All language subtitles for Against the Sun (2015) 720p X264 WEB-DL DD5.1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:20,400
Cancer_i9
2
00:00:20,473 --> 00:00:23,973
هذا الفلم مبني على قصة حقيقية
3
00:00:31,164 --> 00:00:32,498
عام 1942 م
4
00:00:32,500 --> 00:00:35,367
جنوب المحيط الهادي
5
00:00:35,369 --> 00:00:38,103
وفي العام الجديد
تنطلق السفينة الأمريكية
6
00:00:38,105 --> 00:00:40,472
وطاقمها المكوّن من 2000 رجل
7
00:00:40,474 --> 00:00:43,375
تستعدُ لإرسال تحيّاتها لليابانيين
8
00:00:43,377 --> 00:00:44,510
على شكلِ
9
00:00:44,512 --> 00:00:47,279
قنابل متفجّرة وطائرات
.ناسفة
10
00:00:47,781 --> 00:00:48,814
بعد الهجوم الشهر الماضي
11
00:00:48,816 --> 00:00:51,150
في "بيرل هاربر" والذي لازال
يدورُ
12
00:00:51,152 --> 00:00:53,385
بعقول الطيّارين الأمريكان
13
00:00:53,387 --> 00:00:57,556
الذين يسعون لرد الإنتقام
جراء على مافعلوا
14
00:00:57,558 --> 00:00:59,525
وبشكلٍ قوي
15
00:02:14,201 --> 00:02:15,868
.أيها القائد، هنا (ألدريتش)
16
00:02:15,870 --> 00:02:18,437
بدأتُ أضيّع مكان السفينة
.عند"هايراك"
17
00:02:22,742 --> 00:02:24,877
هيّا، أين ذهبت؟
18
00:02:29,341 --> 00:02:30,461
السادس عشر من يناير عام 1942 م
19
00:02:31,351 --> 00:02:33,886
أيها القائد، أضعتُ المكان
حوّل
20
00:02:35,321 --> 00:02:37,322
هل نحنُ قريبين، أيها القائد؟
21
00:02:37,324 --> 00:02:40,826
سأقومُ بالطرق، ربما
إتصالهُ إنقطع
22
00:02:41,628 --> 00:02:43,462
أيها القائد؟
23
00:02:43,464 --> 00:02:45,831
أيمكنُك سماعُنا، حوّل؟
24
00:02:45,833 --> 00:02:48,901
بكل وضوح، أيها الرجال
25
00:02:48,903 --> 00:02:50,736
إنني على إنتظار لهذه الرياح
لتخبرني إلى أي
26
00:02:50,738 --> 00:02:52,337
إتجاه ستهُب
27
00:02:58,545 --> 00:03:00,779
(باستولا) قُم بإلقاء نظرة أخرى
28
00:03:00,781 --> 00:03:01,880
.فليست كما أقرأها بالأعلى
29
00:03:01,882 --> 00:03:03,649
حسناً، أيها القائد
30
00:03:07,520 --> 00:03:08,921
خمسة عشر درجة
31
00:03:08,923 --> 00:03:11,390
نفس مالديّ هنا
32
00:03:17,597 --> 00:03:19,765
إن كان ذلك صحيحاً
33
00:03:19,767 --> 00:03:20,766
فالسفينةُ متجهة للشرق
34
00:03:20,768 --> 00:03:22,334
ونحنُ للغرب
35
00:03:23,437 --> 00:03:25,270
سنتجهُ للشرق
36
00:03:43,591 --> 00:03:46,992
هنا الطائرة، نطلبُ تحديد الموقع
حوّل؟
37
00:03:46,994 --> 00:03:48,827
أيها القائد، كلُ شيء مغلق
38
00:03:48,829 --> 00:03:50,262
علينا الإتجاه
39
00:03:53,499 --> 00:03:55,601
.أكّد أننا بالمنطقة 79
40
00:03:55,603 --> 00:03:58,770
تم التأكيد، وأظنُ أننا
بعيدون جداً
41
00:03:58,772 --> 00:04:00,606
.حاول الوصول لهم
42
00:04:03,409 --> 00:04:05,244
إلى القاعدة، هنا الطائرة 6تير14
43
00:04:05,246 --> 00:04:06,745
هل تقرأون الإتجاه؟ أيها القاعدة
44
00:04:06,747 --> 00:04:07,779
.حوّل
45
00:04:13,720 --> 00:04:14,553
أيها القائد؟
46
00:04:14,555 --> 00:04:15,621
.تفضّل
47
00:04:15,623 --> 00:04:16,421
لقد سمعتُ
48
00:04:16,423 --> 00:04:18,323
بعض الحديث بالياباني
49
00:04:18,325 --> 00:04:19,691
.وقطعتُ الإتصال
50
00:04:19,693 --> 00:04:21,727
سمعتُ ذلك، لنتحدث بالشفرات عليه
51
00:04:21,729 --> 00:04:23,362
بالشفرات، حسناً
52
00:04:26,666 --> 00:04:28,634
ماهو حالُ الوقود، أيها القائد؟
53
00:04:29,902 --> 00:04:32,437
.منخفض
54
00:04:32,439 --> 00:04:35,474
(باستولا) علينا الإرتفاع قُم بإلقاء القنابل
55
00:04:35,476 --> 00:04:36,675
حسناً، أيها القائد
56
00:04:36,677 --> 00:04:37,909
.سيتمُ بالحال
57
00:04:48,855 --> 00:04:49,855
(ألدريتش)
58
00:04:49,857 --> 00:04:50,689
.أعد سلكُ التواصل
59
00:04:50,691 --> 00:04:52,624
لكنهم اليابانيون، ايها القائد
60
00:04:52,626 --> 00:04:53,992
!قُم بذلك
61
00:04:55,061 --> 00:04:56,428
أيها القاعدة
62
00:04:56,430 --> 00:04:58,997
هنا الطائرة "تير" أيمكنكم إعادة ماقلت؟
63
00:04:58,999 --> 00:05:01,767
إلى القاعدة، هيّا
حوّل
64
00:05:01,769 --> 00:05:03,869
.إنهم بالشرق
65
00:05:17,717 --> 00:05:20,052
أيها السفينة، هنا الطائرة "تير"
66
00:05:20,054 --> 00:05:21,320
كرروا ذلك؟
67
00:05:21,322 --> 00:05:22,487
كرر ذلك، يا (ألدريتش)
68
00:05:22,489 --> 00:05:23,755
.أنا على ذلك
69
00:05:23,757 --> 00:05:25,424
.إننا خارج النطاق
70
00:05:53,720 --> 00:05:55,053
...أيها الرفاق
71
00:05:55,055 --> 00:05:58,357
عليّ أن أهبطُ بها قبل أن
ينفذ الوقود
72
00:05:58,359 --> 00:05:59,758
جهزوا ملابسكم
73
00:05:59,760 --> 00:06:01,993
وكونوا جاهزين قبل أن ننزلُ للبحر
مفهوم؟
74
00:06:01,995 --> 00:06:02,761
اللعنة
75
00:06:02,763 --> 00:06:04,129
حسناً، أيها القائد
76
00:06:04,131 --> 00:06:04,996
(باستولا)؟
77
00:06:06,734 --> 00:06:10,435
حسناً ايها القائد -
(ألدريتش) إجمع الشموع -
78
00:06:10,437 --> 00:06:11,636
.والإسعافات الأولية
79
00:06:11,638 --> 00:06:13,872
وسنحتاجُ للمصابيح
80
00:06:13,874 --> 00:06:15,140
(باستولا) خذ الطعام والماء
81
00:06:15,142 --> 00:06:16,842
وكن مستعداً للهبوط
82
00:06:16,844 --> 00:06:18,643
