All language subtitles for Apache Rifles 1964 DVDRip x264.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,933 --> 00:00:09,794 RIFLES APACHES 2 00:01:10,167 --> 00:01:12,469 Territorio de Arizona, 1879. 3 00:01:14,150 --> 00:01:16,314 Mescaleros apaches comandados por Vitorio, 4 00:01:16,862 --> 00:01:21,171 Valientes guerreros apaches , de la tribu de Cochise. 5 00:01:21,171 --> 00:01:23,200 Huyeron de la reserva de San Carlos. 6 00:01:23,434 --> 00:01:24,675 Y est�n una vez m�s en guerra 7 00:01:24,894 --> 00:01:27,360 Contra las tropas que tratan de expulsarlos de su territorio. 8 00:01:32,215 --> 00:01:34,325 Es la Compa�ia B ,de la caballer�a americana, 9 00:01:34,717 --> 00:01:38,873 tropas que tratan de hacer volver a Vitorio a la reserva. 10 00:01:45,763 --> 00:01:48,142 Vamos ,� mu�vanse ! 11 00:02:11,984 --> 00:02:15,210 Compa��a, � alto ! 12 00:02:28,664 --> 00:02:31,222 Capit�n Green, yo soy Jefff Stenton. 13 00:02:32,896 --> 00:02:34,001 Tengo un mensaje para usted. 14 00:02:42,755 --> 00:02:46,517 Me releva del mando Buena suerte. 15 00:02:48,642 --> 00:02:52,054 �Donde est� el resto de soldados? Muertos. 16 00:02:55,057 --> 00:02:56,708 Llevo 3 semanas tratando de atrapar a los apaches. 17 00:02:58,563 --> 00:02:59,733 cuando te acercas a ellos, 18 00:03:01,155 --> 00:03:03,872 ellos atacan y se escapan, y a perseguir las sombras de nuevo. 19 00:03:06,437 --> 00:03:10,280 vuelva a su casa, capit�n, le gustar� volver a St Louis. 20 00:03:11,271 --> 00:03:16,093 tengo ganas de volver all�, estoy harto de este lugar miserable 21 00:03:18,787 --> 00:03:21,521 Los soldados y los caballos est�n cansados fueron muy exigidos. 22 00:03:22,732 --> 00:03:24,943 Nunca tanto como Vitorio, exige a su gente. 23 00:03:25,662 --> 00:03:28,393 No han tenido tiempo para dormir, ni para comer. 24 00:03:29,222 --> 00:03:33,069 Ellos no lo necesitan...Los indios pueden caminar durante semanas sin dormir ni comer 25 00:03:33,069 --> 00:03:34,205 Viven s�lo de raices y perros de la pradera. 26 00:03:34,820 --> 00:03:36,598 tendremos que hacer lo mismo si queremos tener suerte. 27 00:03:37,679 --> 00:03:39,518 No lo envidio ,capit�n. 28 00:03:41,254 --> 00:03:44,932 Estas son las instrucciones del general Crook para atrapar a Vitorio 29 00:03:45,222 --> 00:03:46,149 espero que un d�a lo logre. 30 00:03:47,699 --> 00:03:51,572 Sargento Kab.// - � Si Se�or! El capit�n Stenton toma el mando.// De acuerdo 31 00:03:55,400 --> 00:04:00,025 Capit�n buena suerte. La necesitar�. 32 00:04:03,681 --> 00:04:05,867 Cuidese, sargento. Si, se�or. 33 00:04:17,493 --> 00:04:19,951 Hola, sargento. Nos volvemos a ver 34 00:04:20,511 --> 00:04:21,820 despu�s de mucho tiempo. Asi es. 35 00:04:23,324 --> 00:04:24,756 Que los hombres desmonten. Si , se�or. 36 00:04:26,249 --> 00:04:28,507 Compa�ia, desmonten 37 00:04:36,121 --> 00:04:40,444 Mi nombre es Stenton nuestra misi�n es la misma 38 00:04:41,383 --> 00:04:43,990 Encontrar los apaches. Para ello, 39 00:04:45,224 --> 00:04:47,474 tenemos que cabalgar , el tiempo que sea necesario, 40 00:04:48,977 --> 00:04:52,818 dormir poco y , comer lo que la naturaleza nos de 41 00:04:53,318 --> 00:04:54,791 �nica forma de viajar m�s rapido. 42 00:04:55,865 --> 00:04:59,028 Vacien su bolsos del exceso de comida y de ropa 43 00:05:00,965 --> 00:05:05,307 Sargento , tiene 5 minutos para cumplir mis �rdenes. Si, se�or 44 00:05:07,937 --> 00:05:10,928 Ya oyeron al capit�n, ! mu�vanse � 45 00:05:19,251 --> 00:05:20,822 �Que dices, Ramirez? 46 00:05:21,484 --> 00:05:23,551 yo digo, el capit�n Stenton es un hombre muy duro. 47 00:05:25,547 --> 00:05:30,033 Yo pienso lo mismo � en serio? D�jenme decirles algo. 48 00:05:32,098 --> 00:05:33,962 combati con �l contra los sioux. 49 00:05:35,390 --> 00:05:39,020 era el mejor soldado, mejor que ustedes y dos m�s. 50 00:05:40,933 --> 00:05:44,129 �Cu�l es su sentimiento de culpa? Su padre ,creia en los indios y 51 00:05:44,472 --> 00:05:49,724 ellos le mataron a toda la tropa a su mando. 52 00:05:49,984 --> 00:05:52,032 un tribunal militar, lo expuls� del ej�rcito. 53 00:05:53,512 --> 00:05:55,440 Si, el capit�n intenta redimirse a si mismo. 54 00:05:55,839 --> 00:05:59,092 matando indios. 55 00:06:08,877 --> 00:06:10,292 Estamos listos para partir. Bien. 56 00:06:11,027 --> 00:06:14,311 Para no cansar los caballos, seguiremos a pie. Si, se�or. 57 00:06:22,327 --> 00:06:25,281 Compa�ia, atenci�n 58 00:06:25,859 --> 00:06:28,428 avancen 59 00:07:05,387 --> 00:07:06,482 Es un peque�o grupo. 60 00:07:10,496 --> 00:07:11,471 Grupo peque�o �no?. 61 00:07:11,471 --> 00:07:13,716 dos semanas , y s�lo hemos visto, un peque�o grupo 62 00:07:16,783 --> 00:07:19,750 Debemos hacer una pausa. La tropa necesita un descanso. 63 00:07:21,203 --> 00:07:25,175 seleccione hombres para enterrar los muertos. Si, se�or. 64 00:07:28,160 --> 00:07:31,144 Hoblet, Bigelou traigan una pala 65 00:07:36,164 --> 00:07:38,548 �Cuantos ,cabo? Ocho,tal vez, diez. 66 00:07:39,475 --> 00:07:44,234 Los rastros van al suoeste. Hora y media , dir�a yo. 67 00:07:44,474 --> 00:07:50,017 Si , el viento no ha borrado los bordes. Pienso que media hora mas. 68 00:07:59,686 --> 00:08:02,078 Sargento Cobb Si, Se�or 69 00:08:03,943 --> 00:08:05,674 Quiero probar algo diferente. 70 00:08:05,913 --> 00:08:08,907 Tome 6 de los mejores tiradores y �rmelos bien, 71 00:08:09,566 --> 00:08:12,195 emb�rquelos en una carreta, y que se oculten 72 00:08:13,098 --> 00:08:15,750 Usted los llevar�. �Donde? 73 00:08:16,740 --> 00:08:19,844 espero ,que no lejos de aqu�. Si,se�or. 74 00:08:24,677 --> 00:08:25,947 Tu, toma tu arma 75 00:09:39,427 --> 00:09:41,445 Ok, muchachos hagan su trabajo ponganse en posici�n...!!! 76 00:10:40,081 --> 00:10:41,064 Alto el fuego!! 77 00:10:48,670 --> 00:10:49,846 Sargento,�cuantos hombres perdi�? 78 00:10:49,846 --> 00:10:51,223 Ninguno ,s�lo tres heridos. 79 00:10:55,316 --> 00:10:58,883 �Hay alguno vivo? No, se�or, preferirian morir a rendirse 80 00:11:13,251 --> 00:11:15,328 Capit�n, este todav�a vive. 81 00:11:20,890 --> 00:11:23,674 No, capitan, es Halc�n rojo , hijo de Vitorio. 82 00:11:25,670 --> 00:11:28,261 �Seguro? Si. Es el hijo de Vitorio. 83 00:11:29,188 --> 00:11:32,245 Tenga cuidado con lo que dice ,habla ingles. 