All language subtitles for Babylon.Berlin.S02E03.1080p.HDTV.H.264-SDI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,709 --> 00:00:11,143 Previously on Babylon Berlin... 2 00:00:11,311 --> 00:00:13,946 Fifteen executed revolutionaries of the Red Fortress. 3 00:00:15,515 --> 00:00:17,516 We confiscated the weapons of these gentlemen. 4 00:00:17,550 --> 00:00:20,185 There were projectiles from those guns in almost all of the bodies. 5 00:00:20,286 --> 00:00:21,954 I want to propose a deal. 6 00:00:22,022 --> 00:00:24,323 I want the names of those responsible of the Reichswehr 7 00:00:24,391 --> 00:00:26,525 who organise the transport of the poison gas. 8 00:00:26,626 --> 00:00:29,261 You want me to deliver your own countrymen. 9 00:00:29,462 --> 00:00:32,164 Your confiscation of the train causes tension. 10 00:00:32,198 --> 00:00:36,902 That you Soviets are eager to help build up the illegal Reichswehr 11 00:00:36,970 --> 00:00:38,203 is a matter in itself. 12 00:00:38,271 --> 00:00:41,273 But that even our head of state doesn’t shy away 13 00:00:41,307 --> 00:00:43,742 from ignoring the Treaty of Versailles... 14 00:00:45,145 --> 00:00:46,311 This is Bruno. 15 00:00:46,413 --> 00:00:49,281 You can deliver. You know where the key is. 16 00:00:49,949 --> 00:00:53,685 The foreman found a human foot in the foundation yesterday morning. 17 00:00:53,753 --> 00:00:57,322 They found a body whose clothes make an unambiguous attribution possible. 18 00:00:57,390 --> 00:00:59,191 The man must have been a priest. 19 00:00:59,292 --> 00:01:01,260 - Has he been identified? - Saint Josef. 20 00:01:02,796 --> 00:01:04,663 Get yourself a radio by tomorrow. 21 00:01:04,764 --> 00:01:06,265 23RD MAY, 2PM, 709 KHZ 22 00:01:08,701 --> 00:01:10,502 - Help! - Did you know one of them? 23 00:01:10,570 --> 00:01:12,271 That's not the point. Come. 24 00:01:12,305 --> 00:01:13,939 I can't. I have to work. 25 00:01:15,742 --> 00:01:17,876 Then tell those murderers at home what you saw. 26 00:01:36,196 --> 00:01:40,799 SOVIET EMBASSY BERLIN-MITTE 27 00:02:21,941 --> 00:02:24,543 Inspector Rath, I have the documents. 28 00:02:24,744 --> 00:02:27,946 In an hour, at Friedrichstrasse suburban train station. 29 00:02:46,633 --> 00:02:48,033 - Henning? - What? 30 00:02:49,169 --> 00:02:50,769 Everything alright? 31 00:02:51,037 --> 00:02:52,671 - Yes! - Just asking. 32 00:02:52,772 --> 00:02:53,872 Oh man. 33 00:03:07,187 --> 00:03:08,153 Hey, mister. 34 00:03:08,821 --> 00:03:09,955 Keep walking. 35 00:03:10,323 --> 00:03:12,891 French for one Mark, peeling the banana for two. 36 00:03:13,193 --> 00:03:14,393 Get lost. 37 00:03:14,961 --> 00:03:17,029 Come on. Fudge tunnel for 1.50. 38 00:03:18,431 --> 00:03:19,665 Get lost, man. 39 00:03:20,266 --> 00:03:22,768 He’s no good. With me you get anything for one Mark. 40 00:03:22,835 --> 00:03:24,970 - He's mine! - Shut up, you squirt. 41 00:03:25,305 --> 00:03:27,906 If you don't want to go to jail, make like a tree. 42 00:03:27,941 --> 00:03:29,308 - Get it? - A copper? 43 00:03:29,442 --> 00:03:30,943 - Get marching. - A copper! 44 00:03:32,045 --> 00:03:33,278 A vice copper! 45 00:03:35,048 --> 00:03:37,883 - Coppers! - Come on, let's scram. 46 00:04:12,051 --> 00:04:13,185 What is this? 47 00:04:13,286 --> 00:04:16,922 A visa application. Not just any old visa application. 48 00:04:17,290 --> 00:04:21,026 There are several dozens of those, for this man alone, Major Beck. 49 00:04:21,160 --> 00:04:24,529 - I know him. - You probably know this one, too. 50 00:04:26,766 --> 00:04:27,966 Seegers. 