Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:01:00,161 --> 00:01:02,161
What was that?
3
00:01:02,771 --> 00:01:04,251
The engine locked.
4
00:01:04,351 --> 00:01:06,078
Okay you sure?
5
00:01:06,178 --> 00:01:10,003
Best You guarantee the
child in the back seat.
6
00:01:21,618 --> 00:01:23,618
Robert? Robert.
7
00:01:25,564 --> 00:01:30,239
Cling well. Down will plan and
will control in a minute.
8
00:01:32,773 --> 00:01:35,493
I kindle. Come on,
we'll be fine.
9
00:01:36,716 --> 00:01:38,716
Watch altitude.
10
00:01:39,554 --> 00:01:41,554
Lose pressure.
11
00:01:48,269 --> 00:01:51,034
S.O.S. This is the EM4B,
12
00:01:51,134 --> 00:01:54,133
problems have 417
miles east of Tokyo.
13
00:01:54,233 --> 00:01:56,590
Control Tower. Respond.
14
00:01:58,790 --> 00:02:00,790
Repeat. S.O.S.
15
00:02:11,278 --> 00:02:13,658
If I can reach that clear...
16
00:02:13,723 --> 00:02:15,093
try to reach.
17
00:02:15,193 --> 00:02:17,193
Robert, do something.
18
00:02:57,822 --> 00:03:00,927
Do not be disappointed, Andrew.
You're just a beginner.
19
00:03:01,027 --> 00:03:04,075
Your parents would be proud
to see how well you do.
20
00:03:04,175 --> 00:03:06,523
Must learn to use
all your senses,
21
00:03:06,623 --> 00:03:10,596
And thus will transform a
disadvantage into an advantage.
22
00:03:10,696 --> 00:03:14,691
But I can see, this is the
most important sense.
23
00:03:17,024 --> 00:03:18,912
No.
24
00:03:19,012 --> 00:03:21,414
There are five natural senses,
25
00:03:21,514 --> 00:03:26,470
sight, hearing, smell,
taste and touch.
26
00:03:28,486 --> 00:03:29,566
Now...
27
00:03:29,666 --> 00:03:31,706
What sense just used?
28
00:03:32,238 --> 00:03:34,238
Hearing.
29
00:03:36,026 --> 00:03:38,393
Still reacting too late.
30
00:03:38,493 --> 00:03:41,516
A samurai learns to
use his five senses,
31
00:03:41,616 --> 00:03:44,634
and then develops a sixth sense.
32
00:03:44,734 --> 00:03:48,746
The know will happen
as it happens.
33
00:03:49,444 --> 00:03:52,568
The see with the
eye of his mind.
34
00:04:07,224 --> 00:04:09,224
Okay.
35
00:04:09,536 --> 00:04:11,536
There's more.
36
00:04:12,541 --> 00:04:13,541
What is it?
37
00:04:13,565 --> 00:04:15,175
Kenjiro.
38
00:04:15,275 --> 00:04:17,910
He's close, but not approaches.
39
00:04:18,000 --> 00:04:20,913
How do you know that?
- I feel your anger.
40
00:04:21,013 --> 00:04:22,431
Poisons the air.
41
00:04:22,531 --> 00:04:24,571
Kenjiro, come and share.
42
00:04:24,634 --> 00:04:28,884
As always, father have time
for him and not for me.
43
00:04:29,554 --> 00:04:32,359
That's not true. I
love them both.
44
00:04:32,525 --> 00:04:36,312
Why do you say that?
- Because he fears that someday equal,
45
00:04:36,412 --> 00:04:38,412
and then get over it.
46
00:05:01,980 --> 00:05:02,980
What...?
47
00:05:03,052 --> 00:05:04,885
Congratulations.
48
00:05:04,985 --> 00:05:08,780
You have acquired the sixth
sense of the samurai.
49
00:05:08,880 --> 00:05:11,090
If you ever lose any ability,
50
00:05:11,190 --> 00:05:13,190
trust your sixth sense.
51
00:05:13,322 --> 00:05:17,081
Will serve you well when
your life is in danger.
52
00:05:17,181 --> 00:05:19,181
Thank you, Father.
53
00:05:26,913 --> 00:05:28,953
As a symbol of yourself,
54
00:05:29,269 --> 00:05:32,513
and accomplishments in
the martial spirit,
55
00:05:32,613 --> 00:05:34,334
I grant...
56
00:05:34,434 --> 00:05:37,093
familiar sword Sanga clan.
57
00:05:41,070 --> 00:05:43,246
Remember your lessons
well, my son.
58
00:05:43,346 --> 00:05:45,864
You now the guardian
of the sword,
59
00:05:45,964 --> 00:05:47,924
and with it comes
responsibility.
60
00:05:48,024 --> 00:05:51,737
To defend our long
samurai tradition.
61
00:05:56,171 --> 00:05:57,986
Father...
62
00:05:58,086 --> 00:06:00,086
Father.
63
00:06:00,992 --> 00:06:02,992
Father...
64
00:06:04,634 --> 00:06:07,169
I've decided to give this...
65
00:06:07,636 --> 00:06:09,636
This gaijin.
66
00:06:09,689 --> 00:06:11,823
Katana our sacred family,
if I am your son...
67
00:06:11,923 --> 00:06:13,941
and clearly the best swordsman?
68
00:06:14,041 --> 00:06:17,016
Is the appropriate
choice, Kenjiro.
69
00:06:17,081 --> 00:06:21,303
Your brother has mastered the
most important technique.
70
00:06:21,403 --> 00:06:23,008
Your no.
71
00:06:23,108 --> 00:06:26,107
Even must learn to defeat
your greatest enemy.
72
00:06:26,207 --> 00:06:28,596
I defeated all.
73
00:06:29,288 --> 00:06:30,566
All...
74
00:06:30,666 --> 00:06:32,666
except yourself.
75
00:06:32,751 --> 00:06:36,031
And that is why you
have exceeded Andrew.
76
00:06:36,131 --> 00:06:38,131
Do I have passed?
77
00:06:39,211 --> 00:06:41,921
Should cut in pieces here.
78
00:06:42,222 --> 00:06:46,009
Kenjiro, your brother
will soon march.
79
00:06:47,353 --> 00:06:49,423
You must make peace with him...
80
00:06:49,523 --> 00:06:50,967
and yourself.
81
00:06:51,067 --> 00:06:53,067
I'm Your son.
82
00:06:53,283 --> 00:06:54,711
Your own blood.
83
00:06:54,811 --> 00:06:56,811
Then behave as such.
84
00:07:02,312 --> 00:07:04,522
Please forgive me, Father.
85
00:07:05,067 --> 00:07:07,067
I have dishonored.
86
00:07:08,643 --> 00:07:10,171
We'll talk later,
87
00:07:10,271 --> 00:07:12,554
but now welcomes your brother.
88
00:07:12,654 --> 00:07:14,654
I have no brother.
89
00:07:15,521 --> 00:07:20,366
But I must offer my apologies
in the way of our ancestors.
90
00:07:30,644 --> 00:07:33,279
No... that's not samurai.
91
00:07:33,580 --> 00:07:34,925
That's Yakuza.
92
00:07:35,025 --> 00:07:37,025
The way of the mafia.
93
00:07:38,320 --> 00:07:41,039
That is because I am
a mobster, father.
94
00:07:41,139 --> 00:07:43,139
I'm Yakuza now.
95
00:07:48,523 --> 00:07:50,350
Kenjiro...
96
00:07:50,450 --> 00:07:52,450
What have you done?
97
00:07:52,888 --> 00:07:55,778
You've Disgraced
the whole family,
98
00:07:55,923 --> 00:07:58,338
You're not welcome here.
99
00:07:58,438 --> 00:08:00,438
I command you to leave.
100
00:08:00,797 --> 00:08:01,797
Back...
101
00:08:01,821 --> 00:08:03,455
when your skin and your soul...
102
00:08:03,555 --> 00:08:05,680
Be cleansed of this evil.
103
00:08:10,381 --> 00:08:13,477
No useless pour your blood now.
104
00:08:14,546 --> 00:08:17,190
But someday you will face.
105
00:08:18,211 --> 00:08:23,002
Someday I will come by my sword.
106
00:09:19,292 --> 00:09:21,292
What is this...?