وإنتبهوا لرؤوسكم، يا رفاق
83
00:06:22,382 --> 00:06:23,615
مررها للخلف
84
00:06:23,617 --> 00:06:24,750
.حسناً
85
00:06:24,752 --> 00:06:25,717
.لنخرج سالمين
86
00:06:28,554 --> 00:06:30,122
وخذوا القارب
87
00:06:30,124 --> 00:06:31,590
القارب؟
88
00:06:31,592 --> 00:06:32,824
.إستعدوا للوقوع بالماء
89
00:06:44,070 --> 00:06:46,104
.إستعدوا للإصطدام
90
00:07:15,201 --> 00:07:16,168
(باستولا)
91
00:07:16,170 --> 00:07:17,068
هنا أيها القائد
92
00:07:17,070 --> 00:07:17,636
(ألدريتش)
93
00:07:17,638 --> 00:07:18,437
هنا
94
00:07:18,439 --> 00:07:19,638
لنخرج، يارفاق
95
00:07:43,129 --> 00:07:44,596
هيّا
96
00:07:47,667 --> 00:07:49,234
أيها القائد
97
00:07:57,109 --> 00:07:59,077
لا، لا
98
00:08:20,666 --> 00:08:22,601
تعال إلى هنا
99
00:08:27,740 --> 00:08:30,075
لانستطيع نفخه
100
00:08:41,021 --> 00:08:43,588
الصمام معطّل! جرّب
الرباط
101
00:08:49,729 --> 00:08:51,830
أنزلوا أغراضكم
102
00:08:51,832 --> 00:08:53,698
.فهم يجعلوننا نغرق
103
00:08:57,737 --> 00:08:59,804
!لا أستطيع الوصول إليه
104
00:09:02,108 --> 00:09:03,542
!حان دوري
105
00:09:03,876 --> 00:09:05,277
وأنا ايضاً
106
00:09:05,279 --> 00:09:07,546
قد يصنعُ فارقاً
107
00:09:12,585 --> 00:09:13,718
..هذا
108
00:09:13,720 --> 00:09:15,020
الشيء اللعين
109
00:09:18,224 --> 00:09:19,558
!هانحنُ ذا
110
00:09:21,661 --> 00:09:22,894
!إنهُ ثقيل لقلبه للناحية الأخرى
111
00:09:23,663 --> 00:09:24,996
..ربما لو
112
00:09:25,798 --> 00:09:26,932
(ألدريتش)
113
00:09:37,843 --> 00:09:39,010
لو تعلقت بالاسفل مرةً اخرى
114
00:09:39,012 --> 00:09:40,779
قلل من هواء صدرك
115
00:09:40,781 --> 00:09:42,847
وإرفع نفسك للأعلى بتحريك قدميك، فهمت؟
116
00:09:42,849 --> 00:09:45,016
.لا أعرف السباحة
117
00:09:45,018 --> 00:09:46,284
تمازحُني؟
118
00:09:46,286 --> 00:09:47,018
وأنت؟
119
00:09:47,020 --> 00:09:48,787
ليس تماماً أيها الرئيس
120
00:09:49,956 --> 00:09:50,922
!!أوه
121
00:09:52,893 --> 00:09:54,125
بحق السماء
122
00:10:03,936 --> 00:10:06,071
حسناً
123
00:10:06,073 --> 00:10:08,607
سيصبحُ الأمر صعباً عندما نحاول قلبه
124
00:10:12,178 --> 00:10:14,679
لو أنزلنا مانلبسه
125
00:10:14,681 --> 00:10:16,681
ووضعناهم معاً، ونربطهم هنا
126
00:10:16,683 --> 00:10:18,216
ونرمي الحبل بالإتجاه الآخر
127
00:10:18,218 --> 00:10:18,950
.ثم نقوم بسحبه من الجهة الاخرى
128
00:10:18,952 --> 00:10:19,985
.فكرةٌ جيدة
129
00:10:19,987 --> 00:10:21,653
ماعدا أنكما لاتعرفان السباحة
130
00:10:21,655 --> 00:10:24,055
نحاول أن نضع عقدة قوية
عليه
131
00:10:24,057 --> 00:10:25,190
.قويةٌ جداً
132
00:10:26,225 --> 00:10:28,326
حسناً لنجرّب ذلك
133
00:10:32,832 --> 00:10:33,932
هاك
134
00:10:39,805 --> 00:10:41,139
حسناً
135
00:10:41,141 --> 00:10:43,308
حسناً، إذهبا للخلف وسأرميها إليكم
136
00:10:51,117 --> 00:10:52,250
حسناً، أمستعدين؟
137
00:10:52,252 --> 00:10:53,418
نعم
138
00:10:53,420 --> 00:10:54,953
!ها هي آتيه
139
00:10:56,155 --> 00:10:56,988
أمسكتوها؟
140
00:10:56,990 --> 00:10:58,056
أجل
141
00:11:03,062 --> 00:11:04,229
حسناً، إمسكوها
142
00:11:04,231 --> 00:11:06,865
!والآن لنرفعها بشكلٍ قوي
143
00:11:06,867 --> 00:11:09,167
!واحد،إثنين،ثلاثة
144
00:11:23,749 --> 00:11:25,050
إمسكوها
145
00:11:25,052 --> 00:11:27,719
سأذهب من الجهة الأخرى وأركب
146
00:11:47,473 --> 00:11:50,108
السمكُ بالعلمة يحظى بمساحة
أكبر من هذه
147
00:11:51,177 --> 00:11:54,012
.لننسدح بشكلٍ عرضي
148
00:12:13,499 --> 00:12:15,166
.(ألدريتش)
149
00:12:15,168 --> 00:12:18,970
عندما كنا بالطائرة، لم أتعرّف
عليك جيداً
150
00:12:18,972 --> 00:12:21,039
إسمي (هارولد ديكسون)
151
00:12:21,041 --> 00:12:22,373
(جين ألدريتش)
152
00:12:22,375 --> 00:12:24,342
ستجدهُ مغفلاً أيها الرئيس
153
00:12:24,344 --> 00:12:26,277
.وسأتواجد هنا
154
00:12:26,279 --> 00:12:28,847
(باستولا) إسمُك إيطالي؟
155
00:12:28,849 --> 00:12:29,814
بولندي، يارئيس
156
00:12:29,816 --> 00:12:32,317
لقد حظينا برحلةٍ سابقة معاً
من قبل
157
00:12:32,319 --> 00:12:33,918
حقاً؟
158
00:12:34,353 --> 00:12:35,887
.لا أتذكر
159
00:12:39,125 --> 00:12:40,925
سيتمُ أخذنا بالصباح
160
00:12:40,927 --> 00:12:42,293
أتظنُ ذلك أيها الرئيس؟
161
00:12:42,295 --> 00:12:44,195
.هذا ما أتمناه
162
00:12:44,197 --> 00:12:45,430
تتمناه؟
163
00:12:45,432 --> 00:12:49,968
نصحى بالصباح، وسيكونون
متجمعين علينا كالكلاب
164
00:12:59,211 --> 00:13:01,913
كان الجو حاراً بشدة
في الطائرة
165
00:13:02,515 --> 00:13:04,816
.ومتجمداً هنا
166
00:13:12,137 --> 00:13:13,537
اليومُ الأول
167
00:13:30,810 --> 00:13:33,211
إستيقظوا يارفاق
168
00:13:39,819 --> 00:13:42,187
لقد فعلناها
169
00:13:42,189 --> 00:13:43,454
كنتُ قلقاً من أنها
لن تبقينا بسطح البحر
170
00:13:43,456 --> 00:13:45,223
.لكنها لازالت رائعة
171
00:13:45,891 --> 00:13:47,826
.الشكرُ للرب
172
00:13:49,261 --> 00:13:50,361