51 00:04:28,768 --> 00:04:29,868 What's going on? 52 00:04:30,503 --> 00:04:32,504 First you let my men go. 53 00:04:32,772 --> 00:04:35,941 Then you'll get evidence against your general staff. 54 00:04:36,809 --> 00:04:37,943 Fifteen of them. 55 00:04:39,912 --> 00:04:41,179 Do ut des. 56 00:04:42,048 --> 00:04:43,548 I give so you give. 57 00:04:56,963 --> 00:04:58,163 Off we go. 58 00:05:00,700 --> 00:05:01,900 Get out, gentlemen. 59 00:05:02,468 --> 00:05:05,437 Ah, finally. 60 00:05:18,651 --> 00:05:21,119 With these documents you will be able to prove 61 00:05:21,187 --> 00:05:24,323 that these officers have been visiting 62 00:05:24,424 --> 00:05:27,826 a small village 300km southeast of Moscow 63 00:05:27,927 --> 00:05:30,962 very regularly since 1925, called Lipetsk. 64 00:05:31,197 --> 00:05:33,965 It’s the secret base of the German Airforce. 65 00:05:35,935 --> 00:05:38,670 There has been no German Airforce since the end of the war. 66 00:05:38,738 --> 00:05:40,505 There is one in Lipetsk. 67 00:05:44,544 --> 00:05:45,977 I don't understand you. 68 00:05:46,846 --> 00:05:49,214 You work against your own country. 69 00:05:51,217 --> 00:05:52,918 I work for the police. 70 00:06:52,912 --> 00:06:58,316 LOUDSPEAKER 71 00:07:03,222 --> 00:07:06,858 23RD MAY 2PM, 709 KHZ 72 00:07:14,333 --> 00:07:17,335 ...picture the analysis of a patient as something 73 00:07:17,437 --> 00:07:20,772 which follows similar mechanisms as a radio programme. 74 00:07:21,340 --> 00:07:25,177 In both cases, you have transmission and counter transmission. 75 00:07:25,745 --> 00:07:29,181 In the case of our work with traumatised front soldiers 76 00:07:29,215 --> 00:07:32,818 it's a transmission of therapist and patient. 77 00:07:33,719 --> 00:07:36,555 All processes in our brain work 78 00:07:36,656 --> 00:07:39,858 according to the principles of electrophysiology. 79 00:07:39,959 --> 00:07:43,361 They are basically nothing but electric currents 80 00:07:43,463 --> 00:07:46,364 which signal an activity 81 00:07:46,432 --> 00:07:51,236 to our brain and to what we call our consciousness. 82 00:07:52,338 --> 00:07:53,705 But why. 83 00:07:54,474 --> 00:07:55,907 I wonder. 84 00:07:56,442 --> 00:07:59,344 why shouldn't the thoughts between two 85 00:07:59,445 --> 00:08:03,348 separate people be transferred by way 86 00:08:04,083 --> 00:08:10,055 of one of them transmitting radio waves when thinking 87 00:08:10,156 --> 00:08:12,557 and the other one receives them directly 88 00:08:13,226 --> 00:08:17,429 and then identifies them as his own. 89 00:08:19,298 --> 00:08:22,334 Please note that this procedure is called... 90 00:08:22,468 --> 00:08:24,803 suggestive therapy. 91 00:08:48,160 --> 00:08:51,563 - Right, here you go. - Thank you. 92 00:08:52,465 --> 00:08:53,865 What do I owe you? 93 00:08:56,536 --> 00:08:57,536 Is something wrong? 94 00:08:57,670 --> 00:08:59,137 No, everything is fine. 95 00:09:00,540 --> 00:09:02,240 I feel a bit queer, is all. 96 00:09:04,443 --> 00:09:05,777 Get well soon. 97 00:09:06,979 --> 00:09:08,213 Yes, you too. 98 00:09:23,229 --> 00:09:25,597 We can apply for the arrest warrants straight away. 99 00:09:25,698 --> 00:09:26,698 Against whom? 100 00:09:26,799 --> 00:09:29,334 Seegers, Von Loitzing, Major Beck, half the general staff. 101 00:09:30,002 --> 00:09:32,537 - What for? - Constitutional breach, treason, 102 00:09:32,672 --> 00:09:35,540 conspiracy against the republic. The list goes on. 103 00:09:37,243 --> 00:09:38,977 Will that be enough in court? 