All language subtitles for Babylon.Berlin.S02E01.1080p.HDTV.H.264-SDI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,680 --> 00:00:10,913 Previously on Babylon Berlin... 2 00:00:11,015 --> 00:00:14,150 - I could work at the slaughterhouse. - No way. He should find work. 3 00:00:14,251 --> 00:00:16,519 Why doesn't the little one go if I can't find work? 4 00:00:16,587 --> 00:00:17,687 Are you nuts? 5 00:00:17,755 --> 00:00:20,390 Toni goes to school. That's why we go to work. 6 00:00:20,491 --> 00:00:22,191 Calm down. I’m still here. 7 00:00:22,526 --> 00:00:25,762 You must make sure that this train doesn’t cause any kind of publicity. 8 00:00:25,829 --> 00:00:27,563 My name is on the freight papers. 9 00:00:27,631 --> 00:00:31,167 There is phosgene in those wagons. A banned chemical warfare agent. 10 00:00:31,235 --> 00:00:35,204 With this quantity you could wipe out all life in a city the size of Berlin. 11 00:00:35,272 --> 00:00:37,774 You will have to answer for this. 12 00:00:37,841 --> 00:00:39,509 Misha... Yuri... 13 00:00:40,044 --> 00:00:42,045 They were all killed because of you. 14 00:00:42,846 --> 00:00:44,447 They are all dead! 15 00:00:44,515 --> 00:00:47,216 At Wormsstrasse, there is a kind of basement. 16 00:00:47,284 --> 00:00:50,486 It's the headquarter of the Red Fortress. 17 00:00:52,456 --> 00:00:53,756 This is fresh paint. 18 00:00:54,925 --> 00:00:57,493 They call sheets that are stuck in the press "print king". 19 00:00:57,695 --> 00:00:59,962 - AB 3-2-2-1. - Istanbul. 20 00:01:01,331 --> 00:01:02,365 Dearest Helga, 21 00:01:02,433 --> 00:01:05,668 my thoughts have been churning in my head, but one of them has caught on. 22 00:01:05,769 --> 00:01:07,470 I can't live this secrecy anymore. 23 00:01:07,571 --> 00:01:10,506 You say, you can't start from scratch in Berlin. 24 00:01:10,607 --> 00:01:12,308 But I can't return to Cologne, either. 25 00:01:12,643 --> 00:01:16,813 Back to a life which shirks the truth. Forgive me. Gereon. 26 00:01:23,153 --> 00:01:24,153 Get lost. 27 00:01:24,254 --> 00:01:26,556 - What's the matter with you? - Get lost! 28 00:02:24,515 --> 00:02:26,849 Mr. Rath? It's for you. 29 00:02:27,251 --> 00:02:28,317 One moment. 30 00:02:31,321 --> 00:02:32,388 Hello? 31 00:02:32,489 --> 00:02:35,091 Councillor Benda for you. I'll put you through. 32 00:02:35,793 --> 00:02:36,826 Rath? 33 00:02:36,927 --> 00:02:38,027 Mr. Councillor? 34 00:02:38,128 --> 00:02:41,030 We've got Kardakov. He was found yesterday. 35 00:02:41,565 --> 00:02:43,566 Together with 14 other bodies. 36 00:02:45,402 --> 00:02:47,737 The chief of the murder squad is there. 37 00:02:47,971 --> 00:02:50,039 - The Buddha? - In person. 38 00:03:04,087 --> 00:03:05,254 That's him. 39 00:03:05,956 --> 00:03:08,891 Don't ask too many questions, he'll approach you. 40 00:03:29,479 --> 00:03:32,748 May I introduce? Criminal Counsellor Gennat, chief of the murder squad. 41 00:03:32,850 --> 00:03:33,950 Come with me. 42 00:03:36,753 --> 00:03:38,454 How did you identify him? 43 00:03:38,789 --> 00:03:41,457 A telegram, stuck in his jacket pocket. 44 00:03:41,525 --> 00:03:42,925 Show us, Krüger. 45 00:03:47,998 --> 00:03:49,599 - Is it in code? - Yes. 46 00:03:49,933 --> 00:03:51,434 But look at the recipient. 47 00:03:54,771 --> 00:03:56,472 - Kardakov. - Russian. 48 00:03:58,008 --> 00:03:59,208 Who speaks Russian? 49 00:03:59,676 --> 00:04:02,144 - I do, sir. - Go ahead, Czerwinski. 50 00:04:02,246 --> 00:04:03,346 Yes, sir. 51 00:04:08,051 --> 00:04:10,486 So the vice squad is looking into murders now? 52 00:04:10,554 --> 00:04:13,522 This case is also of importance for the political police. 53 00:04:14,391 --> 00:04:18,027 Your presence is clear proof of that, Mr. Councillor. Come along. 54 00:04:18,762 --> 00:04:22,231 It seems that the 13 men and two women 55 00:04:22,766 --> 00:04:24,967 were liquidated with machine guns. 56 00:04:28,572 --> 00:04:30,206 Including shots in the neck. 57 00:04:30,274 --> 00:04:33,342 - All of them? - Yes. They wanted to make very sure. 58 00:04:34,311 --> 00:04:36,612 We found projectiles in the neck area. 59 00:04:36,880 --> 00:04:39,181 They look like 7.62s. 60 00:04:39,683 --> 00:04:41,918 A proper firing squad. 