107
00:09:25,940 --> 00:09:27,306
Keep it down, guys.
108
00:09:27,406 --> 00:09:28,694
Is this the place? - Yes.
109
00:09:28,794 --> 00:09:30,657
Where the hell is he?
110
00:09:30,757 --> 00:09:32,324
Come. Walking, walking.
111
00:09:32,424 --> 00:09:35,229
Let's do it and let's go.
- Hurry.
112
00:09:38,073 --> 00:09:40,073
Who is this guy?
113
00:09:43,936 --> 00:09:46,486
Take off the insurance. - Fast.
114
00:09:53,106 --> 00:09:55,106
What the...?
115
00:09:59,305 --> 00:10:01,874
Attention, no company.
- A dead man.
116
00:10:01,974 --> 00:10:05,374
You have 2 seconds to
get out of here...
117
00:10:40,624 --> 00:10:42,624
Who sent you? Tell me.
118
00:10:43,849 --> 00:10:45,994
Tell me or never see.
119
00:10:57,601 --> 00:10:59,726
I made a mess with Ricky.
120
00:10:59,777 --> 00:11:02,236
Seems you killed both.
121
00:11:02,336 --> 00:11:05,026
Yes, it was the day of Ricky.
- Take the sword.
122
00:11:05,126 --> 00:11:07,126
Man, what a mess.
123
00:11:07,653 --> 00:11:11,648
You... you have to break
eggs to make omelets...
124
00:11:28,036 --> 00:11:29,856
You've lost the sword...
125
00:11:29,956 --> 00:11:31,956
Our family heritage.
126
00:11:33,162 --> 00:11:35,665
As your mind can be calm?
127
00:11:37,702 --> 00:11:42,292
Should be cut into pieces by
the sword could not grasp.
128
00:11:42,421 --> 00:11:47,351
This is the disgrace and shame
of shame samurai traditions.
129
00:11:49,586 --> 00:11:51,727
Lost the Sacred Sword...
130
00:11:54,882 --> 00:11:58,436
Our family, our tradition.
- No parent would accept their child...
131
00:11:58,536 --> 00:12:01,487
... cowardly lost
the sacred sword.
132
00:12:02,787 --> 00:12:06,817
Disgrace., Dishonor.
Embarrassing.
133
00:12:09,423 --> 00:12:11,723
Do not deserve it.
- You're a coward.
134
00:12:11,823 --> 00:12:13,823
Andrew-san...
135
00:12:15,476 --> 00:12:18,046
Andrew-san...
136
00:12:28,643 --> 00:12:30,714
Gaijin...
137
00:12:31,791 --> 00:12:33,791
Gaijin...
138
00:13:03,697 --> 00:13:06,644
Once you got over the
pain mortal men.
139
00:13:06,744 --> 00:13:10,824
Do not let cowardice destroy
your inner strength.
140
00:13:10,917 --> 00:13:14,014
Conquer once the pain itself
is a victory largest...
141
00:13:14,114 --> 00:13:19,191
overcome thousand swords
in a hundred battles.
142
00:13:52,279 --> 00:13:55,158
After three months of police
investigation in vain.
143
00:13:55,258 --> 00:13:58,250
Finnley in Los Angeles
called Gazette,
144
00:13:58,350 --> 00:14:03,216
wants me to go to Turkey and
complete the story of the murder.
145
00:14:03,316 --> 00:14:04,928
I agreed to go.
146
00:14:05,028 --> 00:14:07,340
The problem was to locate
Finnley on the phone.
147
00:14:07,440 --> 00:14:11,860
Finnley?, You know what I
think about the timeliness.
148
00:14:12,974 --> 00:14:15,883
I hope you did not
think what you did.
149
00:14:15,983 --> 00:14:17,901
No, what I need is a
good photographer.
150
00:14:18,001 --> 00:14:20,806
This is a very
important mission.
151
00:14:20,932 --> 00:14:24,757
Knock on the door. At last.
Talk to you later.
152
00:14:30,324 --> 00:14:31,575
Hello.
153
00:14:31,675 --> 00:14:33,077
Hello. You must be Janet.
154
00:14:33,177 --> 00:14:35,075
Me. Sorry I'm late.
155
00:14:35,175 --> 00:14:37,175
Nice place.
156
00:14:39,783 --> 00:14:40,783
Thanks.
157
00:14:40,807 --> 00:14:42,971
Do you spend much time
in your apartment?
158
00:14:43,071 --> 00:14:44,328
Something.
159
00:14:44,428 --> 00:14:48,011
I read your article on the
Kurds in Iraq. Not bad.
160
00:14:48,111 --> 00:14:50,286
Oh well. Thank you.
161
00:14:51,053 --> 00:14:53,706
What was there?
- Single family heritage.
162
00:14:53,806 --> 00:14:55,931
Like what? - Only a sword.
163
00:14:56,601 --> 00:14:59,684
Are you going to interrogate
all the way to Istanbul?
164
00:14:59,784 --> 00:15:00,864
Maybe. - Thanks for warning.
165
00:15:00,957 --> 00:15:03,530
Finnley Maybe call and get
another photographer.
166
00:15:03,630 --> 00:15:06,875
You can not. You owe me this.
- Strangle to Finnley.
167
00:15:06,975 --> 00:15:08,585
Cocinar僘s said.
168
00:15:08,685 --> 00:15:10,119
If. Like the Chinese?
169
00:15:10,219 --> 00:15:12,219
Yes. - Well.
170
00:15:12,934 --> 00:15:14,934
You can order it.
171
00:15:16,663 --> 00:15:19,468
He was...
- You pass me the sauce?
172
00:15:19,983 --> 00:15:21,983
If.
173
00:15:23,286 --> 00:15:26,222
He was a close friend and
a good correspondent.
174
00:15:26,322 --> 00:15:28,322
And mustard.
175
00:15:30,328 --> 00:15:32,397
Israeli...? - Yes Levy.
176
00:15:33,960 --> 00:15:35,945
But the photos in
the file not of it.
177
00:15:36,045 --> 00:15:36,946
No. That was a Saudi prince.
178
00:15:37,046 --> 00:15:39,506
A Levy who I think
would investigate.
179
00:15:39,606 --> 00:15:43,685
So, cut it in half and you think
you deserve special assignment?
180
00:15:43,785 --> 00:15:44,631
If.
181
00:15:44,731 --> 00:15:46,731
Why?
182
00:15:47,456 --> 00:15:49,428
Because he was
killed with a sword.
183
00:15:49,528 --> 00:15:51,528
How that sword?
184
00:15:52,318 --> 00:15:53,938
No, that was just a sword.
185
00:15:54,038 --> 00:15:56,503
Let me see the photos. - Okay.
186
00:15:59,245 --> 00:16:01,245
But not enjoy.
187
00:16:02,526 --> 00:16:04,214
Oh, God.
188
00:16:04,314 --> 00:16:06,157
Levy is not exactly
material for dinner.
189
00:16:06,257 --> 00:16:08,426
The skull is about half.
Who took this?
190
00:16:08,526 --> 00:16:12,436
Turkish Police. Serves
bribe one in your favor.
191
00:16:12,500 --> 00:16:17,090
So this is the Arabia. The
same thing happened to Levy.
192
00:16:19,402 --> 00:16:20,402
Yes...
193
00:16:20,426 --> 00:16:23,062
do not understand. Why
are you investigating?
194
00:16:23,162 --> 00:16:25,513
I mean, you can do that the
Turkish police can not?
195
00:16:25,613 --> 00:16:27,735
I see Levy's wound.
196
00:16:27,835 --> 00:16:29,835
Why?
197
00:16:29,915 --> 00:16:31,439
I just want to see it.
198
00:16:31,539 --> 00:16:33,227
Hiding something.
199
00:16:33,327 --> 00:16:37,351
Nothing hide. I believe that certain
things are not being disclosed.
200
00:16:37,451 --> 00:16:39,727
And we run to the airport.
201
00:16:42,604 --> 00:16:45,924
Just give me a minute and I'll be
ready, then you helped ordered.
202
00:16:46,024 --> 00:16:48,024
Yes.
203
00:16:48,492 --> 00:16:51,212
You've been hearing about?
- Yes.
204
00:16:54,656 --> 00:16:56,656
If.