104 00:09:39,946 --> 00:09:41,212 Hard to say. 105 00:09:41,314 --> 00:09:44,549 If anyone can say, it's you, the public prosecutor. 106 00:09:44,584 --> 00:09:47,552 They ship 13 wagons full of phosgene to Berlin 107 00:09:47,587 --> 00:09:49,988 not even a year after the disgrace of Hamburg. 108 00:09:50,456 --> 00:09:53,525 - What happened in Hamburg? - The Stoltzenber chemical works.  109 00:09:53,559 --> 00:09:58,063 The valve of a tank wagon burst. What came out? Poison gas, phosgene. 110 00:09:58,197 --> 00:10:00,732 There were ten dead hundreds severely injured. 111 00:10:00,833 --> 00:10:03,201 People left their houses and dropped to the ground. 112 00:10:04,070 --> 00:10:05,303 Who was the gas for? 113 00:10:05,871 --> 00:10:07,238 Why don't you guess? 114 00:10:08,074 --> 00:10:10,141 - The Reichswehr. - Well... 115 00:10:10,443 --> 00:10:11,843 not officially. 116 00:10:11,911 --> 00:10:12,978 And no consequences? 117 00:10:13,079 --> 00:10:17,549 The chemical plant dumped the other wagons in the sea and now they want compensation. 118 00:10:17,583 --> 00:10:21,186 This shows that we need more if we want to crack down on these people. 119 00:10:21,220 --> 00:10:23,955 I don’t want that paperwork thrown back in my face. 120 00:10:23,990 --> 00:10:28,960 These documents are proof of a German base in the Soviet Union, 121 00:10:29,161 --> 00:10:33,565 where German pilots are trained to become fighter pilots by German experts. 122 00:10:34,233 --> 00:10:35,533 In German fighter planes. 123 00:10:35,668 --> 00:10:38,136 - Where is this supposed to be? - In Lipetsk. 124 00:10:38,537 --> 00:10:40,905 It's 300km southeast of Moscow. 125 00:10:42,308 --> 00:10:45,343 And what's in it for the Russians helping us to breach the treaty? 126 00:10:46,579 --> 00:10:49,080 The Russians want to build airplane engines. 127 00:10:49,181 --> 00:10:51,750 They're learning that from German engineers. 128 00:10:51,817 --> 00:10:55,220 How big is this thing in Lipetsk, that flying squadron? 129 00:10:55,588 --> 00:10:58,056 After all, it may just be a handful of machinery. 130 00:10:58,190 --> 00:11:01,359 The informant says it's a lot more than just a few. 131 00:11:01,694 --> 00:11:05,063 But these papers don't prove that. They suggest it, but... 132 00:11:05,364 --> 00:11:07,799 Your Honour, please. What else do you need? 133 00:11:07,867 --> 00:11:10,068 Witnesses, files, photographs. 134 00:11:16,976 --> 00:11:19,144 - I'll do it. - You will do what? 135 00:11:19,245 --> 00:11:20,311 I'll go there. 136 00:11:20,980 --> 00:11:24,215 Rubbish. You’ll travel for a week and no-one will let you in. 137 00:11:25,084 --> 00:11:26,084 He’ll fly then. 138 00:11:26,752 --> 00:11:27,719 You what? 139 00:11:28,988 --> 00:11:30,221 Well, it's simple. 140 00:11:30,656 --> 00:11:33,358 You'll get us a plane and we'll get proof. 141 00:11:39,465 --> 00:11:42,200 - Doris. - Lottchen, you have to rescue me. 142 00:11:42,535 --> 00:11:45,003 - What’s the matter? - Invoices. 143 00:11:45,337 --> 00:11:49,340 From a clothes factory, called Sklarek. They list every single sock, 144 00:11:49,442 --> 00:11:53,745 every shako and every uniform. Every service textile of the police since 1924, 145 00:11:53,846 --> 00:11:57,348 and I’m supposed to check them all. It must be at least 400 pages. 146 00:11:57,416 --> 00:11:59,984 But that's great, you’ll need days for that. 147 00:12:00,352 --> 00:12:01,986 But I don't know how to do sums. 148 00:12:02,822 --> 00:12:03,988 You have to help me. 149 00:12:04,056 --> 00:12:06,224 Like I helped you. 80 Pfennig an hour. 150 00:12:07,426 --> 00:12:09,994 - What exactly do you have to do? - You'll do it? 151 00:12:15,301 --> 00:12:16,434 And again. 