Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,709 --> 00:00:11,143
Previously on Babylon Berlin...
2
00:00:11,311 --> 00:00:13,946
Fifteen executed revolutionaries
of the Red Fortress.
3
00:00:15,515 --> 00:00:17,516
We confiscated the weapons
of these gentlemen.
4
00:00:17,550 --> 00:00:20,185
There were projectiles from those guns
in almost all of the bodies.
5
00:00:20,286 --> 00:00:21,954
I want to propose a deal.
6
00:00:22,022 --> 00:00:24,323
I want the names
of those responsible of the Reichswehr
7
00:00:24,391 --> 00:00:26,525
who organise the transport
of the poison gas.
8
00:00:26,626 --> 00:00:29,261
You want me to deliver
your own countrymen.
9
00:00:29,462 --> 00:00:32,164
Your confiscation of the train
causes tension.
10
00:00:32,198 --> 00:00:36,902
That you Soviets are eager
to help build up the illegal Reichswehr
11
00:00:36,970 --> 00:00:38,203
is a matter in itself.
12
00:00:38,271 --> 00:00:41,273
But that even our head of state
doesn’t shy away
13
00:00:41,307 --> 00:00:43,742
from ignoring the Treaty of Versailles...
14
00:00:45,145 --> 00:00:46,311
This is Bruno.
15
00:00:46,413 --> 00:00:49,281
You can deliver.
You know where the key is.
16
00:00:49,949 --> 00:00:53,685
The foreman found a human foot
in the foundation yesterday morning.
17
00:00:53,753 --> 00:00:57,322
They found a body whose clothes
make an unambiguous attribution possible.
18
00:00:57,390 --> 00:00:59,191
The man must have been a priest.
19
00:00:59,292 --> 00:01:01,260
- Has he been identified?
- Saint Josef.
20
00:01:02,796 --> 00:01:04,663
Get yourself a radio by tomorrow.
21
00:01:04,764 --> 00:01:06,265
23RD MAY, 2PM, 709 KHZ
22
00:01:08,701 --> 00:01:10,502
- Help!
- Did you know one of them?
23
00:01:10,570 --> 00:01:12,271
That's not the point. Come.
24
00:01:12,305 --> 00:01:13,939
I can't. I have to work.
25
00:01:15,742 --> 00:01:17,876
Then tell those murderers at home
what you saw.
26
00:01:36,196 --> 00:01:40,799
SOVIET EMBASSY
BERLIN-MITTE
27
00:02:21,941 --> 00:02:24,543
Inspector Rath, I have the documents.
28
00:02:24,744 --> 00:02:27,946
In an hour, at Friedrichstrasse
suburban train station.
29
00:02:46,633 --> 00:02:48,033
- Henning?
- What?
30
00:02:49,169 --> 00:02:50,769
Everything alright?
31
00:02:51,037 --> 00:02:52,671
- Yes!
- Just asking.
32
00:02:52,772 --> 00:02:53,872
Oh man.
33
00:03:07,187 --> 00:03:08,153
Hey, mister.
34
00:03:08,821 --> 00:03:09,955
Keep walking.
35
00:03:10,323 --> 00:03:12,891
French for one Mark,
peeling the banana for two.
36
00:03:13,193 --> 00:03:14,393
Get lost.
37
00:03:14,961 --> 00:03:17,029
Come on. Fudge tunnel for 1.50.
38
00:03:18,431 --> 00:03:19,665
Get lost, man.
39
00:03:20,266 --> 00:03:22,768
He’s no good. With me
you get anything for one Mark.
40
00:03:22,835 --> 00:03:24,970
- He's mine!
- Shut up, you squirt.
41
00:03:25,305 --> 00:03:27,906
If you don't want to go to jail,
make like a tree.
42
00:03:27,941 --> 00:03:29,308
- Get it?
- A copper?
43
00:03:29,442 --> 00:03:30,943
- Get marching.
- A copper!
44
00:03:32,045 --> 00:03:33,278
A vice copper!
45
00:03:35,048 --> 00:03:37,883
- Coppers!
- Come on, let's scram.
46
00:04:12,051 --> 00:04:13,185
What is this?
47
00:04:13,286 --> 00:04:16,922
A visa application.
Not just any old visa application.
48
00:04:17,290 --> 00:04:21,026
There are several dozens of those,
for this man alone, Major Beck.
49
00:04:21,160 --> 00:04:24,529
- I know him.
- You probably know this one, too.
50
00:04:26,766 --> 00:04:27,966
Seegers.