205
00:16:59,320 --> 00:17:01,742
Can you find the murderers
watching a wound?
206
00:17:01,842 --> 00:17:04,248
A signature type in
swordsman perfection.
207
00:17:04,348 --> 00:17:05,886
Know a lot about this.
208
00:17:05,986 --> 00:17:07,645
It is an art Janet.
209
00:17:07,745 --> 00:17:09,870
A killing art? Is insane.
210
00:17:10,004 --> 00:17:12,631
I hear your uninformed
and ignorant opinions...
211
00:17:12,731 --> 00:17:14,856
for the last 15 hours.
212
00:17:15,994 --> 00:17:19,185
Uninformed and ignorant opinions? The
problem is that I have reason to know.
213
00:17:19,285 --> 00:17:21,920
Janet, shut up. Give me a break.
214
00:17:22,041 --> 00:17:23,682
Why you had to bring that up?
215
00:17:23,782 --> 00:17:25,922
Because I had to bring to you?
216
00:17:26,022 --> 00:17:28,129
Is a sword, Drew. A fucking gun.
217
00:17:28,229 --> 00:17:30,726
Should be removed at customs.
I would have.
218
00:17:30,826 --> 00:17:33,874
You could be right, but
we are far from customs.
219
00:17:33,974 --> 00:17:35,518
No thanks to you.
220
00:17:35,618 --> 00:17:37,204
They could have arrested.
221
00:17:37,304 --> 00:17:37,905
But they did not.
222
00:17:38,005 --> 00:17:41,009
That foolish. Something
like a commission.
223
00:17:41,109 --> 00:17:42,429
I have my reasons.
224
00:17:42,529 --> 00:17:45,834
The let say if you
have a moment of.
225
00:17:46,370 --> 00:17:47,709
Now, just be patient.
226
00:17:47,809 --> 00:17:50,818
How I can be patient if try
getting us a Turkish prison?
227
00:17:50,918 --> 00:17:52,918
Do not be ridiculous.
228
00:17:53,288 --> 00:17:56,161
Just keep your mouth shut, and
you might learn something.
229
00:17:56,261 --> 00:17:57,680
What?
230
00:17:57,780 --> 00:17:59,780
Did you?, Sir 'Genius'?
231
00:18:04,572 --> 00:18:06,952
Drew Collins and Janet Ward.
232
00:18:08,097 --> 00:18:10,097
Two separate rooms.
233
00:18:10,334 --> 00:18:11,784
I'm sorry, sir.
234
00:18:11,884 --> 00:18:13,073
We have only one.
235
00:18:13,173 --> 00:18:14,962
We are full.
236
00:18:15,062 --> 00:18:18,207
Must be a mistake. I
myself I booked for two.
237
00:18:18,307 --> 00:18:20,167
Nice try, Casanova.
238
00:18:20,267 --> 00:18:23,884
But I will not stay in
the same room with you.
239
00:18:23,984 --> 00:18:27,620
Look, think what you want,
but I did not plan this.
240
00:18:27,720 --> 00:18:29,720
Sure.
241
00:18:30,174 --> 00:18:33,492
I asked you not remember?
I handed it to me.
242
00:18:33,592 --> 00:18:38,352
Delivered to you? Why do not
we get a little more sexist?
243
00:18:39,407 --> 00:18:41,761
Sure find a hotel that you like.
244
00:18:41,861 --> 00:18:43,676
Wait, I know the city. You go.
245
00:18:43,776 --> 00:18:47,271
I'm The oldest correspondent, reservation
is in my name is my credit card,
246
00:18:47,371 --> 00:18:50,094
I stay. Let's take
this as best, right?
247
00:18:50,194 --> 00:18:53,877
Enough. All this is great.
Well, perfect.
248
00:18:54,078 --> 00:18:56,630
What will you do?
Stay in one season...
249
00:18:56,730 --> 00:18:57,631
Turkish police? - Die.
250
00:18:57,731 --> 00:18:59,731
Second prize.
251
00:19:01,819 --> 00:19:05,219
Go, Janet. Starting
to feel at home here.
252
00:19:05,309 --> 00:19:08,284
I guarantee you'll
see very little.
253
00:19:10,072 --> 00:19:12,072
Okay.
254
00:19:12,614 --> 00:19:14,824
Oh, well. A suite.
That makes it easier.
255
00:19:14,924 --> 00:19:15,525
What?
256
00:19:15,625 --> 00:19:17,326
I can have complete privacy.
257
00:19:17,426 --> 00:19:19,146
Security. I will not
leave without hitting.
258
00:19:19,207 --> 00:19:20,953
Already outside.
259
00:19:21,053 --> 00:19:23,033
If it makes you happy,
stick with the bedroom.
260
00:19:23,133 --> 00:19:25,173
I'll get my stuff later.
261
00:19:26,993 --> 00:19:28,993
Do not bother.
262
00:19:31,279 --> 00:19:35,709
Will you stay there or accompany
me to the police station?
263
00:19:35,809 --> 00:19:38,718
You're not a cop.
Not even Turkish.
264
00:19:38,818 --> 00:19:40,818
Why would show these files?
265
00:19:40,918 --> 00:19:42,511
Just because an American?
266
00:19:42,611 --> 00:19:43,512
Because...
267
00:19:43,612 --> 00:19:47,012
... I think I can help
find the murderer.
268
00:19:50,280 --> 00:19:53,059
All you know about this file
must reveal it immediately.
269
00:19:53,159 --> 00:19:54,799
Is what I tried to tell.
270
00:19:54,899 --> 00:19:58,094
Do not know if any of my suspicions
are correct until I see...
271
00:19:58,194 --> 00:20:00,807
photographs the body.
272
00:20:01,008 --> 00:20:02,644
I need to know how he died.
273
00:20:02,744 --> 00:20:07,419
Then tell me his suspicions
and decide what you can see.
274
00:20:07,518 --> 00:20:09,518
No deal.
275
00:20:09,913 --> 00:20:13,580
Mr. Collins. We are
not doing business.
276
00:20:14,058 --> 00:20:16,590
I will say now, or
send him to jail.
277
00:20:16,690 --> 00:20:18,366
A two.
278
00:20:18,466 --> 00:20:19,540
You know something, boss?
279
00:20:19,640 --> 00:20:23,295
May not be cooperative,
but is bright here.
280
00:20:23,366 --> 00:20:25,025
Should stop that. - Great light.
281
00:20:25,125 --> 00:20:26,753
This is not...
- Do not go crazy...
282
00:20:26,853 --> 00:20:30,025
talked about the Times, apologize,
maybe the cover of some magazine..
283
00:20:30,125 --> 00:20:33,524
This is not a...
- One minute, let me see the light.
284
00:20:33,624 --> 00:20:36,942
Here, here, very good.
- Must stop this.
285
00:20:39,668 --> 00:20:41,668
Kenjiro.
286
00:20:43,627 --> 00:20:46,777
Listen carefully, break my
camera if the well is...
287
00:20:46,877 --> 00:20:49,195
There are pictures
important in that film.
288
00:20:49,295 --> 00:20:51,505
David Hasselhoff is there.
289
00:20:52,657 --> 00:20:55,122
David Hasselhoff is involved?
290
00:20:55,226 --> 00:20:55,876
No.
291
00:20:55,976 --> 00:21:00,008
Listen, Captain Cordiga, sorry, right.
We are out of place.
292
00:21:00,108 --> 00:21:02,099
Came here just trying to help,
293
00:21:02,199 --> 00:21:06,279
and I apologize for the
behavior of my assistant.
294
00:21:08,918 --> 00:21:11,978
He will not cause
any other problem.
295
00:21:13,674 --> 00:21:14,919
That's good.
296
00:21:15,019 --> 00:21:16,396
Because the next time they do,
297
00:21:16,496 --> 00:21:18,432
I send them both to jail.
298
00:21:18,532 --> 00:21:20,532
And never will.
299
00:21:21,014 --> 00:21:22,014
Is it clear?
300
00:21:22,086 --> 00:21:23,636
Yes, absolutely.
301
00:21:23,736 --> 00:21:25,736
Thanks for your time.
302
00:21:30,899 --> 00:21:32,804
Take my advice, Collins.
303
00:21:32,904 --> 00:21:36,637
Forget Istanbul. Go away now.
