All language subtitles for Against the Sun (2015) 720p X264 WEB-DL DD5.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:20,400 Cancer_i9 2 00:00:20,473 --> 00:00:23,973 هذا الفلم مبني على قصة حقيقية 3 00:00:31,164 --> 00:00:32,498 عام 1942 م 4 00:00:32,500 --> 00:00:35,367 جنوب المحيط الهادي 5 00:00:35,369 --> 00:00:38,103 وفي العام الجديد تنطلق السفينة الأمريكية 6 00:00:38,105 --> 00:00:40,472 وطاقمها المكوّن من 2000 رجل 7 00:00:40,474 --> 00:00:43,375 تستعدُ لإرسال تحيّاتها لليابانيين 8 00:00:43,377 --> 00:00:44,510 على شكلِ 9 00:00:44,512 --> 00:00:47,279 قنابل متفجّرة وطائرات .ناسفة 10 00:00:47,781 --> 00:00:48,814 بعد الهجوم الشهر الماضي 11 00:00:48,816 --> 00:00:51,150 في "بيرل هاربر" والذي لازال يدورُ 12 00:00:51,152 --> 00:00:53,385 بعقول الطيّارين الأمريكان 13 00:00:53,387 --> 00:00:57,556 الذين يسعون لرد الإنتقام جراء على مافعلوا 14 00:00:57,558 --> 00:00:59,525 وبشكلٍ قوي 15 00:02:14,201 --> 00:02:15,868 .أيها القائد، هنا (ألدريتش) 16 00:02:15,870 --> 00:02:18,437 بدأتُ أضيّع مكان السفينة .عند"هايراك" 17 00:02:22,742 --> 00:02:24,877 هيّا، أين ذهبت؟ 18 00:02:29,341 --> 00:02:30,461 السادس عشر من يناير عام 1942 م 19 00:02:31,351 --> 00:02:33,886 أيها القائد، أضعتُ المكان حوّل 20 00:02:35,321 --> 00:02:37,322 هل نحنُ قريبين، أيها القائد؟ 21 00:02:37,324 --> 00:02:40,826 سأقومُ بالطرق، ربما إتصالهُ إنقطع 22 00:02:41,628 --> 00:02:43,462 أيها القائد؟ 23 00:02:43,464 --> 00:02:45,831 أيمكنُك سماعُنا، حوّل؟ 24 00:02:45,833 --> 00:02:48,901 بكل وضوح، أيها الرجال 25 00:02:48,903 --> 00:02:50,736 إنني على إنتظار لهذه الرياح لتخبرني إلى أي 26 00:02:50,738 --> 00:02:52,337 إتجاه ستهُب 27 00:02:58,545 --> 00:03:00,779 (باستولا) قُم بإلقاء نظرة أخرى 28 00:03:00,781 --> 00:03:01,880 .فليست كما أقرأها بالأعلى 29 00:03:01,882 --> 00:03:03,649 حسناً، أيها القائد 30 00:03:07,520 --> 00:03:08,921 خمسة عشر درجة 31 00:03:08,923 --> 00:03:11,390 نفس مالديّ هنا 32 00:03:17,597 --> 00:03:19,765 إن كان ذلك صحيحاً 33 00:03:19,767 --> 00:03:20,766 فالسفينةُ متجهة للشرق 34 00:03:20,768 --> 00:03:22,334 ونحنُ للغرب 35 00:03:23,437 --> 00:03:25,270 سنتجهُ للشرق 36 00:03:43,591 --> 00:03:46,992 هنا الطائرة، نطلبُ تحديد الموقع حوّل؟ 37 00:03:46,994 --> 00:03:48,827 أيها القائد، كلُ شيء مغلق 38 00:03:48,829 --> 00:03:50,262 علينا الإتجاه 39 00:03:53,499 --> 00:03:55,601 .أكّد أننا بالمنطقة 79 40 00:03:55,603 --> 00:03:58,770 تم التأكيد، وأظنُ أننا بعيدون جداً 41 00:03:58,772 --> 00:04:00,606 .حاول الوصول لهم 42 00:04:03,409 --> 00:04:05,244 إلى القاعدة، هنا الطائرة 6تير14 43 00:04:05,246 --> 00:04:06,745 هل تقرأون الإتجاه؟ أيها القاعدة 44 00:04:06,747 --> 00:04:07,779 .حوّل 45 00:04:13,720 --> 00:04:14,553 أيها القائد؟ 46 00:04:14,555 --> 00:04:15,621 .تفضّل 47 00:04:15,623 --> 00:04:16,421 لقد سمعتُ 48 00:04:16,423 --> 00:04:18,323 بعض الحديث بالياباني 49 00:04:18,325 --> 00:04:19,691 .وقطعتُ الإتصال 50 00:04:19,693 --> 00:04:21,727 سمعتُ ذلك، لنتحدث بالشفرات عليه 51 00:04:21,729 --> 00:04:23,362 بالشفرات، حسناً 52 00:04:26,666 --> 00:04:28,634 ماهو حالُ الوقود، أيها القائد؟ 53 00:04:29,902 --> 00:04:32,437 .منخفض 54 00:04:32,439 --> 00:04:35,474 (باستولا) علينا الإرتفاع قُم بإلقاء القنابل 55 00:04:35,476 --> 00:04:36,675 حسناً، أيها القائد 56 00:04:36,677 --> 00:04:37,909 .سيتمُ بالحال 57 00:04:48,855 --> 00:04:49,855 (ألدريتش) 58 00:04:49,857 --> 00:04:50,689 .أعد سلكُ التواصل 59 00:04:50,691 --> 00:04:52,624 لكنهم اليابانيون، ايها القائد 60 00:04:52,626 --> 00:04:53,992 !قُم بذلك 61 00:04:55,061 --> 00:04:56,428 أيها القاعدة 62 00:04:56,430 --> 00:04:58,997 هنا الطائرة "تير" أيمكنكم إعادة ماقلت؟ 63 00:04:58,999 --> 00:05:01,767 إلى القاعدة، هيّا حوّل 64 00:05:01,769 --> 00:05:03,869 .إنهم بالشرق 65 00:05:17,717 --> 00:05:20,052 أيها السفينة، هنا الطائرة "تير" 66 00:05:20,054 --> 00:05:21,320 كرروا ذلك؟ 67 00:05:21,322 --> 00:05:22,487 كرر ذلك، يا (ألدريتش) 68 00:05:22,489 --> 00:05:23,755 .أنا على ذلك 69 00:05:23,757 --> 00:05:25,424 .إننا خارج النطاق 70 00:05:53,720 --> 00:05:55,053 ...أيها الرفاق 71 00:05:55,055 --> 00:05:58,357 عليّ أن أهبطُ بها قبل أن ينفذ الوقود 72 00:05:58,359 --> 00:05:59,758 جهزوا ملابسكم 73 00:05:59,760 --> 00:06:01,993 وكونوا جاهزين قبل أن ننزلُ للبحر مفهوم؟ 74 00:06:01,995 --> 00:06:02,761 اللعنة 75 00:06:02,763 --> 00:06:04,129 حسناً، أيها القائد 76 00:06:04,131 --> 00:06:04,996 (باستولا)؟ 77 00:06:06,734 --> 00:06:10,435 حسناً ايها القائد - (ألدريتش) إجمع الشموع - 78 00:06:10,437 --> 00:06:11,636 .والإسعافات الأولية 79 00:06:11,638 --> 00:06:13,872 وسنحتاجُ للمصابيح 80 00:06:13,874 --> 00:06:15,140 (باستولا) خذ الطعام والماء 81 00:06:15,142 --> 00:06:16,842 وكن مستعداً للهبوط 82 00:06:16,844 --> 00:06:18,643 وإنتبهوا لرؤوسكم، يا رفاق 83 00:06:22,382 --> 00:06:23,615 مررها للخلف 84 00:06:23,617 --> 00:06:24,750 .حسناً 85 00:06:24,752 --> 00:06:25,717 .لنخرج سالمين 86 00:06:28,554 --> 00:06:30,122 وخذوا القارب 87 00:06:30,124 --> 00:06:31,590 القارب؟ 88 00:06:31,592 --> 00:06:32,824 .إستعدوا للوقوع بالماء 89 00:06:44,070 --> 00:06:46,104 .إستعدوا للإصطدام 90 00:07:15,201 --> 00:07:16,168 (باستولا) 91 00:07:16,170 --> 00:07:17,068 هنا أيها القائد 92 00:07:17,070 --> 00:07:17,636 (ألدريتش) 93 00:07:17,638 --> 00:07:18,437 هنا 94 00:07:18,439 --> 00:07:19,638 لنخرج، يارفاق 95 00:07:43,129 --> 00:07:44,596 هيّا 96 00:07:47,667 --> 00:07:49,234 أيها القائد 97 00:07:57,109 --> 00:07:59,077 لا، لا 98 00:08:20,666 --> 00:08:22,601 تعال إلى هنا 99 00:08:27,740 --> 00:08:30,075 لانستطيع نفخه 100 00:08:41,021 --> 00:08:43,588 الصمام معطّل! جرّب الرباط 101 00:08:49,729 --> 00:08:51,830 أنزلوا أغراضكم 102 00:08:51,832 --> 00:08:53,698 .فهم يجعلوننا نغرق 103 00:08:57,737 --> 00:08:59,804 !لا أستطيع الوصول إليه 104 00:09:02,108 --> 00:09:03,542 !حان دوري 105 00:09:03,876 --> 00:09:05,277 وأنا ايضاً 106 00:09:05,279 --> 00:09:07,546 قد يصنعُ فارقاً 107 00:09:12,585 --> 00:09:13,718 ..هذا 108 00:09:13,720 --> 00:09:15,020 الشيء اللعين 109 00:09:18,224 --> 00:09:19,558 !هانحنُ ذا 110 00:09:21,661 --> 00:09:22,894 !إنهُ ثقيل لقلبه للناحية الأخرى 111 00:09:23,663 --> 00:09:24,996 ..ربما لو 112 00:09:25,798 --> 00:09:26,932 (ألدريتش) 113 00:09:37,843 --> 00:09:39,010 لو تعلقت بالاسفل مرةً اخرى 114 00:09:39,012 --> 00:09:40,779 قلل من هواء صدرك 115 00:09:40,781 --> 00:09:42,847 وإرفع نفسك للأعلى بتحريك قدميك، فهمت؟ 116 00:09:42,849 --> 00:09:45,016 .لا أعرف السباحة 117 00:09:45,018 --> 00:09:46,284 تمازحُني؟ 118 00:09:46,286 --> 00:09:47,018 وأنت؟ 119 00:09:47,020 --> 00:09:48,787 ليس تماماً أيها الرئيس 120 00:09:49,956 --> 00:09:50,922 !!أوه 121 00:09:52,893 --> 00:09:54,125 بحق السماء 122 00:10:03,936 --> 00:10:06,071 حسناً 123 00:10:06,073 --> 00:10:08,607 سيصبحُ الأمر صعباً عندما نحاول قلبه 124 00:10:12,178 --> 00:10:14,679 لو أنزلنا مانلبسه 125 00:10:14,681 --> 00:10:16,681 ووضعناهم معاً، ونربطهم هنا 126 00:10:16,683 --> 00:10:18,216 ونرمي الحبل بالإتجاه الآخر 127 00:10:18,218 --> 00:10:18,950 .ثم نقوم بسحبه من الجهة الاخرى 128 00:10:18,952 --> 00:10:19,985 .فكرةٌ جيدة 129 00:10:19,987 --> 00:10:21,653 ماعدا أنكما لاتعرفان السباحة 130 00:10:21,655 --> 00:10:24,055 نحاول أن نضع عقدة قوية عليه 131 00:10:24,057 --> 00:10:25,190 .قويةٌ جداً 132 00:10:26,225 --> 00:10:28,326 حسناً لنجرّب ذلك 133 00:10:32,832 --> 00:10:33,932 هاك 134 00:10:39,805 --> 00:10:41,139 حسناً 135 00:10:41,141 --> 00:10:43,308 حسناً، إذهبا للخلف وسأرميها إليكم 136 00:10:51,117 --> 00:10:52,250 حسناً، أمستعدين؟ 137 00:10:52,252 --> 00:10:53,418 نعم 138 00:10:53,420 --> 00:10:54,953 !ها هي آتيه 139 00:10:56,155 --> 00:10:56,988 أمسكتوها؟ 140 00:10:56,990 --> 00:10:58,056 أجل 141 00:11:03,062 --> 00:11:04,229 حسناً، إمسكوها 142 00:11:04,231 --> 00:11:06,865 !والآن لنرفعها بشكلٍ قوي 143 00:11:06,867 --> 00:11:09,167 !واحد،إثنين،ثلاثة 144 00:11:23,749 --> 00:11:25,050 إمسكوها 145 00:11:25,052 --> 00:11:27,719 سأذهب من الجهة الأخرى وأركب 146 00:11:47,473 --> 00:11:50,108 السمكُ بالعلمة يحظى بمساحة أكبر من هذه 147 00:11:51,177 --> 00:11:54,012 .لننسدح بشكلٍ عرضي 148 00:12:13,499 --> 00:12:15,166 .(ألدريتش) 149 00:12:15,168 --> 00:12:18,970 عندما كنا بالطائرة، لم أتعرّف عليك جيداً 150 00:12:18,972 --> 00:12:21,039 إسمي (هارولد ديكسون) 151 00:12:21,041 --> 00:12:22,373 (جين ألدريتش) 152 00:12:22,375 --> 00:12:24,342 ستجدهُ مغفلاً أيها الرئيس 153 00:12:24,344 --> 00:12:26,277 .وسأتواجد هنا 154 00:12:26,279 --> 00:12:28,847 (باستولا) إسمُك إيطالي؟ 