
00:26:06,883 --> 00:26:08,584
Your father has no idea.
221
00:26:09,853 --> 00:26:12,755
If you want, we can make a fresh start,
here in Berlin.
222
00:26:14,691 --> 00:26:15,691
Do you want to?
223
00:26:53,597 --> 00:26:54,730
Rudi?
224
00:27:25,562 --> 00:27:26,662
Charlotte.
225
00:27:27,364 --> 00:27:28,731
That's nice.
226
00:27:29,499 --> 00:27:30,599
I'm sorry.
227
00:27:31,268 --> 00:27:34,136
I just wanted some sleep,
but it seems I'm interrupting.
228
00:27:34,204 --> 00:27:35,604
Not at all.
229
00:27:36,573 --> 00:27:37,907
This is Erika.
230
00:27:40,744 --> 00:27:43,479
- And this is...
- This is Pille.
231
00:27:44,748 --> 00:27:45,881
Come.
232
00:27:47,451 --> 00:27:48,984
Some other time, yeah?
233
00:28:54,217 --> 00:28:57,319
TODAY’S RECOMMENDATIONS.
SOUP OF THE DAY PEA SOUP 30
234
00:28:57,421 --> 00:29:01,424
I used to think my mother didn't like me
because I am not like her or Ilse
235
00:29:01,491 --> 00:29:02,858
or like Toni.
236
00:29:02,926 --> 00:29:05,494
It started with my hair.
She didn't want to comb it.
237
00:29:05,562 --> 00:29:08,464
"There's nothing to comb.
Fluff hair", she said.
238
00:29:08,532 --> 00:29:11,967
Too thick, too dark,
you saw my sisters, they're all fairer.
239
00:29:14,504 --> 00:29:16,005
Not that it matters.
240
00:29:16,740 --> 00:29:20,943
It was Ilse who brought me up, anyway.
The way I look out for Toni now.
241
00:29:22,846 --> 00:29:24,246
Here's to your mother.
242
00:29:26,616 --> 00:29:28,150
May she rest in peace.
243
00:29:30,921 --> 00:29:32,154
She won't rest.
244
00:29:39,329 --> 00:29:41,630
I used to think I was switched at birth.
245
00:29:42,399 --> 00:29:44,700
- But?
- It was a home birth.
246
00:29:45,569 --> 00:29:47,169
That would be difficult.
247
00:30:00,116 --> 00:30:01,217
Bruno?
248
00:30:07,190 --> 00:30:08,657
Did you kill him?
249
00:30:09,926 --> 00:30:11,160
Who?
250
00:30:12,963 --> 00:30:14,163
Stefan.
251
00:30:20,170 --> 00:30:22,271
Stefan? Jänicke?
252
00:30:23,740 --> 00:30:25,007
Who says?
253
00:30:25,075 --> 00:30:27,510
- Did you?
- No, of course not.
254
00:30:28,311 --> 00:30:29,678
- No?
- No!
255
00:30:29,779 --> 00:30:30,913
Swear.
256
00:30:33,450 --> 00:30:34,550
Why should I...
257
00:30:34,951 --> 00:30:37,052
Why should I kill Jänicke?
258
00:30:37,120 --> 00:30:38,654
Swear, Bruno.
259
00:30:42,759 --> 00:30:44,693
Yes, I swear, I didn't kill him.
260
00:30:52,235 --> 00:30:53,636
I swear to you.
261
00:30:56,540 --> 00:30:58,040
On my wife's life.
262
00:31:23,566 --> 00:31:26,801
Every woman has a desire
263
00:31:26,903 --> 00:31:32,707
And a secret wish in her heart
264
00:31:40,783 --> 00:31:46,021
Every woman dreams of sin sometimes
265
00:31:48,057 --> 00:31:51,126
Of the greatest night
266
00:31:51,761 --> 00:31:54,863
Yet to come
267
00:31:58,301 --> 00:32:04,306
Every woman has some kind of desire
268
00:32:07,777 --> 00:32:12,480
For a sweet
269
00:32:12,949 --> 00:32:19,454
And forbidden kiss
270
00:33:15,478 --> 00:33:16,645
Bruno?
271
00:33:25,521 --> 00:33:26,621
Bruno?
272
00:35:04,253 --> 00:35:05,720
- Gereon.
- Emmi.
273
00:35:06,055 --> 00:35:08,356
How did you get in?
274
00:35:09,091 --> 00:35:11,726
With the key. I called out, too.
275
00:35:13,362 --> 00:35:15,864
- I wanted to return it.
- Yes.
276
00:35:19,402 --> 00:35:21,703
Don't tell him, OK?
277
00:35:22,638 --> 00:35:23,938
Nor you, yeah?
278
00:35:24,573 --> 00:35:25,940
That I scared you so.
279
00:35:27,443 --> 00:35:28,743
You weren't even here.
280
00:35:33,082 --> 00:35:34,249
See you soon.