Come home.
304
00:21:39,107 --> 00:21:41,432
Did you see the movie
'Midnight Express'?
305
00:21:41,532 --> 00:21:43,214
If.
306
00:21:43,314 --> 00:21:45,524
Then you know what I mean.
307
00:21:46,982 --> 00:21:48,982
Sure.
308
00:22:01,429 --> 00:22:04,964
That foolish and stupid, stupid...
- Fast and brave thought...
309
00:22:05,064 --> 00:22:09,288
did a ridiculous trick
Turkish police station.
310
00:22:09,388 --> 00:22:10,914
Thanks.
311
00:22:11,014 --> 00:22:13,014
'Re Welcome.
312
00:22:17,767 --> 00:22:19,147
Hey, wait.
313
00:22:19,247 --> 00:22:21,247
Come here.
314
00:22:26,440 --> 00:22:28,263
Did you see the photos of the morgue?
- If.
315
00:22:28,363 --> 00:22:29,754
Do you know who is the murderer?
316
00:22:29,854 --> 00:22:33,365
I have a very good idea
and will try tomorrow.
317
00:22:33,465 --> 00:22:36,440
But today we will
lie early, right?
318
00:23:23,806 --> 00:23:25,806
Drew.
319
00:23:27,516 --> 00:23:30,236
God, you're doing things asleep.
320
00:23:34,747 --> 00:23:36,747
Are you okay?
321
00:23:40,334 --> 00:23:42,334
A bad dream?
322
00:23:45,985 --> 00:23:47,985
Something.
323
00:23:48,060 --> 00:23:50,525
Do you want to talk about it?
324
00:23:50,823 --> 00:23:52,823
No, but thanks.
325
00:23:54,911 --> 00:23:57,461
Want to sleep with me tonight?
326
00:24:02,879 --> 00:24:04,879
Drew, you relax.
327
00:24:07,189 --> 00:24:09,044
You need to let off steam.
328
00:24:09,144 --> 00:24:11,144
Easier said than done.
329
00:24:11,282 --> 00:24:13,679
You carry a heavy load you.
330
00:24:14,829 --> 00:24:16,733
This really bothers you, right?
331
00:24:16,833 --> 00:24:18,841
I think I can handle everything.
332
00:24:18,941 --> 00:24:21,556
If. Superman and
fools believe that.
333
00:24:21,656 --> 00:24:23,221
And you're not a fool.
334
00:24:23,321 --> 00:24:24,945
But I'm not Superman.
335
00:24:25,045 --> 00:24:27,662
But you're something attractive.
336
00:24:27,762 --> 00:24:31,417
Come here and kiss me
before I throw on you.
337
00:25:38,848 --> 00:25:40,011
As a baby,
338
00:25:40,111 --> 00:25:43,606
survived the plane crash
that killed my real parents.
339
00:25:43,706 --> 00:25:46,298
Were traveling over
mountains in Japan.
340
00:25:46,398 --> 00:25:47,805
Something went wrong,
341
00:25:47,905 --> 00:25:49,905
the plane crashed,
342
00:25:50,078 --> 00:25:52,917
and somehow survived.
343
00:25:55,110 --> 00:25:57,987
That's when the teacher
Senga, my stepfather,
344
00:25:58,087 --> 00:25:59,941
found me and pulled
from the rubble.
345
00:26:00,041 --> 00:26:03,906
He and his wife adopted me and
raised with his son, Kenjiro.
346
00:26:04,006 --> 00:26:04,907
Kenji...?
347
00:26:05,007 --> 00:26:06,470
Kenjiro.
348
00:26:06,570 --> 00:26:08,570
Kenjiro What happened?
349
00:26:09,644 --> 00:26:11,644
Is a good question.
350
00:26:12,800 --> 00:26:14,800
Happened with Kenjiro.
351
00:26:29,644 --> 00:26:32,654
The stakes have risen
dramatically...
352
00:26:32,754 --> 00:26:36,141
a $ 120,000.
353
00:26:36,919 --> 00:26:39,770
Also, one of you will
take everything.
354
00:26:39,870 --> 00:26:41,870
Bets are off.
355
00:26:44,354 --> 00:26:46,354
The fight begin.
356
00:28:01,973 --> 00:28:04,703
The winner and still champion...
357
00:28:05,478 --> 00:28:07,976
Kenjiro Sanga.
358
00:28:10,349 --> 00:28:12,219
The greatest champion...
359
00:28:12,319 --> 00:28:14,737
this arena of death ever known.
360
00:28:14,837 --> 00:28:19,611
Who will dare defy deadly
sword fighter Kenjiro?
361
00:28:23,901 --> 00:28:26,915
Once the samurai learns
to use the sixth sense...
362
00:28:27,015 --> 00:28:29,990
mind and body become one single.
363
00:28:30,607 --> 00:28:33,481
Hear the bell ringing before.
364
00:28:34,177 --> 00:28:37,381
Destiny shall lead the enemy.
365
00:28:37,481 --> 00:28:42,445
All this evil see
with your mind's eye.
366
00:28:42,545 --> 00:28:46,222
Hey, Collins. We sell
many posters you.
367
00:28:49,447 --> 00:28:51,447
Samurai style.
368
00:28:57,739 --> 00:29:00,034
I can talk to you a minute?
369
00:29:02,271 --> 00:29:04,271
Drew...?
370
00:29:11,968 --> 00:29:13,968
Can we talk?
371
00:29:16,329 --> 00:29:18,454
What do you want to talk?
372
00:29:18,512 --> 00:29:20,512
Your brother.
373
00:29:21,385 --> 00:29:22,552
What about him?
374
00:29:22,652 --> 00:29:24,188
Do not tell me you were here.
375
00:29:24,288 --> 00:29:26,288
Was not sure.
376
00:29:26,955 --> 00:29:29,443
Why do you think
is the murderer?
377
00:29:29,543 --> 00:29:30,675
By cutting in Levy.
378
00:29:30,775 --> 00:29:32,392
Drew, anyone could stab him.
379
00:29:32,492 --> 00:29:36,402
There was stabbed, was
cut in a particular way.
380
00:29:36,919 --> 00:29:40,594
There are cuts that only
a master swordsman uses,
381
00:29:40,694 --> 00:29:43,147
can even leave a
particular firm.
382
00:29:43,247 --> 00:29:45,247
That still does not prove
that it was your brother.
383
00:29:45,271 --> 00:29:47,713
What would be doing a
master swordsman in Turkey?
384
00:29:47,813 --> 00:29:49,813
Is yakuza.
385
00:29:50,005 --> 00:29:52,895
True. Are here for
smuggling opium.
386
00:29:53,535 --> 00:29:55,015
Do you think murdered
Levy because...
387
00:29:55,099 --> 00:29:57,636
Saudi prince found
that was involved?
388
00:29:57,736 --> 00:29:59,874
No doubt that Prince
is involved in opium.
389
00:29:59,974 --> 00:30:01,974
Must be something else.
390
00:30:02,345 --> 00:30:04,172
Like what?
391
00:30:04,272 --> 00:30:06,272
Do not know.
392
00:30:06,875 --> 00:30:10,785
But I have an idea of??
Where to start looking.
393
00:30:24,633 --> 00:30:28,121
This is the most popular
bar, especially the Saudi.
394
00:30:28,221 --> 00:30:30,278
Someone here probably
knows the prince.
395
00:30:30,378 --> 00:30:32,378
Split up.
396
00:30:39,818 --> 00:30:43,047
Moreover, just think
that you are alone.
397
00:30:43,147 --> 00:30:45,147
Who says I'm not?
398
00:31:01,879 --> 00:31:05,109
Come on, baby. I
invite you to a motel.
399
00:31:13,721 --> 00:31:15,721
Wait a minute.
400
00:31:16,691 --> 00:31:19,262
In America we have a
day of festivities.
401
00:31:19,362 --> 00:31:20,969
We grabbed a chicken...
402
00:31:21,069 --> 00:31:23,069
And eat.
403
00:31:23,912 --> 00:31:26,037
Hey, wait a second, guys.
404
00:31:33,588 --> 00:31:36,289
Go. Here you can do.
405
00:32:24,952 --> 00:32:28,182
You have to watch
your back in Turkey.