51
00:04:28,768 --> 00:04:29,868
What's going on?
52
00:04:30,503 --> 00:04:32,504
First you let my men go.
53
00:04:32,772 --> 00:04:35,941
Then you'll get evidence
against your general staff.
54
00:04:36,809 --> 00:04:37,943
Fifteen of them.
55
00:04:39,912 --> 00:04:41,179
Do ut des.
56
00:04:42,048 --> 00:04:43,548
I give so you give.
57
00:04:56,963 --> 00:04:58,163
Off we go.
58
00:05:00,700 --> 00:05:01,900
Get out, gentlemen.
59
00:05:02,468 --> 00:05:05,437
Ah, finally.
60
00:05:18,651 --> 00:05:21,119
With these documents
you will be able to prove
61
00:05:21,187 --> 00:05:24,323
that these officers have been visiting
62
00:05:24,424 --> 00:05:27,826
a small village 300km southeast of Moscow
63
00:05:27,927 --> 00:05:30,962
very regularly since 1925, called Lipetsk.
64
00:05:31,197 --> 00:05:33,965
It’s the secret base
of the German Airforce.
65
00:05:35,935 --> 00:05:38,670
There has been no German Airforce
since the end of the war.
66
00:05:38,738 --> 00:05:40,505
There is one in Lipetsk.
67
00:05:44,544 --> 00:05:45,977
I don't understand you.
68
00:05:46,846 --> 00:05:49,214
You work against your own country.
69
00:05:51,217 --> 00:05:52,918
I work for the police.
70
00:06:52,912 --> 00:06:58,316
LOUDSPEAKER
71
00:07:03,222 --> 00:07:06,858
23RD MAY 2PM, 709 KHZ
72
00:07:14,333 --> 00:07:17,335
...picture the analysis of a patient
as something
73
00:07:17,437 --> 00:07:20,772
which follows similar
mechanisms as a radio programme.
74
00:07:21,340 --> 00:07:25,177
In both cases, you have transmission
and counter transmission.
75
00:07:25,745 --> 00:07:29,181
In the case of our work
with traumatised front soldiers
76
00:07:29,215 --> 00:07:32,818
it's a transmission
of therapist and patient.
77
00:07:33,719 --> 00:07:36,555
All processes in our brain work
78
00:07:36,656 --> 00:07:39,858
according to the principles
of electrophysiology.
79
00:07:39,959 --> 00:07:43,361
They are basically
nothing but electric currents
80
00:07:43,463 --> 00:07:46,364
which signal an activity
81
00:07:46,432 --> 00:07:51,236
to our brain
and to what we call our consciousness.
82
00:07:52,338 --> 00:07:53,705
But why.
83
00:07:54,474 --> 00:07:55,907
I wonder.
84
00:07:56,442 --> 00:07:59,344
why shouldn't the thoughts between two
85
00:07:59,445 --> 00:08:03,348
separate people be transferred by way
86
00:08:04,083 --> 00:08:10,055
of one of them transmitting radio waves
when thinking
87
00:08:10,156 --> 00:08:12,557
and the other one receives them directly
88
00:08:13,226 --> 00:08:17,429
and then identifies them as his own.
89
00:08:19,298 --> 00:08:22,334
Please note
that this procedure is called...
90
00:08:22,468 --> 00:08:24,803
suggestive therapy.
91
00:08:48,160 --> 00:08:51,563
- Right, here you go.
- Thank you.
92
00:08:52,465 --> 00:08:53,865
What do I owe you?
93
00:08:56,536 --> 00:08:57,536
Is something wrong?
94
00:08:57,670 --> 00:08:59,137
No, everything is fine.
95
00:09:00,540 --> 00:09:02,240
I feel a bit queer, is all.
96
00:09:04,443 --> 00:09:05,777
Get well soon.
97
00:09:06,979 --> 00:09:08,213
Yes, you too.
98
00:09:23,229 --> 00:09:25,597
We can apply for the arrest warrants
straight away.
99
00:09:25,698 --> 00:09:26,698
Against whom?
100
00:09:26,799 --> 00:09:29,334
Seegers, Von Loitzing, Major Beck,
half the general staff.
101
00:09:30,002 --> 00:09:32,537
- What for?
- Constitutional breach, treason,
102
00:09:32,672 --> 00:09:35,540
conspiracy against the republic.
The list goes on.
103
00:09:37,243 --> 00:09:38,977
Will that be enough in court?
104
00:09:39,946 --> 00:09:41,212
Hard to say.