(جين ألدريتش)
173
00:13:50,363 --> 00:13:51,930
والآن عرفتُك
174
00:13:51,932 --> 00:13:53,932
لم أستطيع تخيّل تطابق
الإسم على الوجه
175
00:13:53,934 --> 00:13:56,067
بكل سرور أيها الرئيس
176
00:13:56,069 --> 00:13:58,536
من الجاهز لأجل قهوة
طازجة؟
177
00:13:59,038 --> 00:14:00,405
(هنرري)
178
00:14:00,407 --> 00:14:02,307
حان الوقت لوضعها بالكأس
179
00:14:03,175 --> 00:14:05,143
أجل
180
00:14:07,580 --> 00:14:09,514
شُكراً يا (هنري)
181
00:14:09,516 --> 00:14:11,049
!!(هنري)
لما (هنري)؟
182
00:14:11,051 --> 00:14:12,217
إنهُ
183
00:14:12,219 --> 00:14:14,285
ذلك العرض، من الراديو
184
00:14:16,121 --> 00:14:17,622
(هنري)
185
00:14:17,624 --> 00:14:19,591
(هنري ألدريتش)
186
00:14:22,194 --> 00:14:24,262
لا، لم أسمع به قط
187
00:14:29,269 --> 00:14:32,604
أيها الرئيس، عندما قلت أنك ستهبط بها
ظننتُ بأنها النهاية
188
00:14:32,606 --> 00:14:35,573
أظننت بأنني لا أستطيع؟
189
00:14:35,575 --> 00:14:37,208
ألم يكُن هبوطاً؟
190
00:14:37,210 --> 00:14:39,644
أعني إنهُ قام بإنزالها
191
00:14:40,579 --> 00:14:42,881
نعم صحيح
192
00:14:45,284 --> 00:14:46,985
أتعلم يا (ألدريتش)
193
00:14:46,987 --> 00:14:48,653
..كنتُ أفكّر
194
00:14:48,655 --> 00:14:51,356
لا أتفهم كيف أنك
لم تستطع التحكم بالناقل
195
00:14:51,358 --> 00:14:52,957
لم يمكننا الإبتعاد ب 20 كيلو
196
00:14:52,959 --> 00:14:54,592
بلحظة
197
00:14:54,594 --> 00:14:55,927
حتى عند الـ40
198
00:14:55,929 --> 00:14:58,029
لم تلتقط شيئاً، صحيح؟
199
00:14:59,098 --> 00:15:02,066
أخبرني أيها الرئيس
كم كنا نبعد؟
200
00:15:09,174 --> 00:15:10,675
علينا أن نبقي عيوننا مركزة
201
00:15:10,677 --> 00:15:12,510
صحيح؟
202
00:15:14,948 --> 00:15:18,516
هذا صحيح، كل شخص ينظرُ لجهة
يجب أن ننظر لجميع الجهات
203
00:15:27,693 --> 00:15:29,627
رؤيةٌ واضحة
204
00:15:29,629 --> 00:15:32,931
إنهم ستحققون من كل جهة هنا
205
00:15:32,933 --> 00:15:35,633
ستطلبُ وقتاً، لكن
سيجدوننا، أليس كذلك؟
206
00:15:35,635 --> 00:15:37,502
حتى لو تطلب الأمر اليوم بأكمله
207
00:15:37,504 --> 00:15:39,037
.أو غداً
208
00:15:39,039 --> 00:15:40,438
أجل
209
00:15:40,440 --> 00:15:43,007
قد يأخذون أغلب اليوم بحثاً
210
00:15:43,009 --> 00:15:44,676
سيضعون أحداً يبجث لـ50 ميل
211
00:15:44,678 --> 00:15:46,210
حتى 100
212
00:15:46,212 --> 00:15:47,478
ولديهم رؤية
213
00:15:47,480 --> 00:15:49,180
ويقسمون ذلك بعدد من الطائرات
214
00:15:49,182 --> 00:15:49,948
اللعنة
215
00:15:49,950 --> 00:15:50,548
قد يجدوننا
216
00:15:50,550 --> 00:15:52,283
.هذا الصباح
217
00:15:52,285 --> 00:15:54,652
قد نحظى بفطوراً رائع،صحيح
أيها الرئيس؟
218
00:16:12,738 --> 00:16:15,039
سنعرف من يراهم أولاً
219
00:16:15,041 --> 00:16:15,707
أو يسمعهم؟
220
00:16:15,709 --> 00:16:17,408
صه صه
221
00:16:22,348 --> 00:16:24,115
أترون تلك النقطة؟
222
00:16:26,285 --> 00:16:28,653
.هذا طير
223
00:16:28,655 --> 00:16:30,989
إنهُ لايحرّك أجنحته
224
00:16:36,462 --> 00:16:38,363
..مهلاً
225
00:16:39,732 --> 00:16:41,599
إن هذا شيئاً، صحيح
226
00:16:41,601 --> 00:16:43,735
ثبّتوا عيونكم عليها
227
00:16:46,506 --> 00:16:48,373
!إنها إحدى طائراتنا
228
00:16:48,375 --> 00:16:49,073
!أنتم
229
00:16:49,075 --> 00:16:49,574
!أنتم
230
00:16:49,576 --> 00:16:50,375
!إجلسوا
231
00:16:50,377 --> 00:16:51,576
!إجلسوا
232
00:16:51,578 --> 00:16:54,645
.لدينا متسعٌ من الوقت لأجل الغرق
233
00:16:54,647 --> 00:16:55,713
.أظن أنها من شعبة المحيط
234
00:16:55,715 --> 00:16:57,648
إنها تلقي نظرةً
235
00:16:57,650 --> 00:17:00,184
على بعد نصف ميل
236
00:17:01,421 --> 00:17:04,689
(باستولا) قم بوضع المظلة على الماء
237
00:17:05,190 --> 00:17:06,491
يارئيس؟
238
00:17:06,493 --> 00:17:08,526
بلا مظلة؟
239
00:17:08,528 --> 00:17:10,261
(ألدريتش) ماذا عن الألعاب النارية؟
240
00:17:10,263 --> 00:17:11,662
.لم أستطع مسكها أيها الرئيس
241
00:17:12,064 --> 00:17:14,332
حسناً، إرفعوا شيئاً
242
00:17:16,135 --> 00:17:16,501
!أنتم
243
00:17:17,670 --> 00:17:18,403
!أنتم
244
00:17:18,405 --> 00:17:19,537
!إنظروا إلينا هنا
245
00:17:19,539 --> 00:17:20,505
!أنتم
246
00:17:20,507 --> 00:17:21,739
أأنتم لاتروننا؟
247
00:17:21,741 --> 00:17:24,075
الشمسُ بخلفكم
248
00:17:24,077 --> 00:17:26,044
!أنظروا لليمين
249
00:17:26,046 --> 00:17:26,577
بالأسفل هنا
250
00:17:26,579 --> 00:17:28,112
!أنتم
251
00:17:31,818 --> 00:17:33,217
!أنتم أنظروا هنا
252
00:17:33,219 --> 00:17:34,285
هنا بالأسفل
253
00:17:37,389 --> 00:17:39,457
!أنتم
254
00:17:42,495 --> 00:17:44,095
!أنظروا هنا
255
00:17:44,797 --> 00:17:46,597
.هيّا
256
00:17:46,599 --> 00:17:49,634
أين ستذهبون؟ لا لا
257
00:17:50,536 --> 00:17:52,236
!!!أنتم
258
00:17:52,638 --> 00:17:53,771
!أنتم
259
00:17:54,440 --> 00:17:56,374
إننا هنا
260
00:17:57,709 --> 00:17:59,243
!أنتم
261
00:17:59,645 --> 00:18:01,412
!!!أنتم
262
00:18:03,215 --> 00:18:04,449