406
00:32:29,262 --> 00:32:31,262
Thank you.
407
00:32:39,557 --> 00:32:41,384
You know that this
man is a gangster?
408
00:32:41,484 --> 00:32:43,563
Course. Works for me.
409
00:32:44,325 --> 00:32:46,578
Are you a fighter impressive.
410
00:32:46,678 --> 00:32:48,678
Drew Collins.
411
00:32:48,900 --> 00:32:49,916
How I can help?
412
00:32:50,016 --> 00:32:52,092
I also know another gangster.
413
00:32:52,192 --> 00:32:54,192
Kenjiro Sanga.
414
00:32:54,909 --> 00:32:56,909
I'm looking for.
415
00:32:57,545 --> 00:33:00,562
Do you have something to do
with his visit to the police?
416
00:33:00,662 --> 00:33:02,591
News travels fast around here.
417
00:33:02,691 --> 00:33:04,691
Just between friends.
418
00:33:10,764 --> 00:33:12,715
Sanga Are you and friends?
419
00:33:12,815 --> 00:33:14,697
Perhaps.
420
00:33:14,797 --> 00:33:16,036
I want to talk to him.
421
00:33:16,136 --> 00:33:19,178
Cherie, we will take to Kenjiro.
422
00:33:19,278 --> 00:33:21,278
If.
423
00:33:21,724 --> 00:33:23,724
Pleasure.
424
00:33:27,969 --> 00:33:29,643
Wait. Wait a minute.
425
00:33:29,743 --> 00:33:32,123
Wait a minute, please. Drew.
426
00:33:32,348 --> 00:33:34,348
What have they done?
427
00:33:34,590 --> 00:33:36,889
Drew. Where do they take?
428
00:33:38,706 --> 00:33:41,474
Someone... happens
tell me, please.
429
00:33:41,574 --> 00:33:43,574
Tell me they do...
430
00:34:12,755 --> 00:34:14,755
Knew it was you.
431
00:34:15,766 --> 00:34:16,766
The sword...
432
00:34:16,796 --> 00:34:17,959
Hired thieves.
433
00:34:18,059 --> 00:34:22,419
Easy was finding the sword.
434
00:34:24,589 --> 00:34:29,604
We are in the basement of an
arena where men fight to death.
435
00:34:30,140 --> 00:34:32,140
Ladies and gentlemen.
436
00:34:32,507 --> 00:34:34,507
Welcome to the cage.
437
00:34:35,339 --> 00:34:36,612
Our fighters tonight...
438
00:34:36,712 --> 00:34:38,630
come from around the world,
439
00:34:38,730 --> 00:34:42,470
to give you the best in
sports entertainment.
440
00:34:44,608 --> 00:34:46,538
For those coming for
the first time...
441
00:34:46,638 --> 00:34:49,481
let me explain the rules.
442
00:34:50,247 --> 00:34:52,247
No.
443
00:34:57,906 --> 00:34:59,315
Where is?
444
00:34:59,415 --> 00:35:01,291
Where it belongs.
445
00:35:01,391 --> 00:35:02,453
Me.
446
00:35:02,553 --> 00:35:04,816
That sword is not yours.
447
00:35:06,023 --> 00:35:09,589
Not by birthright.
Or by any law.
448
00:35:13,890 --> 00:35:16,526
I told you it would
come someday.
449
00:35:16,626 --> 00:35:18,626
Did not I?
450
00:35:19,796 --> 00:35:21,796
Yes, you did.
451
00:35:22,425 --> 00:35:25,596
Why do not you came by it?
Why hire another?
452
00:35:25,696 --> 00:35:29,477
Your country not yakuza
welcomes with open arms.
453
00:35:29,577 --> 00:35:31,006
I wonder why.
454
00:35:31,106 --> 00:35:32,334
Not matter.
455
00:35:32,434 --> 00:35:34,984
And now, ladies and gentlemen.
456
00:35:35,335 --> 00:35:37,913
It's showtime.
457
00:35:49,830 --> 00:35:52,374
And now here we
are, in Istanbul.
458
00:35:52,474 --> 00:35:54,511
A strange place
do not you think?
459
00:35:54,611 --> 00:35:58,221
Actually, no. I heard that
the yakuza were here.
460
00:35:58,321 --> 00:35:59,950
Opium.
461
00:36:00,050 --> 00:36:02,050
Originally.
462
00:36:02,702 --> 00:36:06,107
But one of the drug lords took
me games for entertainment.
463
00:36:06,207 --> 00:36:08,332
I found a great pleasure.
464
00:36:09,236 --> 00:36:11,236
Swords alive.
465
00:36:38,725 --> 00:36:42,295
For me, it's trying to
achieve perfection.
466
00:36:42,849 --> 00:36:44,849
Miamoto Musashi,
467
00:36:45,145 --> 00:36:48,026
the greatest swordsman
who ever lived.
468
00:36:48,126 --> 00:36:50,245
The 67 men killed
in single combat...
469
00:36:50,345 --> 00:36:52,387
before considering his
technique was perfect.
470
00:36:52,487 --> 00:36:56,182
Miamoto lived in the
sixteenth century, Kenjiro.
471
00:36:56,282 --> 00:36:59,597
And even he realized
that perfection...
472
00:36:59,721 --> 00:37:02,879
more related to not
kill, they kill.
473
00:37:02,979 --> 00:37:05,189
No one is forced to fight.
474
00:37:05,627 --> 00:37:07,752
They do it for the money.
475
00:37:25,628 --> 00:37:27,628
The prize is survival.
476
00:37:29,076 --> 00:37:33,241
I want to go back to the
way that the two started.
477
00:37:33,493 --> 00:37:35,493
The path of our father.
478
00:37:38,433 --> 00:37:40,433
Road our father?
479
00:37:41,385 --> 00:37:43,314
He never was your father.
480
00:37:43,414 --> 00:37:46,630
Nor is yours, not
as you are now.
481
00:37:46,883 --> 00:37:50,065
You had no choice but to
come to me, do not you see?
482
00:37:50,165 --> 00:37:52,165
Was your destiny.
483
00:37:52,591 --> 00:37:54,591
Your karma.
484
00:37:54,648 --> 00:37:58,133
Out of the Blue into
the path of my life.
485
00:37:59,033 --> 00:38:02,905
It is only fate of
us follow that path.
486
00:38:11,744 --> 00:38:15,739
You'll be taken to a room
to the other fighters.
487
00:38:16,545 --> 00:38:18,545
This is all you need.
488
00:38:21,893 --> 00:38:24,188
This is an excellent sword.
489
00:38:26,097 --> 00:38:28,097
Kenjiro...
490
00:38:29,353 --> 00:38:31,663
Is this really necessary?
491
00:40:13,304 --> 00:40:14,846
Tell me what's going on here.
492
00:40:14,946 --> 00:40:17,411
Tell me what's going on here.
493
00:41:22,798 --> 00:41:26,488
Motherfucker. I figured I'd be here.
Ed Harrison.
494
00:41:26,588 --> 00:41:28,671
Collins. Drew Collins.
495
00:41:33,382 --> 00:41:37,717
You know, will you nasty
fight, after saving my ass.
496
00:41:42,150 --> 00:41:46,215
No offense, Harrison, but I
think you know what you got.
497
00:41:46,315 --> 00:41:47,562
No, I do not know.
498
00:41:47,662 --> 00:41:51,453
But these types earn two million
dollars if they win the fights.
499
00:41:51,553 --> 00:41:55,973
Where can a cowboy like me
get as much money legally?
500
00:41:56,714 --> 00:41:58,714
See my 'legal'?
501
00:42:00,577 --> 00:42:02,614
Kill people in this arena.
502
00:42:02,714 --> 00:42:05,519
You have time to
get out of here.
503
00:42:05,636 --> 00:42:07,636
Do you know?
504
00:42:07,713 --> 00:42:09,736
Either way this is my way.
505
00:42:09,836 --> 00:42:11,836
If I win... is Tahiti.
506
00:42:12,349 --> 00:42:14,349
Who knows?
507
00:42:15,440 --> 00:42:17,820
My problem will end up dead.
508
00:42:24,576 --> 00:42:27,976
Damn, man. I knew I
had to go to the gym.