61 00:04:45,489 --> 00:04:46,889 Which one is Kardakov? 62 00:04:47,758 --> 00:04:49,759 Here, number six. 63 00:04:53,330 --> 00:04:54,397 See? 64 00:04:55,999 --> 00:04:57,166 The back of the head 65 00:04:57,601 --> 00:04:59,302 One shot from close range. 66 00:04:59,403 --> 00:05:02,171 On top of a dozen machine gun bullets. 67 00:05:07,511 --> 00:05:08,544 The Red Fortress. 68 00:05:10,314 --> 00:05:11,514 Henning, help him. 69 00:05:20,190 --> 00:05:21,357 This is not Kardakov. 70 00:05:24,761 --> 00:05:27,863 Who could have done that? The Soviet secret service? 71 00:05:27,965 --> 00:05:29,231 That would be my assumption. 72 00:05:29,766 --> 00:05:32,868 - Gennat, what do you think? - Formidable evidence. 73 00:05:32,970 --> 00:05:35,438 Ballistics will tell us more in a few hours. 74 00:05:38,742 --> 00:05:42,211 apart from the Russians, only the Swedes use large-calibre weapons. 75 00:05:42,279 --> 00:05:43,446 For shooting elks. 76 00:05:43,513 --> 00:05:45,114 There are no elks in Berlin. 77 00:05:46,917 --> 00:05:49,352 This is sensitive, politically speaking. 78 00:05:49,686 --> 00:05:51,153 I don't care about politics. 79 00:05:51,588 --> 00:05:53,356 I'm a simple detective. 80 00:05:53,757 --> 00:05:56,759 I've got 15 murders here, that's no trifling matter. 81 00:05:57,194 --> 00:06:00,396 What you make of my findings politically is up to you. 82 00:06:00,864 --> 00:06:02,999 But we share the same goal. 83 00:06:03,066 --> 00:06:04,600 We want the perpetrators. 84 00:06:06,803 --> 00:06:08,004 Mr. Rath. 85 00:06:08,305 --> 00:06:11,040 The Councillor tells me you're on this case? 86 00:06:12,042 --> 00:06:14,076 So put a squad together. 87 00:06:14,745 --> 00:06:16,012 Get to work 88 00:06:27,324 --> 00:06:28,391 Thank you. 89 00:07:16,039 --> 00:07:18,274 DEPARTMENT A MURDER AND GRIEVOUS BODILY HARM 90 00:07:39,763 --> 00:07:41,030 Fifteen bodies. 91 00:07:41,598 --> 00:07:42,798 Only one was missing. 92 00:07:43,200 --> 00:07:44,600 Alexey Kardakov. 93 00:07:44,668 --> 00:07:46,202 See? You know the deal. 94 00:07:46,436 --> 00:07:48,838 That's why I would like you to be my assistant. 95 00:07:52,943 --> 00:07:54,210 So, are you in? 96 00:07:55,412 --> 00:07:56,879 Inspector, I'm honoured, but... 97 00:07:57,247 --> 00:07:58,314 What? 98 00:07:58,381 --> 00:08:01,517 I know someone who knows this case a lot better than me. 99 00:08:02,119 --> 00:08:04,220 - But I want you. - Yes, but... 100 00:08:04,821 --> 00:08:07,890 - But all I know, I know from... - If I wanted Charlotte Ritter, 101 00:08:07,958 --> 00:08:09,125 I would have asked her. 102 00:08:10,627 --> 00:08:11,927 So, can I count on you? 103 00:08:14,798 --> 00:08:15,798 Good. 104 00:08:18,435 --> 00:08:20,769 - You've been to the printer's shop. - Yes. 105 00:08:21,238 --> 00:08:22,438 Anything conspicuous? 106 00:08:22,973 --> 00:08:24,640 Well, the print king. 107 00:08:25,442 --> 00:08:28,444 A freight paper. It was stuck in one of the presses. 108 00:08:28,512 --> 00:08:32,181 For one of the wagons of our gas train. It was destined for Istanbul. 109 00:08:32,282 --> 00:08:34,316 I see. Where is it? 110 00:08:34,885 --> 00:08:37,953 I don’t know. Maybe... Maybe she kept it. 111 00:08:38,221 --> 00:08:40,089 - Kept it? - Well... 112 00:08:40,957 --> 00:08:44,260 It wasn’t according to the books, the way we got in. 113 00:08:46,329 --> 00:08:48,964 That girl doesn't know how to spell the word "legal". 114 00:08:50,233 --> 00:08:51,233 PUBLIC BATH 115 00:08:51,301 --> 00:08:53,068 Half an hour, 25 pfennigs. 116 00:08:53,170 --> 00:08:55,971 - Six for a second towel. - One's enough, thanks. 117 00:08:58,241 --> 00:08:59,441 Come with me. 118 00:09:09,653 --> 00:09:11,287 - Head or tails? - Tails. 119 00:09:13,757 --> 00:09:16,225 OK, you first, and hurry up this time. 120 00:09:26,369 --> 00:09:27,503 Still nothing? 121 00:09:29,039 --> 00:09:31,207 - From the Cologne guy? - No. 122 00:09:31,675 --> 00:09:33,242 I'm afraid he’s written me off. 123 00:09:34,444 --> 00:09:35,678 And the other one? 124 00:09:36,112 --> 00:09:38,547 - The little one. - Stefan? 125 00:09:39,182 --> 00:09:41,383 Oh, he’s a gusher. 