105
00:09:41,314 --> 00:09:44,549
If anyone can say,
it's you, the public prosecutor.
106
00:09:44,584 --> 00:09:47,552
They ship 13 wagons full of phosgene
to Berlin
107
00:09:47,587 --> 00:09:49,988
not even a year
after the disgrace of Hamburg.
108
00:09:50,456 --> 00:09:53,525
- What happened in Hamburg?
- The Stoltzenber chemical works.
109
00:09:53,559 --> 00:09:58,063
The valve of a tank wagon burst.
What came out? Poison gas, phosgene.
110
00:09:58,197 --> 00:10:00,732
There were ten dead
hundreds severely injured.
111
00:10:00,833 --> 00:10:03,201
People left their houses
and dropped to the ground.
112
00:10:04,070 --> 00:10:05,303
Who was the gas for?
113
00:10:05,871 --> 00:10:07,238
Why don't you guess?
114
00:10:08,074 --> 00:10:10,141
- The Reichswehr.
- Well...
115
00:10:10,443 --> 00:10:11,843
not officially.
116
00:10:11,911 --> 00:10:12,978
And no consequences?
117
00:10:13,079 --> 00:10:17,549
The chemical plant dumped the other wagons
in the sea and now they want compensation.
118
00:10:17,583 --> 00:10:21,186
This shows that we need more
if we want to crack down on these people.
119
00:10:21,220 --> 00:10:23,955
I don’t want that paperwork
thrown back in my face.
120
00:10:23,990 --> 00:10:28,960
These documents are proof
of a German base in the Soviet Union,
121
00:10:29,161 --> 00:10:33,565
where German pilots are trained to become
fighter pilots by German experts.
122
00:10:34,233 --> 00:10:35,533
In German fighter planes.
123
00:10:35,668 --> 00:10:38,136
- Where is this supposed to be?
- In Lipetsk.
124
00:10:38,537 --> 00:10:40,905
It's 300km southeast of Moscow.
125
00:10:42,308 --> 00:10:45,343
And what's in it for the Russians
helping us to breach the treaty?
126
00:10:46,579 --> 00:10:49,080
The Russians want
to build airplane engines.
127
00:10:49,181 --> 00:10:51,750
They're learning that
from German engineers.
128
00:10:51,817 --> 00:10:55,220
How big is this thing in Lipetsk,
that flying squadron?
129
00:10:55,588 --> 00:10:58,056
After all, it may just be
a handful of machinery.
130
00:10:58,190 --> 00:11:01,359
The informant says
it's a lot more than just a few.
131
00:11:01,694 --> 00:11:05,063
But these papers don't prove that.
They suggest it, but...
132
00:11:05,364 --> 00:11:07,799
Your Honour, please.
What else do you need?
133
00:11:07,867 --> 00:11:10,068
Witnesses, files, photographs.
134
00:11:16,976 --> 00:11:19,144
- I'll do it.
- You will do what?
135
00:11:19,245 --> 00:11:20,311
I'll go there.
136
00:11:20,980 --> 00:11:24,215
Rubbish. You’ll travel for a week
and no-one will let you in.
137
00:11:25,084 --> 00:11:26,084
He’ll fly then.
138
00:11:26,752 --> 00:11:27,719
You what?
139
00:11:28,988 --> 00:11:30,221
Well, it's simple.
140
00:11:30,656 --> 00:11:33,358
You'll get us a plane and we'll get proof.
141
00:11:39,465 --> 00:11:42,200
- Doris.
- Lottchen, you have to rescue me.
142
00:11:42,535 --> 00:11:45,003
- What’s the matter?
- Invoices.
143
00:11:45,337 --> 00:11:49,340
From a clothes factory, called Sklarek.
They list every single sock,
144
00:11:49,442 --> 00:11:53,745
every shako and every uniform. Every
service textile of the police since 1924,
145
00:11:53,846 --> 00:11:57,348
and I’m supposed to check them all.
It must be at least 400 pages.
146
00:11:57,416 --> 00:11:59,984
But that's great,
you’ll need days for that.
147
00:12:00,352 --> 00:12:01,986
But I don't know how to do sums.
148
00:12:02,822 --> 00:12:03,988
You have to help me.
149
00:12:04,056 --> 00:12:06,224
Like I helped you. 80 Pfennig an hour.
150
00:12:07,426 --> 00:12:09,994
- What exactly do you have to do?
- You'll do it?
151
00:12:15,301 --> 00:12:16,434
And again.