509
00:42:28,558 --> 00:42:29,998
And what the hell
is this guy doing?
510
00:42:30,022 --> 00:42:33,130
Mun-Shu. It's China.
511
00:42:33,675 --> 00:42:37,740
I think if you lose your weapon
should start home, right?
512
00:42:37,840 --> 00:42:40,220
The weapon not lose tonight.
513
00:42:40,722 --> 00:42:42,312
Lose life.
514
00:42:42,412 --> 00:42:43,647
What makes you say that?
515
00:42:43,747 --> 00:42:45,269
Economic mobility.
516
00:42:45,369 --> 00:42:47,579
It wastes a lot of energy.
517
00:42:47,850 --> 00:42:49,850
Will tire quickly.
518
00:42:56,486 --> 00:42:58,486
I do not go home, then.
519
00:43:05,735 --> 00:43:06,943
Knights.
520
00:43:07,043 --> 00:43:09,105
I can have your
attention, please?
521
00:43:09,205 --> 00:43:11,330
Time to choose opponents.
522
00:43:11,665 --> 00:43:14,470
Please, come and
choose a number.
523
00:43:19,630 --> 00:43:21,630
Permit, Kojak.
524
00:43:26,923 --> 00:43:30,845
Not fight with anyone until not see
the woman who brought me here.
525
00:43:30,945 --> 00:43:32,674
We can fix that.
526
00:43:32,774 --> 00:43:35,154
But first you pick a number.
527
00:43:35,524 --> 00:43:37,564
Then, see what I can do.
528
00:43:46,153 --> 00:43:47,209
I will take the number,
529
00:43:47,309 --> 00:43:50,624
But not fight to know
that she is okay.
530
00:43:50,994 --> 00:43:51,994
As you wish.
531
00:43:52,018 --> 00:43:56,402
For your convenience, beautiful
girls will take your bets,
532
00:43:56,502 --> 00:43:59,695
and serve drinks and soft
drinks on the house.
533
00:43:59,795 --> 00:44:01,847
And speaking of courtesies,
534
00:44:01,947 --> 00:44:04,012
to the highest bid
in each round,
535
00:44:04,112 --> 00:44:06,152
and only in such person.
536
00:44:06,235 --> 00:44:12,695
There are a dozen beautiful women waiting
fulfill their passions and desires.
537
00:44:13,025 --> 00:44:17,190
Remember, a samurai learns
to use his sixth sense.
538
00:44:17,253 --> 00:44:19,718
Hear the bell ringing before.
539
00:44:20,038 --> 00:44:22,869
Will feel the blood
before it falls.
540
00:44:22,969 --> 00:44:26,114
Will see through the
eye of his mind.
541
00:44:28,537 --> 00:44:30,087
Hey, Bam-bam,
542
00:44:30,187 --> 00:44:31,234
Where is your weapon?
543
00:44:31,334 --> 00:44:32,892
Excuse me?
544
00:44:32,992 --> 00:44:34,992
No need to apologize.
545
00:44:35,449 --> 00:44:37,574
Where is your sword, boy?
546
00:44:39,616 --> 00:44:43,186
What will you do?
Fighting with your penis?
547
00:44:45,681 --> 00:44:50,866
No, friend. If I used my penis
would have an unfair advantage.
548
00:44:57,562 --> 00:44:59,562
Attention, please.
549
00:45:01,335 --> 00:45:03,131
Okay.
550
00:45:03,231 --> 00:45:05,271
We have our first fight.
551
00:45:07,399 --> 00:45:09,399
Phan-Xu...
552
00:45:11,573 --> 00:45:13,573
and Hsing-Yi.
553
00:45:21,311 --> 00:45:23,311
Walking.
554
00:45:26,767 --> 00:45:28,214
And now, ladies and gentlemen.
555
00:45:28,314 --> 00:45:31,387
Our first match of the
night, between...
556
00:45:31,487 --> 00:45:34,802
two spectacular
fighters from China.
557
00:45:35,037 --> 00:45:37,037
Mr. Phan-Xu,
558
00:45:38,855 --> 00:45:41,393
and Mr. Hsing-Yi.
559
00:45:50,887 --> 00:45:52,670
Is not it amazing?
560
00:45:52,770 --> 00:45:56,801
Two great fighters who
dominate their deadly weapons.
561
00:45:56,901 --> 00:45:59,876
As decide on who
to put your money?
562
00:46:01,400 --> 00:46:05,481
We recall that the stakes
are high $ 10,000.
563
00:46:05,581 --> 00:46:10,257
No, ladies and gentlemen,
life is cheap in this arena.
564
00:46:12,724 --> 00:46:17,569
Just did not want to bother. I
was just releasing tension.
565
00:46:22,811 --> 00:46:25,039
You start the fight.
566
00:48:40,617 --> 00:48:45,737
Finish the fight, and the winner is...
Phan-Xu.
567
00:49:01,460 --> 00:49:03,460
That Phan-Xu can dance.
568
00:49:50,657 --> 00:49:52,439
You were afraid.
569
00:49:52,539 --> 00:49:54,539
So clumsily fought.
570
00:49:57,378 --> 00:49:59,673
A samurai embraces death...
571
00:50:00,097 --> 00:50:01,361
arriving to this danger,
572
00:50:01,461 --> 00:50:05,011
accept the fact that
his fate is sealed.
573
00:50:05,111 --> 00:50:08,171
When a fight is
resolved to death...
574
00:50:08,251 --> 00:50:11,821
he fights with everything,
without fear.
575
00:50:11,893 --> 00:50:15,970
And your opponent will
usually who find death.
576
00:50:40,259 --> 00:50:42,299
Hey, look at the pirate.
577
00:50:42,749 --> 00:50:44,749
Blind.
578
00:50:45,685 --> 00:50:47,233
I wish him touch me.
579
00:50:47,333 --> 00:50:49,338
Better hope not. - What?
580
00:50:51,160 --> 00:50:53,364
This failure may
be your advantage.
581
00:50:53,464 --> 00:50:54,381
How's that?
582
00:50:54,481 --> 00:50:58,051
This causes your opponent
make assumptions.
583
00:50:58,239 --> 00:51:00,268
Since you did newborn.
584
00:51:01,644 --> 00:51:04,024
Remember, you have 5 senses.
585
00:51:04,410 --> 00:51:08,150
When one is damaged, the
other can be hidden,
586
00:51:09,293 --> 00:51:11,312
with proper training.
587
00:51:12,070 --> 00:51:15,497
With the mind's eye,
hear the inaudible,
588
00:51:15,597 --> 00:51:17,335
and see the invisible,
589
00:51:17,435 --> 00:51:20,155
and not have any fear in combat.
590
00:51:24,364 --> 00:51:28,443
We have Tekar pirate
large islands of Asia.
591
00:51:28,543 --> 00:51:31,688
And Ed Harrison of
the United States.
592
00:52:07,580 --> 00:52:08,955
Hey, buddy...
593
00:52:09,055 --> 00:52:12,880
... I believe you have
something that is mine.
594
00:52:16,127 --> 00:52:17,410
Ladies and gentlemen,
595
00:52:17,510 --> 00:52:21,256
Mr. Harrison surprisingly
lucky tonight...
596
00:52:21,356 --> 00:52:23,770
because his opponent is
not able to continue.
597
00:52:23,870 --> 00:52:27,381
So our American friend
advances to the next round,
598
00:52:27,481 --> 00:52:32,411
perhaps to find his destiny in
the hands of a true warrior.
599
00:52:46,434 --> 00:52:49,239
You know, I would
have hesitated.
600
00:52:50,441 --> 00:52:54,166
Is overrated when you look
at alternatives to consider.
601
00:52:54,266 --> 00:52:57,540
Look, I know why you're
here, old friend,
602
00:52:57,640 --> 00:53:01,550
For me, it is the last
chance to run 100 miles.
603
00:53:10,351 --> 00:53:12,148
Lars and Collins.
604
00:53:12,248 --> 00:53:14,793
I told you not fight
until you see it.
605
00:53:14,893 --> 00:53:16,396
It's Settled.
606
00:53:16,496 --> 00:53:19,386
You'll see her
entering the arena.
607
00:53:19,639 --> 00:53:22,684
Cherie, go for the
woman, please.
608
00:53:27,153 --> 00:53:29,262
Let. Walk.