155 00:12:28,849 --> 00:12:29,814 بولندي، يارئيس 156 00:12:29,816 --> 00:12:32,317 لقد حظينا برحلةٍ سابقة معاً من قبل 157 00:12:32,319 --> 00:12:33,918 حقاً؟ 158 00:12:34,353 --> 00:12:35,887 .لا أتذكر 159 00:12:39,125 --> 00:12:40,925 سيتمُ أخذنا بالصباح 160 00:12:40,927 --> 00:12:42,293 أتظنُ ذلك أيها الرئيس؟ 161 00:12:42,295 --> 00:12:44,195 .هذا ما أتمناه 162 00:12:44,197 --> 00:12:45,430 تتمناه؟ 163 00:12:45,432 --> 00:12:49,968 نصحى بالصباح، وسيكونون متجمعين علينا كالكلاب 164 00:12:59,211 --> 00:13:01,913 كان الجو حاراً بشدة في الطائرة 165 00:13:02,515 --> 00:13:04,816 .ومتجمداً هنا 166 00:13:12,137 --> 00:13:13,537 اليومُ الأول 167 00:13:30,810 --> 00:13:33,211 إستيقظوا يارفاق 168 00:13:39,819 --> 00:13:42,187 لقد فعلناها 169 00:13:42,189 --> 00:13:43,454 كنتُ قلقاً من أنها لن تبقينا بسطح البحر 170 00:13:43,456 --> 00:13:45,223 .لكنها لازالت رائعة 171 00:13:45,891 --> 00:13:47,826 .الشكرُ للرب 172 00:13:49,261 --> 00:13:50,361 (جين ألدريتش) 173 00:13:50,363 --> 00:13:51,930 والآن عرفتُك 174 00:13:51,932 --> 00:13:53,932 لم أستطيع تخيّل تطابق الإسم على الوجه 175 00:13:53,934 --> 00:13:56,067 بكل سرور أيها الرئيس 176 00:13:56,069 --> 00:13:58,536 من الجاهز لأجل قهوة طازجة؟ 177 00:13:59,038 --> 00:14:00,405 (هنرري) 178 00:14:00,407 --> 00:14:02,307 حان الوقت لوضعها بالكأس 179 00:14:03,175 --> 00:14:05,143 أجل 180 00:14:07,580 --> 00:14:09,514 شُكراً يا (هنري) 181 00:14:09,516 --> 00:14:11,049 !!(هنري) لما (هنري)؟ 182 00:14:11,051 --> 00:14:12,217 إنهُ 183 00:14:12,219 --> 00:14:14,285 ذلك العرض، من الراديو 184 00:14:16,121 --> 00:14:17,622 (هنري) 185 00:14:17,624 --> 00:14:19,591 (هنري ألدريتش) 186 00:14:22,194 --> 00:14:24,262 لا، لم أسمع به قط 187 00:14:29,269 --> 00:14:32,604 أيها الرئيس، عندما قلت أنك ستهبط بها ظننتُ بأنها النهاية 188 00:14:32,606 --> 00:14:35,573 أظننت بأنني لا أستطيع؟ 189 00:14:35,575 --> 00:14:37,208 ألم يكُن هبوطاً؟ 190 00:14:37,210 --> 00:14:39,644 أعني إنهُ قام بإنزالها 191 00:14:40,579 --> 00:14:42,881 نعم صحيح 192 00:14:45,284 --> 00:14:46,985 أتعلم يا (ألدريتش) 193 00:14:46,987 --> 00:14:48,653 ..كنتُ أفكّر 194 00:14:48,655 --> 00:14:51,356 لا أتفهم كيف أنك لم تستطع التحكم بالناقل 195 00:14:51,358 --> 00:14:52,957 لم يمكننا الإبتعاد ب 20 كيلو 196 00:14:52,959 --> 00:14:54,592 بلحظة 197 00:14:54,594 --> 00:14:55,927 حتى عند الـ40 198 00:14:55,929 --> 00:14:58,029 لم تلتقط شيئاً، صحيح؟ 199 00:14:59,098 --> 00:15:02,066 أخبرني أيها الرئيس كم كنا نبعد؟ 200 00:15:09,174 --> 00:15:10,675 علينا أن نبقي عيوننا مركزة 201 00:15:10,677 --> 00:15:12,510 صحيح؟ 202 00:15:14,948 --> 00:15:18,516 هذا صحيح، كل شخص ينظرُ لجهة يجب أن ننظر لجميع الجهات 203 00:15:27,693 --> 00:15:29,627 رؤيةٌ واضحة 204 00:15:29,629 --> 00:15:32,931 إنهم ستحققون من كل جهة هنا 205 00:15:32,933 --> 00:15:35,633 ستطلبُ وقتاً، لكن سيجدوننا، أليس كذلك؟ 206 00:15:35,635 --> 00:15:37,502 حتى لو تطلب الأمر اليوم بأكمله 207 00:15:37,504 --> 00:15:39,037 .أو غداً 208 00:15:39,039 --> 00:15:40,438 أجل 209 00:15:40,440 --> 00:15:43,007 قد يأخذون أغلب اليوم بحثاً 210 00:15:43,009 --> 00:15:44,676 سيضعون أحداً يبجث لـ50 ميل 211 00:15:44,678 --> 00:15:46,210 حتى 100 212 00:15:46,212 --> 00:15:47,478 ولديهم رؤية 213 00:15:47,480 --> 00:15:49,180 ويقسمون ذلك بعدد من الطائرات 214 00:15:49,182 --> 00:15:49,948 اللعنة 215 00:15:49,950 --> 00:15:50,548 قد يجدوننا 216 00:15:50,550 --> 00:15:52,283 .هذا الصباح 217 00:15:52,285 --> 00:15:54,652 قد نحظى بفطوراً رائع،صحيح أيها الرئيس؟ 218 00:16:12,738 --> 00:16:15,039 سنعرف من يراهم أولاً 219 00:16:15,041 --> 00:16:15,707 أو يسمعهم؟ 220 00:16:15,709 --> 00:16:17,408 صه صه 221 00:16:22,348 --> 00:16:24,115 أترون تلك النقطة؟ 222 00:16:26,285 --> 00:16:28,653 .هذا طير 223 00:16:28,655 --> 00:16:30,989 إنهُ لايحرّك أجنحته 224 00:16:36,462 --> 00:16:38,363 ..مهلاً 225 00:16:39,732 --> 00:16:41,599 إن هذا شيئاً، صحيح 226 00:16:41,601 --> 00:16:43,735 ثبّتوا عيونكم عليها 227 00:16:46,506 --> 00:16:48,373 !إنها إحدى طائراتنا 228 00:16:48,375 --> 00:16:49,073 !أنتم 229 00:16:49,075 --> 00:16:49,574 !أنتم 230 00:16:49,576 --> 00:16:50,375 !إجلسوا 231 00:16:50,377 --> 00:16:51,576 !إجلسوا 232 00:16:51,578 --> 00:16:54,645 .لدينا متسعٌ من الوقت لأجل الغرق 233 00:16:54,647 --> 00:16:55,713 .أظن أنها من شعبة المحيط 234 00:16:55,715 --> 00:16:57,648 إنها تلقي نظرةً 235 00:16:57,650 --> 00:17:00,184 على بعد نصف ميل 236 00:17:01,421 --> 00:17:04,689 (باستولا) قم بوضع المظلة على الماء 237 00:17:05,190 --> 00:17:06,491 يارئيس؟ 238 00:17:06,493 --> 00:17:08,526 بلا مظلة؟ 239 00:17:08,528 --> 00:17:10,261 (ألدريتش) ماذا عن الألعاب النارية؟ 240 00:17:10,263 --> 00:17:11,662 .لم أستطع مسكها أيها الرئيس 241 00:17:12,064 --> 00:17:14,332 حسناً، إرفعوا شيئاً 242 00:17:16,135 --> 00:17:16,501 !أنتم 243 00:17:17,670 --> 00:17:18,403 !أنتم 244 00:17:18,405 --> 00:17:19,537 !إنظروا إلينا هنا 245 00:17:19,539 --> 00:17:20,505 !أنتم 246 00:17:20,507 --> 00:17:21,739 أأنتم لاتروننا؟ 247 00:17:21,741 --> 00:17:24,075 الشمسُ بخلفكم 248 00:17:24,077 --> 00:17:26,044 !أنظروا لليمين 249 00:17:26,046 --> 00:17:26,577 بالأسفل هنا 250 00:17:26,579 --> 00:17:28,112 !أنتم 251 00:17:31,818 --> 00:17:33,217 !أنتم أنظروا هنا 252 00:17:33,219 --> 00:17:34,285 هنا بالأسفل 253 00:17:37,389 --> 00:17:39,457 !أنتم 254 00:17:42,495 --> 00:17:44,095 !أنظروا هنا 255 00:17:44,797 --> 00:17:46,597 .هيّا 256 00:17:46,599 --> 00:17:49,634 أين ستذهبون؟ لا لا 257 00:17:50,536 --> 00:17:52,236 !!!أنتم 258 00:17:52,638 --> 00:17:53,771 !أنتم 259 00:17:54,440 --> 00:17:56,374 إننا هنا 260 00:17:57,709 --> 00:17:59,243 !أنتم 261 00:17:59,645 --> 00:18:01,412 !!!أنتم 262 00:18:03,215 --> 00:18:04,449 هيّا 263 00:18:04,716 --> 00:18:05,817 !أنتم 264 00:18:05,819 --> 00:18:07,251 !!!أنتم 265 00:18:11,757 --> 00:18:13,157 !!!أنتم 266 00:18:13,159 --> 00:18:14,659 .إننا هنا 267 00:18:38,283 --> 00:18:40,384 .كانت تلك فرصتُنا الوحيدة 268 00:18:42,187 --> 00:18:43,154 ماذا؟ 269 00:18:43,156 --> 00:18:45,456 .كان هذا البحثُ عنا 270 00:18:45,458 --> 00:18:47,191 مالذي تقصده؟ 271 00:18:47,193 --> 00:18:48,726 !فلا يمكنهم أن يتركوننا هنا 272 00:18:49,761 --> 00:18:51,896 ،ربما قد شاهدنا وعاد ليجلب المساعدة 273 00:18:51,898 --> 00:18:55,166 بما أنهُ شاهدنا لما لم يغير المسار؟ لأنهُ كان بمربع بحث 274 00:18:55,168 --> 00:18:56,300 هذا السبب، وبمكانه الآخر 275 00:18:56,302 --> 00:18:57,635 .لن نراه 276 00:19:00,272 --> 00:19:02,473 ربما سيقومون بإرسال عد طائرات للبحث 277 00:19:02,708 --> 00:19:04,242 .أو سفن 278 00:19:04,244 --> 00:19:06,544 مالذي أخبروكم به في المعسكر؟ 279 00:19:07,579 --> 00:19:10,181 إننا بحالة حرب، يا (ألدريتش) 280 00:19:10,183 --> 00:19:13,451 نحنُ بقرب مناطق وقوات العدو 281 00:19:13,453 --> 00:19:16,587 .إنهم فقط يلقون نظرةً خاطفة 282 00:19:16,589 --> 00:19:19,790 ،وكما قلتَ أنت هنالك إجراءات 283 00:19:25,664 --> 00:19:27,365 .حسناً 284 00:19:28,333 --> 00:19:30,234 بلا مظلة 285 00:19:30,236 --> 00:19:31,536 .أو أدوات نارية 286 00:19:31,538 --> 00:19:33,738 لا أظنُ أنكم جلبتُم لوحة الرسم؟ 287 00:19:33,740 --> 00:19:34,939 .نعم 288 00:19:34,941 --> 00:19:36,240 والإسعافات الأولية؟ 289 00:19:36,242 --> 00:19:37,808 ،لانملكُ شيئاً أيها الرئيس 290 00:19:40,479 --> 00:19:42,446 بما فيها الطعامُ والماء 291 00:19:42,848 --> 00:19:45,550 !!يإلهي 292 00:19:45,552 --> 00:19:46,951 .لا أفهمُ ذلك 293 00:19:46,953 --> 00:19:48,920 أعطيتُكم الأوامر بوقتٍ طويل 294 00:19:48,922 --> 00:19:50,454 ليمكنني أن أهتم بأمر الهبوط 295 00:19:50,456 --> 00:19:51,856 ولا نملكُ طعاماً أو ماء؟ 296 00:19:51,858 --> 00:19:53,591 لقد كنّا قلقين بأن لا نغرُق 297 00:19:56,962 --> 00:19:59,530 كيف سننجوا هنا دون ماء؟ 298 00:20:15,581 --> 00:20:17,848 حسناً، تعال مكاني 299 00:20:17,850 --> 00:20:19,417 إستمعوا، ياشباب 300 00:20:23,355 --> 00:20:24,655 هذه السفينة هي مركبةُ 301 00:20:24,657 --> 00:20:26,991 ،البحرية الأمريكية .وأنا قائدها 302 00:20:26,993 --> 00:20:28,859 كم أنني، سأعطيكم الاوامر 303 00:20:28,861 --> 00:20:30,228 .وأنتم ستفعلون ماتأمرون 304 00:20:30,230 --> 00:20:31,229 أنحنُ متفقين؟ 305 00:20:31,231 --> 00:20:31,929 أجل، أيها الرئيس 306 00:20:31,931 --> 00:20:32,763 ألدريتش؟ 307 00:20:34,499 --> 00:20:35,933 بوضوح، أيها الرئيس 308 00:20:36,468 --> 00:20:37,969 .حسناً 309 00:20:37,971 --> 00:20:39,403 .دعونا نفرغ مالدينا 310 00:20:39,405 --> 00:20:41,572 من جيوبنا وكل شيء 311 00:20:41,574 --> 00:20:43,374 .