152
00:12:16,869 --> 00:12:18,203
I don’t believe this.
153
00:12:19,004 --> 00:12:20,071
Write this down.
154
00:12:20,473 --> 00:12:24,142
Delivery note 219/27, Spandau town hall.
155
00:12:24,543 --> 00:12:27,912
Forty-six offices, taking down
and cleaning net curtains.
156
00:12:28,214 --> 00:12:31,316
And here, four days later, the invoice.
157
00:12:32,218 --> 00:12:35,587
Four hundred sixty offices,
taking down and cleaning net curtains,
158
00:12:35,721 --> 00:12:38,523
at nine Marks each, that's 4140 Marks.
159
00:12:38,557 --> 00:12:41,159
So they're invoicing
for ten times the amount.
160
00:12:42,194 --> 00:12:45,430
I'd say they’re pretty cheeky,
those Sklarek brothers.
161
00:12:46,198 --> 00:12:47,465
I'd say the same.
162
00:12:51,537 --> 00:12:52,604
No!
163
00:12:54,540 --> 00:12:55,874
What does it say on the door?
164
00:12:56,742 --> 00:12:57,876
Oh, inspector.
165
00:13:00,980 --> 00:13:02,914
- Is everything destroyed now?
- No.
166
00:13:04,083 --> 00:13:05,216
Yes.
167
00:13:05,317 --> 00:13:06,484
I'm sorry.
168
00:13:07,853 --> 00:13:09,554
Two questions, Mr. Gräf.
169
00:13:09,588 --> 00:13:12,690
- First of all, where is Jänicke?
- Didnt't turn up today.
170
00:13:13,359 --> 00:13:15,093
We were supposed to meet at Aschinger's.
171
00:13:17,997 --> 00:13:19,264
And the second question?
172
00:13:21,367 --> 00:13:23,034
Have you ever been on a plane?
173
00:13:28,908 --> 00:13:31,009
- What is it?
- These are documents which...
174
00:13:31,076 --> 00:13:32,844
OK, I'll check them later.
175
00:13:33,245 --> 00:13:35,680
- This should be explained.
- By you, you mean?
176
00:13:35,748 --> 00:13:39,017
- Yes, there are certain payments...
- Have them pay you.
177
00:13:39,084 --> 00:13:40,318
I'll look at it later
178
00:13:43,556 --> 00:13:44,856
You can leave now.
179
00:14:02,241 --> 00:14:03,842
Fritz, you scared me.
180
00:14:04,977 --> 00:14:05,977
Sorry
181
00:14:06,011 --> 00:14:07,378
Why did you do that?
182
00:14:07,479 --> 00:14:08,646
Come on.
183
00:14:09,248 --> 00:14:10,315
Hang on a second.
184
00:14:12,218 --> 00:14:15,119
- What is it?
- What you said on that funeral march...
185
00:14:16,655 --> 00:14:18,289
Mr Benda is not a murderer.
186
00:14:19,859 --> 00:14:21,192
Oh, Mr Benda.
187
00:14:21,694 --> 00:14:22,927
Is he nice to you, yeah?
188
00:14:23,762 --> 00:14:26,431
No, but he has a good heart. I know that.
189
00:14:26,532 --> 00:14:30,134
Gretchen, that may be so But he's
also the chief of the political police.
190
00:14:31,337 --> 00:14:33,671
And his good heart, however big it may be,
191
00:14:33,772 --> 00:14:35,840
he has to leave in the cloakroom
outside his office.
192
00:14:35,975 --> 00:14:37,775
And at night he picks it up again.
193
00:14:37,843 --> 00:14:40,211
And in between
he has us communists slaughtered.
194
00:15:59,725 --> 00:16:02,827
PROPERTY OF THE BERLIN POLICE
195
00:16:21,080 --> 00:16:22,246
Moritz!
196
00:16:24,249 --> 00:16:25,249
Senior?
197
00:16:26,652 --> 00:16:27,752
What are you doing?
198
00:16:28,754 --> 00:16:29,754
Nothing.
199
00:16:31,457 --> 00:16:32,991
Where did you get the key from?
200
00:16:34,660 --> 00:16:36,694
You can't sniff around like this.
201
00:16:36,762 --> 00:16:37,829
I didn't.
202
00:16:38,597 --> 00:16:41,499
Lock it up right away
and put the key back where you found it.
203
00:16:44,336 --> 00:16:45,536
Where is your mother?
204
00:16:46,271 --> 00:16:47,839
Shopping with Mrs. Wolter.