- Where are you taking me?
609
00:53:29,362 --> 00:53:32,194
I told you to walk.
610
00:53:45,008 --> 00:53:47,008
Walk.
611
00:53:51,514 --> 00:53:53,514
All will be well.
612
00:53:54,624 --> 00:53:56,624
All will be well.
613
00:53:59,611 --> 00:54:00,995
What is going on here?
614
00:54:01,095 --> 00:54:02,480
Not matter.
615
00:54:02,580 --> 00:54:04,231
Good? - No.
616
00:54:04,331 --> 00:54:06,796
No, we gotta get out of here.
617
00:54:07,336 --> 00:54:09,765
I think I can get you out.
After my next fight.
618
00:54:09,865 --> 00:54:11,625
Can you get hurt?
619
00:54:11,725 --> 00:54:12,985
Okay, Collins.
620
00:54:13,085 --> 00:54:14,085
Enough.
621
00:54:14,139 --> 00:54:16,226
I am taking your opponent
to the ring now.
622
00:54:16,326 --> 00:54:17,335
I gotta go.
623
00:54:17,435 --> 00:54:18,558
Want to do this.
624
00:54:18,658 --> 00:54:20,465
Always knew where
we were going to.
625
00:54:20,565 --> 00:54:21,923
I have to. - Why?
626
00:54:22,023 --> 00:54:24,023
Not understand.
627
00:54:24,410 --> 00:54:26,410
Prove.
628
00:54:27,147 --> 00:54:29,175
Geri... - What is it?
629
00:54:29,275 --> 00:54:31,784
Geri, is a must.
630
00:54:34,118 --> 00:54:37,781
Something is right and my
virtue tells me to do.
631
00:54:37,881 --> 00:54:39,524
'Re Right.
632
00:54:39,624 --> 00:54:40,625
Do not understand.
633
00:54:40,725 --> 00:54:42,725
Collins, now.
634
00:54:42,798 --> 00:54:44,320
Ladies and gentlemen...
635
00:54:44,420 --> 00:54:46,961
Mr. Lars Olsen of Sweden.
636
00:54:47,195 --> 00:54:49,734
Shattered his last opponent.
637
00:54:49,834 --> 00:54:52,389
What damage can we expect
from him tonight...
638
00:54:52,489 --> 00:54:54,489
?
639
00:55:01,660 --> 00:55:03,660
'Il Be fine.
640
00:55:29,401 --> 00:55:31,401
Think you can beat me?
641
00:55:34,585 --> 00:55:37,776
And here, ladies and gentlemen, Mr.
Drew Collins.
642
00:55:37,876 --> 00:55:39,951
He has a special invitation,
643
00:55:40,051 --> 00:55:43,621
and is her first time
in this competition.
644
00:55:48,030 --> 00:55:50,030
Nice hat.
645
00:55:50,259 --> 00:55:52,259
The fight begin.
646
00:56:36,224 --> 00:56:38,224
Have a headache?
647
00:56:43,136 --> 00:56:45,136
You react...
648
00:56:49,124 --> 00:56:51,124
much slower.
649
00:57:34,555 --> 00:57:37,014
I want to be let go
or not fight more.
650
00:57:37,114 --> 00:57:39,834
I said, will be released.
- When?
651
00:57:40,340 --> 00:57:43,416
I warned you, Collins.
Your life is in danger...
652
00:57:43,516 --> 00:57:44,795
if fights.
653
00:57:44,895 --> 00:57:48,183
And if I lose, I just will
not get out of here alive.
654
00:57:48,283 --> 00:57:51,938
So do not kill us both
without making money.
655
00:57:54,275 --> 00:57:57,760
Tell Kenjiro that has
my word of honor...
656
00:57:57,918 --> 00:58:00,374
Janet that if released,
will fight through.
657
00:58:00,474 --> 00:58:02,025
'Il Ask.
658
00:58:02,125 --> 00:58:03,590
But it was stupid of you,
659
00:58:03,690 --> 00:58:05,690
Swedish not kill.
660
00:58:06,101 --> 00:58:07,761
Is bad for business.
661
00:58:07,861 --> 00:58:09,861
Okay.
662
00:58:11,886 --> 00:58:13,419
Harrison.
663
00:58:13,519 --> 00:58:14,084
You keep.
664
00:58:14,184 --> 00:58:16,184
Who do I fight?
665
00:58:16,648 --> 00:58:18,648
Kenjiro.
666
00:58:21,196 --> 00:58:24,745
Japanese Bring
this motherfucker.
667
00:58:29,562 --> 00:58:33,557
The wrestlers are least
and the well is greater.
668
00:58:33,962 --> 00:58:36,957
We have Ed Harrison, U.S..
669
00:58:37,057 --> 00:58:40,045
Here Doing better
than last time...
670
00:58:40,145 --> 00:58:42,382
and gets emotional.
671
00:58:45,897 --> 00:58:52,295
And now, our champion...
Kenjiro Sanga of Japan.
672
00:58:53,176 --> 00:58:55,258
East against West.
673
00:58:55,358 --> 00:58:57,358
Who will win?
674
00:59:34,759 --> 00:59:36,992
Have bad luck, little one.
675
00:59:41,275 --> 00:59:43,910
Time playing around with death.
676
00:59:57,642 --> 00:59:59,642
Come.
677
01:00:06,354 --> 01:00:08,989
Are you going to fight or what?
678
01:00:30,495 --> 01:00:32,523
Come and see. Come and see.
679
01:00:32,623 --> 01:00:34,623
Come and see...
680
01:00:48,288 --> 01:00:50,718
The winner, and still
our champion...
681
01:00:50,818 --> 01:00:53,105
Kenjiro Sanga.
682
01:00:53,406 --> 01:01:00,388
Ladies and gentlemen, let the
pit Kenjiro with $ 643,000.
683
01:01:11,042 --> 01:01:12,261
Remember, my son...
684
01:01:12,361 --> 01:01:14,706
One is invincible,
685
01:01:14,806 --> 01:01:17,694
being vulnerable
is the opponent.
686
01:01:24,744 --> 01:01:26,389
Did you ask me?
687
01:01:26,489 --> 01:01:29,442
Why do not you kill me
and be done with it ?
688
01:01:29,542 --> 01:01:31,837
Do not worry, Andrew - san.
689
01:01:33,043 --> 01:01:37,897
Do not deprive me the opportunity
to kill you in a fair fight.
690
01:01:37,997 --> 01:01:39,576
Forget, Kenjiro.
691
01:01:39,676 --> 01:01:41,676
Afraid.
692
01:01:41,744 --> 01:01:44,268
I've always been afraid.
693
01:01:44,368 --> 01:01:46,711
I was afraid of you.
694
01:01:47,068 --> 01:01:49,958
I was afraid that
you converted...
695
01:01:50,055 --> 01:01:52,350
in what you have become.
696
01:01:53,308 --> 01:01:54,345
Then stop me.
697
01:01:54,445 --> 01:01:56,445
I can not stop.
698
01:01:57,464 --> 01:02:00,147
You are who must be stopped.
699
01:02:03,436 --> 01:02:05,436
Not fight you.
700
01:02:12,429 --> 01:02:15,692
Then try the edge of my
sword in your companion,
701
01:02:15,792 --> 01:02:19,362
As our ancestors did
with their prisoners.
702
01:02:21,279 --> 01:02:24,079
No yakuza. Samurai.
703
01:02:24,743 --> 01:02:26,743
Kenjiro.
704
01:02:26,813 --> 01:02:28,813
Leave her out of this.
705
01:02:29,321 --> 01:02:31,321
Is between you and me.
706
01:02:33,603 --> 01:02:36,802
If you survive, it also.
707
01:02:45,613 --> 01:02:47,613
Drew.
708
01:02:54,631 --> 01:02:55,927
I'm sorry.
709
01:02:56,027 --> 01:02:57,842
Drew, you can not do this.
710
01:02:57,942 --> 01:02:59,942
Is insane.
711
01:03:00,572 --> 01:03:02,594
No turning back. It ends here.
712
01:03:02,694 --> 01:03:03,802
Listen.
713
01:03:03,902 --> 01:03:05,197
I know you're scared,
714
01:03:05,297 --> 01:03:07,699
but nobody forces
you to risk life.