هيّا
263
00:18:04,716 --> 00:18:05,817
!أنتم
264
00:18:05,819 --> 00:18:07,251
!!!أنتم
265
00:18:11,757 --> 00:18:13,157
!!!أنتم
266
00:18:13,159 --> 00:18:14,659
.إننا هنا
267
00:18:38,283 --> 00:18:40,384
.كانت تلك فرصتُنا الوحيدة
268
00:18:42,187 --> 00:18:43,154
ماذا؟
269
00:18:43,156 --> 00:18:45,456
.كان هذا البحثُ عنا
270
00:18:45,458 --> 00:18:47,191
مالذي تقصده؟
271
00:18:47,193 --> 00:18:48,726
!فلا يمكنهم أن يتركوننا هنا
272
00:18:49,761 --> 00:18:51,896
،ربما قد شاهدنا
وعاد ليجلب المساعدة
273
00:18:51,898 --> 00:18:55,166
بما أنهُ شاهدنا لما لم يغير المسار؟
لأنهُ كان بمربع بحث
274
00:18:55,168 --> 00:18:56,300
هذا السبب، وبمكانه الآخر
275
00:18:56,302 --> 00:18:57,635
.لن نراه
276
00:19:00,272 --> 00:19:02,473
ربما سيقومون بإرسال
عد طائرات للبحث
277
00:19:02,708 --> 00:19:04,242
.أو سفن
278
00:19:04,244 --> 00:19:06,544
مالذي أخبروكم به في المعسكر؟
279
00:19:07,579 --> 00:19:10,181
إننا بحالة حرب، يا (ألدريتش)
280
00:19:10,183 --> 00:19:13,451
نحنُ بقرب مناطق
وقوات العدو
281
00:19:13,453 --> 00:19:16,587
.إنهم فقط يلقون نظرةً خاطفة
282
00:19:16,589 --> 00:19:19,790
،وكما قلتَ أنت
هنالك إجراءات
283
00:19:25,664 --> 00:19:27,365
.حسناً
284
00:19:28,333 --> 00:19:30,234
بلا مظلة
285
00:19:30,236 --> 00:19:31,536
.أو أدوات نارية
286
00:19:31,538 --> 00:19:33,738
لا أظنُ أنكم جلبتُم لوحة الرسم؟
287
00:19:33,740 --> 00:19:34,939
.نعم
288
00:19:34,941 --> 00:19:36,240
والإسعافات الأولية؟
289
00:19:36,242 --> 00:19:37,808
،لانملكُ شيئاً
أيها الرئيس
290
00:19:40,479 --> 00:19:42,446
بما فيها الطعامُ والماء
291
00:19:42,848 --> 00:19:45,550
!!يإلهي
292
00:19:45,552 --> 00:19:46,951
.لا أفهمُ ذلك
293
00:19:46,953 --> 00:19:48,920
أعطيتُكم الأوامر بوقتٍ طويل
294
00:19:48,922 --> 00:19:50,454
ليمكنني أن أهتم بأمر الهبوط
295
00:19:50,456 --> 00:19:51,856
ولا نملكُ طعاماً أو ماء؟
296
00:19:51,858 --> 00:19:53,591
لقد كنّا قلقين بأن لا نغرُق
297
00:19:56,962 --> 00:19:59,530
كيف سننجوا هنا دون ماء؟
298
00:20:15,581 --> 00:20:17,848
حسناً، تعال مكاني
299
00:20:17,850 --> 00:20:19,417
إستمعوا، ياشباب
300
00:20:23,355 --> 00:20:24,655
هذه السفينة هي مركبةُ
301
00:20:24,657 --> 00:20:26,991
،البحرية الأمريكية
.وأنا قائدها
302
00:20:26,993 --> 00:20:28,859
كم أنني، سأعطيكم الاوامر
303
00:20:28,861 --> 00:20:30,228
.وأنتم ستفعلون ماتأمرون
304
00:20:30,230 --> 00:20:31,229
أنحنُ متفقين؟
305
00:20:31,231 --> 00:20:31,929
أجل، أيها الرئيس
306
00:20:31,931 --> 00:20:32,763
ألدريتش؟
307
00:20:34,499 --> 00:20:35,933
بوضوح، أيها الرئيس
308
00:20:36,468 --> 00:20:37,969
.حسناً
309
00:20:37,971 --> 00:20:39,403
.دعونا نفرغ مالدينا
310
00:20:39,405 --> 00:20:41,572
من جيوبنا وكل شيء
311
00:20:41,574 --> 00:20:43,374
.ونضعها على القميص
312
00:20:44,309 --> 00:20:45,643
جلبتُ ذخيرتين
313
00:20:47,746 --> 00:20:48,879
لديّ سكين
314
00:20:48,881 --> 00:20:50,314
!إحتفظ بها
315
00:20:50,316 --> 00:20:52,350
آخر شيء نريده هو
فتحةٌ بالقارب
316
00:20:54,519 --> 00:20:55,853
القليل من الربطات
317
00:20:55,855 --> 00:20:57,321
والأسلاك
318
00:20:57,623 --> 00:20:59,857
وحبل طولهُ 20 قدم
319
00:21:00,492 --> 00:21:01,926
.وهذه صافرة
320
00:21:03,896 --> 00:21:05,997
.ألدريتش
321
00:21:05,999 --> 00:21:07,798
ولاصقة
322
00:21:07,800 --> 00:21:09,634
أهناك شارةٌ أو شيء؟
323
00:21:09,636 --> 00:21:11,035
بلى
324
00:21:11,570 --> 00:21:12,370
أها
325
00:21:12,372 --> 00:21:15,273
!أنظرا لهذه
326
00:21:15,275 --> 00:21:16,907
يمكننا إستخدامها لو رأينا طائرةٌ اخرى
327
00:21:17,976 --> 00:21:19,543
تمنيتُ لو وجدناه بوقتٍ مبكّر
328
00:21:20,912 --> 00:21:22,713
وكيسةُ ماء
329
00:21:25,984 --> 00:21:27,952
.إنها فارغة
330
00:21:31,556 --> 00:21:33,424
هذا كل مالدينا، ايها الرئيس
331
00:21:33,426 --> 00:21:35,993
ألا توجد مجاديف هناك؟
332
00:21:35,995 --> 00:21:37,461
.لاشيء
333
00:21:37,463 --> 00:21:39,430
لاننسى هذا الحبال
334
00:21:39,432 --> 00:21:41,365
قدي يصل طوله إلى 25 قدم
335
00:21:41,367 --> 00:21:44,502
نعم، ولدينا سترتي نجاة
336
00:21:48,874 --> 00:21:50,007
.بلا مجاديف
337
00:21:50,009 --> 00:21:51,575
.وبلا كشّاف
338
00:21:52,010 --> 00:21:53,811
.وبلا خريطة
339
00:21:53,813 --> 00:21:55,846
ولا طعام ولا ماء
340
00:21:56,915 --> 00:21:58,449
وقياس الوقت؟
341
00:21:58,950 --> 00:22:00,418
لاتعمل
342
00:22:00,420 --> 00:22:01,452
لا
343
00:22:02,421 --> 00:22:03,721
لا
344
00:22:05,791 --> 00:22:07,491
لكن إن بقيت على سطح البحر
345
00:22:07,493 --> 00:22:09,727
على الأقل يمكنني قياس
السرعة ومعرفة الإتجاه
346
00:22:13,398 --> 00:22:15,066
إن القارب يبدو جديداً
347
00:22:15,068 --> 00:22:16,067
هذا جيّد
348
00:22:17,069 --> 00:22:18,536
وهنا
349
00:22:18,538 --> 00:22:19,804
تاريخُ صناعتها
350
00:22:19,806 --> 00:22:21,038
11-30-37.