84 00:11:33,330 --> 00:11:35,340 Todo mi pueblo entiende, capit�n Stenton. 85 00:11:36,292 --> 00:11:40,137 Eres un lobo que ataca, al cordero por placer. 86 00:11:41,065 --> 00:11:42,404 Tengo la orden de hablar con tu padre. 87 00:11:43,160 --> 00:11:45,954 Esperas que te diga donde est� mi pueblo,para matarlo. 88 00:11:47,263 --> 00:11:48,766 Sargento, deme una bandera blanca. Si,se�or. 89 00:11:52,149 --> 00:11:55,440 Mi padre no cree en bandera blanca, ni en usted y su pueblo 90 00:11:56,822 --> 00:12:02,918 La bandera blanca no es el cebo,Halc�n rojo, tu eres el cebo. 91 00:12:35,181 --> 00:12:38,182 Los dos sabemos que el apache acecha detr�s de cada p�edra. 92 00:12:39,055 --> 00:12:41,133 Si estoy equivocado, ser� un gran problema. 93 00:12:41,461 --> 00:12:44,229 tres horas al sol,tiempo que soportan los caballos. 94 00:13:26,898 --> 00:13:29,714 �Que est� esperando? �Por qu� no lo mata? 95 00:13:32,418 --> 00:13:34,117 a veces el f�n, justifica los medios. 96 00:13:59,215 --> 00:13:59,858 Capit�n 97 00:14:09,276 --> 00:14:14,556 Bandera blanca, lo s� , lo veo hace 5 minutos. 98 00:14:19,205 --> 00:14:21,324 Sargento Coob,traigalo Si,se�or. 99 00:14:23,092 --> 00:14:24,980 Limpie sus heridas,y dele agua, 100 00:14:24,980 --> 00:14:26,882 aten sus manos a la espalda y s�banlo al caballo. 101 00:14:27,946 --> 00:14:30,464 Cabo, tome la bandera,y venga comnigo. Si se�or 102 00:14:33,311 --> 00:14:35,842 Capit�n, no puede ir all� ,con s�lo un hombre . 103 00:14:36,893 --> 00:14:40,363 �Por qu� no? Si, Vitorio no acepta mi propuesta, 104 00:14:40,623 --> 00:14:41,981 sus hombres ,tendr�n que atacar 105 00:15:28,021 --> 00:15:30,314 Traduce. De acuerdo se�or...pero no creo... 106 00:15:34,127 --> 00:15:36,734 mi padre dice que su fama para matar ,es bien conocida, Capit�n 107 00:15:40,326 --> 00:15:43,066 Dile ,al gran Vitorio que tengo, un mensaje del general Crook 108 00:15:53,903 --> 00:15:57,462 El capit�n debe liberar a mi hijo antes de escuchar mensaje. 109 00:16:01,838 --> 00:16:02,636 Su�ltelo. 110 00:16:05,028 --> 00:16:08,214 Pero,se�or, si lo hace no vamos a salir con vida de aqu�. 111 00:16:10,890 --> 00:16:15,462 tenemos que dar una buena se�al, su�ltelo. - Si , se�or. 112 00:16:40,780 --> 00:16:42,561 (No los molesten.!) No es necesario que le traduzca eso, Sr 113 00:16:43,792 --> 00:16:46,250 D�gale que el general Cook quiere que, sus hombres vuelvan a la reserva. 114 00:16:47,016 --> 00:16:48,657 para cumplir el acuerdo firmado 115 00:17:01,501 --> 00:17:03,873 Nosotros no violamos la confianza, entre los dos pueblos. 116 00:17:04,979 --> 00:17:08,391 El general Cook lo sabe, los responsables ser�n castigados. 117 00:17:09,586 --> 00:17:11,713 Un nuevo agente de asuntos indios ser� enviado. 118 00:17:20,523 --> 00:17:21,993 �Que pasa con los buscadores de oro? 119 00:17:21,993 --> 00:17:23,628 El general dijo que no vendrian a nuestro territorio. 120 00:17:25,007 --> 00:17:27,394 Su gente a roto el tratado, no mi padre. 121 00:17:28,354 --> 00:17:30,776 Entreguen sus armas y vuelvan a la rerserva 122 00:17:31,066 --> 00:17:34,225 Yo les prometo llevarme a los mineros para siempre. 123 00:17:46,114 --> 00:17:47,098 � Lo promete? 124 00:17:48,197 --> 00:17:52,176 Usted dice que conoce mi reputaci�n, entonces debe saber que, cumplo mi palabra 125 00:18:22,214 --> 00:18:25,621 dice que volver�n a la reserva, cuando los mineros se vayan 126 00:18:27,024 --> 00:18:28,132 de acuerdo. 127 00:18:38,257 --> 00:18:40,271 Nos llevaremos la mujer prisionera. 128 00:18:41,694 --> 00:18:43,294 Capit�n, la mujer no es una cautiva 129 00:18:58,482 --> 00:19:01,077 Se�ora venga con nosotros. � Por la fuerza capit�n? 130 00:19:01,951 --> 00:19:03,857 No lo van a impedir, si no tienen tiempo para pensar. 131 00:19:04,749 --> 00:19:07,138 No entiendo, capit�n, no soy un prisionero. 132 00:19:07,731 --> 00:19:10,936 � No estar� voluntariamente, con estos comedores de perros? 133 00:19:12,563 --> 00:19:15,607 Su gente ha ahuyentado los venados ,de las monta�as, 134 00:19:16,435 --> 00:19:17,237 No tienen que comer. 135 00:19:17,576 --> 00:19:20,251 Escuche, �quien es usted?, � que hace? 136 00:19:21,765 --> 00:19:24,894 Mi nombre es Gilis. Misionera de la escuela en Santa Fe. 137 00:19:26,185 --> 00:19:32,171 �Misionera? as� que, la civilizaci�n ha llegado a los apaches. 138 00:19:33,693 --> 00:19:36,203 todo un desaf�o para una chica buena como usted. 139 00:19:38,907 --> 00:19:41,833 lo fuimos ,hasta que nos expulsaron de la reserva. 140 00:19:42,345 --> 00:19:44,267 Le digo , esta ma�ana varios, 141 00:19:44,581 --> 00:19:46,304 buscadores fueron asesinados. 142 00:19:46,971 --> 00:19:50,222 �A visto a una mujer apache,cuando los buscadores de oro terminan con ella? 143 00:19:51,005 --> 00:19:53,157 �Alguna vez ha oido hablar de sus s�plicas a dios para que las ayude? 144 00:19:53,596 --> 00:19:56,782 �Dios? El �nico dios que conocen, es la guerra 145 00:19:57,861 --> 00:20:01,149 �Por qu� piensa usted ,que su dios es diferente al de ellos? 146 00:20:04,408 --> 00:20:08,629 Se�orita ,Gilis .No todas las persona se convierten 147 00:20:22,072 --> 00:20:24,245 D�gale, que los mineros se ir�n de la reserva ,en tres dias. 148 00:20:31,186 --> 00:20:31,732 V�monos. 149 00:20:47,762 --> 00:20:51,571 �Crees en el capit�n? �Crees que dice la verdad? 150 00:20:53,343 --> 00:20:55,759 El piensa que los indios son, los peores animales que existen. 151 00:20:57,355 --> 00:21:01,922 No has contestado. �Confias en �l? No lo se. 152 00:21:03,775 --> 00:21:06,563 Como confiar en alguien que , odia tanto a los apaches 153 00:21:56,030 --> 00:21:57,121 Ok, soldado, vuelva a la cama 154 00:22:00,761 --> 00:22:01,673 Indios malditos. 155 00:22:04,029 --> 00:22:06,934 Sabe, capit�n,en mi vida ,no he operado a muchos indios. 156 00:22:07,954 --> 00:22:12,346 Es curioso, pero cuando miro debajo de su piel veo lo mismo, que en los dem�s 157 00:22:12,762 --> 00:22:14,812 �De veras? �Que significa eso? 158 00:22:15,791 --> 00:22:21,291 Ven ,te voy a dar un poco de cura, para ese fuego en ti. 159 00:22:23,925 --> 00:22:25,031 Antes de venir aqu�, 160 00:22:25,346 --> 00:22:28,827 despierto por las noches, con una odiosa necesidad. 