152 00:12:16,869 --> 00:12:18,203 I don’t believe this. 153 00:12:19,004 --> 00:12:20,071 Write this down. 154 00:12:20,473 --> 00:12:24,142 Delivery note 219/27, Spandau town hall. 155 00:12:24,543 --> 00:12:27,912 Forty-six offices, taking down and cleaning net curtains. 156 00:12:28,214 --> 00:12:31,316 And here, four days later, the invoice. 157 00:12:32,218 --> 00:12:35,587 Four hundred sixty offices, taking down and cleaning net curtains, 158 00:12:35,721 --> 00:12:38,523 at nine Marks each, that's 4140 Marks. 159 00:12:38,557 --> 00:12:41,159 So they're invoicing for ten times the amount. 160 00:12:42,194 --> 00:12:45,430 I'd say they’re pretty cheeky, those Sklarek brothers. 161 00:12:46,198 --> 00:12:47,465 I'd say the same. 162 00:12:51,537 --> 00:12:52,604 No! 163 00:12:54,540 --> 00:12:55,874 What does it say on the door? 164 00:12:56,742 --> 00:12:57,876 Oh, inspector. 165 00:13:00,980 --> 00:13:02,914 - Is everything destroyed now? - No. 166 00:13:04,083 --> 00:13:05,216 Yes. 167 00:13:05,317 --> 00:13:06,484 I'm sorry. 168 00:13:07,853 --> 00:13:09,554 Two questions, Mr. Gräf. 169 00:13:09,588 --> 00:13:12,690 - First of all, where is Jänicke? - Didnt't turn up today. 170 00:13:13,359 --> 00:13:15,093 We were supposed to meet at Aschinger's. 171 00:13:17,997 --> 00:13:19,264 And the second question? 172 00:13:21,367 --> 00:13:23,034 Have you ever been on a plane? 173 00:13:28,908 --> 00:13:31,009 - What is it? - These are documents which... 174 00:13:31,076 --> 00:13:32,844 OK, I'll check them later. 175 00:13:33,245 --> 00:13:35,680 - This should be explained. - By you, you mean? 176 00:13:35,748 --> 00:13:39,017 - Yes, there are certain payments... - Have them pay you. 177 00:13:39,084 --> 00:13:40,318 I'll look at it later 178 00:13:43,556 --> 00:13:44,856 You can leave now. 179 00:14:02,241 --> 00:14:03,842 Fritz, you scared me. 180 00:14:04,977 --> 00:14:05,977 Sorry 181 00:14:06,011 --> 00:14:07,378 Why did you do that? 182 00:14:07,479 --> 00:14:08,646 Come on. 183 00:14:09,248 --> 00:14:10,315 Hang on a second. 184 00:14:12,218 --> 00:14:15,119 - What is it? - What you said on that funeral march... 185 00:14:16,655 --> 00:14:18,289 Mr Benda is not a murderer. 186 00:14:19,859 --> 00:14:21,192 Oh, Mr Benda. 187 00:14:21,694 --> 00:14:22,927 Is he nice to you, yeah? 188 00:14:23,762 --> 00:14:26,431 No, but he has a good heart. I know that. 189 00:14:26,532 --> 00:14:30,134 Gretchen, that may be so But he's also the chief of the political police. 190 00:14:31,337 --> 00:14:33,671 And his good heart, however big it may be, 191 00:14:33,772 --> 00:14:35,840 he has to leave in the cloakroom outside his office. 192 00:14:35,975 --> 00:14:37,775 And at night he picks it up again. 193 00:14:37,843 --> 00:14:40,211 And in between he has us communists slaughtered. 194 00:15:59,725 --> 00:16:02,827 PROPERTY OF THE BERLIN POLICE 195 00:16:21,080 --> 00:16:22,246 Moritz! 196 00:16:24,249 --> 00:16:25,249 Senior? 197 00:16:26,652 --> 00:16:27,752 What are you doing? 198 00:16:28,754 --> 00:16:29,754 Nothing. 199 00:16:31,457 --> 00:16:32,991 Where did you get the key from? 200 00:16:34,660 --> 00:16:36,694 You can't sniff around like this. 201 00:16:36,762 --> 00:16:37,829 I didn't. 202 00:16:38,597 --> 00:16:41,499 Lock it up right away and put the key back where you found it. 203 00:16:44,336 --> 00:16:45,536 Where is your mother? 