351
00:22:22,541 --> 00:22:24,475
هذا قبل 4 سنوات
352
00:22:24,477 --> 00:22:25,810
وشهور
353
00:22:25,812 --> 00:22:28,679
ياشباب، علينا أن نقلل
من مانرتديه
354
00:22:28,681 --> 00:22:29,880
الأحذية
355
00:22:35,387 --> 00:22:37,088
.لايوجد مكانٌ لها
356
00:22:37,090 --> 00:22:38,556
سواء كانت علينا أم لا، فهي ستكون
مليئة بالمياه
357
00:22:38,558 --> 00:22:40,024
أقترح بأن نرميهم
358
00:23:04,516 --> 00:23:07,051
يقولون أن عمق المحيط
خمسةُ أميال هنا
359
00:23:07,053 --> 00:23:09,019
هذا مستحيل
360
00:23:13,125 --> 00:23:14,625
أيها الرئيس؟
361
00:23:15,127 --> 00:23:16,727
..أفكّر
362
00:23:16,729 --> 00:23:18,696
بأن على واحدٍ منا أن يحتفظ بهم
363
00:23:19,598 --> 00:23:20,865
لو وصلنا إلى أرضٍ ما
364
00:23:20,867 --> 00:23:22,833
سيحتاجُ أحدنا للمشي
365
00:23:28,874 --> 00:23:30,574
.كلامٌ منطقي
366
00:23:35,847 --> 00:23:36,881
أنتم
367
00:23:36,883 --> 00:23:38,416
.لازال لديّ هذا
368
00:23:39,051 --> 00:23:42,153
بالنسبة لرجل لايعرف السباحة
إنك أحمق إن إحتفظت به
369
00:23:42,155 --> 00:23:43,120
حسناً
370
00:23:43,122 --> 00:23:45,122
قد لاتحصل على طعام
371
00:23:46,091 --> 00:23:47,091
...لكن
372
00:23:47,093 --> 00:23:48,492
.إنك لاتعلم
373
00:23:48,927 --> 00:23:50,694
قد يكون بمتناول اليدين
374
00:24:03,175 --> 00:24:05,075
أنا من
"يانج ستون، أوهايو"
375
00:24:05,077 --> 00:24:06,610
وأنت؟
376
00:24:06,612 --> 00:24:08,179
"سيكستون، ميسوري"
377
00:24:08,181 --> 00:24:09,914
سيكيستون؟
378
00:24:09,916 --> 00:24:11,715
أين هذه؟
379
00:24:11,717 --> 00:24:13,584
في أيّ مكان
380
00:24:24,129 --> 00:24:25,863
باستولا
381
00:24:25,865 --> 00:24:27,064
إلقِ نظرةً اخرى
382
00:24:27,066 --> 00:24:29,033
ليس هذا ما اقرا طبقاً للموجات
383
00:24:29,035 --> 00:24:30,000
نعم يا رئيس
384
00:24:31,136 --> 00:24:32,203
خمسة عشر درجة
385
00:24:32,205 --> 00:24:34,071
نفسُ كل شيء أيها الرئيس
386
00:24:34,073 --> 00:24:35,739
ماذا؟
387
00:24:43,148 --> 00:24:46,951
إن كان صحيحاً فهي بالشرق
وعليّ أن أنطلق للغرب
388
00:24:47,586 --> 00:24:49,019
ألدريتش؟
389
00:24:49,021 --> 00:24:50,754
لايوجد صوت
390
00:24:50,756 --> 00:24:53,257
أظنُ أنك أضعتنا أيها الرئيس
391
00:24:53,259 --> 00:24:54,658
!!إننا تائهون
392
00:24:54,660 --> 00:24:56,060
كررها، يا (ألدريتش)؟
393
00:24:57,663 --> 00:24:59,163
!ألدريتش
394
00:25:02,602 --> 00:25:05,035
هذا أغربُ شيء سمعته
على الإطلاق
395
00:25:05,037 --> 00:25:08,839
كيف أنهُ لايمكنك بأن تتناول وجبه من ولاية كينتاكي؟
396
00:25:08,841 --> 00:25:12,076
أنا من أوهايو -
لذا ليس مسموحاً لك -
بأن تأكل من الولايات المجاورة؟
397
00:25:13,778 --> 00:25:15,279
لا
398
00:25:15,281 --> 00:25:17,848
سعيدٌ أنني لستُ من أوهايو
399
00:25:32,731 --> 00:25:34,698
لحمُ الخمزير مع الجبن
400
00:25:34,700 --> 00:25:36,934
.الآن بدأت تتحدث
401
00:25:36,936 --> 00:25:38,602
قد طبختُ أكثر من ألف وجبة
402
00:25:38,604 --> 00:25:40,304
في مركز العاطلين
403
00:25:40,306 --> 00:25:41,739
حقاً؟
404
00:25:41,741 --> 00:25:43,207
وأنا أيضاً طبختُ للمئات
405
00:25:43,209 --> 00:25:46,677
طبّاخين بلا طعام
406
00:25:46,679 --> 00:25:48,779
إذاً، كيف أتيت للبحرية؟
407
00:25:49,114 --> 00:25:50,548
حسناً
408
00:25:50,550 --> 00:25:52,983
هنالك العديد من الأشخاص لإطعامهم
بالمنزل
409
00:25:52,985 --> 00:25:55,152
والدتي إعتقدت بأنني سأصبحُ منضبطاً
410
00:25:56,088 --> 00:25:58,188
.تصوّر خيبة أملها
411
00:25:58,190 --> 00:25:59,957
وكنتُ مستعداً للمغامرة
412
00:25:59,959 --> 00:26:02,026
لذا دخلتُ البحرية
413
00:26:02,028 --> 00:26:04,028
ومتأكد أنك حصلت على مغامرة
414
00:26:04,030 --> 00:26:06,830
صحيح، لو رأتني أمي الآن
415
00:26:09,167 --> 00:26:11,068
أريد أن اجعله مهنةً
416
00:26:11,070 --> 00:26:12,303
.لأرى العالم
417
00:26:12,305 --> 00:26:14,572
مهنةُ البحرية؟ أمرٌ جيد لك يافتى
418
00:26:15,774 --> 00:26:19,109
بهذه الأوقات الصعبة لاتوجد
طلباتٌ مهمة
419
00:26:23,214 --> 00:26:26,216
أتظنُ أنه من الممكن أن نرى
بالليل، ايها الرئيس؟
420
00:26:26,885 --> 00:26:28,619
لا أستبعدُ ذلك
421
00:26:28,621 --> 00:26:31,155
بهذا القارب الأصفر، وضوء القمر
422
00:26:32,057 --> 00:26:33,123
حسناً
423
00:26:33,125 --> 00:26:34,892
.القمرُ ليس مكتملاً الليلة
424
00:26:35,927 --> 00:26:38,195
سنضعُ جدولاً للمراقبة
كلّ 4 ساعات
425
00:26:38,197 --> 00:26:39,229
من سيكون أولُنا؟
426
00:26:39,231 --> 00:26:41,165
أنا الأول
427
00:26:41,167 --> 00:26:42,933
.لايمكنني النوم
428
00:26:42,935 --> 00:26:44,335
.حسناً
429
00:26:44,337 --> 00:26:48,005
وأنا سأكونُ الثاني، يا (باستولا)
430
00:26:48,007 --> 00:26:49,673
حسناً، ايها الرئيس
431
00:27:18,638 --> 00:27:20,337
أخبرتني أن أوقظُك
432
00:27:20,339 --> 00:27:22,306
عندما أظن أنها مرّت 4 ساعات
433
00:27:24,776 --> 00:27:25,976
أرأيت شيئاً؟
434
00:27:25,978 --> 00:27:27,077
المحيطُ فقط
435
00:27:38,156 --> 00:27:40,257
هل شربت شيئاً، حتى الآن يا (ألدريتش)؟
436
00:27:40,925 --> 00:27:41,992
شراب؟
437
00:27:41,994 --> 00:27:43,193
ماذا؟
438
00:27:55,707 --> 00:27:57,908
لابد أنك تمازحُني أيها الرئيس
439
00:28:32,043 --> 00:28:35,079
.إن هذا أمرٌ جميل
440
00:28:54,966 --> 00:28:56,333
أوه
441
00:28:58,937 --> 00:29:00,404
شاهدت شيئاً؟
442
00:29:00,406 --> 00:29:02,139
لاشيء
443
00:29:02,941 --> 00:29:05,142
.فقط مجرّد نسيمٌ معتدل
444
00:29:08,146 --> 00:29:09,480
(هنري)
445
00:29:09,482 --> 00:29:11,281
حان وقتُ وضع الوعاء
446
00:29:15,820 --> 00:29:17,154
منذُ متى كان هنالك نسيماً؟
447
00:29:17,156 --> 00:29:18,956
ساعةٌ ربما
448
00:29:18,958 --> 00:29:19,823
بنفس الإتجاه؟