ونضعها على القميص 312 00:20:44,309 --> 00:20:45,643 جلبتُ ذخيرتين 313 00:20:47,746 --> 00:20:48,879 لديّ سكين 314 00:20:48,881 --> 00:20:50,314 !إحتفظ بها 315 00:20:50,316 --> 00:20:52,350 آخر شيء نريده هو فتحةٌ بالقارب 316 00:20:54,519 --> 00:20:55,853 القليل من الربطات 317 00:20:55,855 --> 00:20:57,321 والأسلاك 318 00:20:57,623 --> 00:20:59,857 وحبل طولهُ 20 قدم 319 00:21:00,492 --> 00:21:01,926 .وهذه صافرة 320 00:21:03,896 --> 00:21:05,997 .ألدريتش 321 00:21:05,999 --> 00:21:07,798 ولاصقة 322 00:21:07,800 --> 00:21:09,634 أهناك شارةٌ أو شيء؟ 323 00:21:09,636 --> 00:21:11,035 بلى 324 00:21:11,570 --> 00:21:12,370 أها 325 00:21:12,372 --> 00:21:15,273 !أنظرا لهذه 326 00:21:15,275 --> 00:21:16,907 يمكننا إستخدامها لو رأينا طائرةٌ اخرى 327 00:21:17,976 --> 00:21:19,543 تمنيتُ لو وجدناه بوقتٍ مبكّر 328 00:21:20,912 --> 00:21:22,713 وكيسةُ ماء 329 00:21:25,984 --> 00:21:27,952 .إنها فارغة 330 00:21:31,556 --> 00:21:33,424 هذا كل مالدينا، ايها الرئيس 331 00:21:33,426 --> 00:21:35,993 ألا توجد مجاديف هناك؟ 332 00:21:35,995 --> 00:21:37,461 .لاشيء 333 00:21:37,463 --> 00:21:39,430 لاننسى هذا الحبال 334 00:21:39,432 --> 00:21:41,365 قدي يصل طوله إلى 25 قدم 335 00:21:41,367 --> 00:21:44,502 نعم، ولدينا سترتي نجاة 336 00:21:48,874 --> 00:21:50,007 .بلا مجاديف 337 00:21:50,009 --> 00:21:51,575 .وبلا كشّاف 338 00:21:52,010 --> 00:21:53,811 .وبلا خريطة 339 00:21:53,813 --> 00:21:55,846 ولا طعام ولا ماء 340 00:21:56,915 --> 00:21:58,449 وقياس الوقت؟ 341 00:21:58,950 --> 00:22:00,418 لاتعمل 342 00:22:00,420 --> 00:22:01,452 لا 343 00:22:02,421 --> 00:22:03,721 لا 344 00:22:05,791 --> 00:22:07,491 لكن إن بقيت على سطح البحر 345 00:22:07,493 --> 00:22:09,727 على الأقل يمكنني قياس السرعة ومعرفة الإتجاه 346 00:22:13,398 --> 00:22:15,066 إن القارب يبدو جديداً 347 00:22:15,068 --> 00:22:16,067 هذا جيّد 348 00:22:17,069 --> 00:22:18,536 وهنا 349 00:22:18,538 --> 00:22:19,804 تاريخُ صناعتها 350 00:22:19,806 --> 00:22:21,038 11-30-37. 351 00:22:22,541 --> 00:22:24,475 هذا قبل 4 سنوات 352 00:22:24,477 --> 00:22:25,810 وشهور 353 00:22:25,812 --> 00:22:28,679 ياشباب، علينا أن نقلل من مانرتديه 354 00:22:28,681 --> 00:22:29,880 الأحذية 355 00:22:35,387 --> 00:22:37,088 .لايوجد مكانٌ لها 356 00:22:37,090 --> 00:22:38,556 سواء كانت علينا أم لا، فهي ستكون مليئة بالمياه 357 00:22:38,558 --> 00:22:40,024 أقترح بأن نرميهم 358 00:23:04,516 --> 00:23:07,051 يقولون أن عمق المحيط خمسةُ أميال هنا 359 00:23:07,053 --> 00:23:09,019 هذا مستحيل 360 00:23:13,125 --> 00:23:14,625 أيها الرئيس؟ 361 00:23:15,127 --> 00:23:16,727 ..أفكّر 362 00:23:16,729 --> 00:23:18,696 بأن على واحدٍ منا أن يحتفظ بهم 363 00:23:19,598 --> 00:23:20,865 لو وصلنا إلى أرضٍ ما 364 00:23:20,867 --> 00:23:22,833 سيحتاجُ أحدنا للمشي 365 00:23:28,874 --> 00:23:30,574 .كلامٌ منطقي 366 00:23:35,847 --> 00:23:36,881 أنتم 367 00:23:36,883 --> 00:23:38,416 .لازال لديّ هذا 368 00:23:39,051 --> 00:23:42,153 بالنسبة لرجل لايعرف السباحة إنك أحمق إن إحتفظت به 369 00:23:42,155 --> 00:23:43,120 حسناً 370 00:23:43,122 --> 00:23:45,122 قد لاتحصل على طعام 371 00:23:46,091 --> 00:23:47,091 ...لكن 372 00:23:47,093 --> 00:23:48,492 .إنك لاتعلم 373 00:23:48,927 --> 00:23:50,694 قد يكون بمتناول اليدين 374 00:24:03,175 --> 00:24:05,075 أنا من "يانج ستون، أوهايو" 375 00:24:05,077 --> 00:24:06,610 وأنت؟ 376 00:24:06,612 --> 00:24:08,179 "سيكستون، ميسوري" 377 00:24:08,181 --> 00:24:09,914 سيكيستون؟ 378 00:24:09,916 --> 00:24:11,715 أين هذه؟ 379 00:24:11,717 --> 00:24:13,584 في أيّ مكان 380 00:24:24,129 --> 00:24:25,863 باستولا 381 00:24:25,865 --> 00:24:27,064 إلقِ نظرةً اخرى 382 00:24:27,066 --> 00:24:29,033 ليس هذا ما اقرا طبقاً للموجات 383 00:24:29,035 --> 00:24:30,000 نعم يا رئيس 384 00:24:31,136 --> 00:24:32,203 خمسة عشر درجة 385 00:24:32,205 --> 00:24:34,071 نفسُ كل شيء أيها الرئيس 386 00:24:34,073 --> 00:24:35,739 ماذا؟ 387 00:24:43,148 --> 00:24:46,951 إن كان صحيحاً فهي بالشرق وعليّ أن أنطلق للغرب 388 00:24:47,586 --> 00:24:49,019 ألدريتش؟ 389 00:24:49,021 --> 00:24:50,754 لايوجد صوت 390 00:24:50,756 --> 00:24:53,257 أظنُ أنك أضعتنا أيها الرئيس 391 00:24:53,259 --> 00:24:54,658 !!إننا تائهون 392 00:24:54,660 --> 00:24:56,060 كررها، يا (ألدريتش)؟ 393 00:24:57,663 --> 00:24:59,163 !ألدريتش 394 00:25:02,602 --> 00:25:05,035 هذا أغربُ شيء سمعته على الإطلاق 395 00:25:05,037 --> 00:25:08,839 كيف أنهُ لايمكنك بأن تتناول وجبه من ولاية كينتاكي؟ 396 00:25:08,841 --> 00:25:12,076 أنا من أوهايو - لذا ليس مسموحاً لك - بأن تأكل من الولايات المجاورة؟ 397 00:25:13,778 --> 00:25:15,279 لا 398 00:25:15,281 --> 00:25:17,848 سعيدٌ أنني لستُ من أوهايو 399 00:25:32,731 --> 00:25:34,698 لحمُ الخمزير مع الجبن 400 00:25:34,700 --> 00:25:36,934 .الآن بدأت تتحدث 401 00:25:36,936 --> 00:25:38,602 قد طبختُ أكثر من ألف وجبة 402 00:25:38,604 --> 00:25:40,304 في مركز العاطلين 403 00:25:40,306 --> 00:25:41,739 حقاً؟ 404 00:25:41,741 --> 00:25:43,207 وأنا أيضاً طبختُ للمئات 405 00:25:43,209 --> 00:25:46,677 طبّاخين بلا طعام 406 00:25:46,679 --> 00:25:48,779 إذاً، كيف أتيت للبحرية؟ 407 00:25:49,114 --> 00:25:50,548 حسناً 408 00:25:50,550 --> 00:25:52,983 هنالك العديد من الأشخاص لإطعامهم بالمنزل 409 00:25:52,985 --> 00:25:55,152 والدتي إعتقدت بأنني سأصبحُ منضبطاً 410 00:25:56,088 --> 00:25:58,188 .تصوّر خيبة أملها 411 00:25:58,190 --> 00:25:59,957 وكنتُ مستعداً للمغامرة 412 00:25:59,959 --> 00:26:02,026 لذا دخلتُ البحرية 413 00:26:02,028 --> 00:26:04,028 ومتأكد أنك حصلت على مغامرة 414 00:26:04,030 --> 00:26:06,830 صحيح، لو رأتني أمي الآن 415 00:26:09,167 --> 00:26:11,068 أريد أن اجعله مهنةً 416 00:26:11,070 --> 00:26:12,303 .لأرى العالم 417 00:26:12,305 --> 00:26:14,572 مهنةُ البحرية؟ أمرٌ جيد لك يافتى 418 00:26:15,774 --> 00:26:19,109 بهذه الأوقات الصعبة لاتوجد طلباتٌ مهمة 419 00:26:23,214 --> 00:26:26,216 أتظنُ أنه من الممكن أن نرى بالليل، ايها الرئيس؟ 420 00:26:26,885 --> 00:26:28,619 لا أستبعدُ ذلك 421 00:26:28,621 --> 00:26:31,155 بهذا القارب الأصفر، وضوء القمر 422 00:26:32,057 --> 00:26:33,123 حسناً 423 00:26:33,125 --> 00:26:34,892 .القمرُ ليس مكتملاً الليلة 424 00:26:35,927 --> 00:26:38,195 سنضعُ جدولاً للمراقبة كلّ 4 ساعات 425 00:26:38,197 --> 00:26:39,229 من سيكون أولُنا؟ 426 00:26:39,231 --> 00:26:41,165 أنا الأول 427 00:26:41,167 --> 00:26:42,933 .لايمكنني النوم 428 00:26:42,935 --> 00:26:44,335 .حسناً 429 00:26:44,337 --> 00:26:48,005 وأنا سأكونُ الثاني، يا (باستولا) 430 00:26:48,007 --> 00:26:49,673 حسناً، ايها الرئيس 431 00:27:18,638 --> 00:27:20,337 أخبرتني أن أوقظُك 432 00:27:20,339 --> 00:27:22,306 عندما أظن أنها مرّت 4 ساعات 433 00:27:24,776 --> 00:27:25,976 أرأيت شيئاً؟ 434 00:27:25,978 --> 00:27:27,077 المحيطُ فقط 435 00:27:38,156 --> 00:27:40,257 هل شربت شيئاً، حتى الآن يا (ألدريتش)؟ 436 00:27:40,925 --> 00:27:41,992 شراب؟ 437 00:27:41,994 --> 00:27:43,193 ماذا؟ 438 00:27:55,707 --> 00:27:57,908 لابد أنك تمازحُني أيها الرئيس 439 00:28:32,043 --> 00:28:35,079 .إن هذا أمرٌ جميل 440 00:28:54,966 --> 00:28:56,333 أوه 441 00:28:58,937 --> 00:29:00,404 شاهدت شيئاً؟ 442 00:29:00,406 --> 00:29:02,139 لاشيء 443 00:29:02,941 --> 00:29:05,142 .فقط مجرّد نسيمٌ معتدل 444 00:29:08,146 --> 00:29:09,480 (هنري) 445 00:29:09,482 --> 00:29:11,281 حان وقتُ وضع الوعاء 446 00:29:15,820 --> 00:29:17,154 منذُ متى كان هنالك نسيماً؟ 447 00:29:17,156 --> 00:29:18,956 ساعةٌ ربما 448 00:29:18,958 --> 00:29:19,823 بنفس الإتجاه؟ 449 00:29:24,929 --> 00:29:25,496 أيها الرئيس؟ 450 00:29:25,498 --> 00:29:26,530 باستولا 451 00:29:28,399 --> 00:29:30,267 أين نحن؟ 452 00:29:34,973 --> 00:29:37,040 1900 ميل إلى هاواي 453 00:29:37,876 --> 00:29:40,077 ألف ميل إلى "ساموا" 454 00:29:40,079 --> 00:29:43,013 و 6000 ميل إلى أمريكا الجنوبية على الاقل 455 00:29:43,015 --> 00:29:44,314 هنالك الكثيرُ من الأصفار 456 00:29:44,316 --> 00:29:45,783 لكننا منطلقين 457 00:29:45,785 --> 00:29:47,217 قاربٌ مسطح مثل هذا سيبقى يبحر 458 00:29:47,219 --> 00:29:48,852 على مدى طويل 459 00:29:48,854 --> 00:29:50,320 وإننا نحظى بدفعٍ من الرياح 460 00:29:58,897 --> 00:30:02,399 بـ6 عُقد سننجرف بعيداً 461 00:30:02,401 --> 00:30:05,903 وأراهن أننا سنحقق تقدماً بـ2.5 من 12 462 00:30:07,405 --> 00:30:09,439 على الرغم من أنها تغيّر مسارها 463 00:30:09,441 --> 00:30:11,175 إذاً إلى هاواي 464 00:30:11,177 --> 00:30:13,043 أجل 465 00:30:13,045 --> 00:30:15,012 كيف لك أن لاتشير لذلك الإتجاه؟ 466 00:30:15,380 --> 00:30:16,580 أهو بلا فائدة؟ 467 00:30:16,582 --> 00:30:19,950 الغرب؟ - نعم الطريق الذي تأخذنا به الرياح - 468 00:30:21,920 --> 00:30:23,420 هنالك جزرُ فينيكس 469 00:30:23,422 --> 00:30:24,888 وغيلبيرتس 470 00:30:24,890 --> 00:30:26,423 وتاروا 471 00:30:26,425 --> 00:30:27,424 على بعد 600 ميل أو اقل 472 00:30:27,426 --> 00:30:29,126 تاراوا؟ 473 00:30:29,128 --> 00:30:30,561 أليس هنالك الغواصات اليابانية؟ 474 00:30:30,563 --> 00:30:31,495 عظيم 475 00:30:31,497 --> 00:30:34,932 الجيش الياباني يسيطر على كل تلك الجزر الآن 476 00:30:34,934 --> 00:30:37,067 ماذا سيحدث لو توقفنا على جزيرة يابانية؟ 477 00:30:37,069 --> 00:30:39,036 أو غواصةٍ يابانية وجدتنا؟ 478 00:30:39,038 --> 00:30:42,005 قد يكون هنالك غواصةٌ تحتنا الآن 479 00:30:42,007 --> 00:30:44,174 قد يضعون علينا جائزة 480 00:30:45,910 --> 00:30:47,878 .لكن لدينا فرصة 481 00:30:47,880 --> 00:30:49,413 كل مانحتاجه هو رياحٌ 482 00:30:49,415 --> 00:30:54,451 فهنالك جزرٌ مابين "ساموا" على بعد 600 ميل 483 00:30:54,453 --> 00:30:56,920 ..إن كنا نسيرُ على عقدتين أو 484 00:30:56,922 --> 00:30:57,588 ،قد نصل بعد إسبوعين 485 00:30:57,590 --> 00:31:01,425 قد تكون دقيقةً أكثر لو كانت معي دفترُ الرسم البياني 486 00:31:01,427 --> 00:31:02,960 سنجوعُ حتى الموت أولاً 487 00:31:07,098 --> 00:31:09,099 ...حسناً 488 00:31:09,101 --> 00:31:11,902 العديدُ من الأسماك بالبحر، صحيح؟ 489 00:31:11,904 --> 00:31:14,071 لو كان لديّ خطافاً وخيط 490 00:31:15,907 --> 00:31:18,642 حسناً يا (ألدريتش) هنالك خيطاً 491 00:31:18,644 --> 00:31:20,577 حبلاً بالحقيبة 492 00:31:25,416 --> 00:31:28,018 وهنا 493 00:31:28,020 --> 00:31:29,553 ربما لو فتحتُ الذخيره 494 00:31:29,555 --> 00:31:31,889 يمكنني تحويل النابط لخطّاف 495 00:31:31,891 --> 00:31:34,091 قد ينفع ذلك 496 00:31:34,093 --> 00:31:35,392 .حسناً 497 00:31:38,329 --> 00:31:40,330 أتعلم ما أودُ به الآن؟ 498 00:31:40,332 --> 00:31:41,164 ماهو 499 00:31:41,166 --> 00:31:42,232 السمكُ المقلي 500 00:31:42,234 --> 00:31:44,635 صحنُ سمكٍ مقلي رائع 501 00:31:44,637 --> 00:31:46,904 وبجانبه سلطةُ الكرنب والبطاطس 502 00:31:46,906 --> 00:31:49,006 وكلها مغطياةٌ بالجبن 503 00:31:49,008 --> 00:31:50,173 حقاً؟ 504 00:31:50,175 --> 00:31:53,076 ليس بيدي تحسين أيّ شيء 505 00:31:53,078 --> 00:31:55,145 بسبب شريحة جبن 506 00:31:56,581 --> 00:31:58,048 .هانحنُ ذا 507 00:32:06,557 --> 00:32:07,557 .حسناً 508 00:32:11,262 --> 00:32:12,596 مارأيك؟ 509 00:32:14,399 --> 00:32:16,266 ليس سيئاً 510 00:32:16,268 --> 00:32:17,534 نريدُ ثقالة 511 00:32:35,320 --> 00:32:37,688 إنها تبدو كقطعة لحم 512 00:32:41,426 --> 00:32:42,726 حسناً 513 00:32:42,728 --> 00:32:44,962 دعونا نرميها، إتفقنا 514 00:32:46,331 --> 00:32:48,265 إنظروا، ها هي تنطلق 515 00:33:04,282 --> 00:33:05,582 واو! الأمرُ بات سريعاً 516 00:33:05,584 --> 00:33:07,317 هيّأ، ساعدني بها 517 00:33:07,319 --> 00:33:08,618 حسناً - هيّا - 518 00:33:08,620 --> 00:33:10,087 هكذا يارفاق 519 00:33:16,060 --> 00:33:19,129 أظنُ أن هنالك أحداً بالأسفل جائع أكثر مننا 520 00:33:19,131 --> 00:33:20,330 يإلهي 521 00:34:02,373 --> 00:34:03,440 هاك 522 00:34:03,442 --> 00:34:05,342 ضعها على رأسك 523 00:34:09,781 --> 00:34:11,681 .كما تريد 524 00:34:19,390 --> 00:34:20,657 !مهلاً 525 00:34:20,659 --> 00:34:22,426 مالأمر؟ 526 00:34:23,127 --> 00:34:25,562 .لاشيء 527 00:34:25,564 --> 00:34:28,365 لوهلةٍ ظننتُ بأن هنالك خطُ نهاية لميدالية 528 00:34:28,367 --> 00:34:30,200 .الجائزة البحرية أو شيء كهذا 529 00:34:31,803 --> 00:34:34,471 ثم أدركتُ أن لاشيء يساوي البقاء بقارب 530 00:34:34,473 --> 00:34:35,672 .وأنت جائعٌ للموت 531 00:34:35,674 --> 00:34:37,441 ..الجائزة البحرية 532 00:34:38,409 --> 00:34:40,310 سنكون محظوظين إن لم يجعلوننا ندفع قيمة 533 00:34:40,312 --> 00:34:41,578 .طائرةٌ جديدة 534 00:34:41,580 --> 00:34:43,280 اللعنة 535 00:34:43,282 --> 00:34:46,483 إنها ليس ذنبنا ،صحيح؟ 536 00:34:46,485 --> 00:34:49,419 بل إن الطائرة تعطّلت بمنتصف 537 00:34:49,421 --> 00:34:51,321 .المحيط 538 00:34:51,323 --> 00:34:53,690 ويبدو بأنها ليست ذنب أحد 539 00:35:00,264 --> 00:35:02,232 .اللعنة ، السمك لايقتربون 540 00:35:05,838 --> 00:35:06,837 أين ستذهب؟ 541 00:35:06,839 --> 00:35:08,105 .ليس هنالك سمك 542 00:35:08,706 --> 00:35:10,707 مما يعني أنهُ .لايوجد طعام 543 00:35:13,478 --> 00:35:15,512 .ولايمكنني الصبرُ على الحرِّ أكثر 544 00:35:23,254 --> 00:35:26,156 تعالوا يارفاق! الماءُ أفضل 545 00:35:26,158 --> 00:35:27,557 لا، لا واحدٌ منا كلّ مرة 546 00:35:27,559 --> 00:35:29,759 ألفي ميل على هاواي كما قلت؟ 547 00:35:29,761 --> 00:35:31,328 لاتبتعد يا (ألدريتش) 548 00:35:31,330 --> 00:35:32,462 فالقارب، يبتعد كما تعلمون 549 00:35:32,464 --> 00:35:35,465 يبدو وكأنهُ طعمٌ حقيقي صحيح أيها الرئيس؟ 550 00:35:35,467 --> 00:35:37,334 هذه مشكلةٌ أخرى 551 00:35:37,336 --> 00:35:38,468 أتقصد أسماك القرش؟ 552 00:35:38,470 --> 00:35:40,303 .لا أعلم إن كانوا سيهجمون 553 00:35:40,305 --> 00:35:42,139 فلقد سمعتُ أحاديث كثيرة 554 00:35:42,141 --> 00:35:43,673 !أنت، يا (جين) 555 00:35:43,675 --> 00:35:45,876 الرئيس، قلقٌ بشأن أسماك القرش 556 00:35:48,480 --> 00:35:49,513 !يإلهي 557 00:35:49,515 --> 00:35:50,714 أين ستذهبون؟ 558 00:36:03,728 --> 00:36:04,561 بقي القليل 559 00:36:04,563 --> 00:36:06,296 لتصل لنا 560 00:36:18,576 --> 00:36:19,576 يجب أن نبقى 561 00:36:19,578 --> 00:36:20,877 معاً هنا 562 00:36:20,879 --> 00:36:22,646 أظنُ أننا لو بقينا متمسكّين ببعضنا سنكون على مايرام 563 00:36:22,648 --> 00:36:23,947 .والآخرين يكونون حرّاس 564 00:36:23,949 --> 00:36:27,584 لقد نشرتُ الدم لنرى 565 00:36:27,586 --> 00:36:29,452 (باستولا) أنت التالي؟ 566 00:36:32,590 --> 00:36:34,224 لا شكراً 567 00:36:35,927 --> 00:36:38,428 .لهذا السبب عليك أن تستمر 568 00:36:38,430 --> 00:36:40,530 لأنك إن أبقيتهُ اكثر ستخربه 569 00:36:40,532 --> 00:36:43,767 ، وإن أبقيته لوقت قصير لن يصبح رائعاً 570 00:36:50,408 --> 00:36:52,809 إنهُ لمنظرٌ رائع، أليس كذلك؟ 571 00:36:52,811 --> 00:36:54,878 سيكونُ افضل لو إستطعنا تناوله 572 00:37:02,554 --> 00:37:04,421 كنتُ اقوم بذلك بشكل صحيح 573 00:37:04,423 --> 00:37:05,956 لم أتوقع أنني سأحصل على ممتاز 574 00:37:05,958 --> 00:37:07,591 أكان بمادة الميكانيكا؟ 575 00:37:07,593 --> 00:37:08,925 لا، مادةٌ اخرى 576 00:37:08,927 --> 00:37:09,960 أوه 577 00:37:09,962 --> 00:37:11,795 ظننتُ بأنني سأحصل على جيدجداً 578 00:37:11,797 --> 00:37:14,564 على اية حال حتى جيّد يعتبر شيء رائع 579 00:37:14,566 --> 00:37:16,766 أتعلم، لم أهتم ابداً بأن أحصل على علامات مرتفعة 580 00:37:16,768 --> 00:37:18,568 بالكليّة، طالما أنني فهمتُ الدروس 581 00:37:20,305 --> 00:37:22,272 وأنا أخذتُ تلك المادة وكانت جيدة 582 00:37:23,541 --> 00:37:27,377 وعندما رأستُ التقرير وعلامة الـ "مقبول" تلمعُ أمامي 583 00:37:27,379 --> 00:37:29,713 قلتُ ماهذا الهراء 584 00:37:29,715 --> 00:37:31,481 .أعتذر عن ألفاظي 585 00:37:31,483 --> 00:37:33,450 مالذي قمتَ بفعله؟ 586 00:37:33,452 --> 00:37:35,452 خرجتُ من الكليّة 587 00:37:35,454 --> 00:37:38,989 ولم أعُد مرةً أخرى - وأنت تظنُ أنك فهمت تلك المادة؟ - 588 00:37:38,991 --> 00:37:40,657 !أتراهن أنني فهمتها 589 00:37:42,393 --> 00:37:45,462 لكنك تظن بأنك تفوقت بالمادة 590 00:37:46,364 --> 00:37:47,961 أبليتُ حسناً أيها الرئيس 591 00:37:49,268 --> 00:37:50,634 لذا تظنُ أنه يمكنك أن تفكّك وتركّب القارب 592 00:37:50,636 --> 00:37:51,968 دون أن تقرأ كيف 593 00:37:53,704 --> 00:37:55,338 نعم، أظنُ ذلك 594 00:37:55,340 --> 00:37:57,507 حقاً؟ 595 00:37:57,509 --> 00:37:59,409 أمرٌ غريب، هذا هو الأمر 596 00:37:59,411 --> 00:38:00,877 كان عليّ أن أخذكم للغرب 597 00:38:00,879 --> 00:38:02,445 وحسب رؤيتك جعلتنا نتجه للشرق 598 00:38:02,447 --> 00:38:03,880 لقد طلبت التأكيد وهو أكّد لك ذلك 599 00:38:03,882 --> 00:38:07,684 أنا أتناقش مع صاحبُ القذيفة يا (ألدريتش) 600 00:38:11,889 --> 00:38:13,723 .أعلم أنك أكدت ذلك 601 00:38:13,725 --> 00:38:15,992 إنما اقول أن ذلك غريباً 602 00:38:19,030 --> 00:38:20,897 حسناً، يارئيس 603 00:38:25,069 --> 00:38:27,070 أمرٌ غريب، صحيح 604 00:38:52,932 --> 00:38:54,752 *اليومُ الخامس* 605 00:38:56,600 --> 00:38:58,501 هنرري 606 00:38:58,503 --> 00:39:00,403 !جهّز وعائُك 607 00:39:38,109 --> 00:39:39,709 باستولا؟ 608 00:39:40,544 --> 00:39:41,911 ليس هنالك قاعدة 609 00:39:42,847 --> 00:39:46,583 على أنالرجل إذا كان يستطيع أن يقوم بقبضة يديه، يكون بخير؟ 610 00:39:46,585 --> 00:39:49,085 فإمتصاص المياه، قد يضره هكذا يقولون 611 00:39:51,989 --> 00:39:54,924 .إقتربنا من إكمال 120 ساعة 612 00:39:56,460 --> 00:39:58,528 خمسةُ ايام، دون شراباً 613 00:40:01,165 --> 00:40:03,066 كيف إستطعنا بأن نبقى على قيد الحياة؟ 