161 00:22:30,511 --> 00:22:33,528 Hay que cambiar. pero no dormir� mejor, 162 00:22:34,217 --> 00:22:37,388 si no me proporcionas clientes. 163 00:22:39,125 --> 00:22:41,458 Si conoce una mejor forma de preservar la paz, d�gamelo. 164 00:22:43,002 --> 00:22:45,957 Me preguntaba si llamarlo � mantenimiento de la paz? 165 00:22:46,890 --> 00:22:50,891 definitivamente no eres igual a tu padre,yo lo conocia bien. 166 00:22:53,067 --> 00:22:56,521 Nunca me dijo eso Pero, eso no es todo. 167 00:22:58,780 --> 00:23:01,330 Aun despu�s de la humillaci�n del tribunal militar 168 00:23:01,611 --> 00:23:03,968 todav�a creia que los indios son seres humanos... 169 00:23:07,717 --> 00:23:10,828 Eso prueba que era un terco y que no quer�a ver la realidad. 170 00:23:11,474 --> 00:23:14,300 La realidad puede ser,vista desde muchos puntos de vista. 171 00:23:17,034 --> 00:23:18,750 Salud por eso. 172 00:23:29,618 --> 00:23:32,242 Doctor,� Que sabe de la escuela misionera de Santa Fe? 173 00:23:33,682 --> 00:23:37,852 Si quieres inscribirte ,olv�dalo, s�lo reciben se�oritas. 174 00:23:39,259 --> 00:23:40,873 RESERVACION INDIA PROHIBIDO EL PASO 175 00:23:40,873 --> 00:23:43,430 Prohibido la Venta Prohibida la explotaci�n Minera Prohibida la Caza 176 00:23:48,179 --> 00:23:50,929 El capit�n Stenton llev� , a los mineros fuera de la reserva. 177 00:23:51,717 --> 00:23:55,478 tal como se comprometi�, con los apaches. 178 00:23:56,639 --> 00:23:59,943 es as�, como el cap�t�n Stenton, est� dispuesto a aplicar la ley... 179 00:23:59,943 --> 00:24:02,324 en el terrritorio de Arizona, para que haya paz. 180 00:24:47,274 --> 00:24:49,492 Desmonten y descarguen las mercaderias. Si, se�or. 181 00:24:55,605 --> 00:24:57,867 Se�or Thompson, el es Vitorio y su hijo Halc�n rojo. 182 00:24:58,282 --> 00:25:00,025 Tengo el honor de verlo cumplir su palabra. 183 00:25:00,748 --> 00:25:02,196 Soy el nuevo agente indio , espero que me acepten como su amigo 184 00:25:05,768 --> 00:25:08,048 Vitorio s�lo habla espa�ol, voy a presentarlo. 185 00:25:13,784 --> 00:25:18,549 Capit�n,lo har� yo mismo. hablo algo de espa�ol. 186 00:26:03,800 --> 00:26:06,993 Es increible, lo que un est�mago lleno y un poco de jab�n pueden hacer, Capit�n 187 00:26:09,354 --> 00:26:11,818 Si, se�ora, seguro. 188 00:26:14,183 --> 00:26:15,927 �Parecen casi seres humanos? 189 00:26:20,374 --> 00:26:24,742 Lo siento,�no lo quise decir?. Me lo merezco. 190 00:26:29,459 --> 00:26:32,169 Gracias por la comida y la ropa que nos ha traido. 191 00:26:32,631 --> 00:26:35,632 Pero, necesitamos algunas cosas m�s � Que cosas? 192 00:26:36,242 --> 00:26:43,523 Libros,cuadernos y una biblia �Biblia?� Para el apache? 193 00:26:45,897 --> 00:26:49,132 todavia no lo entiende , capit�n, �no es verdad? 194 00:26:49,694 --> 00:26:52,133 Si, se�ora. Usted es misionera enviada aqui por la escuela. 195 00:26:53,241 --> 00:26:57,480 No, las creencias de mi padre, me trajeron aqu�. 196 00:26:59,133 --> 00:27:00,525 El fue agente de asuntos indigenas. 197 00:27:00,960 --> 00:27:04,391 muri� cuando yo ten�a 14 a�os, luchando por su causa. 198 00:27:06,446 --> 00:27:09,649 se enter� que nada pod�a hacer por sus amigos indios. 199 00:27:12,227 --> 00:27:14,602 �No cree que usted y los indios pueden ser amigos? 200 00:27:19,905 --> 00:27:20,683 No . 201 00:27:22,884 --> 00:27:23,993 Est� equivocado. 202 00:27:25,822 --> 00:27:29,337 Despues, de la muerte de mi padre, estuve con la tribu dos a�os 203 00:27:31,493 --> 00:27:33,338 Pero ,mucho antes me di, cuenta que 204 00:27:33,546 --> 00:27:35,560 necesitaban mucho m�s que alimentos y ropa. 205 00:27:36,776 --> 00:27:38,557 Asi que decid� ir a la escuela de misioneros 206 00:27:39,340 --> 00:27:41,902 Cuando me gradu� , ped� un tarea dificil. 207 00:27:43,921 --> 00:27:46,483 estoy aqu� hace tres meses 208 00:27:48,494 --> 00:27:51,403 me aceptaron,y parecen muy orgullosos 209 00:27:52,855 --> 00:27:56,792 Capit�n estamos listos para irnos, Muy bien Sargento 210 00:28:06,709 --> 00:28:10,062 �Va a quedarse aqu�? Si,donde viven ellos ,vivo yo 211 00:28:12,691 --> 00:28:16,235 Ver� como obtengo lo que me pidi� ,especialmente la biblia.// Gracias ... 212 00:28:28,387 --> 00:28:30,462 Accidentalmente escuche, la conversaci�n. 213 00:28:31,138 --> 00:28:37,762 Le has contado la mitad de la historia. No es eso. 214 00:28:40,261 --> 00:28:42,313 Yo no me averguenzo de que, mi madre fuera comanche. 215 00:29:12,574 --> 00:29:15,511 Miren. Al igual que la semana pasada 216 00:29:17,263 --> 00:29:19,093 Listos para escuchar el serm�n de hoy. 217 00:29:26,076 --> 00:29:27,891 Usted debe escuchar, el serm�n hoy. 218 00:29:28,496 --> 00:29:31,232 Eso podr�a abrir sus ojos. �Eso cree? .Si. 219 00:29:32,716 --> 00:29:36,311 �No es el protector de la mujer india? No preste atenci�n. 220 00:29:36,908 --> 00:29:38,622 � Como es vivir con los apaches? 221 00:29:39,247 --> 00:29:41,558 La mayor�a de las mujeres blancas, no pueden soportar su olor. 222 00:30:04,875 --> 00:30:07,598 Perd�n por eso. V�monos. 223 00:30:10,145 --> 00:30:13,176 �Por qu� le importa tanto lo que dicen?. V�monos, por favor. 224 00:30:48,004 --> 00:30:48,796 Yo no entiendo. 225 00:30:49,045 --> 00:30:52,264 Quieren alimentos todos los meses, y no pagan. 226 00:30:53,720 --> 00:30:55,966 No habr� mas pr�stamos. !Cierra la puerta� 227 00:30:57,485 --> 00:31:03,700 Hocinse, ya me debes $400, Wilson $560. 228 00:31:04,387 --> 00:31:06,454 Usted Black, $225. Miller... debe $350 229 00:31:11,098 --> 00:31:13,703 Nos llamas ,para decirnos, lo mucho que te debemos 230 00:31:14,205 --> 00:31:15,239 Yo no te debo nada. 231 00:31:15,829 --> 00:31:18,704 Me diste provisiones, por el 50% del oro que sacara. 232 00:31:19,312 --> 00:31:21,864 Eso es. A mi tambien Bueno,bueno 233 00:31:22,698 --> 00:31:24,891 El acuerdo es , que me dar�an , parte de lo que sacaran. 234 00:31:25,442 --> 00:31:27,127 Algunos de ustedes, son ya ricos. 235 00:31:27,805 --> 00:31:30,359 Yo ,estoy, cada vez m�s lejos de la riqueza . 236 00:31:31,127 --> 00:31:34,111 Hasta el momento no tengo ning�n centavo ,vivo de ustedes. 237 00:31:34,783 --> 00:31:36,392 �Como pagaremos los pr�stamos? 