204 00:16:46,271 --> 00:16:47,839 Shopping with Mrs. Wolter. 205 00:16:50,309 --> 00:16:51,376 Off you go. 206 00:17:07,126 --> 00:17:08,326 There, in front. 207 00:17:09,194 --> 00:17:11,295 COMMUNIST UNREST ON 1 MAY THE VIOLENCE ESCALATES 208 00:17:37,122 --> 00:17:40,091 FOREIGN MINISTER STRESEMANN WELCOMES BRIAND IN BERLIN. 209 00:18:05,117 --> 00:18:08,119 Communist kisses chambermaid. 210 00:18:24,736 --> 00:18:28,439 And on the next floor the hairdressers and four bespoke tailors, not just one. 211 00:18:28,540 --> 00:18:31,309 - And they have beauty advice everywhere. - Can I have the sausage? 212 00:18:31,376 --> 00:18:34,212 And it's all free. Emmi and I have tried it all. 213 00:18:34,279 --> 00:18:37,682 And then there were two jewellers or even three with long glass counters, 214 00:18:37,749 --> 00:18:40,685 and then, when we took the escalator up to second floor, 215 00:18:40,752 --> 00:18:43,855 there was a fashion show starting in the ladies' department. 216 00:18:43,922 --> 00:18:46,290 So beautiful! Dernier cri. 217 00:18:46,325 --> 00:18:49,327 That means the latest trend. From Paris for Madame. 218 00:18:49,361 --> 00:18:51,529 Oh, if only I was 20 and had some money. 219 00:18:51,763 --> 00:18:54,765 You don't look like you're 50 and have no money, Helga. 220 00:18:56,969 --> 00:18:57,969 - Cheers. - Cheers. 221 00:18:58,537 --> 00:18:59,570 Cheers. 222 00:18:59,638 --> 00:19:01,939 - Oh God, it's empty again. - To your health. 223 00:19:14,453 --> 00:19:15,586 Has it got worse? 224 00:19:17,356 --> 00:19:18,489 Different. 225 00:19:18,924 --> 00:19:21,526 - Worse? - No, just different. 226 00:19:31,737 --> 00:19:33,271 Gereon! 227 00:19:41,647 --> 00:19:43,080 Would you help me, please? 228 00:19:53,992 --> 00:19:55,126 Gereon... 229 00:19:56,528 --> 00:19:57,995 He's no longer between us. 230 00:22:08,360 --> 00:22:09,527 Moritz. 231 00:22:21,406 --> 00:22:26,243 AIRFIELD BERLIN-STAAKEN 232 00:22:33,551 --> 00:22:34,751 Councillor. 233 00:22:37,055 --> 00:22:39,356 The most modern thing in the air today. 234 00:22:39,757 --> 00:22:43,160 The initial model. You're lucky it’s in Berlin right now. 235 00:22:43,661 --> 00:22:46,396 It was supposed to do a test flight from Hamburg to Lisbon. 236 00:22:46,497 --> 00:22:49,166 - What happened? - A crash landing. 237 00:22:55,039 --> 00:22:59,042 Well, an emergency landing. New things want to be tested. 238 00:23:00,211 --> 00:23:01,244 You know the deal? 239 00:23:04,749 --> 00:23:05,048 - No. - No. 240 00:23:05,483 --> 00:23:07,017 Never opened a parachute before? 241 00:23:07,051 --> 00:23:09,019 It's the first flight for these men. 242 00:23:10,054 --> 00:23:12,923 The chief of police said they would be professionals. 243 00:23:13,358 --> 00:23:15,926 Professional police officers. 244 00:23:17,762 --> 00:23:19,429 - Never flown before? - No. 245 00:23:29,941 --> 00:23:32,242 Gentlemen, your pilot. 246 00:23:32,777 --> 00:23:36,446 Siegfried Stoltz. A battle-tested man, experienced with long distances. 247 00:23:36,514 --> 00:23:38,448 And his navigator, Robert Sauer. 248 00:23:39,650 --> 00:23:40,684 - Rath. - Sauer. 249 00:23:40,752 --> 00:23:41,885 - Stoltz. - Gräf. 250 00:23:41,919 --> 00:23:43,487 - Hello. - Gräf. 251 00:23:43,755 --> 00:23:44,888 Hello. 252 00:23:45,890 --> 00:23:48,859 - You've been briefed? - We have the coordinates. 253 00:23:48,926 --> 00:23:51,828 If they are correct. It’s a long haul, with no stop. 254 00:23:52,430 --> 00:23:53,764 But you can do it? 255 00:23:55,033 --> 00:23:56,233 We’ll manage. 