614 00:40:03,068 --> 00:40:04,734 لقد كنا جالسين 615 00:40:06,137 --> 00:40:07,737 لم نتحرّك كثيراً 616 00:40:07,739 --> 00:40:08,671 وبسبب أن الحذائين 617 00:40:08,673 --> 00:40:10,440 .دائماً مانشرب منها البول 618 00:40:10,442 --> 00:40:12,442 وهي حلّنا الأخير 619 00:40:17,982 --> 00:40:19,849 .دون حتى شيء يقودنا 620 00:40:19,851 --> 00:40:22,018 لكنك تعلم لأيّ مكان سنذهب 621 00:40:22,020 --> 00:40:23,052 صحيح، يارئيس؟ 622 00:40:23,054 --> 00:40:25,555 أعلم، لكن لتحسب ذلك 623 00:40:28,692 --> 00:40:29,993 مابك أيها الرئيس؟ 624 00:40:34,899 --> 00:40:36,533 القلم 625 00:40:36,535 --> 00:40:37,767 القلم؟ 626 00:40:37,769 --> 00:40:39,769 الهدفُ لايتحقق دون قلم 627 00:40:39,904 --> 00:40:41,037 أترون هذا؟ 628 00:40:41,039 --> 00:40:42,972 !يمكنني أن أقوم برسم بياني 629 00:41:00,491 --> 00:41:01,524 باستولا 630 00:41:01,526 --> 00:41:02,725 لقد قلت بأن الشرق 631 00:41:02,727 --> 00:41:03,893 من إثنين إلى 3 عقدات 632 00:41:03,895 --> 00:41:04,894 على ساعتُك؟ 633 00:41:05,797 --> 00:41:06,796 ألدريتش 634 00:41:06,798 --> 00:41:08,765 حول الجنوب الشرقي 635 00:41:08,767 --> 00:41:09,732 من إثنين إلى 3 عقد؟ 636 00:41:09,734 --> 00:41:10,800 نعم صحيح 637 00:41:14,872 --> 00:41:16,506 حسناً 638 00:41:17,041 --> 00:41:18,208 نحنُ ذا 639 00:41:18,210 --> 00:41:19,976 .حسب مانقوم بحسابه 640 00:41:19,978 --> 00:41:22,111 لكن، إلى اين نتجه؟ 641 00:41:22,113 --> 00:41:24,914 حسب حظنا، غلى هنا 642 00:41:24,916 --> 00:41:27,951 هنالك بضعةُ جزر،الكثيرُ منها حول الجنوب الغربي 643 00:41:27,953 --> 00:41:28,952 أقرب أراضي الوطن 644 00:41:28,954 --> 00:41:31,488 بالمحيط 645 00:41:31,490 --> 00:41:35,124 الآن، نحنُ بحاجة لرياح لتدفعنا هناك 646 00:41:35,126 --> 00:41:38,194 ماذا لو كانت، تقوم بدفعنا ايها الرئيس؟ 647 00:41:38,196 --> 00:41:40,497 فالخريطة لن تقودنا لشيء 648 00:41:40,931 --> 00:41:43,032 ..إلا 649 00:41:46,604 --> 00:41:48,905 إن إستطعنا بالتحكم بإتجاهنا 650 00:41:50,975 --> 00:41:51,908 ألدريتش 651 00:41:51,910 --> 00:41:53,243 خذ الحبل من القارب 652 00:41:54,111 --> 00:41:55,612 باستولا 653 00:41:55,614 --> 00:41:57,747 أريدُ أن تأخذ الحبل 654 00:41:57,749 --> 00:41:59,649 وتضعهُ حول هذه 655 00:41:59,651 --> 00:42:02,151 لتبقيه من السقوط داخل الماء 656 00:42:02,753 --> 00:42:03,853 أيمكنُك فعلُ ذلك؟ 657 00:42:03,855 --> 00:42:05,188 نعم، ايها الرئيس 658 00:42:11,596 --> 00:42:14,197 ضع ربطةٌ محكمة بالأخير 659 00:42:14,199 --> 00:42:15,665 حسناً 660 00:42:17,801 --> 00:42:19,035 حسناً، جيد 661 00:42:45,229 --> 00:42:47,564 ساعدهُ على الوقوف ساعده 662 00:43:00,644 --> 00:43:02,278 !ممتاز 663 00:43:02,280 --> 00:43:04,013 هكذا يفعلون البحارة 664 00:43:04,648 --> 00:43:06,583 .في البحر 665 00:43:06,585 --> 00:43:08,184 قد لايمكننا أن نتحكم بالرياح 666 00:43:08,186 --> 00:43:10,153 لكن يمكننا تجنب سلك الطريق الخاطئ 667 00:43:11,256 --> 00:43:13,222 هذا عملٌ رائع، ايها الرئيس 668 00:43:13,224 --> 00:43:14,791 والآن سأصررخ 669 00:43:14,793 --> 00:43:15,858 !هنررري 670 00:43:15,860 --> 00:43:17,060 وضعنا المكابح 671 00:43:17,062 --> 00:43:19,896 أنظر لها، كيف تسحبُ المياه 672 00:43:23,668 --> 00:43:25,134 أنظر يا (توني) 673 00:43:25,136 --> 00:43:28,004 سأضرب إن لم أرى دمعة الفرح على الرئيس 674 00:43:28,006 --> 00:43:30,073 لقد قال بأن عيوننا قد جفّت 675 00:43:30,075 --> 00:43:32,075 حقاً، أنا اصدقك 676 00:43:32,077 --> 00:43:33,810 حقاً؟ أترون دمعةً؟ 677 00:43:43,887 --> 00:43:46,289 حسناً، لنبعد المكابح 678 00:44:08,712 --> 00:44:10,647 أيها الرجال الأمرُ ليس سهلاً 679 00:44:11,348 --> 00:44:13,683 لكنهُ قد يكون سيئاً 680 00:44:13,685 --> 00:44:15,718 لو تحكمنا بالرياح 681 00:44:15,720 --> 00:44:17,353 وجاءنا مطر 682 00:44:18,188 --> 00:44:19,756 حسناً 683 00:44:21,792 --> 00:44:23,826 .لن يضرّنا لو دعونا الإله 684 00:44:28,265 --> 00:44:29,999 إلهي العزيز 685 00:44:30,300 --> 00:44:31,668 !جين 686 00:44:31,670 --> 00:44:33,136 الدعوات الوحيدة التي أعرفها هي باللغة البولندية 687 00:44:33,138 --> 00:44:36,406 لم أعتقد أنك رجلُ دين يا (ألدريتش) 688 00:44:36,408 --> 00:44:39,042 وأعتذر فأنا لستُ كذلك 689 00:44:42,680 --> 00:44:44,447 هذا صحيح 690 00:44:44,449 --> 00:44:46,849 فقط إتبعوا كلامي 691 00:44:49,787 --> 00:44:51,888 إلهي العزيز 692 00:44:51,890 --> 00:44:54,357 إننا نعلم بأننا لسنا نقوم بما تطلبهُ أنت 693 00:44:55,292 --> 00:44:57,360 إننا نطلبُ مساعدةً منك هنا 694 00:44:57,362 --> 00:44:59,696 خلال هذه الأزمة 695 00:44:59,698 --> 00:45:01,764 لو كان ذلك سيسعدُك 696 00:45:09,306 --> 00:45:10,907 ويإلهي 697 00:45:13,310 --> 00:45:14,777 إنتبه لكل 698 00:45:14,779 --> 00:45:16,345 الرجال بقاربنا 699 00:45:17,715 --> 00:45:20,049 وإنتبه لكل الرجال بالسفن بهذا البحر 700 00:45:20,051 --> 00:45:21,918 .بما فيها قاربنا 701 00:45:25,756 --> 00:45:26,889 توني؟ 702 00:45:33,297 --> 00:45:35,131 إلهي العزيز 703 00:45:35,133 --> 00:45:39,135 سأبقى مع ماقالوه رفاقي 704 00:45:39,870 --> 00:45:41,404 لكن على الأغلب 705 00:45:42,139 --> 00:45:44,107 إننا بحاجة للمطر، يإلهي 706 00:45:45,443 --> 00:45:47,744 المطر، يإلهي العزيز 707 00:45:47,746 --> 00:45:48,778 المطر أرجوك 708 00:45:48,780 --> 00:45:49,879 أرجوك 709 00:45:49,881 --> 00:45:51,314 آمين 710 00:45:56,954 --> 00:45:58,955 أوه، هيّا 711 00:45:58,957 --> 00:46:01,891 أمهلهُ وقتاً 712 00:46:03,093 --> 00:46:04,827 ...أو ربما 713 00:46:43,834 --> 00:46:45,301 هذه أغنيةٌ جيدة 714 00:46:48,272 --> 00:46:49,472 أنت يارئيس 715 00:46:49,474 --> 00:46:51,007 ألديك أغنية؟ 716 00:47:08,026 --> 00:47:09,292 لننهيها بشكل قوي 717 00:48:19,997 --> 00:48:21,931 مالخطب؟ 718 00:48:22,165 --> 00:48:24,000 .لاشيء 719 00:48:24,002 --> 00:48:25,568 .لاشيء 720 00:48:36,013 --> 00:48:37,546 ...أنتم 721 00:48:42,252 --> 00:48:44,020 أنتم!!أنتم 722 00:48:44,022 --> 00:48:45,655 بدأت معركة التجمع يارفاق 723 00:48:45,657 --> 00:48:47,957 الماءُ يهطل 724 00:48:47,959 --> 00:48:48,591 سأتكفلُ بكيس الماء 725 00:48:49,661 --> 00:48:50,693 ها هي تهطل 726 00:48:50,695 --> 00:48:53,562 !إجمعوا بأكثر ماتستطيعون 727 00:49:23,493 --> 00:49:26,028 يبدو وأن دعواتكم قُبلت يا (ألدريتش) 728 00:49:26,030 --> 00:49:27,563 ستقوم بشكر المدرسة 729 00:49:27,565 --> 00:49:30,132 التي علمتك هذه الدعوات، أيها الرئيس 730 00:50:04,668 --> 00:50:06,769 هيا أيها الأسماكُ الغبية 731 00:50:06,771 --> 00:50:10,439 ألم ترون خيطٌ للأسما من قبل؟ 732 00:50:11,141 --> 00:50:12,641 .مرّ أسبوع دون إصطياد شيء 733 00:50:14,644 --> 00:50:17,213 بالمناسبة يا (الدريتش) إنك أكثرُ صياد سمكٍ صبراً 734 00:50:17,215 --> 00:50:19,215 .رأيتهُ بحياتي 735 00:50:19,217 --> 00:50:21,417 من المكان الذي أتيتُ منه 736 00:50:21,419 --> 00:50:23,719 إن لم تصطاد، لاتأكل 737 00:50:26,423 --> 00:50:28,557 إنما لن أستمر بالطريقة الخاطئة، هذا كل مابالأمر 738 00:50:32,096 --> 00:50:34,330 إحتفظ بالسكين بجيبك كما أخبرتك 739 00:50:36,733 --> 00:50:38,267 ...لو قمت بشق هذا القارب 740 00:50:38,269 --> 00:50:39,735 لو لم نأكل قريباً 741 00:50:39,737 --> 00:50:42,271 ربما نموتُ ايضا، يا رئيس 742 00:50:42,273 --> 00:50:43,339 ألدريتش 743 00:50:43,341 --> 00:50:45,408 أرجع تلك السكين! هذا أمر 744 00:50:46,576 --> 00:50:48,210 إن لم تصطاد 745 00:50:48,212 --> 00:50:49,745 .لن تأكل 746 00:50:52,215 --> 00:50:53,249 ...ألدريتش 747 00:50:54,118 --> 00:50:55,051 !أصبتُ واحدة 748 00:50:55,053 --> 00:50:55,751 !توقف عن ذلك 749 00:50:58,455 --> 00:50:59,288 !!أصبتُ القارب 750 00:50:59,290 --> 00:51:00,456 أصبتُ القارب 751 00:51:00,458 --> 00:51:02,124 يإلهي! ايها الأحمق 752 00:51:02,126 --> 00:51:03,125 لاتتحرك 753 00:51:03,127 --> 00:51:04,527 !!سأجلبُ اللاصق 754 00:51:04,529 --> 00:51:06,228 إنهُ ليس القارب، ايها الرئيس 755 00:51:06,230 --> 00:51:06,729 !تباً 756 00:51:07,798 --> 00:51:09,131 باستولا 757 00:51:10,134 --> 00:51:11,534 !لاتدعهُ يهرب 758 00:51:22,412 --> 00:51:24,647 أظن أنني مسكتهُ 759 00:51:31,288 --> 00:51:32,822 أحسنت عملاً، ياباستولا 760 00:51:32,824 --> 00:51:34,290 يالك من فتى 761 00:51:35,158 --> 00:51:36,759 لقد سقط من السماء 762 00:51:38,161 --> 00:51:40,429 القرشُ جاء من السماء 763 00:51:45,836 --> 00:51:47,136 !أوه 764 00:51:50,707 --> 00:51:52,108 يإلهي 765 00:51:59,416 --> 00:52:01,550 !يبدو وأنها للتو تناولت طعامها 766 00:52:27,210 --> 00:52:29,478 لدينا من الطعام مايكفي ليوم أو يومين 767 00:52:31,148 --> 00:52:33,549 والقليل يبقى لوجبة إضافية 768 00:52:34,351 --> 00:52:35,784 .الملوحةِ ستبقيها 769 00:52:35,786 --> 00:52:37,853 كم تبقى علينا لنصل لتلك الجزر أيها الرئيس؟ 