238 00:31:37,001 --> 00:31:41,797 Si el ej�rcito, no nos permites sacar oro El pais nos pertenece a nosotros 239 00:31:40,516 --> 00:31:42,808 Esta tierra era nuestra, y llegaron los indios 240 00:31:46,795 --> 00:31:48,185 �Por qu� no demandar al gobierno? 241 00:31:49,982 --> 00:31:51,896 Para arrastrarnos por los tribunales los pr�ximos 10 a�os. 242 00:31:52,310 --> 00:31:55,281 Bueno, entonces hay que hablar con el capit�n...Stenton 243 00:31:56,533 --> 00:31:58,826 Lo hemos intentado. �Que pasa con el nuevo agente indio? 244 00:31:59,529 --> 00:32:02,268 Bueno,hablaremos con �l !Cierra la puerta� 245 00:32:07,064 --> 00:32:11,063 Fue un duro golpe al ment�n, se�or Owens ver� que.. 246 00:32:11,734 --> 00:32:14,050 Hay varias formas de sacar un hombre del medio. 247 00:32:14,452 --> 00:32:16,787 �De que est�s hablando, Greer? �De que se trata? 248 00:32:18,832 --> 00:32:22,844 El capit�n Stenton acaba de golpear a un respetable ciudadano. 249 00:32:24,191 --> 00:32:26,971 �Hay alg�n testigo?. La multitud fuera de la iglesia. 250 00:32:27,646 --> 00:32:30,250 Hombres como Stenton son necesarios para la guerra, 251 00:32:30,923 --> 00:32:34,984 pero no estamos en guerra, y el derecho de todos los hombres 252 00:32:35,193 --> 00:32:39,468 en este territorio de paz, debe ser respetado. 253 00:32:40,625 --> 00:32:42,452 �No es cierto?muchachos Asi es..Si ! 254 00:32:43,178 --> 00:32:45,224 Enviar� un telegrama a Washington. 255 00:32:46,112 --> 00:32:47,894 Si el delegado territorial est� de acuerdo, 256 00:32:48,350 --> 00:32:51,400 har� volver a los indios ,a las monta�as antes ,de la primera nevaz�n. 257 00:32:59,662 --> 00:33:04,212 El asunto es que no se debe tolerar el comportamiento del Capit�n Stenton 258 00:33:04,490 --> 00:33:09,196 en el sentido de no respetar el derechos de los ciudadanos, 259 00:33:09,460 --> 00:33:13,352 aunque sea a costa de todos los indios del territorio en el sudoeste 260 00:33:15,274 --> 00:33:18,358 El delegado de Arizona debe recordar 261 00:33:18,957 --> 00:33:20,807 los indios tienen derechos, 262 00:33:21,636 --> 00:33:25,797 pero le recordamos que, su deber es velar por la 263 00:33:26,167 --> 00:33:28,451 justicia,y la paz de la gente, 264 00:33:29,016 --> 00:33:33,041 que se estableci� en ese territorio desierto 265 00:33:33,744 --> 00:33:34,608 Si olvidamos nuestro deber. 266 00:33:34,839 --> 00:33:37,996 Arizona volver� a convertirse en un desierto 267 00:33:39,726 --> 00:33:45,075 El ej�rcito no desea el exterminio de los apaches, 268 00:33:47,491 --> 00:33:50,727 pero podr�a estar de acuerdo en que 269 00:33:51,429 --> 00:33:54,560 despues que la paz fue restaurada, 270 00:33:55,273 --> 00:33:58,664 pudo haber un comportamiento, impulsivo del capit�n Stenton. 271 00:34:01,243 --> 00:34:05,274 Voy a investigar el asunto. Gracias ,se�or. 272 00:34:07,791 --> 00:34:09,712 Teniendo a su lado al delegado de Arizona, 273 00:34:10,170 --> 00:34:11,962 Y el oro de la reserva, 274 00:34:12,899 --> 00:34:16,012 los mineros contravinieron abiertamente las �rdenes del capit�n Stenton. 275 00:34:34,924 --> 00:34:35,910 �Mira eso! 276 00:34:53,316 --> 00:34:57,525 Oro! Te lo dije, hay ricas vetas 277 00:35:01,633 --> 00:35:04,772 Voy a llenar mis bolsas, tantas veces como pueda, 278 00:35:08,450 --> 00:35:12,183 Esta veta tiene una longitud de casi un metro 279 00:35:17,132 --> 00:35:17,933 Greer !! 280 00:35:55,313 --> 00:35:57,484 Para, no lo mates 281 00:36:11,046 --> 00:36:17,281 �Oro! �Que brillante!. es mejor que el de nuestra veta. 282 00:36:18,113 --> 00:36:20,708 �De donde lo sacar�a? 283 00:36:30,772 --> 00:36:32,632 disparos y explosiones... 284 00:36:33,664 --> 00:36:37,584 vienen del ca�on... 285 00:36:39,488 --> 00:36:44,636 entre aqu� y el campamento n�mero cinco. 286 00:36:47,302 --> 00:36:52,238 �Campamento cinco? // Si //estamos cerca. Vamos all�. 287 00:37:15,562 --> 00:37:19,423 �Donde lo has encontrado? Muchacho �Donde lo encontraste? 288 00:37:24,749 --> 00:37:27,031 No te gustar�, cuando terminemos con esto. 289 00:37:48,216 --> 00:37:51,355 Indio est�pido...�Vas a cooperar? �Donde encontraste el oro? 290 00:37:56,208 --> 00:37:59,616 Habla o te quemo. 291 00:38:07,705 --> 00:38:10,381 No lo intente, Tire su pistola 292 00:38:39,190 --> 00:38:40,584 La pr�xima vez te mato. 293 00:38:44,253 --> 00:38:47,725 Encontramos oro capit�n, lo hemos encontrado 294 00:38:48,613 --> 00:38:50,427 No has encontrado, mas que problemas. 295 00:38:51,120 --> 00:38:54,176 Esta mina es nuestra, no tiene derecho a echarnos. 296 00:38:55,504 --> 00:38:56,599 No tiene derecho. 297 00:39:04,213 --> 00:39:07,895 Sargento ponga a Halc�n Rojo en una camilla � No! 298 00:39:08,832 --> 00:39:10,427 Ll�velo para que lo vea el m�dico. 299 00:39:10,895 --> 00:39:12,693 Yo llevar� a estos dos a la ciudad Si, se�or. 300 00:40:02,617 --> 00:40:04,507 �Con que derecho dan tierras a los indigenas? 301 00:40:06,181 --> 00:40:08,230 Orden� que se matuvieran lejos de la reserva. 302 00:40:08,939 --> 00:40:09,976 �Amante de los indios, no? 303 00:40:11,483 --> 00:40:16,210 Sheriff, detenga a estos dos. Capit�n, 304 00:40:16,820 --> 00:40:19,165 No puedo arrestarlos por estar, ah� solamente. 305 00:40:19,744 --> 00:40:23,008 Pero puede arrestarlos, por torturar un indio. 306 00:40:23,775 --> 00:40:26,149 trabajamos all� desde hace 2 a�os, era hora de volver 307 00:40:30,039 --> 00:40:31,559 yo vi como toturaban una mujer 308 00:40:32,607 --> 00:40:33,728 Calma, amigos 309 00:40:34,622 --> 00:40:37,431 El capit�n s�lo realiza su trabajo, as� como lo hace el sheriff. 310 00:40:39,041 --> 00:40:41,556 Si, estas personas violaron la ley, deben ser juzgados 311 00:40:43,028 --> 00:40:47,861 �heriff enci�rrelos, los juzgaremos. 312 00:40:50,481 --> 00:40:54,323 Esta bien capit�n los encerrar�. 313 00:40:56,811 --> 00:40:59,014 �Quien puede culparlos por ser un poco beligerantes? 314 00:40:59,745 --> 00:41:02,720 En esa colinas, eso no es sano. 315 00:41:03,152 --> 00:41:05,791 �Nos amenaza capit�n? No. 316 00:41:06,965 --> 00:41:08,354 Me pregunto � Que har� Vitorio? 317 00:41:09,827 --> 00:41:11,265 Cuando se entere, lo que estos dos hicieron a su hijo. 318 00:41:17,547 --> 00:41:20,911 Vamos,muchachos. George,voy a pagar la fianza. 319 00:41:24,204 --> 00:41:28,985 usted dijo que Stenton fue relevado. Asi es , pero el a�n no lo sabe. 320 00:41:29,797 --> 00:41:31,820 El coronel Perry lo inform� , s�lo hace dos horas. 