281
00:35:34,850 --> 00:35:35,917
Yes.
282
00:35:56,372 --> 00:35:59,174
Gereon, what are you doing here?
Clocking off already?
283
00:36:02,378 --> 00:36:03,812
I know the score, Bruno.
284
00:36:04,380 --> 00:36:05,413
Why?
285
00:36:06,482 --> 00:36:08,283
I noticed you moved out.
286
00:36:08,617 --> 00:36:09,984
Why don't I know about it?
287
00:36:10,052 --> 00:36:11,619
Answer my question.
288
00:36:13,622 --> 00:36:15,490
Have you found something suitable?
289
00:36:20,362 --> 00:36:22,564
Why did you shoot Father Wilczek?
290
00:36:34,109 --> 00:36:36,044
With your service weapon, I take it?
291
00:36:36,745 --> 00:36:39,247
Why else would you have
swapped the bullets?
292
00:36:40,282 --> 00:36:41,583
That was a mistake.
293
00:36:43,853 --> 00:36:46,588
And you shouldn't have used
Krajewski's weapon.
294
00:36:47,089 --> 00:36:50,024
- The Lignose.
- You're totally right.
295
00:36:51,026 --> 00:36:53,094
But this way we have two bodies now.
296
00:36:53,863 --> 00:36:57,198
And all evidence
points towards a copper from Cologne...
297
00:36:58,100 --> 00:37:01,269
who can't deal
with the temptation of the big city.
298
00:37:01,704 --> 00:37:04,205
In a drug frenzy,
he first shoots a priest...
299
00:37:04,640 --> 00:37:07,575
and then his own assistant.
300
00:37:09,111 --> 00:37:11,379
How do you want to get away with this?
301
00:37:13,716 --> 00:37:15,950
Leave that to me, my friend.
302
00:37:18,654 --> 00:37:20,522
Give my regards to wife and child.
303
00:37:22,124 --> 00:37:23,491
I bid you goodbye now.
304
00:37:42,511 --> 00:37:44,279
What an arsehole.
305
00:37:51,620 --> 00:37:52,754
Shorthand.
306
00:37:53,122 --> 00:37:54,422
It's all in shorthand.
307
00:38:04,300 --> 00:38:06,935
Mr. Rath, what’s going on?
Where are we going?
308
00:38:10,372 --> 00:38:11,573
Come.
309
00:38:19,281 --> 00:38:20,682
- What...
- I've got it.
310
00:38:25,621 --> 00:38:26,955
Where was it?
311
00:38:27,156 --> 00:38:28,990
Wolter had it, at home.
312
00:38:30,392 --> 00:38:31,526
What?
313
00:38:32,094 --> 00:38:33,695
I found it in his desk.
314
00:38:35,431 --> 00:38:36,698
That's impossible.
315
00:38:37,566 --> 00:38:38,733
He did it.
316
00:38:39,768 --> 00:38:40,902
How can you...
317
00:38:41,637 --> 00:38:43,071
How can you be so sure?
318
00:38:43,439 --> 00:38:45,607
Firstly, the forensics report.
319
00:38:45,941 --> 00:38:49,644
Secondly, I know where Mr. Wolter
keeps the gun. And thirdly...
320
00:38:52,381 --> 00:38:53,448
Charlotte, I...
321
00:38:54,717 --> 00:39:00,655
I tried to use a bullet from that same
weapon to deflect suspicion from myself.
322
00:39:01,924 --> 00:39:03,358
What suspicion?
323
00:39:04,393 --> 00:39:07,128
I can't read any of this,
it’s all in shorthand.
324
00:39:08,364 --> 00:39:10,565
You have to translate this for me,
please, OK?
325
00:39:10,833 --> 00:39:13,534
- Here?
- No. I want you to take it with you
326
00:39:13,602 --> 00:39:16,337
and go home. And take your time with it.
327
00:39:18,607 --> 00:39:19,741
Alright.
328
00:39:21,043 --> 00:39:22,677
We can't trust anybody anymore.
329
00:39:26,181 --> 00:39:27,248
Thank you.
330
00:40:44,126 --> 00:40:46,160
I can't stand by and watch.
331
00:40:49,698 --> 00:40:50,798
Thanks.
332
00:40:54,369 --> 00:40:57,405
- When did you get on?
- At Spittelmarkt.
333
00:41:01,877 --> 00:41:04,245
Well, I think you need a schnapps.
334
00:41:08,016 --> 00:41:10,685
Come on, let's go to Clärchen's,
I've got a tab there.
335
00:41:13,088 --> 00:41:14,689
- Shall we?
- Yes.
336
00:41:17,392 --> 00:41:19,127
Actually, I don't have any time.
337
00:41:20,129 --> 00:41:21,295
Neither do I.
338
00:41:36,445 --> 00:41:39,013
- What are you doing?
- Go on, get in, doll.
339
00:42:12,281 --> 00:42:12,647
Miracles wait until the end
24678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.