126 00:09:41,785 --> 00:09:43,085 And Rudi? 127 00:09:45,755 --> 00:09:47,890 He's not showing either, the putz. 128 00:09:48,425 --> 00:09:49,558 Did you do something? 129 00:09:50,627 --> 00:09:51,760 Me? 130 00:09:52,529 --> 00:09:55,130 - No, why do you say that? - Well... 131 00:09:56,433 --> 00:09:57,499 What? 132 00:09:57,601 --> 00:10:01,103 Well, sometimes you can be a bit forward. 133 00:10:01,204 --> 00:10:02,238 What are you... 134 00:10:03,907 --> 00:10:06,008 Three guys on the go, and all of them gone? 135 00:10:07,611 --> 00:10:10,246 Just because you're freshly fried by your Willi. 136 00:10:10,780 --> 00:10:12,381 His name is Fritz. 137 00:10:12,482 --> 00:10:15,551 - Get out now, it's my turn. - This is unfair. 138 00:10:15,652 --> 00:10:17,519 - Why? - Quarter of an hour each. 139 00:10:17,587 --> 00:10:19,588 No way. It’s heat, length, dirt. 140 00:10:19,956 --> 00:10:22,524 - What's that supposed to mean? - You had the hot water. 141 00:10:22,592 --> 00:10:24,393 so I get more time in your stew. 142 00:10:25,629 --> 00:10:26,862 Yes. Get out now. 143 00:10:51,921 --> 00:10:52,988 For you. 144 00:10:55,692 --> 00:10:56,992 Open it. 145 00:10:57,694 --> 00:10:59,361 - Me? - Who else? 146 00:10:59,429 --> 00:11:00,696 Him or what? 147 00:11:08,605 --> 00:11:09,772 Mother is sleeping. 148 00:11:12,575 --> 00:11:13,709 Go on. 149 00:11:29,592 --> 00:11:30,626 From him. 150 00:11:31,928 --> 00:11:32,961 Thank you. 151 00:11:36,166 --> 00:11:38,267 Sure, so you can sneak a peek. 152 00:11:38,968 --> 00:11:40,369 Do you want it or not? 153 00:11:55,151 --> 00:11:56,118 Out with it. 154 00:12:00,924 --> 00:12:01,957 Good money 155 00:12:02,492 --> 00:12:03,726 A bang for the bucks. 156 00:12:15,372 --> 00:12:18,574 Excuse me. Where do I find Miss Ritter? 157 00:12:18,641 --> 00:12:20,209 Upstairs, under the roof. 158 00:12:22,078 --> 00:12:23,145 Thank you. 159 00:12:41,598 --> 00:12:42,631 Mother? 160 00:12:56,413 --> 00:12:57,479 Mum? 161 00:13:06,723 --> 00:13:09,625 Hello. Is this the Ritter family? 162 00:13:09,726 --> 00:13:11,393 Depends on what you want. 163 00:13:11,928 --> 00:13:13,328 I'm looking for Charlotte. 164 00:13:15,632 --> 00:13:18,033 Now her punters come to the house or what? 165 00:13:21,504 --> 00:13:23,238 Go away. She's not here. 166 00:13:24,040 --> 00:13:25,340 And don't come back. 167 00:13:25,708 --> 00:13:27,276 Or you'll be spoiling for a fight 168 00:13:28,278 --> 00:13:31,079 It's an official matter. Understand? 169 00:13:31,915 --> 00:13:34,850 Oh, you're police. Why didn't you say so? 170 00:13:40,356 --> 00:13:41,957 What do you want now? 171 00:13:42,025 --> 00:13:45,194 - Do you know where Lotte is? - It's bath day today. 172 00:13:47,530 --> 00:13:49,998 Public baths, Gerichtsstrasse. Around the corner. 173 00:13:50,066 --> 00:13:52,067 Get it or do I need to draw a map? 174 00:13:55,772 --> 00:13:57,172 Oh man. 175 00:14:00,210 --> 00:14:01,710 What’s the matter with you? 176 00:14:02,846 --> 00:14:04,213 It looks good. 177 00:14:13,990 --> 00:14:15,791 What happened to your baby? 178 00:14:16,759 --> 00:14:17,926 I gave it away. 179 00:14:19,829 --> 00:14:21,530 - But it’s alive? - Yes. 180 00:14:22,065 --> 00:14:23,265 Where? 181 00:14:23,466 --> 00:14:26,368 In town somewhere, I guess. 182 00:14:26,769 --> 00:14:29,838 - What’s its name? - Didn't have a name yet. 183 00:14:30,607 --> 00:14:32,674 - Boy or girl? - A boy. 184 00:14:33,610 --> 00:14:35,344 - Hajo. - No. 185 00:14:35,945 --> 00:14:37,346 Why? Hajo is nice. 186 00:14:39,582 --> 00:14:42,551 I call him Little Häwelmann. For myself. 187 00:14:43,319 --> 00:14:44,920 Hajo Häwelmann. 188 00:14:50,126 --> 00:14:51,827 I don't believe this. 189 00:14:54,397 --> 00:14:55,531 I'll do this. 190 00:14:56,633 --> 00:14:59,701 Not a second to dry off. I don't believe this. 191 00:15:01,104 --> 00:15:03,772 Where is the paper you took from the printer's? 192 00:15:06,476 --> 00:15:09,478 First you tell me to get lost, now you come back and want something? 193 00:15:09,546 --> 00:15:11,046 I want the evidence. 194 00:15:11,114 --> 00:15:14,249 I tried to reach you but you had them say you weren't at the оffiсе 195 00:15:14,317 --> 00:15:16,518 Had I wanted to talk to you, I would have done so. 196 00:15:17,053 --> 00:15:18,186 Give me the document. 