321 00:41:48,721 --> 00:41:49,928 Capit�n... Doctor... 322 00:41:56,691 --> 00:41:59,596 �Donde est� Halc�n Rojo? El est� bien , pero, 323 00:42:00,056 --> 00:42:02,861 tenia mucha ampollas en la piel. 324 00:42:03,555 --> 00:42:06,705 porque lo torturaron. �Donde est�? Se ha ido. 325 00:42:07,275 --> 00:42:09,721 tan pronto como lleg� dieron la orden de llevarlo a la reserva 326 00:42:10,285 --> 00:42:12,504 �Quien di� esa orden? 327 00:42:12,784 --> 00:42:15,411 el coronel Nathan Perry, el nuevo comandante. 328 00:42:26,388 --> 00:42:28,251 � Cuantas secciones hay en el �rea , sargento? Cinco. 329 00:42:28,827 --> 00:42:30,621 por lo tanto, el n�mero total de soldados es.. 330 00:42:31,937 --> 00:42:33,236 Capit�n Stenton se reporta. 331 00:42:34,326 --> 00:42:37,591 Stenton,me alegro de que haya venido, para aclarar un tema. 332 00:42:40,126 --> 00:42:42,498 Aqu� hay un total , de casi tres pelotones. 333 00:42:45,725 --> 00:42:49,003 Este despliegue de tropas , � fue su idea? Si. 334 00:42:50,223 --> 00:42:51,440 estas patrullan la reserva. 335 00:42:53,035 --> 00:42:57,834 por lo tanto, las tropas se encuentran dispersas en un �rea de 60 kil�metros 336 00:42:58,395 --> 00:43:01,698 as� es, se�or �Que pasar�a si, 337 00:43:02,370 --> 00:43:05,411 por ejemplo, Vitorio tratara de abandonar la reserva por la fuerza? 338 00:43:07,606 --> 00:43:09,740 Lo he pensado, y no le preocupa. 339 00:43:10,131 --> 00:43:13,067 todas las tropas ser�n masacradas, sin posibilidad de defensa 340 00:43:15,009 --> 00:43:19,068 Sargento, comun�quese con todas las secciones con se�ales de luz. 341 00:43:19,713 --> 00:43:21,632 inmediatamente Si,se�or 342 00:43:22,243 --> 00:43:26,478 Envie este mensaje: Todos los soldados deben volver aqu�. 343 00:43:27,230 --> 00:43:27,961 Entiendo. 344 00:43:36,792 --> 00:43:39,210 en caso de disturbios se desplegar� una unidad 345 00:43:39,604 --> 00:43:41,101 que responder� fuerza con fuerza, 346 00:43:41,397 --> 00:43:42,382 ta como lo hice con los Kiowas. 347 00:43:44,194 --> 00:43:46,400 Un apache vale m�s que diez Kiowas. 348 00:43:47,419 --> 00:43:50,930 Para los apaches la guerra es un tipo de religi�n. Exactamente 349 00:43:51,444 --> 00:43:54,228 es dificil controlarlos con un ej�rcito tan disperso 350 00:43:55,054 --> 00:43:56,136 yo no espero problemas 351 00:43:56,775 --> 00:44:00,009 tenemos patrullas que vigilan la reserva de la codicia de los blancos. 352 00:44:00,324 --> 00:44:02,913 Vitorio mantendr� su palabra , mientras mantengamos la nuestra. 353 00:44:04,304 --> 00:44:06,169 El �ltimo oficial que tuvo esa opini�n 354 00:44:07,930 --> 00:44:10,680 vi� como 350 soldados fueron asesinados. dos d�as despu�s... 355 00:44:13,888 --> 00:44:16,420 creo que usted sabe que ese oficial responsable era su padre. 356 00:44:17,639 --> 00:44:23,902 si yo hubiera sido asignado a su tropa, como oficial subalterno,estar�a entre los muertos 357 00:44:25,270 --> 00:44:28,875 Despu�s de ser relevado, quisiera ver las ordenes 358 00:44:29,893 --> 00:44:30,777 Tome, capit�n 359 00:44:36,023 --> 00:44:39,871 permanecer� aqu� como mi ayudante, traiga sus cosas personales 360 00:44:41,591 --> 00:44:42,623 Buen d�a Se�or 361 00:44:58,322 --> 00:44:59,804 Las �rdenes se ejecutaron 362 00:45:00,381 --> 00:45:02,131 y los soldados dispersos en la reserva regresan 363 00:45:23,500 --> 00:45:24,324 Capit�n Stenton 364 00:45:29,995 --> 00:45:31,432 todas las patrullas est�n regresando. 365 00:45:34,074 --> 00:45:35,497 ok ,sargento. cap�tan... 366 00:45:38,156 --> 00:45:40,903 �Puedo decirle algo entre nosotros? � que? 367 00:45:41,933 --> 00:45:47,421 estoy hace mucho tiempo en el ej�rcito y de todo lo que los estupidos politicos 368 00:45:48,454 --> 00:45:50,809 han hecho, esto es lo peor 369 00:45:51,471 --> 00:45:53,249 despu�s de todo lo que hemos hecho, para mantener la paz aqu� 370 00:45:55,140 --> 00:45:58,513 Creo que no todos pensamos igual, Si, se�or, creo que.. 371 00:45:59,669 --> 00:46:00,795 d�jeme decirle algo sargento, 372 00:46:02,044 --> 00:46:04,610 si hay alguien que diga algo , en contra del comandante 373 00:46:05,311 --> 00:46:08,529 lo colgar� del �rbol m�s cercano � de acuerdo? Si,se�or. 374 00:46:08,843 --> 00:46:10,778 prep�rese para una inspecci�n Si , se�or 375 00:46:28,722 --> 00:46:31,484 No es bueno, esto no es bueno. 376 00:46:31,999 --> 00:46:33,420 el ej�rcito fue retirado, 377 00:46:34,000 --> 00:46:35,704 pero no puedo enviar la gente a las minas. 378 00:46:36,592 --> 00:46:39,566 los indios los atacar�an, no los dejarian trabajar 379 00:46:40,093 --> 00:46:42,941 hemos encontrado una rica veta y no se puede sacar. 380 00:46:44,671 --> 00:46:48,442 Todo tiene un precio �Que pasa con el agente indio? 381 00:46:49,541 --> 00:46:51,705 llevo tres meses tratando de hacer amistad con �l, 382 00:46:52,397 --> 00:46:53,489 pero no es como el anterior 383 00:46:54,130 --> 00:46:56,411 incluso le ofrec� parte de, mi porcentaje de las minas. 384 00:46:57,672 --> 00:47:00,657 tiene un salario miserable �y se neg�? 385 00:47:01,485 --> 00:47:02,487 no s�lo se neg�, 386 00:47:03,831 --> 00:47:05,939 sino que me amenaz� con decirle todo Stenton. 387 00:47:07,094 --> 00:47:10,583 sin embargo he aprendido una cosa, cuando Jer�nimo 388 00:47:10,849 --> 00:47:13,221 empez� con los problemas fu� llevado a Florida. 389 00:47:14,719 --> 00:47:16,253 �Por que no hacemos lo mismo con Vitorio? 390 00:47:17,517 --> 00:47:20,986 Vitorio no crea problemas. No,hasta ahora no. 391 00:47:22,143 --> 00:47:24,111 pero los crear� si le damos una buena raz�n. 392 00:47:26,881 --> 00:47:30,973 �Quiere problemas?, eso tendr�. 393 00:47:37,114 --> 00:47:38,895 bastar�a una flecha india 394 00:47:39,110 --> 00:47:41,798 para justificar la causa de un problema 395 00:47:42,365 --> 00:47:44,501 Ayer fu� asesinado frente a su oficina 396 00:47:44,718 --> 00:47:46,378 Green lo vi� todo. Si, vi cuando lo mataron. 397 00:47:47,632 --> 00:47:50,693 Esta es la forma de comportarse de los apaches. 398 00:47:51,298 --> 00:47:54,177 Apaches malditos, hay que matarlos a todos. 399 00:47:54,429 --> 00:47:56,002 El ej�rcito debe echarlos de las monta�as 400 00:47:56,470 --> 00:47:57,580 eso es lo que necesitamos Que esperamos!! 