256 00:23:57,869 --> 00:23:59,036 Soldiers... 257 00:24:05,910 --> 00:24:07,044 Good luck. 258 00:24:28,366 --> 00:24:30,033 Make yourselves comfortable. 259 00:24:35,206 --> 00:24:36,273 It's a cargo plane. 260 00:24:36,941 --> 00:24:39,509 - You can't put in seats overnight. - Please. 261 00:24:48,886 --> 00:24:50,454 Did you see the hatch back there? 262 00:24:51,389 --> 00:24:53,690 It'll be a top-notch bomber when we get to do it again. 263 00:24:53,758 --> 00:24:57,127 Just a little tinker later and we're ready for the drop. 264 00:24:57,695 --> 00:25:00,297 And which plane has this much room for refills? 265 00:25:00,398 --> 00:25:01,531 Right.  266 00:25:07,004 --> 00:25:09,940 Put them between your legs. And aim down the sconce. 267 00:25:15,880 --> 00:25:17,881 - Open the fuel cock. - Yes, sir. 268 00:25:17,915 --> 00:25:19,282 Mixture set. 269 00:26:14,772 --> 00:26:15,872 Damn it! 270 00:26:25,416 --> 00:26:26,416 Damn! 271 00:26:26,484 --> 00:26:27,851 What a grenade. 272 00:26:52,910 --> 00:26:56,780 The control stick gets stuck sometimes. So don't be surprised, it happens. 273 00:28:04,448 --> 00:28:07,150 REICH MINISTRY OF FOREIGN AFFAIRS BERLIN-MITTE 274 00:28:07,251 --> 00:28:10,687 Minister Stresemann we have reliable information 275 00:28:10,755 --> 00:28:13,857 that certain circles are planning to assassinate you. 276 00:28:14,292 --> 00:28:16,359 - Very soon. - Communists? 277 00:28:16,927 --> 00:28:18,428 National forces. 278 00:28:22,633 --> 00:28:26,903 How many assassinations on me have you and your men prevented in recent years? 279 00:28:27,471 --> 00:28:29,706 Ten? Twenty? 280 00:28:31,075 --> 00:28:33,043 Twelve, to be precise. 281 00:28:33,644 --> 00:28:35,278 Then do what you always do. 282 00:28:36,480 --> 00:28:37,947 Your men save my life, 283 00:28:38,783 --> 00:28:40,250 I save the peace, 284 00:28:40,284 --> 00:28:44,087 and one day we will die, very snugly in our bathtub. 285 00:28:45,323 --> 00:28:47,090 The state visit right now... 286 00:28:47,958 --> 00:28:49,492 Foreign minister Briand? 287 00:28:51,228 --> 00:28:54,331 We have evidence of a stark change in the security situation. 288 00:28:55,466 --> 00:28:58,601 A changed situation doesn't faze me, Benda. 289 00:29:00,071 --> 00:29:02,405 I don't love my life enough for that. 290 00:29:04,175 --> 00:29:07,877 But what worries me is what you brought me here. 291 00:29:07,945 --> 00:29:10,480 I wasn't sure you were aware of it. 292 00:29:10,548 --> 00:29:14,084 The entire Reichstag knows about Lipetsk. But these dimensions... 293 00:29:14,318 --> 00:29:18,288 This finally contains enough evidence to take half the general staff to court. 294 00:29:18,389 --> 00:29:20,090 For goodness sake, don't. 295 00:29:20,558 --> 00:29:23,293 You mean the Reichstag is happy about the fact 296 00:29:23,394 --> 00:29:27,063 that the Russians are helping us to build a modern airforce? 297 00:29:29,066 --> 00:29:30,266 Aren't you? 298 00:29:36,273 --> 00:29:41,711 Minister, I know you’ve always seen the Treaty of Versailles 299 00:29:41,812 --> 00:29:43,813 as a defamation of Germany. 300 00:29:44,782 --> 00:29:49,552 But you weren't awarded the Nobel prize for this stance, but for a peace treaty. 301 00:29:49,653 --> 00:29:51,955 The aim of my peace mediation is solely to make sure 302 00:29:52,022 --> 00:29:54,791 new agreements are no longer based on the moral humiliation 303 00:29:54,892 --> 00:29:56,960 and economic subjugation of our Fatherland. 