205
00:16:50,309 --> 00:16:51,376
Off you go.
206
00:17:07,126 --> 00:17:08,326
There, in front.
207
00:17:09,194 --> 00:17:11,295
COMMUNIST UNREST ON 1 MAY
THE VIOLENCE ESCALATES
208
00:17:37,122 --> 00:17:40,091
FOREIGN MINISTER STRESEMANN
WELCOMES BRIAND IN BERLIN.
209
00:18:05,117 --> 00:18:08,119
Communist kisses chambermaid.
210
00:18:24,736 --> 00:18:28,439
And on the next floor the hairdressers
and four bespoke tailors, not just one.
211
00:18:28,540 --> 00:18:31,309
- And they have beauty advice everywhere.
- Can I have the sausage?
212
00:18:31,376 --> 00:18:34,212
And it's all free.
Emmi and I have tried it all.
213
00:18:34,279 --> 00:18:37,682
And then there were two jewellers
or even three with long glass counters,
214
00:18:37,749 --> 00:18:40,685
and then, when we took the escalator
up to second floor,
215
00:18:40,752 --> 00:18:43,855
there was a fashion show starting
in the ladies' department.
216
00:18:43,922 --> 00:18:46,290
So beautiful! Dernier cri.
217
00:18:46,325 --> 00:18:49,327
That means the latest trend.
From Paris for Madame.
218
00:18:49,361 --> 00:18:51,529
Oh, if only I was 20 and had some money.
219
00:18:51,763 --> 00:18:54,765
You don't look like you're 50
and have no money, Helga.
220
00:18:56,969 --> 00:18:57,969
- Cheers.
- Cheers.
221
00:18:58,537 --> 00:18:59,570
Cheers.
222
00:18:59,638 --> 00:19:01,939
- Oh God, it's empty again.
- To your health.
223
00:19:14,453 --> 00:19:15,586
Has it got worse?
224
00:19:17,356 --> 00:19:18,489
Different.
225
00:19:18,924 --> 00:19:21,526
- Worse?
- No, just different.
226
00:19:31,737 --> 00:19:33,271
Gereon!
227
00:19:41,647 --> 00:19:43,080
Would you help me, please?
228
00:19:53,992 --> 00:19:55,126
Gereon...
229
00:19:56,528 --> 00:19:57,995
He's no longer between us.
230
00:22:08,360 --> 00:22:09,527
Moritz.
231
00:22:21,406 --> 00:22:26,243
AIRFIELD BERLIN-STAAKEN
232
00:22:33,551 --> 00:22:34,751
Councillor.
233
00:22:37,055 --> 00:22:39,356
The most modern thing in the air today.
234
00:22:39,757 --> 00:22:43,160
The initial model.
You're lucky it’s in Berlin right now.
235
00:22:43,661 --> 00:22:46,396
It was supposed to do a test flight
from Hamburg to Lisbon.
236
00:22:46,497 --> 00:22:49,166
- What happened?
- A crash landing.
237
00:22:55,039 --> 00:22:59,042
Well, an emergency landing.
New things want to be tested.
238
00:23:00,211 --> 00:23:01,244
You know the deal?
239
00:23:04,749 --> 00:23:05,048
- No.
- No.
240
00:23:05,483 --> 00:23:07,017
Never opened a parachute before?
241
00:23:07,051 --> 00:23:09,019
It's the first flight for these men.
242
00:23:10,054 --> 00:23:12,923
The chief of police said
they would be professionals.
243
00:23:13,358 --> 00:23:15,926
Professional police officers.
244
00:23:17,762 --> 00:23:19,429
- Never flown before?
- No.
245
00:23:29,941 --> 00:23:32,242
Gentlemen, your pilot.
246
00:23:32,777 --> 00:23:36,446
Siegfried Stoltz. A battle-tested man,
experienced with long distances.
247
00:23:36,514 --> 00:23:38,448
And his navigator, Robert Sauer.
248
00:23:39,650 --> 00:23:40,684
- Rath.
- Sauer.
249
00:23:40,752 --> 00:23:41,885
- Stoltz.
- Gräf.
250
00:23:41,919 --> 00:23:43,487
- Hello.
- Gräf.
251
00:23:43,755 --> 00:23:44,888
Hello.
252
00:23:45,890 --> 00:23:48,859
- You've been briefed?
- We have the coordinates.
253
00:23:48,926 --> 00:23:51,828
If they are correct.
It’s a long haul, with no stop.