197 00:15:19,889 --> 00:15:20,889 I chucked it. 198 00:15:20,957 --> 00:15:22,758 Are you nuts? You can't chuck evidence. 199 00:15:22,825 --> 00:15:25,761 You promised me I could grow into this job. 200 00:15:25,828 --> 00:15:28,030 That we could solve this case together. 201 00:15:28,131 --> 00:15:30,866 - I promised you nothing. You lied to me. - I did not. 202 00:15:31,200 --> 00:15:34,002 Yes, you did. You abused my trust and spied on me. 203 00:15:45,515 --> 00:15:47,382 The evidence is in a safe place. 204 00:15:48,151 --> 00:15:49,318 Where? 205 00:15:51,254 --> 00:15:54,156 I give you the correct wagon number, you'll give me another chance. 206 00:15:56,092 --> 00:15:58,427 - Why should I? - I apologise. 207 00:15:59,562 --> 00:16:02,431 And if you want, I'll explain the circumstances, too. 208 00:16:06,402 --> 00:16:07,669 You get dressed first. 209 00:17:14,671 --> 00:17:16,004 Please hold this. 210 00:17:16,239 --> 00:17:17,372 Thanks. 211 00:17:29,385 --> 00:17:30,719 This is odd. 212 00:17:40,763 --> 00:17:41,963 But it has to be here. 213 00:17:43,766 --> 00:17:44,866 Right. 214 00:17:46,903 --> 00:17:48,603 BILL OF CONSIGNMENT 215 00:17:48,671 --> 00:17:51,773 Transfer papers for one wagon. AB 3-2-2-1. 216 00:18:01,884 --> 00:18:03,085 Pass this on. 217 00:18:07,590 --> 00:18:11,193 Gentlemen this is Inspector Rath from Cologne. 218 00:18:11,294 --> 00:18:12,360 - Hello. - Hello. 219 00:18:12,729 --> 00:18:17,532 Mr. Rath is investigating by personal order of Councillor Benda. 220 00:18:17,633 --> 00:18:18,767 Which is? 221 00:18:19,769 --> 00:18:24,573 The starting point is an unidentified body which was found in the Landwehrkanal. 222 00:18:24,640 --> 00:18:25,741 The Russian? 223 00:18:25,842 --> 00:18:29,244 - Why not a special commission? - That's what we have now. 224 00:18:29,946 --> 00:18:33,248 Inspector Rath has come across a lead which will probably go 225 00:18:33,316 --> 00:18:35,250 far beyond the expat environment. 226 00:18:35,318 --> 00:18:37,552 - Meaning? - The man was a railway worker, 227 00:18:37,653 --> 00:18:39,354 and he had a secret mission. 228 00:18:40,189 --> 00:18:41,590 He was tortured before he died. 229 00:18:41,691 --> 00:18:43,625 That's standard practice for them. 230 00:18:44,160 --> 00:18:46,862 We're assuming this is a political crime. 231 00:18:47,563 --> 00:18:51,533 The dead man was a member of a Russian resistance organisation, Red Fortress. 232 00:18:51,601 --> 00:18:53,635 Apparently, they're active in Germany. 233 00:18:54,070 --> 00:18:57,472 Their aim is to overthrow Stalin in the Soviet Union. 234 00:18:57,573 --> 00:18:59,074 Who wouldn't want that? 235 00:19:00,109 --> 00:19:04,679 The 15 bodies in the pine forest were all members of the Red Fortress. 236 00:19:05,448 --> 00:19:10,418 We're still looking for the head of the group, a man called Alexey Kardakov. 237 00:19:10,520 --> 00:19:14,656 What are we to do with Russian extremists? What’s the murder squad to do with them? 238 00:19:14,957 --> 00:19:17,526 Inspector Rath has found a freight document 239 00:19:17,593 --> 00:19:21,296 which implicates the group in a politically charged smuggle case. 240 00:19:21,831 --> 00:19:25,801 The chief of police himself has ordered the surveillance of the train 241 00:19:25,868 --> 00:19:29,037 on which the murdered railway worker arrived in Berlin. 242 00:19:29,105 --> 00:19:30,472 Is that enough for you? 243 00:19:31,240 --> 00:19:33,175 Right, carry on. What else is there? 244 00:19:33,276 --> 00:19:35,377 - The body in the cement. - That's right. 245 00:19:35,478 --> 00:19:36,912 Fresh Intel, please. 246 00:19:38,080 --> 00:19:40,115 Construction site Ackerstrasse. 247 00:19:40,783 --> 00:19:43,385 - Yesterday, the foreman found... - When exactly? 248 00:19:43,486 --> 00:19:47,122 At 6.45am, he found a human foot in the foundation. 249 00:19:47,790 --> 00:19:49,658 The cement had been cast days ago, 250 00:19:49,759 --> 00:19:52,994 but the block had a tear. It was prised open last night. 251 00:19:53,062 --> 00:19:55,363 They found a body whose clothes, as you can see, 252 00:19:55,431 --> 00:19:58,166 make an unambiguous attribution possible. 253 00:19:58,234 --> 00:20:00,669 - Meaning? - A cassock. 