770 00:52:37,855 --> 00:52:39,388 حسب الخريطة 771 00:52:41,659 --> 00:52:44,660 الرياحُ قادمة من الشمال الشرقي والذي يعتبر أمرٌ جيد لنا 772 00:52:44,662 --> 00:52:46,395 وإن تغيّر مسارها 773 00:52:46,397 --> 00:52:47,463 سنرمي المكابح 774 00:52:47,465 --> 00:52:48,831 ولانضيّع طريقنا 775 00:52:49,733 --> 00:52:51,267 سنذهبُ للوطن 776 00:52:51,269 --> 00:52:53,569 .وإبني سيجعل زوجتي تعاني 777 00:52:53,571 --> 00:52:55,371 اللعنة، ظننتُ أنهُ مرتبط بالبحرية 778 00:53:00,644 --> 00:53:02,378 أأحدٌ منكم متزوج؟ 779 00:53:02,380 --> 00:53:03,512 .لا 780 00:53:03,514 --> 00:53:05,514 لديّ صديقةٌ في "يانجزتاون" 781 00:53:06,716 --> 00:53:07,883 إسمها (أيرين) 782 00:53:07,885 --> 00:53:08,784 ولا أنا 783 00:53:08,786 --> 00:53:09,852 ...لكن 784 00:53:09,854 --> 00:53:11,387 .أودُ أن أتزوج يوماً 785 00:53:11,389 --> 00:53:13,522 مهلاً، لديّ أخت 786 00:53:13,524 --> 00:53:14,557 .قد تناسبان بعضكما البعض 787 00:53:14,559 --> 00:53:15,891 حقاً؟ 788 00:53:15,893 --> 00:53:17,660 كيف تبدو؟ 789 00:53:17,662 --> 00:53:19,461 .لا أعلم 790 00:53:19,463 --> 00:53:21,230 الناس يقولون أنها مثلي 791 00:53:21,232 --> 00:53:21,964 ليس 792 00:53:21,966 --> 00:53:22,932 إعلانٌ رائع 793 00:53:22,934 --> 00:53:24,266 يا (باستولا) 794 00:53:24,268 --> 00:53:26,602 .إنها لاتشبهُني 795 00:53:26,604 --> 00:53:29,205 إنها، كما تعلم ترتبطٌ مع الناس 796 00:53:29,207 --> 00:53:30,873 .وأجمل مني بكثير 797 00:53:32,809 --> 00:53:34,476 .صِفها إليّ 798 00:53:34,478 --> 00:53:35,711 حقاً؟ 799 00:53:35,912 --> 00:53:38,280 نعم 800 00:53:40,384 --> 00:53:41,750 بحوالي 5 أقدام 801 00:53:42,352 --> 00:53:43,485 ولديها 802 00:53:43,487 --> 00:53:45,354 ذلك الشعرُ البني الطويل 803 00:53:45,822 --> 00:53:47,556 .والعيون الخضراء 804 00:53:49,259 --> 00:53:50,626 يبدو أمراً غريباً، يا (جين) 805 00:53:50,628 --> 00:53:52,361 .إستمر 806 00:53:53,363 --> 00:53:55,664 .إنها جميلةٌ بالمطبخ 807 00:53:56,366 --> 00:53:58,300 وتحبُ القراءة 808 00:53:58,568 --> 00:53:59,702 وإنها ترتدي 809 00:53:59,704 --> 00:54:00,869 .الملابس 810 00:54:02,340 --> 00:54:03,739 ترتدي الملابس؟ 811 00:54:03,741 --> 00:54:05,708 كان عليّ أن أتمنى ذلك 812 00:54:05,710 --> 00:54:07,409 فالملابس ليس مطلوبة بقاموسي 813 00:54:07,411 --> 00:54:08,544 !أنت 814 00:54:08,546 --> 00:54:09,845 هذه أختي الذي تتحدثُ عنها 815 00:54:09,847 --> 00:54:11,480 وعندما ننتهي من هذه الأزمة 816 00:54:11,482 --> 00:54:12,982 سأكون شاكراً لك لتجعلني أتعرّفُ عليها 817 00:54:12,984 --> 00:54:13,916 فهي تبدو لطيفة 818 00:54:23,727 --> 00:54:25,728 .لدينا رفقة 819 00:54:26,930 --> 00:54:28,697 قد يكون بسبب إنتشار الدم بالماء 820 00:54:28,699 --> 00:54:30,766 سمعتُ أنهم يستطيعون شمّ رائحته من أميال 821 00:54:32,302 --> 00:54:34,603 مالذي سنفعله؟ 822 00:54:34,605 --> 00:54:36,272 بالنسبة لمبتدئون 823 00:54:36,940 --> 00:54:39,275 أقترح بأن نلغي فكرة السباحة 824 00:55:33,663 --> 00:55:34,630 مالخطب؟ 825 00:55:34,632 --> 00:55:35,998 لقد تعرضتُ لعضّة 826 00:55:38,636 --> 00:55:39,435 !توقف عن إطلاق النار 827 00:55:39,437 --> 00:55:41,103 !توقف عن إطلاق النار 828 00:55:42,539 --> 00:55:44,473 دعني أراها 829 00:55:44,475 --> 00:55:45,708 يإلهي 830 00:55:46,076 --> 00:55:48,110 ثلاثُ علامات أسنان على الأقل 831 00:55:48,112 --> 00:55:50,079 أحد الأظافر إنقطع 832 00:55:50,081 --> 00:55:51,413 أوه، يا (جين) 833 00:55:52,349 --> 00:55:53,615 تفضّل أيها الرئيس 834 00:55:56,486 --> 00:55:57,986 لقد سمعتُ بالصيد بواسطة اليد 835 00:55:57,988 --> 00:55:59,421 !لكنهُ غباء 836 00:56:00,391 --> 00:56:03,659 سنلقي نظرةً افضل عليها بالصباح 837 00:56:06,496 --> 00:56:08,430 إستمر بالضغط عليها - حسناً - 838 00:56:26,516 --> 00:56:28,117 مالذي سيطلقونهُ علينا، ايها الرئيس؟ 839 00:56:29,419 --> 00:56:30,753 ماذا؟ 840 00:56:31,921 --> 00:56:33,789 "مفقودون بالمعركة" أو 841 00:56:34,457 --> 00:56:35,424 ماذا؟ 842 00:56:39,430 --> 00:56:41,630 تائهون في البحر 843 00:56:41,632 --> 00:56:43,165 .هكذا سيطلقونهُ علينا 844 00:56:45,135 --> 00:56:47,403 تائهون في البحر 845 00:56:47,405 --> 00:56:50,606 لا أثر للطائرة أو الركّاب 846 01:00:26,823 --> 01:00:28,223 توني 847 01:00:28,791 --> 01:00:30,292 أعطني السلاح 848 01:00:30,294 --> 01:00:31,660 ماذا؟ 849 01:00:31,662 --> 01:00:33,161 أعطني إياه 850 01:00:37,033 --> 01:00:38,700 أوه، يا (جين) لم أنوي 851 01:00:38,702 --> 01:00:39,935 !!صه صه 852 01:00:40,770 --> 01:00:42,371 تريدُ أن تأكل أم لا؟ 853 01:01:00,391 --> 01:01:02,090 !لقد صوبته 854 01:01:02,092 --> 01:01:03,659 !ضربةٌ رائعة 855 01:01:03,661 --> 01:01:05,127 !لقد إصطته 856 01:01:07,764 --> 01:01:08,730 أيها الرئيس 857 01:01:16,239 --> 01:01:17,239 أحسنت، ايها الرئيس 858 01:01:17,241 --> 01:01:19,341 تعال هيّا 859 01:01:20,109 --> 01:01:21,143 أمسكته؟ 860 01:01:22,079 --> 01:01:23,845 أحسنت أيها الرئيس 861 01:01:27,216 --> 01:01:28,216 أوه اللعنة 862 01:01:28,218 --> 01:01:29,217 ماهذا؟ 863 01:01:29,219 --> 01:01:31,286 !ضاعف جهدك، أيها الرئيس 864 01:01:31,288 --> 01:01:32,954 هيّا أيها الرئيس 865 01:01:32,956 --> 01:01:34,890 هيّا 866 01:01:38,394 --> 01:01:39,961 ...أوه 867 01:01:41,230 --> 01:01:42,230 لقد تعطّ السلاح 868 01:01:42,232 --> 01:01:44,199 ماذا؟ لا 869 01:01:44,201 --> 01:01:46,001 !!هيّا 870 01:01:49,038 --> 01:01:51,106 أسرع ايها الرئيس - جدّف جدّف - 871 01:01:52,475 --> 01:01:53,775 هيّا 872 01:01:53,876 --> 01:01:55,310 !هيّا، ايها الرئيس 873 01:01:55,312 --> 01:01:56,244 !هيّا 874 01:01:59,348 --> 01:02:02,050 لقد إقتربت 875 01:02:11,327 --> 01:02:13,328 !أنظروا لحجمه 876 01:02:34,484 --> 01:02:36,017 ليس سيئاً 877 01:02:36,953 --> 01:02:38,286 طعمهُ قريب من الجبن 878 01:02:38,288 --> 01:02:39,421 ماذا؟ 879 01:02:41,023 --> 01:02:42,958 .ربما به طعمُ جبن 880 01:02:43,960 --> 01:02:46,027 .طعمهُ كالدجاج 881 01:02:46,029 --> 01:02:47,763 الدجاج المسلوخ 882 01:02:52,068 --> 01:02:53,335 لقد ظننتُ أنني عندما رايتُ الطير 883 01:02:53,337 --> 01:02:55,203 .بأن هذا يعني أننا وصلنا لجزيرة 884 01:02:56,139 --> 01:02:57,973 .ليس هذا النوع من الطيور 885 01:02:57,975 --> 01:02:59,174 فإنها تهاجر 886 01:02:59,176 --> 01:03:00,876 .لآلاف الأميال 887 01:03:03,112 --> 01:03:05,947 لازلتُ لا أصدق أنك أطلقت على هذا النوع من الطيور 888 01:03:06,249 --> 01:03:07,549 لماذا؟ 889 01:03:08,351 --> 01:03:10,852 .لاعليك 890 01:03:10,854 --> 01:03:12,788 (توني) هيّا كُل 891 01:04:10,880 --> 01:04:12,414 .لا ألومُك 892 01:04:13,583 --> 01:04:15,383 سأرحل لو كنتُ أستطيع أيضاً 893 01:04:27,597 --> 01:04:29,531 (باستولا) إلقِ نظرةٌ اخرى 894 01:04:29,533 --> 01:04:31,933 فليس هذا ما اقرأهُ على الموجات 895 01:04:34,370 --> 01:04:36,037 باستولا؟ 896 01:04:41,310 --> 01:04:42,544 !ألدريتش 897 01:04:42,546 --> 01:04:44,079 !لقد فقدنا (باستولا) 898 01:04:44,081 --> 01:04:46,014 إننا تائهون، أيها الرئيس 899 01:04:46,016 --> 01:04:47,282 !!ألدريتش 900 01:04:49,452 --> 01:04:51,019 يا (إنتربرايس) 901 01:04:51,021 --> 01:04:56,224 تحقق من مسار الطائرة؟ 902 01:04:56,226 --> 01:04:58,093 يا (إنتربرايس) 903 01:04:58,095 --> 01:05:00,095 (إنتربرايس) 904 01:05:01,264 --> 01:05:03,999 يا (إنتربرايس)!! ساعدني 905 01:05:23,519 --> 01:05:25,453 لايوجد أحدٌ يراقب 906 01:05:33,529 --> 01:05:35,297 إستيقظوا 907 01:05:37,133 --> 01:05:39,234 لقد وضعتُ أوامر 908 01:05:39,236 --> 01:05:41,569 للإستمرار بالمراقبة 24 ساعة 909 01:05:42,371 --> 01:05:44,072 !وأنتم نائمون خلال عملكم 910 01:05:44,074 --> 01:05:45,573 مالفرق الذي سنصنعهُ؟ 911 01:05:45,575 --> 01:05:47,409 لو أتت الرياح 912 01:05:47,411 --> 01:05:49,978 ولم نجهّز مرساتُنا 913 01:05:49,980 --> 01:05:52,047 سنضيعُ طريقنا، يا (ألدريتش) 914 01:05:52,049 --> 01:05:53,281 لا اشعرُ بوجود رياح، ايها الرئيس 915 01:05:53,283 --> 01:05:54,382 .والسبب أنهُ لاتوجد رياح 916 01:05:54,384 --> 01:05:55,583 .لم توجد رياح منذُ يومين 917 01:05:55,585 --> 01:05:56,618 !أصمُت 918 01:05:56,620 --> 01:06:01,022 !!فقط أصمُت 919 01:06:01,024 --> 01:06:03,325 ،وضعتُ أمراً بالمراقبة ويجب أن يكون أحداً يراقب 920 01:06:04,126 --> 01:06:05,126 بالطبع أيها الرئيس 921 01:06:06,162 --> 01:06:08,063 .كما تريد 922 01:06:08,065 --> 01:06:10,398 سأهتمُ بالمراقبة - لا ، لن تقوم بذلك يا (توني) 923 01:06:10,400 --> 01:06:12,567 إن اردت أن تراقب 924 01:06:12,569 --> 01:06:14,269 لم لاتجلسُ هنا وتنظر بالأنحاء 925 01:06:14,271 --> 01:06:15,203 طوال اليوم؟ 926 01:06:15,205 --> 01:06:17,038 إنني أقومُ بعملي 927 01:06:17,040 --> 01:06:22,711 مالذي يعنيه ذلك؟ - من تظنُ أنه يقود القارب؟ - 928 01:06:22,713 --> 01:06:24,479 حقاً فأين هذه الجزر التي أخبرتنا عنها؟ 929 01:06:24,580 --> 01:06:25,513 صحيح 930 01:06:26,515 --> 01:06:27,716 يجب أن يكونوا قريبةٌ الآن، صحيح؟ 931 01:06:27,718 --> 01:06:30,585 !