254
00:23:52,430 --> 00:23:53,764
But you can do it?
255
00:23:55,033 --> 00:23:56,233
We’ll manage.
256
00:23:57,869 --> 00:23:59,036
Soldiers...
257
00:24:05,910 --> 00:24:07,044
Good luck.
258
00:24:28,366 --> 00:24:30,033
Make yourselves comfortable.
259
00:24:35,206 --> 00:24:36,273
It's a cargo plane.
260
00:24:36,941 --> 00:24:39,509
- You can't put in seats overnight.
- Please.
261
00:24:48,886 --> 00:24:50,454
Did you see the hatch back there?
262
00:24:51,389 --> 00:24:53,690
It'll be a top-notch bomber
when we get to do it again.
263
00:24:53,758 --> 00:24:57,127
Just a little tinker later
and we're ready for the drop.
264
00:24:57,695 --> 00:25:00,297
And which plane
has this much room for refills?
265
00:25:00,398 --> 00:25:01,531
Right.
266
00:25:07,004 --> 00:25:09,940
Put them between your legs.
And aim down the sconce.
267
00:25:15,880 --> 00:25:17,881
- Open the fuel cock.
- Yes, sir.
268
00:25:17,915 --> 00:25:19,282
Mixture set.
269
00:26:14,772 --> 00:26:15,872
Damn it!
270
00:26:25,416 --> 00:26:26,416
Damn!
271
00:26:26,484 --> 00:26:27,851
What a grenade.
272
00:26:52,910 --> 00:26:56,780
The control stick gets stuck sometimes.
So don't be surprised, it happens.
273
00:28:04,448 --> 00:28:07,150
REICH MINISTRY OF FOREIGN AFFAIRS
BERLIN-MITTE
274
00:28:07,251 --> 00:28:10,687
Minister Stresemann
we have reliable information
275
00:28:10,755 --> 00:28:13,857
that certain circles
are planning to assassinate you.
276
00:28:14,292 --> 00:28:16,359
- Very soon.
- Communists?
277
00:28:16,927 --> 00:28:18,428
National forces.
278
00:28:22,633 --> 00:28:26,903
How many assassinations on me have you
and your men prevented in recent years?
279
00:28:27,471 --> 00:28:29,706
Ten? Twenty?
280
00:28:31,075 --> 00:28:33,043
Twelve, to be precise.
281
00:28:33,644 --> 00:28:35,278
Then do what you always do.
282
00:28:36,480 --> 00:28:37,947
Your men save my life,
283
00:28:38,783 --> 00:28:40,250
I save the peace,
284
00:28:40,284 --> 00:28:44,087
and one day we will die,
very snugly in our bathtub.
285
00:28:45,323 --> 00:28:47,090
The state visit right now...
286
00:28:47,958 --> 00:28:49,492
Foreign minister Briand?
287
00:28:51,228 --> 00:28:54,331
We have evidence of a stark change
in the security situation.
288
00:28:55,466 --> 00:28:58,601
A changed situation doesn't faze me,
Benda.
289
00:29:00,071 --> 00:29:02,405
I don't love my life enough for that.
290
00:29:04,175 --> 00:29:07,877
But what worries me
is what you brought me here.
291
00:29:07,945 --> 00:29:10,480
I wasn't sure you were aware of it.
292
00:29:10,548 --> 00:29:14,084
The entire Reichstag knows about Lipetsk.
But these dimensions...
293
00:29:14,318 --> 00:29:18,288
This finally contains enough evidence
to take half the general staff to court.
294
00:29:18,389 --> 00:29:20,090
For goodness sake, don't.
295
00:29:20,558 --> 00:29:23,293
You mean the Reichstag
is happy about the fact
296
00:29:23,394 --> 00:29:27,063
that the Russians are helping us
to build a modern airforce?
297
00:29:29,066 --> 00:29:30,266
Aren't you?
298
00:29:36,273 --> 00:29:41,711
Minister, I know you’ve always seen
the Treaty of Versailles
299
00:29:41,812 --> 00:29:43,813
as a defamation of Germany.
300
00:29:44,782 --> 00:29:49,552
But you weren't awarded the Nobel prize
for this stance, but for a peace treaty.
301
00:29:49,653 --> 00:29:51,955
The aim of my peace mediation is solely
to make sure
302
00:29:52,022 --> 00:29:54,791
new agreements are no longer
based on the moral humiliation
303
00:29:54,892 --> 00:29:56,960
and economic subjugation
of our Fatherland.