304 00:29:59,964 --> 00:30:02,232 It disturbs me that you're so sure about this. 305 00:30:03,667 --> 00:30:07,170 Things are complex in the German Reich, always have been. 306 00:30:07,571 --> 00:30:08,705 I don't doubt that. 307 00:30:09,273 --> 00:30:11,875 But what will you say when the League of Nations hears 308 00:30:11,942 --> 00:30:16,413 that Lipetsk is not a small training camp for a handful of hotspurs 309 00:30:16,480 --> 00:30:19,249 but that a new German airforce is being built there? 310 00:30:24,255 --> 00:30:26,523 Please excuse me once again. 311 00:30:28,159 --> 00:30:30,960 If my Kate were to come in now, then heaven help me. 312 00:30:36,801 --> 00:30:38,234 Carry on, Benda. 313 00:30:38,702 --> 00:30:42,305 I keep far fewer secrets from Dr. Koller than from my wife. 314 00:30:43,641 --> 00:30:48,278 We have confiscated a freight train with a quantity of poison gas 315 00:30:48,412 --> 00:30:52,182 which would be enough for manufacturing at least 100,000 grenades. 316 00:30:52,283 --> 00:30:54,651 New estimates regarding the troop strength 317 00:30:54,718 --> 00:30:56,886 of the shadow army of the Reichswehr 318 00:30:56,954 --> 00:30:59,022 are in the range of six figures. 319 00:31:01,025 --> 00:31:03,793 And now, of all time, when the French are our guests. 320 00:31:04,328 --> 00:31:07,964 If the French foreign minister hears of such dimensions, 321 00:31:08,032 --> 00:31:09,599 I'd look like a fraud. 322 00:31:09,667 --> 00:31:11,534 I'll say goodbye for now. 323 00:31:11,602 --> 00:31:13,870 - Thank you, Patachon. - Watch out, Pat. 324 00:31:14,705 --> 00:31:16,072 Aye-aye, sir. 325 00:31:24,715 --> 00:31:26,149 What do you suggest? 326 00:31:30,387 --> 00:31:33,590 It's only a matter of time until this affair will create waves. 327 00:31:33,691 --> 00:31:37,927 And then you should not look like a fraud, but like a spotter. 328 00:31:42,733 --> 00:31:44,067 Continue. 329 00:31:44,268 --> 00:31:47,871 I'm about to obtain updated evidence in Russia. 330 00:31:48,806 --> 00:31:51,641 And then we take that gang to court, in Germany. 331 00:31:54,411 --> 00:31:55,678 Whom do you mean exactly? 332 00:31:56,447 --> 00:31:57,881 Seegers, Ludendorff... 333 00:31:58,382 --> 00:31:59,716 Just the top men. 334 00:32:01,085 --> 00:32:04,554 Apparently you love your life even less than I love mine. 335 00:32:05,055 --> 00:32:07,624 A leyb hot nit moyre far keyn flig. 336 00:32:08,626 --> 00:32:11,594 A lion doesn't fear a fly. I know, Benda. 337 00:32:12,263 --> 00:32:14,063 My wife keeps saying that, too. 338 00:32:43,627 --> 00:32:44,660 Gereon. 339 00:32:53,837 --> 00:32:57,806 Now they're trying to convince us that all men are equal. 340 00:33:00,177 --> 00:33:02,978 Another big misconception of the modern era. 341 00:33:07,584 --> 00:33:09,185 Rabble is a danger. 342 00:33:09,853 --> 00:33:12,521 Capital is full of temptation. 343 00:33:14,324 --> 00:33:15,891 We are all sinners. 344 00:33:17,027 --> 00:33:18,827 We're only equal in that respect. 345 00:33:20,497 --> 00:33:22,164 Physically and mentally, 346 00:33:22,199 --> 00:33:23,465 we're unequal. 347 00:33:24,668 --> 00:33:26,569 That is god-given. 348 00:33:26,903 --> 00:33:28,637 Take your brother, Anno. 349 00:33:30,106 --> 00:33:34,009 Never make the mistake to strive for the same aims as him. 350 00:33:35,011 --> 00:33:41,016 Men differ the most clearly in their aptitude for leadership. 