449
00:29:24,929 --> 00:29:25,496
أيها الرئيس؟
450
00:29:25,498 --> 00:29:26,530
باستولا
451
00:29:28,399 --> 00:29:30,267
أين نحن؟
452
00:29:34,973 --> 00:29:37,040
1900
ميل إلى هاواي
453
00:29:37,876 --> 00:29:40,077
ألف ميل إلى
"ساموا"
454
00:29:40,079 --> 00:29:43,013
و 6000 ميل إلى
أمريكا الجنوبية على الاقل
455
00:29:43,015 --> 00:29:44,314
هنالك الكثيرُ من الأصفار
456
00:29:44,316 --> 00:29:45,783
لكننا منطلقين
457
00:29:45,785 --> 00:29:47,217
قاربٌ مسطح مثل هذا
سيبقى يبحر
458
00:29:47,219 --> 00:29:48,852
على مدى طويل
459
00:29:48,854 --> 00:29:50,320
وإننا نحظى بدفعٍ من الرياح
460
00:29:58,897 --> 00:30:02,399
بـ6 عُقد سننجرف
بعيداً
461
00:30:02,401 --> 00:30:05,903
وأراهن أننا سنحقق تقدماً
بـ2.5 من 12
462
00:30:07,405 --> 00:30:09,439
على الرغم من أنها تغيّر مسارها
463
00:30:09,441 --> 00:30:11,175
إذاً إلى هاواي
464
00:30:11,177 --> 00:30:13,043
أجل
465
00:30:13,045 --> 00:30:15,012
كيف لك أن لاتشير لذلك الإتجاه؟
466
00:30:15,380 --> 00:30:16,580
أهو بلا فائدة؟
467
00:30:16,582 --> 00:30:19,950
الغرب؟ -
نعم الطريق الذي تأخذنا به الرياح -
468
00:30:21,920 --> 00:30:23,420
هنالك جزرُ فينيكس
469
00:30:23,422 --> 00:30:24,888
وغيلبيرتس
470
00:30:24,890 --> 00:30:26,423
وتاروا
471
00:30:26,425 --> 00:30:27,424
على بعد 600 ميل أو اقل
472
00:30:27,426 --> 00:30:29,126
تاراوا؟
473
00:30:29,128 --> 00:30:30,561
أليس هنالك الغواصات اليابانية؟
474
00:30:30,563 --> 00:30:31,495
عظيم
475
00:30:31,497 --> 00:30:34,932
الجيش الياباني يسيطر على
كل تلك الجزر الآن
476
00:30:34,934 --> 00:30:37,067
ماذا سيحدث لو توقفنا على
جزيرة يابانية؟
477
00:30:37,069 --> 00:30:39,036
أو غواصةٍ يابانية وجدتنا؟
478
00:30:39,038 --> 00:30:42,005
قد يكون هنالك غواصةٌ تحتنا الآن
479
00:30:42,007 --> 00:30:44,174
قد يضعون علينا جائزة
480
00:30:45,910 --> 00:30:47,878
.لكن لدينا فرصة
481
00:30:47,880 --> 00:30:49,413
كل مانحتاجه هو رياحٌ
482
00:30:49,415 --> 00:30:54,451
فهنالك جزرٌ مابين "ساموا" على
بعد 600 ميل
483
00:30:54,453 --> 00:30:56,920
..إن كنا نسيرُ على عقدتين أو
484
00:30:56,922 --> 00:30:57,588
،قد نصل بعد إسبوعين
485
00:30:57,590 --> 00:31:01,425
قد تكون دقيقةً أكثر لو كانت
معي دفترُ الرسم البياني
486
00:31:01,427 --> 00:31:02,960
سنجوعُ حتى الموت أولاً
487
00:31:07,098 --> 00:31:09,099
...حسناً
488
00:31:09,101 --> 00:31:11,902
العديدُ من الأسماك بالبحر، صحيح؟
489
00:31:11,904 --> 00:31:14,071
لو كان لديّ خطافاً وخيط
490
00:31:15,907 --> 00:31:18,642
حسناً يا (ألدريتش) هنالك
خيطاً
491
00:31:18,644 --> 00:31:20,577
حبلاً بالحقيبة
492
00:31:25,416 --> 00:31:28,018
وهنا
493
00:31:28,020 --> 00:31:29,553
ربما لو فتحتُ الذخيره
494
00:31:29,555 --> 00:31:31,889
يمكنني تحويل النابط لخطّاف
495
00:31:31,891 --> 00:31:34,091
قد ينفع ذلك
496
00:31:34,093 --> 00:31:35,392
.حسناً
497
00:31:38,329 --> 00:31:40,330
أتعلم ما أودُ به الآن؟
498
00:31:40,332 --> 00:31:41,164
ماهو
499
00:31:41,166 --> 00:31:42,232
السمكُ المقلي
500
00:31:42,234 --> 00:31:44,635
صحنُ سمكٍ مقلي رائع
501
00:31:44,637 --> 00:31:46,904
وبجانبه سلطةُ الكرنب والبطاطس
502
00:31:46,906 --> 00:31:49,006
وكلها مغطياةٌ بالجبن
503
00:31:49,008 --> 00:31:50,173
حقاً؟
504
00:31:50,175 --> 00:31:53,076
ليس بيدي تحسين أيّ شيء
505
00:31:53,078 --> 00:31:55,145
بسبب شريحة جبن
506
00:31:56,581 --> 00:31:58,048
.هانحنُ ذا
507
00:32:06,557 --> 00:32:07,557
.حسناً
508
00:32:11,262 --> 00:32:12,596
مارأيك؟
509
00:32:14,399 --> 00:32:16,266
ليس سيئاً
510
00:32:16,268 --> 00:32:17,534
نريدُ ثقالة
511
00:32:35,320 --> 00:32:37,688
إنها تبدو كقطعة لحم
512
00:32:41,426 --> 00:32:42,726
حسناً
513
00:32:42,728 --> 00:32:44,962
دعونا نرميها، إتفقنا
514
00:32:46,331 --> 00:32:48,265
إنظروا، ها هي تنطلق
515
00:33:04,282 --> 00:33:05,582
واو! الأمرُ بات سريعاً
516
00:33:05,584 --> 00:33:07,317
هيّأ، ساعدني بها
517
00:33:07,319 --> 00:33:08,618
حسناً -
هيّا -
518
00:33:08,620 --> 00:33:10,087
هكذا يارفاق
519
00:33:16,060 --> 00:33:19,129
أظنُ أن هنالك أحداً
بالأسفل جائع أكثر مننا
520
00:33:19,131 --> 00:33:20,330
يإلهي
521
00:34:02,373 --> 00:34:03,440
هاك
522
00:34:03,442 --> 00:34:05,342
ضعها على رأسك
523
00:34:09,781 --> 00:34:11,681
.كما تريد
524
00:34:19,390 --> 00:34:20,657
!مهلاً
525
00:34:20,659 --> 00:34:22,426
مالأمر؟
526
00:34:23,127 --> 00:34:25,562
.لاشيء
527
00:34:25,564 --> 00:34:28,365
لوهلةٍ ظننتُ بأن هنالك
خطُ نهاية لميدالية
528
00:34:28,367 --> 00:34:30,200
.الجائزة البحرية أو شيء كهذا
529
00:34:31,803 --> 00:34:34,471
ثم أدركتُ أن لاشيء يساوي البقاء
بقارب
530
00:34:34,473 --> 00:34:35,672
.وأنت جائعٌ للموت
531
00:34:35,674 --> 00:34:37,441
..الجائزة البحرية
532
00:34:38,409 --> 00:34:40,310
سنكون محظوظين إن
لم يجعلوننا ندفع قيمة
533
00:34:40,312 --> 00:34:41,578
.طائرةٌ جديدة
534
00:34:41,580 --> 00:34:43,280
اللعنة
535
00:34:43,282 --> 00:34:46,483
إنها ليس ذنبنا ،صحيح؟
536
00:34:46,485 --> 00:34:49,419
بل إن الطائرة تعطّلت
بمنتصف
537
00:34:49,421 --> 00:34:51,321
.المحيط
538
00:34:51,323 --> 00:34:53,690
ويبدو بأنها ليست ذنب أحد
539
00:35:00,264 --> 00:35:02,232
.اللعنة ، السمك لايقتربون
540
00:35:05,838 --> 00:35:06,837
أين ستذهب؟
541
00:35:06,839 --> 00:35:08,105
.ليس هنالك سمك
542
00:35:08,706 --> 00:35:10,707
مما يعني أنهُ
.لايوجد طعام
543
00:35:13,478 --> 00:35:15,512
.ولايمكنني الصبرُ على الحرِّ أكثر
544
00:35:23,254 --> 00:35:26,156
تعالوا يارفاق! الماءُ أفضل
545
00:35:26,158 --> 00:35:27,557
لا، لا
واحدٌ منا كلّ مرة
546
00:35:27,559 --> 00:35:29,759