304
00:29:59,964 --> 00:30:02,232
It disturbs me
that you're so sure about this.
305
00:30:03,667 --> 00:30:07,170
Things are complex in the German Reich,
always have been.
306
00:30:07,571 --> 00:30:08,705
I don't doubt that.
307
00:30:09,273 --> 00:30:11,875
But what will you say
when the League of Nations hears
308
00:30:11,942 --> 00:30:16,413
that Lipetsk is not a small training camp
for a handful of hotspurs
309
00:30:16,480 --> 00:30:19,249
but that a new German airforce
is being built there?
310
00:30:24,255 --> 00:30:26,523
Please excuse me once again.
311
00:30:28,159 --> 00:30:30,960
If my Kate were to come in now,
then heaven help me.
312
00:30:36,801 --> 00:30:38,234
Carry on, Benda.
313
00:30:38,702 --> 00:30:42,305
I keep far fewer secrets from Dr. Koller
than from my wife.
314
00:30:43,641 --> 00:30:48,278
We have confiscated a freight train
with a quantity of poison gas
315
00:30:48,412 --> 00:30:52,182
which would be enough for manufacturing
at least 100,000 grenades.
316
00:30:52,283 --> 00:30:54,651
New estimates regarding the troop strength
317
00:30:54,718 --> 00:30:56,886
of the shadow army of the Reichswehr
318
00:30:56,954 --> 00:30:59,022
are in the range of six figures.
319
00:31:01,025 --> 00:31:03,793
And now, of all time,
when the French are our guests.
320
00:31:04,328 --> 00:31:07,964
If the French foreign minister
hears of such dimensions,
321
00:31:08,032 --> 00:31:09,599
I'd look like a fraud.
322
00:31:09,667 --> 00:31:11,534
I'll say goodbye for now.
323
00:31:11,602 --> 00:31:13,870
- Thank you, Patachon.
- Watch out, Pat.
324
00:31:14,705 --> 00:31:16,072
Aye-aye, sir.
325
00:31:24,715 --> 00:31:26,149
What do you suggest?
326
00:31:30,387 --> 00:31:33,590
It's only a matter of time
until this affair will create waves.
327
00:31:33,691 --> 00:31:37,927
And then you should not look like a fraud,
but like a spotter.
328
00:31:42,733 --> 00:31:44,067
Continue.
329
00:31:44,268 --> 00:31:47,871
I'm about to obtain updated evidence
in Russia.
330
00:31:48,806 --> 00:31:51,641
And then we take that gang to court,
in Germany.
331
00:31:54,411 --> 00:31:55,678
Whom do you mean exactly?
332
00:31:56,447 --> 00:31:57,881
Seegers, Ludendorff...
333
00:31:58,382 --> 00:31:59,716
Just the top men.
334
00:32:01,085 --> 00:32:04,554
Apparently you love your life even less
than I love mine.
335
00:32:05,055 --> 00:32:07,624
A leyb hot nit moyre far keyn flig.
336
00:32:08,626 --> 00:32:11,594
A lion doesn't fear a fly. I know, Benda.
337
00:32:12,263 --> 00:32:14,063
My wife keeps saying that, too.
338
00:32:43,627 --> 00:32:44,660
Gereon.
339
00:32:53,837 --> 00:32:57,806
Now they're trying to convince us
that all men are equal.
340
00:33:00,177 --> 00:33:02,978
Another big misconception
of the modern era.
341
00:33:07,584 --> 00:33:09,185
Rabble is a danger.
342
00:33:09,853 --> 00:33:12,521
Capital is full of temptation.
343
00:33:14,324 --> 00:33:15,891
We are all sinners.
344
00:33:17,027 --> 00:33:18,827
We're only equal in that respect.
345
00:33:20,497 --> 00:33:22,164
Physically and mentally,
346
00:33:22,199 --> 00:33:23,465
we're unequal.
347
00:33:24,668 --> 00:33:26,569
That is god-given.
348
00:33:26,903 --> 00:33:28,637
Take your brother, Anno.
349
00:33:30,106 --> 00:33:34,009
Never make the mistake to strive
for the same aims as him.
350
00:33:35,011 --> 00:33:41,016
Men differ the most clearly
in their aptitude for leadership.
351
00:33:44,321 --> 00:33:47,823
If you are not humble enough
to recognise this,
352
00:33:48,525 --> 00:33:50,859
should not lay any claims to power at all.
353
00:33:52,662 --> 00:33:54,897
In the state, we find...
354
00:33:54,998 --> 00:33:56,865
our true nature of man.