254 00:20:01,003 --> 00:20:02,838 The man must have been a priest. 255 00:20:04,507 --> 00:20:05,974 Has he been identified? 256 00:20:07,376 --> 00:20:11,279 We're still trying to get the stuff off the body. 257 00:20:11,347 --> 00:20:14,382 But we found a gunshot wound. 258 00:20:18,187 --> 00:20:19,554 Where is the dead man? 259 00:20:19,622 --> 00:20:21,923 Right now on his way to the autopsy. 260 00:20:21,991 --> 00:20:23,925 - At Dr. Schwarz's? - Yes, sir. 261 00:20:24,260 --> 00:20:26,228 I don't have to go there. I know him. 262 00:20:27,463 --> 00:20:28,663 It's Saint Josef. 263 00:20:31,067 --> 00:20:32,167 Henning? 264 00:20:32,468 --> 00:20:33,635 That's him. 265 00:20:35,238 --> 00:20:36,504 That's not good. 266 00:20:38,474 --> 00:20:40,041 Böhm, that's your case. 267 00:20:40,776 --> 00:20:41,943 Alright. 268 00:20:43,779 --> 00:20:45,680 Gentlemen, thank you very much. 269 00:20:58,794 --> 00:21:00,061 Good day. 270 00:21:00,396 --> 00:21:02,497 Why does vice from Cologne want from me? 271 00:21:02,598 --> 00:21:04,165 I'm Berlin and murder now. 272 00:21:04,901 --> 00:21:08,270 That priest, where is he? From this morning? 273 00:21:08,337 --> 00:21:11,506 - In manufacture. Just finished. - Can I see him? 274 00:21:11,607 --> 00:21:13,942 I was expecting Chief Inspector Böhm. 275 00:21:14,844 --> 00:21:16,077 It's about the ballistics. 276 00:21:16,779 --> 00:21:17,913 I see. 277 00:21:24,754 --> 00:21:29,758 Well, he doesn't look like a clergyman exactly. 278 00:21:40,269 --> 00:21:41,636 How did he die? 279 00:21:42,038 --> 00:21:43,271 Cardiac arrest. 280 00:21:45,641 --> 00:21:47,475 Following deliberate foul play. 281 00:21:49,145 --> 00:21:50,178 There. 282 00:22:02,391 --> 00:22:03,458 Thank you. 283 00:23:11,594 --> 00:23:12,861 I'll take the bullet. 284 00:23:12,962 --> 00:23:15,230 For god’s sake, please don't touch it. 285 00:23:16,165 --> 00:23:17,499 The Buddha will kill me. 286 00:23:18,501 --> 00:23:19,834 New rules. 287 00:23:21,037 --> 00:23:22,270 Absurd. 288 00:23:22,938 --> 00:23:26,541 But success proves Gennat right. 289 00:23:31,680 --> 00:23:33,515 - Here you go. - Thank you. 290 00:24:00,187 --> 00:24:01,387 Wegener. 291 00:24:02,823 --> 00:24:04,156 Heaven sends you. 292 00:24:10,397 --> 00:24:11,931 This is the business report. 293 00:24:12,466 --> 00:24:15,768 The shareholders' meeting was moved up to tonight, 6pm. 294 00:24:18,405 --> 00:24:20,272 But it was scheduled for next week. 295 00:24:21,274 --> 00:24:23,042 At the request of your mother. 296 00:24:26,546 --> 00:24:29,749 Don't worry, there's plenty of time for you to freshen up. 297 00:24:38,158 --> 00:24:41,027 - Who's this Saint Josef? - Josef Wilczek. 298 00:24:41,561 --> 00:24:43,062 A heavy guy. 299 00:24:43,163 --> 00:24:46,665 He does the dirty work for the gangland. He's with the Armenian. 300 00:24:47,034 --> 00:24:49,769 A local gangland bigwig here in Berlin. 301 00:24:49,836 --> 00:24:52,638 You already said local. Not anywhere else, but here. 302 00:24:52,706 --> 00:24:54,640 How would he know I mean Berlin? 303 00:24:54,708 --> 00:24:57,910 I know who the Armenian is. I've come across him, thanks. 304 00:25:02,249 --> 00:25:03,315 Inspector? 305 00:25:03,383 --> 00:25:06,652 For the sake of form who does which tasks in your commission? 306 00:25:06,720 --> 00:25:08,220 So we can get started and... 307 00:25:10,524 --> 00:25:12,124 You're my assistant. 308 00:25:12,192 --> 00:25:15,795 Messrs. Czerwinski and Henning are special investigators and she's the clerk. 309 00:25:15,862 --> 00:25:18,764 - You know Miss Ritter, I take it? - Yes. 310 00:25:19,199 --> 00:25:23,202 Good. Tell me, were you able to decipher the telegram? 311 00:25:23,270 --> 00:25:25,638 Good grief, I totally forgot about that. 312 00:25:25,705 --> 00:25:27,740 - Holy cow. - On the double now. 313 00:25:27,841 --> 00:25:29,675 - Yes, yes. - Mr. Rath? 314 00:25:31,411 --> 00:25:32,945 - Shall I come with you? - Or I? 315 00:25:33,046 --> 00:25:34,780 - No, I'll go alone. - Mr. Rath. 316 00:25:34,881 --> 00:25:37,349 - What is it? - We didn't know... They're waiting. 317 00:25:37,751 --> 00:25:38,984 Who? 318 00:25:39,086 --> 00:25:40,352 Your relatives. 