351 00:33:44,321 --> 00:33:47,823 If you are not humble enough to recognise this, 352 00:33:48,525 --> 00:33:50,859 should not lay any claims to power at all. 353 00:33:52,662 --> 00:33:54,897 In the state, we find... 354 00:33:54,998 --> 00:33:56,865 our true nature of man. 355 00:33:57,734 --> 00:33:59,902 A divine world order... 356 00:33:59,970 --> 00:34:02,538 will only be reflected in that society 357 00:34:03,139 --> 00:34:05,741 which allows for a structured state. 358 00:34:07,744 --> 00:34:08,978 The hierarchy... 359 00:34:10,880 --> 00:34:14,450 is embedded in the divine origin of the state. 360 00:34:27,497 --> 00:34:28,964 Why did you leave me? 361 00:34:31,401 --> 00:34:32,501 Helga. 362 00:34:35,105 --> 00:34:36,105 Why? 363 00:34:36,506 --> 00:34:37,573 Tell me. 364 00:34:41,144 --> 00:34:42,645 Why did you leave me? 365 00:34:44,447 --> 00:34:45,547 Say it. 366 00:34:49,419 --> 00:34:50,519 Why? 367 00:34:53,023 --> 00:34:54,857 I’ve fallen in love with your brother. 368 00:34:58,328 --> 00:34:59,495 And now? 369 00:35:01,197 --> 00:35:02,665 You have to make up your mind. 370 00:35:03,900 --> 00:35:05,200 I have made up my mind. 371 00:35:19,816 --> 00:35:20,883 Helga! 372 00:35:23,386 --> 00:35:24,486 Helga! 373 00:35:42,739 --> 00:35:44,506 God has left us. 374 00:35:45,442 --> 00:35:46,642 A long time ago. 375 00:35:48,411 --> 00:35:49,545 What remains... 376 00:35:55,018 --> 00:35:57,419 A tree without roots. 377 00:35:59,122 --> 00:36:00,756 A world without light. 378 00:36:01,758 --> 00:36:04,259 First, the wrong son returns home... 379 00:36:06,763 --> 00:36:08,697 then you leave me alone with him. 380 00:36:25,515 --> 00:36:26,582 Father. 381 00:36:49,839 --> 00:36:51,540 That's all we needed today. 382 00:37:18,201 --> 00:37:20,269 We're very close to the coordinates. 383 00:37:20,403 --> 00:37:22,271 But the bad weather is making it difficult. 384 00:37:22,405 --> 00:37:25,941 - What? - The navigating. We’ll go lower. 385 00:37:26,042 --> 00:37:27,276 Under the clouds. 386 00:37:51,367 --> 00:37:52,568 What happened? 387 00:37:53,536 --> 00:37:54,770 We got hit. 388 00:37:56,473 --> 00:37:57,773 Ignite. 389 00:38:02,512 --> 00:38:03,645 Not happening. 390 00:38:06,182 --> 00:38:07,349 Do it again. 391 00:38:09,752 --> 00:38:11,019 Again, nothing. 392 00:38:14,657 --> 00:38:17,059 Go steeper. The propellers are jammed. 393 00:38:23,233 --> 00:38:24,500 OK, ignite. 394 00:38:29,038 --> 00:38:30,038 Ignite. 395 00:38:46,422 --> 00:38:47,923 There, right in front of us. 396 00:38:49,058 --> 00:38:50,259 Our target. 397 00:38:55,231 --> 00:38:56,698 Yes, this must be it. 398 00:38:59,202 --> 00:39:01,236 But shouldn't we keep our distance? 399 00:39:01,771 --> 00:39:04,773 Yes, sure. But don't you want to take photos? 400 00:39:05,041 --> 00:39:06,642 Now man. Visibility is good. 401 00:39:07,176 --> 00:39:08,777 We won't be getting any closer. 402 00:39:19,022 --> 00:39:20,255 Come on now. 403 00:39:20,590 --> 00:39:23,058 You lie down and your mate will hold on to you. 404 00:39:32,769 --> 00:39:34,169 Don't forget to hold on. 405 00:39:37,574 --> 00:39:38,774 Go on, then. 406 00:39:57,694 --> 00:39:59,261 Go on don't be afraid. 407 00:40:25,254 --> 00:40:26,688 Pull me back in! 408 00:40:26,990 --> 00:40:28,557 I have to change the film. 409 00:40:48,478 --> 00:40:49,678 Your hand! 410 00:40:53,116 --> 00:40:54,416 Go on! 411 00:41:23,680 --> 00:41:26,048 As long as the clouds are dense, we're safe. 412 00:41:37,460 --> 00:41:39,528 I’ll change our course temporarily. 413 00:41:39,862 --> 00:41:41,129 Just to be safe. 32195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.