401 00:48:02,495 --> 00:48:05,104 Escuchenme... Deben matarlos a todos. 402 00:48:05,995 --> 00:48:07,525 No deben tomar la ley en sus propias manos. 403 00:48:07,859 --> 00:48:09,200 no nos hacen caso sheriff 404 00:48:09,823 --> 00:48:11,948 ustedes dos est�n en libertad condicional, se los recuerdo 405 00:48:11,948 --> 00:48:15,137 no dejemos que los indios sigan matando impunemente. 406 00:48:17,245 --> 00:48:18,422 esc�chenme.. 407 00:48:20,746 --> 00:48:23,797 Los que est�n con nosotros ,vamos a la reserva. ! A los caballos � 408 00:49:19,720 --> 00:49:20,831 El ej�rcito se ha ido de las monta�as. 409 00:49:21,857 --> 00:49:23,828 he venido a pedir una explicaci�n a Thompson 410 00:49:24,246 --> 00:49:26,778 no ha venido esta ma�ana, la puerta sigue cerrada. 411 00:49:27,906 --> 00:49:29,397 tal vez fu� a ver a mi padre. 412 00:49:31,327 --> 00:49:33,762 El capit�n Stanton dijo algo sobre unos alimentos. 413 00:49:35,562 --> 00:49:38,815 no lo he vistoal Capit�n, desde hace 10 dias. �Diez dias? 414 00:49:42,073 --> 00:49:45,395 � No te ha enviado un mensaje? �No reponde en absoluto? 415 00:49:47,975 --> 00:49:52,713 � No sabe nada sobre vos, que eres la mitad india? 416 00:49:54,500 --> 00:49:57,221 �Por qu� es tan importante la sangre? � Que relaci�n tiene con esto? 417 00:49:59,331 --> 00:50:01,109 Para algunos eso no importa. 418 00:50:01,799 --> 00:50:04,942 Para un hombre como el Capit�n Stenton, eso es todo. 419 00:50:11,321 --> 00:50:14,681 ya sabes que mis sentimientos hacia ti ,siguen siendo los mismos. 420 00:50:24,557 --> 00:50:26,902 inclusive podr�a olvidar que eres una mujer blanca. 421 00:50:58,611 --> 00:51:01,243 Los ni�os, vamos adentro ay�denme a abrir la puerta 422 00:51:04,034 --> 00:51:05,158 � m�tenlos a todos ! 423 00:51:54,573 --> 00:51:57,680 Capit�n si usted viene con nosotros, su ayuda es bienvenida. 424 00:51:59,570 --> 00:52:02,214 arreste a los mineros y ll�velos a la ciudad.. 425 00:52:03,615 --> 00:52:06,101 sheriff hay una ley para los asesinos �no? A pesar de ello 426 00:52:07,119 --> 00:52:10,898 esta es nuestra ley, los indios mataron a Thompson. 427 00:52:11,368 --> 00:52:15,557 �Green los vio! No nos iremos hasta terminar el trabajo. 428 00:52:17,602 --> 00:52:18,865 tomen un angulo de 45 429 00:52:26,929 --> 00:52:30,853 Listos capit�n Fuego 430 00:52:37,132 --> 00:52:39,247 Te dije que no disparar�a a los hombres blancos. 431 00:52:43,497 --> 00:52:49,403 Green, la pr�xima vez le voy a dispara a usted Aun estoy vivo , capit�n 432 00:52:50,468 --> 00:52:54,703 !No! Asesinos, carniceros. 433 00:52:54,994 --> 00:52:57,166 salga de aqu� , no tenemos nada contra usted 434 00:52:58,043 --> 00:53:00,312 m�tenme soy medio india. 435 00:53:03,089 --> 00:53:05,434 que estamos esperando, vamos a terminar el trabajo. 436 00:53:14,465 --> 00:53:15,808 fuego 437 00:53:26,500 --> 00:53:28,904 dejen de disparar, atiendan a los heridos 438 00:53:48,811 --> 00:53:51,030 �Donde la llevas? con el m�dico. 439 00:54:29,398 --> 00:54:32,836 �Que tiene que decir en su propia defensa? Nada 440 00:54:33,398 --> 00:54:37,913 si yo no hubiera abierto fuego, habrian matado a todos los indios. 441 00:54:38,430 --> 00:54:40,555 capit�n,usted es un soldado, no un juez. 442 00:54:41,247 --> 00:54:43,414 no hay evidencias de que los indios mataron a Thompson. 443 00:54:43,882 --> 00:54:48,087 Esto puede ser un truco. � Y Green , el testigo ocular? 444 00:54:48,560 --> 00:54:50,401 Green es un mentiroso � Basta capit�n ! 445 00:54:51,180 --> 00:54:54,070 Su relaci�n con la misionera, interfiere con su capacidad de dicernir. 446 00:54:54,601 --> 00:54:57,711 mi relaci�n con ella es un asunto personal, coronel 447 00:54:58,445 --> 00:55:00,044 yo no creo que los apaches mataran a Thompson. 448 00:55:00,713 --> 00:55:02,245 Estoy dispuesto a apostar mi futuro militar 449 00:55:02,745 --> 00:55:03,883 No est� tan seguro , capit�n 450 00:55:04,415 --> 00:55:07,400 Hasta detener al culpable , usted estar� detenido 451 00:55:08,921 --> 00:55:10,634 �Alguna pregunta? No,coronel. 452 00:55:11,321 --> 00:55:13,839 Sargento , listos para partir . un momento . 453 00:55:15,057 --> 00:55:19,123 coronel, una delegaci�n de ciudadanos quiere verle. 454 00:55:19,822 --> 00:55:21,076 d�gales que no tengo tiempo para eso 455 00:55:21,559 --> 00:55:24,402 vamos a ver al asesino 456 00:55:25,199 --> 00:55:28,324 es el , �l mat� a mi marido 457 00:55:29,681 --> 00:55:33,134 mi deber ,es que la justicia, se cumpla 458 00:55:33,936 --> 00:55:35,935 el culpable ser� castigado de acuerdo a la ley 459 00:55:36,776 --> 00:55:38,435 el ej�rcito lo castigar� 460 00:55:38,840 --> 00:55:40,495 y ahora vuelvan a la ciudad y levanten barricadas 461 00:55:40,985 --> 00:55:43,097 �Barricadas? �Cree que los indios nos atacar�n? 462 00:55:43,700 --> 00:55:47,201 es s�lo, por precauci�n, debo proteger a todas las personas 463 00:55:47,949 --> 00:55:49,745 voy a detener a Vitorio , antes que llege a la cuidad 464 00:55:50,340 --> 00:55:52,959 Sucio, sucio amigo de indios 465 00:55:56,959 --> 00:55:58,382 Sargento Si, se�or 466 00:56:26,697 --> 00:56:29,023 Tropa, adelante 467 00:57:25,651 --> 00:57:29,168 �Como est�? , encontr� la bala, se la voy a sacar 468 00:57:30,244 --> 00:57:31,251 �Tiene algo para el dolor? 469 00:57:31,985 --> 00:57:33,609 s�lo wiskey, y no sirve de mucho. 470 00:57:37,218 --> 00:57:39,187 Sea valiente,tendr� todo el cuidado que pueda. 471 00:57:50,391 --> 00:57:51,185 Jeff... 472 00:57:55,418 --> 00:57:59,105 Dime. El doctor me dijo 473 00:58:01,058 --> 00:58:05,810 que Vitorio abandon� la reserva. Asi es 474 00:58:07,378 --> 00:58:11,574 Detenlos por favor hazlos regresar. Har� lo que pueda 475 00:58:21,357 --> 00:58:23,715 Se desmay� doctor. Es un alivio. 476 00:58:26,192 --> 00:58:27,359 ya la tengo 477 00:59:21,961 --> 00:59:25,493 Sargento ! preparados � ! vamos � 478 00:59:52,431 --> 00:59:54,012 �Que perseguimos Apaches o espiritus? 479 00:59:59,276 --> 01:00:01,150 ! Adelante � 480 01:00:19,464 --> 01:00:23,105 No se trata de fantasmas, que el trompeta toque la carga. 481 01:01:04,603 --> 01:01:09,990 Le pido a Dios que nos proteja , creo que caimos en una trampa 482 01:01:38,358 --> 01:01:40,171 Desmonten ... Ref�giense ! 