319 00:25:57,170 --> 00:25:58,270 Hey, Junior. 320 00:26:08,515 --> 00:26:09,582 Inspector. 321 00:26:20,160 --> 00:26:21,393 Come on in. 322 00:26:24,397 --> 00:26:26,132 That's quite the surprise. 323 00:26:27,634 --> 00:26:29,435 You wouldn’t have expected that, right? 324 00:26:34,407 --> 00:26:36,909 - Was that your idea? - No, Mum's. 325 00:26:41,281 --> 00:26:42,815 Didn't you get my letter? 326 00:26:42,916 --> 00:26:46,552 I did. Moritz, will you leave me and your uncle alone? 327 00:26:55,061 --> 00:26:58,264 Your brother Anno was officially declared dead. 328 00:26:59,966 --> 00:27:02,301 We received the official certificate. 329 00:27:02,836 --> 00:27:06,438 He's no longer missing, he's finally declared killed in action. 330 00:27:11,278 --> 00:27:12,378 And now? 331 00:27:13,079 --> 00:27:14,780 We're here if you want us to be. 332 00:27:39,839 --> 00:27:41,473 Bruno, I need your help. 333 00:27:44,177 --> 00:27:45,311 Stop. 334 00:27:47,747 --> 00:27:50,783 This is the correct way. Madam. 335 00:27:54,487 --> 00:27:55,721 Thank you, Bruno. 336 00:27:57,324 --> 00:28:00,059 Right, off we go. See you tonight. 337 00:28:17,577 --> 00:28:20,512 - I want the murder squad. - You want the murder squad! 338 00:28:20,947 --> 00:28:22,414 There are no women. 339 00:28:24,985 --> 00:28:27,953 We couldn't get the cement out. It was too hard already. 340 00:28:28,788 --> 00:28:30,823 Thank you. Goodbye. 341 00:28:34,961 --> 00:28:39,865 DRY CLEANERS 342 00:29:40,560 --> 00:29:45,164 Here, a little souvenir of your exciting time in the capital. 343 00:29:56,576 --> 00:29:58,944 - Yes? - Hello. 344 00:29:59,045 --> 00:30:02,181 I was asked to hand this in for Chief Inspector Böhm. 345 00:30:03,950 --> 00:30:05,184 Saint Josef. 346 00:30:05,285 --> 00:30:06,418 I heard. 347 00:30:10,557 --> 00:30:12,958 Let's see who offed him. 348 00:30:15,428 --> 00:30:16,562 One second. 349 00:30:20,266 --> 00:30:21,533 Sign here. 350 00:30:22,435 --> 00:30:23,669 Of course. 351 00:30:24,104 --> 00:30:28,073 CONFIRMATION OF RECEIPT/EXIT 352 00:30:33,880 --> 00:30:34,980 Thank you. 353 00:30:36,683 --> 00:30:38,183 Tomorrow we'll know more. 354 00:30:50,563 --> 00:30:52,398 Hey girl, where are you headed? 355 00:30:53,400 --> 00:30:54,633 Excuse me, 356 00:30:54,701 --> 00:30:56,335 I'm looking for my sister. 357 00:30:57,670 --> 00:30:58,904 She works here. 358 00:30:59,005 --> 00:31:00,239 Charlotte Ritter. 359 00:31:00,607 --> 00:31:02,107 Well, let's inquire. 360 00:31:06,980 --> 00:31:09,948 How will we pay for that? We don't even have the three marks. 361 00:31:10,016 --> 00:31:13,085 They’ll come and collect her. That's the easiest way. 362 00:31:13,153 --> 00:31:16,188 It must be possible for us to get her buried somehow. 363 00:31:16,256 --> 00:31:18,957 - It's not. - You say that. 364 00:31:36,276 --> 00:31:37,709 From the public health officer 365 00:31:37,777 --> 00:31:39,144 DEATH CERTIFICATE 366 00:31:39,245 --> 00:31:40,546 He wants three marks. 367 00:31:43,483 --> 00:31:45,951 Call the Charité so they come and get her. 368 00:31:49,122 --> 00:31:50,255 Why? 369 00:31:50,356 --> 00:31:52,024 They'll take her for free. 370 00:31:52,425 --> 00:31:54,560 Do you know what they’ll do with her? 371 00:31:54,627 --> 00:31:56,261 Doesn't matter. She’s dead. 372 00:31:56,963 --> 00:31:58,030 And dead she is. 373 00:31:58,097 --> 00:32:00,766 Do you want to pay Grieneisen and his crematory? 374 00:32:01,434 --> 00:32:03,202 Do you know how much he charges? 375 00:32:04,204 --> 00:32:06,104 Mother won't go to the Charité. 376 00:32:07,106 --> 00:32:08,373 I don't want that. 377 00:32:09,075 --> 00:32:11,877 - I don't want them to cut her up. - Well then. 378 00:32:11,945 --> 00:32:14,446 - Take care of it. - And you pay for it. 379 00:32:16,082 --> 00:32:17,182 I will. 380 00:32:19,419 --> 00:32:23,155 Your pussy will have to miaow a lot until you get the 80 marks. 381 00:32:28,695 --> 00:32:33,398 Ordering quantities... have stabilised for diggers and deep-freezers. 382 00:32:33,466 --> 00:32:37,836 We're in good hope for the extension of the railway network in the south-west 383 00:32:37,904 --> 00:32:40,172 where the planned 450 kilometres... 