إياك أن تلمس هذه 932 01:06:30,587 --> 01:06:34,122 إنكم لاتعرفون السباحة حتى، لكي تقومون بقراءة الخريطة 933 01:06:34,124 --> 01:06:36,458 .دعني أسألك شيئاً 934 01:06:36,460 --> 01:06:38,360 كيف قمتَ برسم وفهم هذه الخريطةإذاً؟ 935 01:06:38,362 --> 01:06:42,330 لقد درستُ كل شيء بالخرائط كل يوم 936 01:06:42,332 --> 01:06:43,598 فلديّ صورةٌ غير واضحةٍ لها 937 01:06:43,600 --> 01:06:44,399 .بعقلي 938 01:06:44,401 --> 01:06:45,433 بزيادة أو أقل بنسبة %10 939 01:06:45,435 --> 01:06:49,571 وبعد ذلك، فإنها طريقٌ خاطئ 940 01:06:49,573 --> 01:06:50,739 صورةٌ غير واضحة؟ 941 01:06:50,741 --> 01:06:52,207 التوجيه للموقع ينفعُ 942 01:06:52,209 --> 01:06:55,377 حينما تكون عارفاً للمكان الذي تنطلقُ منه، صحيح؟ 943 01:06:55,379 --> 01:06:58,013 لذا، الطريق الذي وضعتهُ أنت 944 01:06:58,015 --> 01:07:00,348 مبني على المكان الذي سقطنا منه 945 01:07:00,350 --> 01:07:01,750 ومدعّم بالقليل من التخمينات 946 01:07:01,752 --> 01:07:03,218 وعلى المكان 947 01:07:03,220 --> 01:07:04,152 .الذي نصلُ لهُ كلّ يوم 948 01:07:04,154 --> 01:07:05,086 مالذي تقصده؟ 949 01:07:05,088 --> 01:07:07,088 الذي أقصده؟ 950 01:07:07,090 --> 01:07:09,457 السببُ الرئيسي بسقوطنا هو لأنك 951 01:07:09,459 --> 01:07:11,026 لم تعرف المكان الذي كنّا به بالطائرة 952 01:07:11,028 --> 01:07:14,362 لهذا لم نستطع أن نجد السفينة 953 01:07:14,364 --> 01:07:15,497 وهو السبب الذي جعلني 954 01:07:15,499 --> 01:07:17,499 .أستمعُ للمكان من خلال الراديو 955 01:07:17,501 --> 01:07:20,435 أنت من جعلنا نصل لما نحنُ عليه الآن، فإننا خارجون عن النطاق 956 01:07:20,437 --> 01:07:22,103 حاولتُ أن أضع ذلك بالحسبان 957 01:07:22,105 --> 01:07:23,104 ولهذا معك هذه الأدوات 958 01:07:23,106 --> 01:07:25,140 !دون خريطة حقيقية 959 01:07:25,142 --> 01:07:27,375 ولهذا نحنُ هنا طوال هذه الأيام لأننا غير منظمون 960 01:07:27,377 --> 01:07:31,413 وبأول يومين عشنا وضعٌ صعب لنبقى على المسار 961 01:07:33,082 --> 01:07:36,651 وأنت تحاول أن تضعنا في بضعةِ جزر بمنتصف هذه الأزمة؟ 962 01:07:40,424 --> 01:07:42,557 كلها تخمينات، أليس كذلك أيها الرئيس؟ - لا - 963 01:07:42,559 --> 01:07:48,530 والآن، نعم نعم إنني أعتمد على ذاكرتي 964 01:07:48,532 --> 01:07:50,799 ولقد وضعتُ تخمينات، لكن 965 01:07:50,801 --> 01:07:52,634 كنتُ أحاول أن 966 01:07:52,636 --> 01:07:54,402 أجعلنا نتجه لوسط هذه الجزر 967 01:07:54,404 --> 01:07:56,271 ...لذا، لو وصلنا لها بطريقةٍ ما 968 01:07:56,273 --> 01:07:58,139 مالذي تقصدهُ بـ"كنتُ احاول"؟ 969 01:07:59,375 --> 01:08:02,177 متى كنت تتوقع أننا سنصلُ لهم؟ 970 01:08:13,155 --> 01:08:14,589 .قبل 3 أيام 971 01:08:16,659 --> 01:08:18,259 أو أربعة 972 01:08:19,462 --> 01:08:22,363 قد يكون هنالك بضعةُ جزر حولنا 973 01:08:24,800 --> 01:08:26,401 .ولقد أضعناهم 974 01:08:30,840 --> 01:08:32,607 أضعناهم 975 01:08:35,277 --> 01:08:37,112 هذا هو طريقُ الجزر، يا (توني) 976 01:08:37,114 --> 01:08:39,681 ألا تعلم؟ لقد أضعناهم 977 01:08:39,683 --> 01:08:43,518 لقد كانت فرصةً، وأضعنا هاواي والقادمُ طوكيو 978 01:08:43,520 --> 01:08:44,853 والآن، إستمعوا إليّ 979 01:08:44,855 --> 01:08:46,354 لقد كان طريقٌ خاطئ صحيح 980 01:08:46,356 --> 01:08:48,456 لأنني أظنُ أننا سنهلكُ هنا 981 01:08:48,458 --> 01:08:49,824 أتريدُ الإنسحاب 982 01:08:49,826 --> 01:08:51,226 أيها المتذاكي؟ 983 01:08:51,228 --> 01:08:52,293 يارفاق من فضلكم إهدأوا 984 01:08:52,295 --> 01:08:54,395 إنني لا أبالي 985 01:08:54,397 --> 01:08:56,498 وأنت أيها المتكبّر؟ 986 01:08:57,399 --> 01:09:00,201 حافظت على حذائك بينما جعلتنا نرمي أحذيتنا 987 01:09:00,203 --> 01:09:04,205 ووضعت الحِمل عليّ بسبب الراديو، وكأنني فقدتُ شيئاً 988 01:09:05,741 --> 01:09:06,674 مالذي قام بعمله 989 01:09:06,676 --> 01:09:08,643 (ألدريتش) مع الراديو؟ 990 01:09:08,645 --> 01:09:11,679 وجعلت (توني) ينظرُ مرةً أخرى 991 01:09:11,681 --> 01:09:13,848 لأنني يرى الأمر متطابق بكلا الإتجاهين 992 01:09:15,417 --> 01:09:16,751 مالذي كنتَ تفعلهُ هناك بحق الجحيم 993 01:09:16,753 --> 01:09:21,356 إلى جانب أنك قمتَ بإضاعتنا بمكانٍ كبير بالماء 994 01:09:21,358 --> 01:09:22,290 في هذا المحيط 995 01:09:22,292 --> 01:09:22,891 اللعين بهذا 996 01:09:22,893 --> 01:09:24,392 العالم؟ 997 01:09:25,896 --> 01:09:28,496 أيها الرئيس، لقد فقدنا الإتجاه حوّل 998 01:09:29,765 --> 01:09:31,766 أنحنُ قريبون أيها الرئيس؟ 999 01:09:33,536 --> 01:09:35,837 ربما الإتصالُ به منقطع 1000 01:09:35,839 --> 01:09:37,672 سأقوم بـ طرق الزجاج عليه 1001 01:09:38,874 --> 01:09:40,308 أيها الرئيس؟ 1002 01:09:40,310 --> 01:09:42,577 أتسمعُنا، حوّل؟ 1003 01:09:42,579 --> 01:09:44,445 بوضوح، أيها الرفاق 1004 01:09:44,447 --> 01:09:45,880 إنني أنتظرُ الرياح لأعلم 1005 01:09:45,882 --> 01:09:47,916 بأيّ مكان هي ستتجه 1006 01:09:56,358 --> 01:09:58,259 .أظنُ أنني كنتُ نائماً 1007 01:10:04,533 --> 01:10:06,534 كان الجوُ حاراً 1008 01:10:06,536 --> 01:10:11,940 لم أنم لأكثر من دقيقتين حينها، لكن 1009 01:10:15,978 --> 01:10:18,213 لذا أضعنا مكان الإنعطاف 1010 01:10:20,416 --> 01:10:21,983 وبالوقت الذي قمنا بالإنعطاف 1011 01:10:21,985 --> 01:10:24,552 .كنا متأخرين 1012 01:10:30,859 --> 01:10:33,228 أنا من أضعتكم 1013 01:10:36,298 --> 01:10:38,800 ولا أعلم كيف أصلحُ ذلك أيها الرجال 1014 01:10:38,802 --> 01:10:40,535 .أبداً 1015 01:10:40,537 --> 01:10:42,403 .لايمكنني 1016 01:10:45,007 --> 01:10:46,841 فأنا طيّار 1017 01:10:47,710 --> 01:10:49,310 قام بإضاعة 1018 01:10:49,312 --> 01:10:50,778 ..طائرته 1019 01:10:51,814 --> 01:10:53,915 ...وطاقمه 1020 01:10:55,751 --> 01:10:57,652 .ونفسي 1021 01:11:02,392 --> 01:11:04,559 أنا متأسف 1022 01:11:07,529 --> 01:11:09,764 .متأسف جداً، ايها الرجال 1023 01:11:12,668 --> 01:11:14,869 أنا آسف 1024 01:11:53,909 --> 01:11:55,977 هذه الخريطةُ لاتنفع 1025 01:12:01,583 --> 01:12:04,786 لكنها الشيء الوحيد الذي نملكهُ ليقودنا إلى الوطن 1026 01:12:15,931 --> 01:12:18,032 يبدو وأن الطريقة الوحيدة هي أن نصنع رياحنا 1027 01:12:18,034 --> 01:12:19,467 بطريقتنا، يارفاق 1028 01:12:19,469 --> 01:12:21,669 اتفقُ 1029 01:12:21,671 --> 01:12:24,872 هذا تماماً مانحتاجُ فعله 1030 01:12:27,042 --> 01:12:27,875 أين أحذيتي؟ 1031 01:12:27,877 --> 01:12:29,677 هانحنُ ذا 1032 01:12:29,679 --> 01:12:31,612 لا، لا 1033 01:12:32,781 --> 01:12:35,116 .أعطني السكين 1034 01:12:35,118 --> 01:12:37,118 .من فضلك أعطني السكين 1035 01:12:56,672 --> 01:12:58,039 حسناً 1036 01:13:08,751 --> 01:13:10,051 أيها الرجال 1037 01:13:11,453 --> 01:13:13,654 .لنصنع رياحُنا بأنفسنا 1038 01:13:27,136 --> 01:13:28,736 ...سأخبركم بأمرٌ ما 1039 01:13:28,738 --> 01:13:32,006 أولٌ واحدٍ يرى الأرض، يحظى بعشاء 1040 01:13:32,008 --> 01:13:34,475 ،أيّ شيء يريده . وبأيّ مكان يريده 1041 01:13:34,477 --> 01:13:35,710 عى حساب الآخرون 1042 01:13:35,712 --> 01:13:37,445 إتفقنا 1043 01:13:37,447 --> 01:13:38,713 !جدّفو 1044 01:13:38,715 --> 01:13:39,881 !جدّفو 1045 01:13:39,883 --> 01:13:42,583 لن يكون هذا مضحكاً بعد لحظات 1046 01:14:00,191 --> 01:14:01,591 *بعد شهر* 1047 01:14:16,718 --> 01:14:18,886 (هنررري) 1048 01:14:20,722 --> 01:14:22,457 جهّز 1049 01:14:23,058 --> 01:14:24,559 .الوعاء 1050 01:14:43,912 --> 01:14:45,947 حسناً 1051 01:14:45,949 --> 01:14:48,049 لنبدأ 1052 01:14:52,254 --> 01:14:53,921 جين؟ 1053 01:15:19,281 --> 01:15:21,115 هل أحد منكم 1054 01:15:21,117 --> 01:15:23,150 وضع تأميناً؟ 1055 01:15:25,287 --> 01:15:27,655 التأمين 1056 01:15:27,657 --> 01:15:29,590 .تأمينُ الحياة 1057 01:15:30,993 --> 01:15:35,997 لديّ خمسةُ ألاف تأمين ستذهب لوالدتي 1058 01:15:35,999 --> 01:15:39,100 كنتُ أفكر إن كانت ستأخذها 1059 01:15:39,935 --> 01:15:41,769 بعد مرور شهر 1060 01:15:41,771 --> 01:15:43,604 .أتصورُ ذلك 1061 01:15:43,606 --> 01:15:44,805 أفكر 1062 01:15:44,807 --> 01:15:46,741 كيف ستتقبل (أيرين) المر 1063 01:15:46,743 --> 01:15:49,010 يبدو وأنها فتاةٌ لطيفة 1064 01:15:53,015 --> 01:15:56,017 إنها تعمل لطبيب الآن 1065 01:15:56,019 --> 01:15:57,718 .لقد قلتَ ذلك 1066 01:15:58,620 --> 01:16:01,822 .إعتدتُ أن أكتب قصائدها 1067 01:16:01,824 --> 01:16:04,191 إننا نودُ أن نسمع أحد القصائد 1068 01:16:04,560 --> 01:16:06,294 هذه صحيح 1069 01:16:08,230 --> 01:16:09,897 أعطنا قصيدةً 1070 01:16:16,271 --> 01:16:17,939 توني؟ 1071 01:17:07,022 --> 01:17:09,156 هيّا يارفاق 1072 01:17:09,158 --> 01:17:11,158 .يبدو أننا سنحصل على الماء 1073 01:17:12,694 --> 01:17:14,629 إنهُ لأمرٌ غريب 1074 01:17:15,831 --> 01:17:16,998 (إيرهارت) 1075 01:17:17,000 --> 01:17:18,666 أتعرُ تلك المرأة الطيّارة؟ 1076 01:17:18,668 --> 01:17:20,635 (إيميليا إيرهارت) 1077 01:17:21,770 --> 01:17:23,804 إنها سقطت بإحدى هذه الأماكن، صحيح؟ 1078 01:17:26,742 --> 01:17:28,309 !