ألفي ميل على هاواي
كما قلت؟
547
00:35:29,761 --> 00:35:31,328
لاتبتعد يا (ألدريتش)
548
00:35:31,330 --> 00:35:32,462
فالقارب، يبتعد كما تعلمون
549
00:35:32,464 --> 00:35:35,465
يبدو وكأنهُ طعمٌ حقيقي
صحيح أيها الرئيس؟
550
00:35:35,467 --> 00:35:37,334
هذه مشكلةٌ أخرى
551
00:35:37,336 --> 00:35:38,468
أتقصد أسماك القرش؟
552
00:35:38,470 --> 00:35:40,303
.لا أعلم إن كانوا سيهجمون
553
00:35:40,305 --> 00:35:42,139
فلقد سمعتُ أحاديث كثيرة
554
00:35:42,141 --> 00:35:43,673
!أنت، يا (جين)
555
00:35:43,675 --> 00:35:45,876
الرئيس، قلقٌ بشأن أسماك القرش
556
00:35:48,480 --> 00:35:49,513
!يإلهي
557
00:35:49,515 --> 00:35:50,714
أين ستذهبون؟
558
00:36:03,728 --> 00:36:04,561
بقي القليل
559
00:36:04,563 --> 00:36:06,296
لتصل لنا
560
00:36:18,576 --> 00:36:19,576
يجب أن نبقى
561
00:36:19,578 --> 00:36:20,877
معاً هنا
562
00:36:20,879 --> 00:36:22,646
أظنُ أننا لو بقينا متمسكّين ببعضنا
سنكون على مايرام
563
00:36:22,648 --> 00:36:23,947
.والآخرين يكونون حرّاس
564
00:36:23,949 --> 00:36:27,584
لقد نشرتُ الدم
لنرى
565
00:36:27,586 --> 00:36:29,452
(باستولا) أنت التالي؟
566
00:36:32,590 --> 00:36:34,224
لا شكراً
567
00:36:35,927 --> 00:36:38,428
.لهذا السبب عليك أن تستمر
568
00:36:38,430 --> 00:36:40,530
لأنك إن أبقيتهُ اكثر ستخربه
569
00:36:40,532 --> 00:36:43,767
، وإن أبقيته لوقت قصير
لن يصبح رائعاً
570
00:36:50,408 --> 00:36:52,809
إنهُ لمنظرٌ رائع، أليس كذلك؟
571
00:36:52,811 --> 00:36:54,878
سيكونُ افضل لو إستطعنا تناوله
572
00:37:02,554 --> 00:37:04,421
كنتُ اقوم بذلك بشكل
صحيح
573
00:37:04,423 --> 00:37:05,956
لم أتوقع أنني سأحصل على ممتاز
574
00:37:05,958 --> 00:37:07,591
أكان بمادة الميكانيكا؟
575
00:37:07,593 --> 00:37:08,925
لا، مادةٌ اخرى
576
00:37:08,927 --> 00:37:09,960
أوه
577
00:37:09,962 --> 00:37:11,795
ظننتُ بأنني سأحصل على جيدجداً
578
00:37:11,797 --> 00:37:14,564
على اية حال حتى جيّد
يعتبر شيء رائع
579
00:37:14,566 --> 00:37:16,766
أتعلم، لم أهتم ابداً
بأن أحصل على علامات مرتفعة
580
00:37:16,768 --> 00:37:18,568
بالكليّة، طالما أنني
فهمتُ الدروس
581
00:37:20,305 --> 00:37:22,272
وأنا أخذتُ تلك المادة وكانت جيدة
582
00:37:23,541 --> 00:37:27,377
وعندما رأستُ التقرير
وعلامة الـ "مقبول" تلمعُ أمامي
583
00:37:27,379 --> 00:37:29,713
قلتُ ماهذا الهراء
584
00:37:29,715 --> 00:37:31,481
.أعتذر عن ألفاظي
585
00:37:31,483 --> 00:37:33,450
مالذي قمتَ بفعله؟
586
00:37:33,452 --> 00:37:35,452
خرجتُ من الكليّة
587
00:37:35,454 --> 00:37:38,989
ولم أعُد مرةً أخرى -
وأنت تظنُ أنك فهمت تلك المادة؟ -
588
00:37:38,991 --> 00:37:40,657
!أتراهن أنني فهمتها
589
00:37:42,393 --> 00:37:45,462
لكنك تظن بأنك
تفوقت بالمادة
590
00:37:46,364 --> 00:37:47,961
أبليتُ حسناً أيها الرئيس
591
00:37:49,268 --> 00:37:50,634
لذا تظنُ أنه يمكنك
أن تفكّك وتركّب القارب
592
00:37:50,636 --> 00:37:51,968
دون أن تقرأ كيف
593
00:37:53,704 --> 00:37:55,338
نعم، أظنُ ذلك
594
00:37:55,340 --> 00:37:57,507
حقاً؟
595
00:37:57,509 --> 00:37:59,409
أمرٌ غريب، هذا هو الأمر
596
00:37:59,411 --> 00:38:00,877
كان عليّ أن أخذكم للغرب
597
00:38:00,879 --> 00:38:02,445
وحسب رؤيتك جعلتنا نتجه للشرق
598
00:38:02,447 --> 00:38:03,880
لقد طلبت التأكيد
وهو أكّد لك ذلك
599
00:38:03,882 --> 00:38:07,684
أنا أتناقش مع صاحبُ القذيفة
يا (ألدريتش)
600
00:38:11,889 --> 00:38:13,723
.أعلم أنك أكدت ذلك
601
00:38:13,725 --> 00:38:15,992
إنما اقول أن ذلك غريباً
602
00:38:19,030 --> 00:38:20,897
حسناً، يارئيس
603
00:38:25,069 --> 00:38:27,070
أمرٌ غريب، صحيح
604
00:38:52,932 --> 00:38:54,752
*اليومُ الخامس*
605
00:38:56,600 --> 00:38:58,501
هنرري
606
00:38:58,503 --> 00:39:00,403
!جهّز وعائُك
607
00:39:38,109 --> 00:39:39,709
باستولا؟
608
00:39:40,544 --> 00:39:41,911
ليس هنالك قاعدة
609
00:39:42,847 --> 00:39:46,583
على أنالرجل إذا كان يستطيع
أن يقوم بقبضة يديه، يكون بخير؟
610
00:39:46,585 --> 00:39:49,085
فإمتصاص المياه، قد يضره
هكذا يقولون
611
00:39:51,989 --> 00:39:54,924
.إقتربنا من إكمال 120 ساعة
612
00:39:56,460 --> 00:39:58,528
خمسةُ ايام، دون شراباً
613
00:40:01,165 --> 00:40:03,066
كيف إستطعنا بأن نبقى على قيد الحياة؟
614
00:40:03,068 --> 00:40:04,734
لقد كنا جالسين
615
00:40:06,137 --> 00:40:07,737
لم نتحرّك كثيراً
616
00:40:07,739 --> 00:40:08,671
وبسبب أن الحذائين
617
00:40:08,673 --> 00:40:10,440
.دائماً مانشرب منها البول
618
00:40:10,442 --> 00:40:12,442
وهي حلّنا الأخير
619
00:40:17,982 --> 00:40:19,849
.دون حتى شيء يقودنا
620
00:40:19,851 --> 00:40:22,018
لكنك تعلم لأيّ مكان سنذهب
621
00:40:22,020 --> 00:40:23,052
صحيح، يارئيس؟
622
00:40:23,054 --> 00:40:25,555
أعلم، لكن لتحسب ذلك
623
00:40:28,692 --> 00:40:29,993
مابك أيها الرئيس؟
624
00:40:34,899 --> 00:40:36,533
القلم
625
00:40:36,535 --> 00:40:37,767
القلم؟
626
00:40:37,769 --> 00:40:39,769
الهدفُ لايتحقق دون قلم
627
00:40:39,904 --> 00:40:41,037
أترون هذا؟
628
00:40:41,039 --> 00:40:42,972
!يمكنني أن أقوم برسم بياني
629
00:41:00,491 --> 00:41:01,524
باستولا
630
00:41:01,526 --> 00:41:02,725
لقد قلت بأن الشرق
631
00:41:02,727 --> 00:41:03,893
من إثنين إلى 3 عقدات
632
00:41:03,895 --> 00:41:04,894
على ساعتُك؟
633
00:41:05,797 --> 00:41:06,796
ألدريتش
634
00:41:06,798 --> 00:41:08,765
حول الجنوب الشرقي
635
00:41:08,767 --> 00:41:09,732
من إثنين إلى 3 عقد؟
636
00:41:09,734 --> 00:41:10,800
نعم صحيح
637
00:41:14,872 --> 00:41:16,506
حسناً
638
00:41:17,041 --> 00:41:18,208
نحنُ ذا
639
00:41:18,210 --> 00:41:19,976
.حسب مانقوم بحسابه
640
00:41:19,978 --> 00:41:22,111
لكن، إلى اين نتجه؟