384 00:32:40,640 --> 00:32:44,743 ...stabilised our financial situation and in very difficult times, too. 385 00:32:45,311 --> 00:32:49,515 Some of our partner companies and competitors in the German Reich 386 00:32:49,582 --> 00:32:52,184 have dropped out of our core businesses. 387 00:32:52,285 --> 00:32:55,254 The market, on the other hand, has expanded. 388 00:32:55,321 --> 00:32:57,956 The new possibilities are stunning. 389 00:32:58,591 --> 00:32:59,992 To analyse them, 390 00:33:00,360 --> 00:33:05,330 and to cast a creatively daring and at the same time economically conservative glance 391 00:33:05,398 --> 00:33:06,865 at the future of Nyssen AG 392 00:33:06,966 --> 00:33:10,369 is what we want to do at today's shareholder meeting. 393 00:33:11,471 --> 00:33:17,442 To present the business report of Nyssen AG, please extend a warm welcome 394 00:33:17,510 --> 00:33:19,511 to Mrs Annemarie Nyssen. 395 00:33:29,589 --> 00:33:30,722 Thank you. 396 00:33:34,761 --> 00:33:39,264 Today we need to align pleasant and unpleasant things. 397 00:33:40,033 --> 00:33:42,367 Our annual accounts are pleasant. 398 00:33:42,435 --> 00:33:47,706 Despite all the dire prophecies, we can be proud of our balance of '28. 399 00:33:50,677 --> 00:33:54,146 Unpleasant are the rumours 400 00:33:54,247 --> 00:33:57,182 which circulate around our enterprise these days. 401 00:33:57,283 --> 00:34:00,686 Naturally, they are all unfounded. 402 00:34:01,888 --> 00:34:05,724 To calm the situation, we have nevertheless taken appropriate steps 403 00:34:05,792 --> 00:34:10,562 and released my son Alfred from all his duties within the board. 404 00:34:12,231 --> 00:34:16,268 The board of directors thus follows Alfred's own wish. 405 00:34:16,336 --> 00:34:20,405 In future, he will exclusively attend to our trust. 406 00:34:21,040 --> 00:34:23,642 We all wish him strength and vision for this, 407 00:34:23,710 --> 00:34:26,712 and we thank him for his energy and competence 408 00:34:26,779 --> 00:34:29,815 which he has brought to the company in the past years. 409 00:34:38,391 --> 00:34:41,593 In our business report of last year 410 00:34:41,661 --> 00:34:46,765 we have hinted at the beneficial economy of the year 1927, 411 00:34:47,266 --> 00:34:49,835 but we also had to point out... 412 00:34:50,837 --> 00:34:54,673 that this rise was mainly due to the fact that at the time, 413 00:34:54,741 --> 00:34:59,311 numerous foreign loans benefited sales on the domestic market. 414 00:34:59,379 --> 00:35:04,383 This could pose a danger for our further development. 415 00:35:19,632 --> 00:35:22,668 Your nipper, how old is he? 416 00:35:23,836 --> 00:35:25,103 Twelve. 417 00:35:26,472 --> 00:35:28,907 You never told me you had a son. 418 00:35:30,343 --> 00:35:33,512 - Moritz is not my son. - I see. 419 00:35:33,579 --> 00:35:34,746 No, he's my nephew. 420 00:35:35,915 --> 00:35:39,418 Oh, your sister's son. Is Helga your sister? 421 00:35:39,519 --> 00:35:41,720 No. She's my sister-in-law. 422 00:35:42,121 --> 00:35:43,955 Moritz is my brother's son. 423 00:35:46,259 --> 00:35:48,160 My brother's, who was killed in action. 424 00:35:48,461 --> 00:35:49,995 Helga is his widow. 425 00:35:51,364 --> 00:35:52,564 Got it now. 426 00:35:54,701 --> 00:35:56,435 I know all about widows. 427 00:36:03,576 --> 00:36:06,511 Well, has Emmi shown you everything? 428 00:36:06,846 --> 00:36:09,081 Yes I can have the servant's chamber. 429 00:36:09,148 --> 00:36:11,383 I just have to put his bedding upstairs. 430 00:36:11,884 --> 00:36:12,951 Go on. 431 00:36:13,953 --> 00:36:16,521 It is really most kind of you, Mr. Wolter. 432 00:36:17,256 --> 00:36:20,158 Bruno. You’ll be rid of us come Sunday. 433 00:36:20,226 --> 00:36:21,626 What's on Sunday? 434 00:36:21,728 --> 00:36:24,362 I have a speech at the Association for Veterans and War Widows. 435 00:36:24,430 --> 00:36:26,631 - Here in Berlin? - Yes, as an exception. 436 00:36:27,366 --> 00:36:30,402 - It's a bit narrow up there, huh? - No, it's cosy. 437 00:36:30,803 --> 00:36:35,107 You've found my gloves. Come with me, little Schmeling. 438 00:36:37,977 --> 00:36:39,444 Can I try them on? 439 00:36:39,512 --> 00:36:41,079 - Come here then. - Thank you. 440 00:36:41,147 --> 00:36:44,516 Put the gloves on first. Here. Right arm down... 441 00:36:48,888 --> 00:36:50,956 Everyone needs to see Berlin. 