ها هي قادمة 1079 01:17:56,405 --> 01:17:58,372 .كان بارداً 1080 01:18:19,027 --> 01:18:20,995 أسيأتي مطرٌ آخر؟ 1081 01:18:22,064 --> 01:18:23,431 لا أودُ بذلك 1082 01:18:23,433 --> 01:18:24,732 الغيوم تتحرّك 1083 01:18:24,734 --> 01:18:26,300 بالإتجاه المعاكس 1084 01:18:26,302 --> 01:18:27,401 مالأمر؟ 1085 01:18:27,403 --> 01:18:28,469 .إستعدّوا 1086 01:18:28,471 --> 01:18:29,737 قد نسقط من القارب 1087 01:18:38,046 --> 01:18:40,381 هل هذه الأعاصير في المحيط؟ 1088 01:18:40,383 --> 01:18:41,449 نعم 1089 01:18:42,784 --> 01:18:45,119 إذاً، متى موسمها؟ 1090 01:18:47,322 --> 01:18:50,257 لما أستمرّ بمثل هذه الاسئلة؟ 1091 01:18:58,767 --> 01:19:00,801 خذ هذه - لما؟ - 1092 01:19:00,803 --> 01:19:02,803 لاتعرفُ أن تتسبح، أتذكر؟ 1093 01:19:07,809 --> 01:19:10,277 أتعلم مالذي أودُ به الآن؟ 1094 01:19:10,279 --> 01:19:11,445 أنزل رأسك 1095 01:19:14,483 --> 01:19:16,450 أيها الرئيس، يا رئيس 1096 01:19:16,452 --> 01:19:18,018 أين هو؟ 1097 01:19:18,020 --> 01:19:19,353 أين هو؟ 1098 01:19:19,355 --> 01:19:20,321 !أيها الرئيس 1099 01:19:24,092 --> 01:19:26,093 إننا قادمون، هيّا 1100 01:19:26,095 --> 01:19:28,429 هيّا أيها الرئيس 1101 01:19:38,073 --> 01:19:39,206 إبقوا 1102 01:19:39,208 --> 01:19:39,907 بداخل 1103 01:19:39,909 --> 01:19:41,342 !القارب 1104 01:19:43,378 --> 01:19:44,545 !تمسّكوا 1105 01:20:04,966 --> 01:20:07,201 جين! أين (توني)؟ 1106 01:20:07,203 --> 01:20:09,537 !لقد فقدته 1107 01:20:16,845 --> 01:20:20,815 أنظر للخلف، ربما قد تراه 1108 01:20:20,817 --> 01:20:22,183 !توني 1109 01:20:22,185 --> 01:20:23,951 !!!توني 1110 01:20:23,953 --> 01:20:24,885 !توني 1111 01:20:24,887 --> 01:20:26,086 !!توني 1112 01:20:27,122 --> 01:20:28,289 !!!توني 1113 01:20:29,057 --> 01:20:30,291 !توني 1114 01:20:30,293 --> 01:20:31,592 !توني 1115 01:20:31,594 --> 01:20:33,227 !توني 1116 01:20:44,039 --> 01:20:45,105 أأنت بخير؟ 1117 01:20:45,107 --> 01:20:46,874 أيها الرئيس! أيها الرئيس 1118 01:20:49,010 --> 01:20:51,111 .فتى رائع 1119 01:20:57,052 --> 01:20:58,252 حسناً 1120 01:20:58,254 --> 01:21:00,254 !علينا أن نقلبها 1121 01:21:00,856 --> 01:21:02,623 عند إشارتي 1122 01:21:02,625 --> 01:21:03,524 سنرفعها 1123 01:21:03,526 --> 01:21:05,259 .ونجعل الرياح تقلبها 1124 01:21:05,261 --> 01:21:06,927 لكن، تمهّلوا 1125 01:21:06,929 --> 01:21:07,561 حسناً 1126 01:21:07,563 --> 01:21:08,362 !واحد 1127 01:21:08,597 --> 01:21:09,597 !إثنان 1128 01:21:09,599 --> 01:21:10,931 !ثلاثة 1129 01:21:10,933 --> 01:21:12,199 إرفعوها 1130 01:21:16,071 --> 01:21:19,306 إذهب من الجانب الآخر 1131 01:21:19,308 --> 01:21:22,409 !سأمسكها أدخل اولاً 1132 01:21:35,490 --> 01:21:37,958 !لنتجمّع معاً 1133 01:22:05,688 --> 01:22:08,222 .ثلاثة رجالٍ بالمركب 1134 01:22:08,990 --> 01:22:12,059 ومن تظنُ أنهم سيكونون؟ 1135 01:22:13,929 --> 01:22:16,130 القصّاب، والخباز 1136 01:22:16,132 --> 01:22:18,198 .وصانعُ الشموع 1137 01:22:19,134 --> 01:22:20,567 تحوّلوا إلى 1138 01:22:20,569 --> 01:22:23,637 .الأشرار الثلاثة 1139 01:22:23,639 --> 01:22:27,274 كيف قمتُ بالتفكير بذلك الشيء؟ 1140 01:22:28,710 --> 01:22:31,078 القاربُ سيغطس 1141 01:22:31,947 --> 01:22:33,681 أليس كذلك؟ 1142 01:22:35,317 --> 01:22:37,117 صحيح 1143 01:22:38,486 --> 01:22:41,288 .ولن يبقى أحداً منا 1144 01:22:43,658 --> 01:22:45,392 لا 1145 01:22:46,962 --> 01:22:50,965 لا أحد يعلم أننا نجونا طول هذه الفترة 1146 01:22:51,666 --> 01:22:53,667 لا 1147 01:22:56,204 --> 01:23:00,708 .إفترضوا أن أحدنا مات 1148 01:23:00,710 --> 01:23:03,143 مالذي سيفعلهُ الآخرون؟ 1149 01:23:05,246 --> 01:23:07,348 (جين) إنك دوماً تفكر بالطعام 1150 01:23:07,350 --> 01:23:08,682 مارأيك؟ 1151 01:23:09,417 --> 01:23:12,453 سآكلُ الكبد، على اية حال 1152 01:23:12,455 --> 01:23:14,388 .والقلب إن إستطعتُ الوصول إليه 1153 01:23:14,656 --> 01:23:17,124 سنفقدُ المغامر 1154 01:23:17,126 --> 01:23:19,259 وسكينتُك 1155 01:23:19,261 --> 01:23:20,594 الكليتين 1156 01:23:20,596 --> 01:23:22,429 .ستكون أسهل 1157 01:23:23,365 --> 01:23:26,066 صحيح، لكل واحد قطعة 1158 01:23:31,272 --> 01:23:32,539 أظنُ أننا 1159 01:23:32,541 --> 01:23:34,708 بحاجة لموضوع آخر نتحدثُ عنه 1160 01:23:34,710 --> 01:23:38,445 أحاول لكن لا أجدُ شيئاً لأتحدث عنه 1161 01:23:40,749 --> 01:23:43,484 .للتو تذكرتُ شيئاً 1162 01:23:46,354 --> 01:23:48,689 زوجتي 1163 01:23:51,126 --> 01:23:53,761 لديها رداءٌ اصفر جميل 1164 01:23:55,797 --> 01:23:59,566 لقد حرقت جزء منه بواسطة سيجارتها 1165 01:24:00,568 --> 01:24:06,106 لذا، قامت بخياطته بشيء ابيض 1166 01:24:06,108 --> 01:24:08,108 أستطيعُ تخيّل الرداء 1167 01:24:08,110 --> 01:24:10,077 واللون الأبيض 1168 01:24:12,447 --> 01:24:15,416 لكنني لا أستطيعُ رؤية وجهها 1169 01:24:31,099 --> 01:24:32,433 توني؟ 1170 01:24:37,138 --> 01:24:40,340 أؤكدُ لك انني وقعتُ بحب أختك 1171 01:24:43,745 --> 01:24:46,146 .ستكونان ثنائي رائع 1172 01:24:49,784 --> 01:24:52,486 أريدكم يارفاق أن تعلمون 1173 01:24:52,854 --> 01:24:55,522 بأننا لو نجونا 1174 01:24:55,524 --> 01:24:59,726 بأنني سأوصي عليكم 1175 01:24:59,728 --> 01:25:03,363 لو إستمعوا إليّ بعد المحاكمة العسكرية 1176 01:25:03,365 --> 01:25:05,299 المحاكمة العسكرية؟ 1177 01:25:06,668 --> 01:25:08,802 باستولا 1178 01:25:08,804 --> 01:25:12,506 أتستطيع أن تخمّن بالذي سيحمونه على الرئيس؟ 1179 01:25:12,508 --> 01:25:15,109 ولا شيء أستطيع تصورهُ 1180 01:25:16,578 --> 01:25:18,612 .ولا أنا ايضاً 1181 01:25:19,714 --> 01:25:23,417 متأسف لأن الأمر إنتهى بهذه الطريقة 1182 01:25:27,490 --> 01:25:30,124 رجلٌ يخطط لطريقه 1183 01:25:31,826 --> 01:25:34,561 .لكن الرب من يقرر 1184 01:25:57,218 --> 01:25:59,453 حسناً 1185 01:26:00,889 --> 01:26:03,223 توقفا عن هذا الهراء 1186 01:26:04,926 --> 01:26:06,426 الأمرُ بالنسبة لي 1187 01:26:09,464 --> 01:26:11,798 لو أن الرب يقرر مسارنا 1188 01:26:12,834 --> 01:26:16,503 لأنهُ يريدنا أن نفعلها وننجوا 1189 01:26:18,273 --> 01:26:19,706 صحيح؟ 1190 01:26:24,345 --> 01:26:26,380 وبكلا الحالتين 1191 01:26:28,249 --> 01:26:31,185 لقد قطعنا مسافةً طويلة ولا وقت للإنسحاب منها 1192 01:27:42,690 --> 01:27:44,524 .توني 1193 01:27:47,328 --> 01:27:48,662 .توني 1194 01:28:01,409 --> 01:28:02,876 جين؟ 1195 01:28:02,878 --> 01:28:04,311 جين؟ 1196 01:28:15,390 --> 01:28:17,357 .المسكين (توني) 1197 01:28:27,502 --> 01:28:29,036 توني 1198 01:28:35,910 --> 01:28:37,911 .أستمعُ للموسيقى 1199 01:28:38,913 --> 01:28:40,814 ايّ نوع من الموسيقى 1200 01:28:41,783 --> 01:28:42,983 يا (توني)؟ 1201 01:28:42,985 --> 01:28:44,918 أتستمعُ لها؟ 1202 01:28:51,626 --> 01:28:55,462 .إنني أرى حقل ذرةٍ جميل 1203 01:28:56,698 --> 01:28:59,900 لقد رأيتُ طائرتنا 1204 01:28:59,902 --> 01:29:02,602 .مرّتين بالأمس 1205 01:29:25,760 --> 01:29:27,427 .لا أعلم 1206 01:29:28,029 --> 01:29:30,497 هنالك شيءٌ اخضر 1207 01:29:32,400 --> 01:29:34,468 أنظر، ايها الرئيس 1208 01:30:03,931 --> 01:30:05,899 جين ألدريتش 1209 01:30:05,901 --> 01:30:09,169 !لقد ربحتَ عشاءً 1210 01:30:17,078 --> 01:30:18,578 إنها الارض 1211 01:30:18,580 --> 01:30:20,480 !إنها الارض 1212 01:30:23,451 --> 01:30:24,951 هنالك الأرض 1213 01:30:31,159 --> 01:30:32,826 !شُكراً 1214 01:30:33,127 --> 01:30:34,428 شُكراً 1215 01:30:34,430 --> 01:30:36,430 جدّفوا يارفاق، جدّفوا 1216 01:30:39,634 --> 01:30:41,701 !جدّفوا 1217 01:30:58,853 --> 01:31:00,720 توقفوا 1218 01:31:00,722 --> 01:31:02,989 توقفوا 1219 01:31:02,991 --> 01:31:04,891 علينا أن نجرفها للأمام 1220 01:31:12,600 --> 01:31:14,601 ماذا لو كانت أراضي يابانية؟ 1221 01:31:16,037 --> 01:31:17,804 مالخيارُ الذي لدينا؟ 1222 01:31:21,209 --> 01:31:22,976 إنطلقوا أيها الرجال 1223 01:31:22,978 --> 01:31:25,479 ربما قد نجحنا 1224 01:31:35,223 --> 01:31:36,823 !!تمسّكوا 1225 01:33:43,228 --> 01:33:46,748 (هارولد ديكسون) و (توني باستولا) و (جين ألدريتش) حطوا أقدامهم على جزيرة بوكابوكا في 20 فبراير عام 1942 .بعد أن قضوا 34 يوم بالمحيط 1226 01:33:54,297 --> 01:33:57,017 لقد أبحروا بقاربهم لأكثر من ألف ميل 1227 01:34:00,418 --> 01:34:03,038 (هارولد نيكسون) حصل على ميدالية البحرية لقيادته لطاقمه للأمان 1228 01:34:04,565 --> 01:34:07,085 ولم يقوم بالطيران بأيّ طائرة مقاتلة بعدها 1229 01:34:09,881 --> 01:34:12,401 المعاناة من الإصابات منعت (توني) من الإستمرار .بوظيفته 1230 01:34:14,546 --> 01:34:17,266 بعد وفاته عام 1986 م تم نثر رفاته بالبحر 1231 01:34:21,756 --> 01:34:24,276 (جين) إستمر بعمله بالحرب كـ رجل مخابره 1232 01:34:26,198 --> 01:34:29,018 بعام 1946 م تزوّج أختُ (توني) فرانسيس 1233 01:34:32,005 --> 01:39:22,925 Cancer_i991664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.