715
01:03:07,799 --> 01:03:13,239
We talked about this, Janet...
- Just tell me who you are forced.
716
01:03:21,432 --> 01:03:23,432
Myself...
717
01:03:24,117 --> 01:03:26,117
and my father.
718
01:03:26,427 --> 01:03:29,317
The code that I
grew up believing.
719
01:03:29,503 --> 01:03:30,889
Is ridiculous.
720
01:03:30,989 --> 01:03:33,686
Will you live with
a code kill us?
721
01:03:33,786 --> 01:03:38,716
Living with him is the best
chance of staying alive, Janet.
722
01:03:39,825 --> 01:03:41,825
Drew. Please.
723
01:03:42,716 --> 01:03:44,716
The fight begin.
724
01:04:12,878 --> 01:04:15,003
Do not push me, McKinney.
725
01:05:05,141 --> 01:05:09,173
Really going to attack
me with a broken stick?
726
01:05:20,654 --> 01:05:23,374
I think it's time
to stop, right?
727
01:06:18,425 --> 01:06:20,285
Drew, never forget,
728
01:06:20,385 --> 01:06:22,940
you've acquired the
sixth sense Samurai,
729
01:06:23,040 --> 01:06:27,120
If you ever lose a skill,
trust your sixth sense.
730
01:06:27,192 --> 01:06:28,735
'Il Serve you well...
731
01:06:28,835 --> 01:06:31,470
when your life is in danger.
732
01:06:42,930 --> 01:06:44,930
Phan-Xu.
733
01:06:45,584 --> 01:06:47,584
Kenjiro will face now.
734
01:07:20,410 --> 01:07:22,620
Ready for a special event.
735
01:07:22,862 --> 01:07:24,591
The next two warriors together,
736
01:07:24,691 --> 01:07:27,869
have killed over
50 men in combat.
737
01:07:28,308 --> 01:07:31,716
Never have let their
opponent survive.
738
01:07:31,816 --> 01:07:36,425
It's time to prove
who is the best.
739
01:07:37,064 --> 01:07:40,506
This is truly a
battle of champions.
740
01:10:23,798 --> 01:10:28,469
A samurai enjoy victory without
drinking from the cup of vanity.
741
01:10:28,569 --> 01:10:31,799
You see the arrow fly
before exit arc.
742
01:10:31,853 --> 01:10:33,843
Will be fast as lightning.
743
01:10:33,943 --> 01:10:35,943
Loud as thunder.
744
01:10:47,117 --> 01:10:48,163
Good.
745
01:10:48,263 --> 01:10:50,898
The big moment finally arrived.
746
01:10:51,339 --> 01:10:53,339
You wrote it, right?
747
01:10:53,640 --> 01:10:55,008
Write what?
748
01:10:55,108 --> 01:10:55,914
Selection.
749
01:10:56,014 --> 01:10:59,669
You did fight with Phan
Xu- and so I would.
750
01:11:01,428 --> 01:11:03,428
Kenjiro asked.
751
01:11:03,651 --> 01:11:05,747
I want you to go.
752
01:11:06,470 --> 01:11:09,156
Also asked to dress this...
753
01:11:09,257 --> 01:11:11,722
before his fight with him.
754
01:11:25,416 --> 01:11:26,416
When we fight?
755
01:11:26,440 --> 01:11:27,491
Shortly.
756
01:11:27,591 --> 01:11:30,311
Need a moment to clean the moat.
757
01:11:30,843 --> 01:11:32,883
After what he did to Xu.
758
01:12:53,863 --> 01:12:55,869
A samurai embraces death.
759
01:12:55,969 --> 01:12:59,037
When this danger comes,
accepts the fact that.
760
01:12:59,137 --> 01:13:02,960
Death result in
fight is like look.
761
01:13:03,729 --> 01:13:05,729
What I can do, Father?
762
01:13:06,928 --> 01:13:08,928
Option not let me.
763
01:13:12,876 --> 01:13:14,876
I have fear, father.
764
01:13:15,272 --> 01:13:19,784
Like all men, must walk
by fire of fate alone.
765
01:13:20,085 --> 01:13:23,701
Do not fear, your fate
has brought you here .
766
01:13:23,801 --> 01:13:27,855
Do not walk with the past,
do not dream the future.
767
01:13:27,955 --> 01:13:33,899
Concentrate on the torrent of
this, and what will be, will be.
768
01:14:05,052 --> 01:14:06,219
Ladies and gentlemen.
769
01:14:06,319 --> 01:14:09,855
The arena champions
proudly presents.
770
01:14:10,375 --> 01:14:12,375
Mr. Kenjiro Sanga.
771
01:14:12,816 --> 01:14:16,471
And Mr. Drew Collins,
of the United States.
772
01:14:17,063 --> 01:14:21,051
The stakes of this fight
exceed anything known.
773
01:14:21,562 --> 01:14:27,743
Have exceeded 600,000 pounds,
that is a million dollars.
774
01:14:28,028 --> 01:14:30,250
This is an
extraordinary fighter.
775
01:14:30,350 --> 01:14:32,014
These two warriors...
776
01:14:32,114 --> 01:14:36,024
grew as brothers in the
mountains of Japan.
777
01:15:13,995 --> 01:15:17,190
I know I gave my word of honor
that would fight until the end.
778
01:15:17,290 --> 01:15:19,290
But no need, Kenjiro.
779
01:15:19,524 --> 01:15:21,524
Retains the sword,
780
01:15:22,309 --> 01:15:24,309
but canceled it.
781
01:15:24,612 --> 01:15:27,139
We've Done too
much killing here.
782
01:15:27,239 --> 01:15:29,317
No You to Death.
783
01:15:30,618 --> 01:15:32,618
Not about the sword.
784
01:15:33,141 --> 01:15:35,141
Is who is the best.
785
01:15:36,606 --> 01:15:41,746
Is the test of the error of my father
in believe you were the best swordsman.
786
01:15:41,846 --> 01:15:43,846
Because I was the one.
787
01:15:46,042 --> 01:15:48,157
And I still am.
788
01:15:48,602 --> 01:15:52,002
You are an excellent
swordsman, Kenjiro.
789
01:15:53,588 --> 01:15:55,210
You have not tried hard enough?
790
01:15:55,310 --> 01:15:57,310
Not him.
791
01:15:59,317 --> 01:16:01,317
No You to Death.
792
01:16:01,766 --> 01:16:06,998
Prove to the world that you are unworthy of
the honor and traditions samurai family.
793
01:16:07,098 --> 01:16:10,804
Only then that stupid
old see his error.
794
01:16:15,788 --> 01:16:17,917
Then I kill him too.
795
01:16:30,366 --> 01:16:32,191
Remember your sixth sense.
796
01:16:32,291 --> 01:16:33,967
Remember your sixth sense.
797
01:16:34,067 --> 01:16:36,284
Remember your sixth sense.
798
01:16:40,505 --> 01:16:43,055
Controls the eye of your mind.
799
01:17:10,514 --> 01:17:12,514
Drew.
800
01:19:43,258 --> 01:19:45,828
Come Kenjiro., Go.
801
01:20:34,890 --> 01:20:36,890
You kill me.
802
01:20:38,019 --> 01:20:40,019
You kill me.
803
01:20:41,603 --> 01:20:43,359
Is the samurai tradition.
804
01:20:43,459 --> 01:20:45,308
No.
805
01:20:45,408 --> 01:20:47,408
Gaijin.
806
01:20:49,642 --> 01:20:51,642
Still afraid.
807
01:20:54,031 --> 01:20:57,681
So... I'll do it myself.
808
01:21:11,845 --> 01:21:13,845
That's your decision.
809
01:22:24,679 --> 01:22:27,909
Only because we could
not be brothers?
810
01:22:30,506 --> 01:22:32,863
You have restored the
power of the past...
811
01:22:32,963 --> 01:22:35,193
and fire of this.
812
01:22:35,461 --> 01:22:37,724
Go with the wind
of the future...
813
01:22:37,824 --> 01:22:43,027
and let the mind's eye guide
your steps in whatever comes.
814
01:23:05,403 --> 01:23:07,403
What's Up, Drew.
815
01:23:08,135 --> 01:23:10,135
Let's go home.55620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.