355
00:33:57,734 --> 00:33:59,902
A divine world order...
356
00:33:59,970 --> 00:34:02,538
will only be reflected in that society
357
00:34:03,139 --> 00:34:05,741
which allows for a structured state.
358
00:34:07,744 --> 00:34:08,978
The hierarchy...
359
00:34:10,880 --> 00:34:14,450
is embedded in the divine origin
of the state.
360
00:34:27,497 --> 00:34:28,964
Why did you leave me?
361
00:34:31,401 --> 00:34:32,501
Helga.
362
00:34:35,105 --> 00:34:36,105
Why?
363
00:34:36,506 --> 00:34:37,573
Tell me.
364
00:34:41,144 --> 00:34:42,645
Why did you leave me?
365
00:34:44,447 --> 00:34:45,547
Say it.
366
00:34:49,419 --> 00:34:50,519
Why?
367
00:34:53,023 --> 00:34:54,857
I’ve fallen in love with your brother.
368
00:34:58,328 --> 00:34:59,495
And now?
369
00:35:01,197 --> 00:35:02,665
You have to make up your mind.
370
00:35:03,900 --> 00:35:05,200
I have made up my mind.
371
00:35:19,816 --> 00:35:20,883
Helga!
372
00:35:23,386 --> 00:35:24,486
Helga!
373
00:35:42,739 --> 00:35:44,506
God has left us.
374
00:35:45,442 --> 00:35:46,642
A long time ago.
375
00:35:48,411 --> 00:35:49,545
What remains...
376
00:35:55,018 --> 00:35:57,419
A tree without roots.
377
00:35:59,122 --> 00:36:00,756
A world without light.
378
00:36:01,758 --> 00:36:04,259
First, the wrong son returns home...
379
00:36:06,763 --> 00:36:08,697
then you leave me alone with him.
380
00:36:25,515 --> 00:36:26,582
Father.
381
00:36:49,839 --> 00:36:51,540
That's all we needed today.
382
00:37:18,201 --> 00:37:20,269
We're very close to the coordinates.
383
00:37:20,403 --> 00:37:22,271
But the bad weather
is making it difficult.
384
00:37:22,405 --> 00:37:25,941
- What?
- The navigating. We’ll go lower.
385
00:37:26,042 --> 00:37:27,276
Under the clouds.
386
00:37:51,367 --> 00:37:52,568
What happened?
387
00:37:53,536 --> 00:37:54,770
We got hit.
388
00:37:56,473 --> 00:37:57,773
Ignite.
389
00:38:02,512 --> 00:38:03,645
Not happening.
390
00:38:06,182 --> 00:38:07,349
Do it again.
391
00:38:09,752 --> 00:38:11,019
Again, nothing.
392
00:38:14,657 --> 00:38:17,059
Go steeper. The propellers are jammed.
393
00:38:23,233 --> 00:38:24,500
OK, ignite.
394
00:38:29,038 --> 00:38:30,038
Ignite.
395
00:38:46,422 --> 00:38:47,923
There, right in front of us.
396
00:38:49,058 --> 00:38:50,259
Our target.
397
00:38:55,231 --> 00:38:56,698
Yes, this must be it.
398
00:38:59,202 --> 00:39:01,236
But shouldn't we keep our distance?
399
00:39:01,771 --> 00:39:04,773
Yes, sure.
But don't you want to take photos?
400
00:39:05,041 --> 00:39:06,642
Now man. Visibility is good.
401
00:39:07,176 --> 00:39:08,777
We won't be getting any closer.
402
00:39:19,022 --> 00:39:20,255
Come on now.
403
00:39:20,590 --> 00:39:23,058
You lie down
and your mate will hold on to you.
404
00:39:32,769 --> 00:39:34,169
Don't forget to hold on.
405
00:39:37,574 --> 00:39:38,774
Go on, then.
406
00:39:57,694 --> 00:39:59,261
Go on don't be afraid.
407
00:40:25,254 --> 00:40:26,688
Pull me back in!
408
00:40:26,990 --> 00:40:28,557
I have to change the film.
409
00:40:48,478 --> 00:40:49,678
Your hand!
410
00:40:53,116 --> 00:40:54,416
Go on!
411
00:41:23,680 --> 00:41:26,048
As long as the clouds are dense,
we're safe.
412
00:41:37,460 --> 00:41:39,528
I’ll change our course temporarily.
413
00:41:39,862 --> 00:41:41,129
Just to be safe.
32195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.