442 00:36:54,160 --> 00:36:55,861 Don't you know what that means? 443 00:36:58,765 --> 00:37:00,632 No more secrecy. 444 00:37:05,104 --> 00:37:07,072 Show me your left hook. 445 00:37:07,140 --> 00:37:09,241 I'm Delarge you're Schmeling. 446 00:37:09,308 --> 00:37:11,376 Attack. And... 447 00:37:14,347 --> 00:37:15,714 Yes. Cover. 448 00:37:15,782 --> 00:37:17,349 Mind your cover. And... 449 00:37:29,162 --> 00:37:31,863 Bang! Delarge is down. 450 00:37:35,568 --> 00:37:36,868 Excuse me, Mr Wolter. 451 00:37:37,603 --> 00:37:40,405 - Is this a G88? - You know this stuff, huh? 452 00:37:41,874 --> 00:37:42,908 Yes. 453 00:37:43,442 --> 00:37:45,644 That's the Gun 88. 454 00:37:49,115 --> 00:37:50,615 Have you held one yet? 455 00:37:51,984 --> 00:37:55,620 Served me well. Now in deserved retirement. 456 00:38:03,095 --> 00:38:04,996 And aim. 457 00:38:06,833 --> 00:38:10,535 - That's enough. Come. - Bruno, Mr. Rath is staying too. 458 00:38:10,636 --> 00:38:12,003 If you don't mind. 459 00:38:13,639 --> 00:38:15,040 Make yourselves at home. 460 00:38:15,508 --> 00:38:17,976 - Thanks, Bruno. - Nice to have you here. 461 00:38:33,826 --> 00:38:35,794 - Good night - Night. 462 00:38:35,862 --> 00:38:37,195 I’ll wake you at seven. 463 00:38:41,267 --> 00:38:42,667 Are you hunting a murderer? 464 00:38:43,236 --> 00:38:46,638 Not just one. More like a whole pack. But you know... 465 00:38:50,376 --> 00:38:51,509 Alright. 466 00:38:52,378 --> 00:38:53,678 Sleep well. 467 00:38:59,385 --> 00:39:00,585 Mr. Nyssen? 468 00:39:06,392 --> 00:39:09,194 - Mr. Nyssen. - I don't need anything, thanks. 469 00:39:11,264 --> 00:39:12,764 The countess is here. 470 00:39:14,800 --> 00:39:15,834 Who? 471 00:39:16,602 --> 00:39:19,804 - Miss Sorokina. - Don't even let her in! 472 00:39:20,873 --> 00:39:24,142 She's already here, in the salon. 473 00:39:28,114 --> 00:39:29,180 Here, now? 474 00:39:30,116 --> 00:39:33,318 She's been waiting for three hours. I couldn't stop h... 475 00:39:42,828 --> 00:39:44,296 What else do you want? 476 00:40:25,471 --> 00:40:27,672 My father had this wagon built. 477 00:40:29,742 --> 00:40:31,543 Shortly before the revolution. 478 00:40:32,345 --> 00:40:35,313 And then he hid it from the Bolsheviks. 479 00:40:36,682 --> 00:40:38,149 For 12 years. 480 00:40:48,861 --> 00:40:53,999 For years I have been trying to free my family's treasure from Stalin's claws. 481 00:40:57,336 --> 00:40:59,504 Your train was my last chance. 482 00:41:03,275 --> 00:41:04,342 So? 483 00:41:06,946 --> 00:41:10,749 Since the tank wagon arrived in Berlin, no-one has opened it. 484 00:41:20,126 --> 00:41:21,659 Have you seen the freight? 485 00:41:23,396 --> 00:41:25,997 The gold? Have you seen the gold? 486 00:41:27,199 --> 00:41:28,299 Yes. 487 00:41:53,292 --> 00:41:54,826 We’re still closed. 488 00:41:54,894 --> 00:41:59,297 Right, Gloria. You're number 12 on my list and I want to clock off early. 489 00:41:59,632 --> 00:42:01,499 Wilczek. Saint Josef? 490 00:42:02,902 --> 00:42:04,069 I know him. 491 00:42:04,470 --> 00:42:07,906 And? When does he do his round at your place? 492 00:42:08,441 --> 00:42:09,974 I meant on which day 493 00:42:10,076 --> 00:42:13,111 Only on Sundays. He’s a priest, after all. 494 00:42:13,879 --> 00:42:16,648 - And he was here last Sunday, too? - Yes. 495 00:42:17,650 --> 00:42:21,619 And who else was here? Of us, I mean. 496 00:42:22,121 --> 00:42:25,056 Well, Bruno. And one I hadn’t met yet. 497 00:42:25,458 --> 00:42:27,892 He was good-looking but didn't say much. 498 00:42:29,462 --> 00:42:30,628 When did they leave? 499 00:42:32,131 --> 00:42:34,666 Wolter stayed until we closed. 500 00:42:35,301 --> 00:42:36,434 And the other one? 501 00:42:37,837 --> 00:42:42,707 Him... I didn’t see him again after Saint Josef was here. 502 00:42:46,112 --> 00:42:48,413 Now I said something. 503 00:43:29,955 --> 00:43:31,756 To ashes, to dust 504 00:43:33,559 --> 00:43:35,293 Stolen from the light 505 00:43:37,196 --> 00:43:38,897 But not yet now 506 00:43:41,400 --> 00:43:44,335 Miracles wait until the end 38301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.