483 01:01:50,164 --> 01:01:51,008 � Den vuelta la carreta ! 484 01:02:35,637 --> 01:02:36,793 d�jeme ver su herida. coronel. 485 01:02:40,402 --> 01:02:42,593 Sargento, no saldremos de aqu� sin ayuda. 486 01:02:43,637 --> 01:02:44,559 tan pronto como sea de noche 487 01:02:45,466 --> 01:02:48,045 mande un voluntario con un, mensaje al fuerte Tucson. Si,se�or 488 01:03:03,716 --> 01:03:06,237 Si, te pondr�s bien.. 489 01:03:14,745 --> 01:03:16,062 toma un vaso de esto. 490 01:03:20,389 --> 01:03:21,905 Volver�.. 491 01:04:02,807 --> 01:04:05,216 La tribu se fue a las monta�as, vine por ti. 492 01:04:06,588 --> 01:04:11,905 No , estoy bien aqui, hablas como un ni�o confundido. 493 01:04:13,855 --> 01:04:19,384 el odio que siente por nosotros no es bueno. El me ama. 494 01:04:27,840 --> 01:04:28,854 �Est� mejor? bien. 495 01:04:30,886 --> 01:04:33,419 Vine a buscarla , aqu� est� en peligro. 496 01:04:37,886 --> 01:04:39,608 estar� en mayor peligro ,si se va contigo. 497 01:04:41,124 --> 01:04:46,340 tal vez, pero por lo menos no va a morir, s�lo tendr� el coraz�n roto 498 01:04:48,925 --> 01:04:55,739 ha olvidado que es mestiza, su madre era una india , era una india comanche. 499 01:04:59,477 --> 01:05:01,565 Ud se iba a casar con ella capit�n ? 500 01:05:02,814 --> 01:05:07,427 usted se sentira orgulloso cuando sus hijos sean llamado mestizos o animales. 501 01:05:13,957 --> 01:05:15,861 Que dice , capit�n 502 01:05:27,256 --> 01:05:28,722 estoy lista para irme. 503 01:05:48,582 --> 01:05:52,177 y dijo que su padre, era un hombre obstinado 504 01:05:53,119 --> 01:05:56,099 que no quiso enfrentar la realidad 505 01:06:21,163 --> 01:06:22,130 traelo aqui. 506 01:06:23,072 --> 01:06:25,633 todos est�n atrapados en el ca��n de la serpiente, capit�n. 507 01:06:27,105 --> 01:06:28,490 logr� llegar a Tucson. 508 01:06:29,591 --> 01:06:32,482 sab�a usted que todas las lineas est�n cortadas 509 01:06:33,366 --> 01:06:36,053 primero acabar�n con el ej�rcito ,despues la ciudad , esto es s�lo el principio. 510 01:06:39,116 --> 01:06:42,295 �Doctor usted monta? Tan pronto como sea posible ,estar� listo. 511 01:06:42,997 --> 01:06:44,855 tendr� que ir a Tucson y pedir ayuda 512 01:06:46,306 --> 01:06:50,794 creo que los apaches no mataron a Thompson ,si lo demuestro, 513 01:06:51,166 --> 01:06:53,279 podria persuadir a Vitorio ante que sea demasiado tarde 514 01:07:44,561 --> 01:07:47,058 voy a la tienda, en una hora me reemplazan 515 01:07:53,750 --> 01:07:55,715 vos no me necesitas ,voy a dormir un poco. 516 01:08:34,048 --> 01:08:37,533 �Usted? deber�a estar detenido �Que est� haciendo aqui?// Venga para aqu� 517 01:08:47,468 --> 01:08:50,126 �Que le pasa? No me gustan las sorpresas. 518 01:08:52,236 --> 01:08:53,470 Si�ntese ahi. 519 01:09:03,050 --> 01:09:06,225 Tengo algunas preguntas , acerca de su amigo Green 520 01:09:07,439 --> 01:09:11,628 y la flecha que mat� a Thompson �Sabe usted algo al respecto? 521 01:09:14,036 --> 01:09:17,914 yo no se nada al respecto �Nada ? // No 522 01:09:27,446 --> 01:09:30,145 creo que debe tomar algo , para refrescar su memoria 523 01:09:39,315 --> 01:09:41,573 es suficiente 524 01:09:51,498 --> 01:09:52,560 t�meselo todo 525 01:10:08,090 --> 01:10:13,797 la flecha que mat� a Thompson , pertenece a la tribu Arapaho 526 01:10:14,876 --> 01:10:16,782 �Pero usted no sabe nada al respecto? ! no � 527 01:10:21,421 --> 01:10:22,279 no m�s, por favor 528 01:10:25,158 --> 01:10:26,582 tomelo !. 529 01:10:39,635 --> 01:10:42,350 no puedo decir, lo que no se , capit�n 530 01:10:43,923 --> 01:10:48,532 No sabe nada de la flecha. S�lo que es de los apaches 531 01:10:50,455 --> 01:10:54,221 no tengo idea de .. Beba 532 01:12:45,122 --> 01:12:46,123 �Quien es ? �Que quiere? 533 01:12:48,154 --> 01:12:51,846 Hocins ,que haces aqu�. Se�or Owens me urge verlo. 534 01:12:52,124 --> 01:12:53,403 �Que es tan importante a esta hora de la noche? 535 01:12:55,998 --> 01:12:57,061 ! Est�s borracho � 536 01:13:07,050 --> 01:13:09,921 le har�n una corte marcial , por haber escapado. �Que quiere? 537 01:13:11,255 --> 01:13:13,263 Respuestas a algunas preguntas �Quien mat� a Thompson? 538 01:13:15,327 --> 01:13:19,689 Debes estar loco. Tal vez , pero los apaches no lo hicieron 539 01:13:20,207 --> 01:13:22,536 no utilizan flechas Arapaho �Arapaho? 540 01:13:24,747 --> 01:13:27,480 si, la flecha esta completamente curva, no pudo ser lanzada 541 01:13:29,605 --> 01:13:33,152 � Est� seguro? 542 01:13:33,389 --> 01:13:37,419 Yo sab�a que era algo de Green Siga. 543 01:13:40,185 --> 01:13:44,379 Ustedes conocen mi posici�n aqui, estas personas ven en mi un lider. 544 01:13:45,655 --> 01:13:48,205 dasafortunadamente, no todo esta bajo mi control. 545 01:13:49,300 --> 01:13:51,671 Green me dijo que tenia un plan. 546 01:13:52,329 --> 01:13:53,934 que nos ayudar�a a nuestra manera. 547 01:13:54,184 --> 01:13:55,953 y se llev� una de esas flechas. Ya lo veo 548 01:14:19,187 --> 01:14:20,552 qu�dese aqui. 549 01:14:45,212 --> 01:14:46,864 venga saldremos por la puerta de atr�s 550 01:14:48,380 --> 01:14:52,981 no es como usted piensa, le dije que lo hizo Green 551 01:14:54,884 --> 01:14:56,583 Capit�n , �no podemos llegar a un acuerdo? 552 01:15:02,229 --> 01:15:04,555 �Hocins! t�relo 553 01:15:13,976 --> 01:15:15,265 Iremos con el coronel 554 01:15:15,265 --> 01:15:16,727 para decirle que usted mat� a Thompson. 555 01:15:20,935 --> 01:15:24,902 ahora le dir�s todo. Yo no lo har�. Lo har�s t� 556 01:15:53,586 --> 01:15:55,684 no vamos a poder pasar , est� cercado por apaches. 557 01:16:27,176 --> 01:16:30,114 �Me dejas? ,si, usted me necesita ,si 558 01:16:31,749 --> 01:16:33,877 Tenemos que deshacernos de esos dos , oh ,no 559 01:16:34,798 --> 01:16:39,998 no puede obligarme, soy su prisionero y tengo que pasarme unos d�as en la c�rcel �no? 560 01:16:41,123 --> 01:16:44,280 podemos dejarles la decisi�n a los apaches. A ver si cambias de opini�n.. 561 01:16:46,695 --> 01:16:48,195 olvidalo, yo me marcho 562 01:16:59,913 --> 01:17:02,413 �Me necesitas, tambi�n? �no? Vamos 563 01:19:04,214 --> 01:19:05,012 �Agua, coronel ? 564 01:19:05,577 --> 01:19:06,917 no resistiremos mucho 565 01:19:16,123 --> 01:19:18,659 No disparen ,es el capit�n 566 01:19:24,076 --> 01:19:25,108 det�ngalo sargento 567 01:19:27,830 --> 01:19:30,248 Coronel, Ramirez atraves� las lineas, vendr� ayuda 568 01:19:31,559 --> 01:19:35,199 Su relato estar� en el informe. Sargento, d�melo 569 01:19:39,483 --> 01:19:42,190 Coronel este hombre tiene que decirle algo 570 01:19:42,423 --> 01:19:44,205 parece que los apaches, no mataron a Thompson 571 01:19:44,809 --> 01:19:49,184 d�gaselo �Y que? ,hable. 572 01:19:51,859 --> 01:19:55,017 ya se lo dije, los apaches mataron a Thompson. 573 01:19:59,177 --> 01:20:02,780 Sargento su�ltelo, que se vaya. No! 574 01:20:25,053 --> 01:20:25,908 �De acuerdo! 575 01:20:36,167 --> 01:20:40,328 Los indios no mataron a Thompson , yo lo hice 576 01:20:42,683 --> 01:20:46,436 Quiero una confesi�n firmada, dele papel y l�piz. 577 01:20:54,432 --> 01:20:56,061 Se�or , si pudiera ir donde Vitorio 578 01:20:56,854 --> 01:21:00,044 y le digo que Green es el culpable de todo 579 01:21:01,769 --> 01:21:03,326 Estoy seguro que se puede concertar una tregua 580 01:21:04,325 --> 01:21:06,810 Con su permiso,se�or. Adelante. 581 01:21:12,332 --> 01:21:15,761 si lo consigo voy a hacer una se�al desde la monta�a.Buena suerte 582 01:21:49,046 --> 01:21:51,295 �Donde est� Vitorio? 583 01:22:28,299 --> 01:22:29,516 Es mi padre capit�n. 584 01:22:43,361 --> 01:22:45,289 �Que quiere capit�n? 585 01:22:50,909 --> 01:22:54,261 ahora depende de ti, Halc�n rojo, tu eres ahora, el jefe 586 01:22:54,956 --> 01:22:55,899 tu tienes que tomar la decisi�n 587 01:22:57,398 --> 01:22:59,600 si est�s a favor de la guerra, no habr� futuro 588 01:23:00,728 --> 01:23:03,306 si est�s por la paz, lee esto 589 01:23:05,623 --> 01:23:07,767 es la declaraci�n del hombre que mat� a Thompson 590 01:23:09,039 --> 01:23:13,118 �Lo envi� el coronel? Si, busca una tregua 591 01:23:48,086 --> 01:23:51,584 Me reunir� con el coronel. El espera mi se�al. 592 01:24:00,605 --> 01:24:01,901 �Como est� la se�orita Gilis? 593 01:24:04,853 --> 01:24:07,900 En lo que a vos te concierne... Ella est� muerta... 594 01:24:30,794 --> 01:24:34,595 Coronel , el capit�n Stenton lo logr�, ahi est� la se�al. 595 01:24:39,797 --> 01:24:41,089 Sargento, traiga mi caballo 596 01:24:47,965 --> 01:24:49,292 Coronel mire. 597 01:24:53,872 --> 01:24:55,830 Los refuerzos enviados por el capit�n Stenton. 598 01:24:57,221 --> 01:24:58,824 Las tropas est�n a la espera de �rdenes 599 01:25:00,719 --> 01:25:02,265 Pero ahora no vamos a atacar �no es verdad? 600 01:25:04,124 --> 01:25:07,468 Sargento envie el siguiente mensaje. Si, se�or 601 01:25:31,392 --> 01:25:32,408 Este es el mensaje. 602 01:25:47,222 --> 01:25:50,956 Coronel ,este es Halc�n rojo, nuevo jefe de los apaches mezcaleros 603 01:25:53,899 --> 01:25:56,868 Vamos a hablar de las condiciones. Yo pondr� las condiciones 604 01:25:57,760 --> 01:25:59,577 Volveremos a la reserva. 605 01:26:00,555 --> 01:26:05,192 Usted y su gobierno no nos castigar�n . Es razonable. 606 01:26:09,466 --> 01:26:12,313 �Me da su palabra? �Coronel? 607 01:26:14,416 --> 01:26:16,277 No tengo otra opci�n capit�n 608 01:26:17,853 --> 01:26:22,072 Su palabra coronel. Te di� su palabra 609 01:26:22,793 --> 01:26:24,089 El lo tiene que decir. 610 01:26:36,761 --> 01:26:38,369 Lo siento no puedo cumplir esa promesa 611 01:26:38,869 --> 01:26:40,916 Ordene a sus hombres que se rindan , est� detenido. 612 01:26:42,843 --> 01:26:45,808 Coronel , le di� su palabra. Tenia que ganar tiempo 613 01:26:47,375 --> 01:26:48,312 �traidor! 614 01:27:08,575 --> 01:27:12,261 Tras 3 d�as en el hospital el capit�n Stenton se recupera y espera 615 01:27:12,261 --> 01:27:13,904 la resoluci�n proveniente de Washington. 616 01:27:17,529 --> 01:27:20,199 Coronel ,cumplida su tarea aqu�, ser� enviado al este. 617 01:27:24,404 --> 01:27:25,062 Si,se�or 618 01:27:29,324 --> 01:27:33,310 Usted , asumir� mayor, el mando de esta unidad 619 01:27:33,579 --> 01:27:35,777 Gracias, por su confianza, pero no puedo aceptar 620 01:27:38,372 --> 01:27:39,465 Esta es mi renuncia 621 01:27:41,934 --> 01:27:44,888 �Renuncia? pens� que lo har�a feliz. 622 01:27:45,715 --> 01:27:48,531 me gustar�a saber si somos capaces, de vivir en una paz honorable. 623 01:27:48,842 --> 01:27:49,655 Stenton, 624 01:27:50,497 --> 01:27:55,653 mis �rdenes eran forzar una rendici�n. Lo siento ,no hab�a otra opci�n 625 01:27:56,255 --> 01:28:00,373 �No la hab�a? D�jenos s�lo coronel 626 01:28:07,641 --> 01:28:10,832 hay pocos oficiales que predican por la humanidad y la caridad 627 01:28:11,501 --> 01:28:14,234 y hacer de eso una ley. Tu padre era as� 628 01:28:15,436 --> 01:28:17,300 desafortunadamente me di cuenta demasiado tarde. 629 01:28:19,360 --> 01:28:23,468 Piensa de nuevo Stenton Ya lo he decidido, lo siento 630 01:28:24,843 --> 01:28:26,218 Yo tambi�n... 631 01:28:58,397 --> 01:29:00,741 Halc�n rojo, quiero decirte algo 632 01:29:02,303 --> 01:29:05,975 no estoy ,de acuerdo en que, te mudes a Texas 633 01:29:08,418 --> 01:29:11,024 no puedo cambiar lo que pas�, pero 634 01:29:11,555 --> 01:29:13,622 si te sirve de algo, acabo de renunciar al ej�rcito 635 01:29:15,967 --> 01:29:20,573 dicen que en la reserva de Texas hay muchos arroyos y buena hierba. 636 01:29:21,983 --> 01:29:23,790 mi gente podr� empezar de nuevo 637 01:29:25,696 --> 01:29:28,900 en Texas no se abrir�n las heridas, que me hacen pensar en los d�as malos 638 01:29:32,113 --> 01:29:33,894 no deberias salir del ej�rcito 639 01:29:36,178 --> 01:29:38,525 es lo �ltimo que esperaba oir de ti 640 01:29:38,990 --> 01:29:41,708 cuando nos reunimos , cerca del cuerpo de mi padre 641 01:29:42,114 --> 01:29:44,583 estaba pensando en la responsabilidad que tengo con mi pueblo 642 01:29:45,287 --> 01:29:48,942 y su futuro y tu tienes la responsabilidad 643 01:29:49,245 --> 01:29:51,990 de traer aqui la tribu,cuando yo me vaya 644 01:29:53,582 --> 01:30:02,115 si te quedas no estar�s s�lo El coraz�n podr� dictartelo.. 645 01:30:10,771 --> 01:30:14,461 Visitenme un dia en Texas, y traigan a sus hijos 646 01:30:27,327 --> 01:30:29,385 �Firmes! 647 01:30:38,284 --> 01:30:39,407 �Descanso! 648 01:31:08,600 --> 01:31:10,957 FIN 55101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.