641
00:41:22,113 --> 00:41:24,914
حسب حظنا، غلى هنا
642
00:41:24,916 --> 00:41:27,951
هنالك بضعةُ جزر،الكثيرُ منها
حول الجنوب الغربي
643
00:41:27,953 --> 00:41:28,952
أقرب أراضي الوطن
644
00:41:28,954 --> 00:41:31,488
بالمحيط
645
00:41:31,490 --> 00:41:35,124
الآن، نحنُ بحاجة لرياح
لتدفعنا هناك
646
00:41:35,126 --> 00:41:38,194
ماذا لو كانت، تقوم بدفعنا ايها الرئيس؟
647
00:41:38,196 --> 00:41:40,497
فالخريطة لن تقودنا لشيء
648
00:41:40,931 --> 00:41:43,032
..إلا
649
00:41:46,604 --> 00:41:48,905
إن إستطعنا بالتحكم بإتجاهنا
650
00:41:50,975 --> 00:41:51,908
ألدريتش
651
00:41:51,910 --> 00:41:53,243
خذ الحبل من القارب
652
00:41:54,111 --> 00:41:55,612
باستولا
653
00:41:55,614 --> 00:41:57,747
أريدُ أن تأخذ الحبل
654
00:41:57,749 --> 00:41:59,649
وتضعهُ حول هذه
655
00:41:59,651 --> 00:42:02,151
لتبقيه من السقوط داخل الماء
656
00:42:02,753 --> 00:42:03,853
أيمكنُك فعلُ ذلك؟
657
00:42:03,855 --> 00:42:05,188
نعم، ايها الرئيس
658
00:42:11,596 --> 00:42:14,197
ضع ربطةٌ محكمة بالأخير
659
00:42:14,199 --> 00:42:15,665
حسناً
660
00:42:17,801 --> 00:42:19,035
حسناً، جيد
661
00:42:45,229 --> 00:42:47,564
ساعدهُ على الوقوف
ساعده
662
00:43:00,644 --> 00:43:02,278
!ممتاز
663
00:43:02,280 --> 00:43:04,013
هكذا يفعلون البحارة
664
00:43:04,648 --> 00:43:06,583
.في البحر
665
00:43:06,585 --> 00:43:08,184
قد لايمكننا أن نتحكم بالرياح
666
00:43:08,186 --> 00:43:10,153
لكن يمكننا تجنب سلك الطريق
الخاطئ
667
00:43:11,256 --> 00:43:13,222
هذا عملٌ رائع، ايها الرئيس
668
00:43:13,224 --> 00:43:14,791
والآن سأصررخ
669
00:43:14,793 --> 00:43:15,858
!هنررري
670
00:43:15,860 --> 00:43:17,060
وضعنا المكابح
671
00:43:17,062 --> 00:43:19,896
أنظر لها، كيف تسحبُ المياه
672
00:43:23,668 --> 00:43:25,134
أنظر يا (توني)
673
00:43:25,136 --> 00:43:28,004
سأضرب إن لم أرى دمعة الفرح على
الرئيس
674
00:43:28,006 --> 00:43:30,073
لقد قال بأن عيوننا قد جفّت
675
00:43:30,075 --> 00:43:32,075
حقاً، أنا اصدقك
676
00:43:32,077 --> 00:43:33,810
حقاً؟ أترون دمعةً؟
677
00:43:43,887 --> 00:43:46,289
حسناً، لنبعد المكابح
678
00:44:08,712 --> 00:44:10,647
أيها الرجال الأمرُ ليس سهلاً
679
00:44:11,348 --> 00:44:13,683
لكنهُ قد يكون سيئاً
680
00:44:13,685 --> 00:44:15,718
لو تحكمنا بالرياح
681
00:44:15,720 --> 00:44:17,353
وجاءنا مطر
682
00:44:18,188 --> 00:44:19,756
حسناً
683
00:44:21,792 --> 00:44:23,826
.لن يضرّنا لو دعونا الإله
684
00:44:28,265 --> 00:44:29,999
إلهي العزيز
685
00:44:30,300 --> 00:44:31,668
!جين
686
00:44:31,670 --> 00:44:33,136
الدعوات الوحيدة التي أعرفها
هي باللغة البولندية
687
00:44:33,138 --> 00:44:36,406
لم أعتقد أنك رجلُ دين
يا (ألدريتش)
688
00:44:36,408 --> 00:44:39,042
وأعتذر فأنا لستُ كذلك
689
00:44:42,680 --> 00:44:44,447
هذا صحيح
690
00:44:44,449 --> 00:44:46,849
فقط إتبعوا كلامي
691
00:44:49,787 --> 00:44:51,888
إلهي العزيز
692
00:44:51,890 --> 00:44:54,357
إننا نعلم بأننا لسنا نقوم
بما تطلبهُ أنت
693
00:44:55,292 --> 00:44:57,360
إننا نطلبُ مساعدةً منك هنا
694
00:44:57,362 --> 00:44:59,696
خلال هذه الأزمة
695
00:44:59,698 --> 00:45:01,764
لو كان ذلك سيسعدُك
696
00:45:09,306 --> 00:45:10,907
ويإلهي
697
00:45:13,310 --> 00:45:14,777
إنتبه لكل
698
00:45:14,779 --> 00:45:16,345
الرجال بقاربنا
699
00:45:17,715 --> 00:45:20,049
وإنتبه لكل الرجال
بالسفن بهذا البحر
700
00:45:20,051 --> 00:45:21,918
.بما فيها قاربنا
701
00:45:25,756 --> 00:45:26,889
توني؟
702
00:45:33,297 --> 00:45:35,131
إلهي العزيز
703
00:45:35,133 --> 00:45:39,135
سأبقى مع ماقالوه رفاقي
704
00:45:39,870 --> 00:45:41,404
لكن على الأغلب
705
00:45:42,139 --> 00:45:44,107
إننا بحاجة للمطر، يإلهي
706
00:45:45,443 --> 00:45:47,744
المطر، يإلهي العزيز
707
00:45:47,746 --> 00:45:48,778
المطر أرجوك
708
00:45:48,780 --> 00:45:49,879
أرجوك
709
00:45:49,881 --> 00:45:51,314
آمين
710
00:45:56,954 --> 00:45:58,955
أوه، هيّا
711
00:45:58,957 --> 00:46:01,891
أمهلهُ وقتاً
712
00:46:03,093 --> 00:46:04,827
...أو ربما
713
00:46:43,834 --> 00:46:45,301
هذه أغنيةٌ جيدة
714
00:46:48,272 --> 00:46:49,472
أنت يارئيس
715
00:46:49,474 --> 00:46:51,007
ألديك أغنية؟
716
00:47:08,026 --> 00:47:09,292
لننهيها بشكل قوي
717
00:48:19,997 --> 00:48:21,931
مالخطب؟
718
00:48:22,165 --> 00:48:24,000
.لاشيء
719
00:48:24,002 --> 00:48:25,568
.لاشيء
720
00:48:36,013 --> 00:48:37,546
...أنتم
721
00:48:42,252 --> 00:48:44,020
أنتم!!أنتم
722
00:48:44,022 --> 00:48:45,655
بدأت معركة التجمع يارفاق
723
00:48:45,657 --> 00:48:47,957
الماءُ يهطل
724
00:48:47,959 --> 00:48:48,591
سأتكفلُ بكيس الماء
725
00:48:49,661 --> 00:48:50,693
ها هي تهطل
726
00:48:50,695 --> 00:48:53,562
!إجمعوا بأكثر ماتستطيعون
727
00:49:23,493 --> 00:49:26,028
يبدو وأن دعواتكم
قُبلت يا (ألدريتش)
728
00:49:26,030 --> 00:49:27,563
ستقوم بشكر المدرسة
729
00:49:27,565 --> 00:49:30,132
التي علمتك هذه الدعوات، أيها الرئيس
730
00:50:04,668 --> 00:50:06,769
هيا أيها الأسماكُ الغبية
731
00:50:06,771 --> 00:50:10,439
ألم ترون خيطٌ للأسما
من قبل؟
732
00:50:11,141 --> 00:50:12,641
.مرّ أسبوع دون إصطياد شيء
733
00:50:14,644 --> 00:50:17,213
بالمناسبة يا (الدريتش) إنك أكثرُ
صياد سمكٍ صبراً
734
00:50:17,215 --> 00:50:19,215
.رأيتهُ بحياتي
735
00:50:19,217 --> 00:50:21,417
من المكان الذي أتيتُ منه
736
00:50:21,419 --> 00:50:23,719
إن لم تصطاد، لاتأكل
737
00:50:26,423 --> 00:50:28,557
إنما لن أستمر بالطريقة الخاطئة، هذا كل
مابالأمر
738
00:50:32,096 --> 00:50:34,330
إحتفظ بالسكين بجيبك كما أخبرتك
739
00:50:36,733 --> 00:50:38,267
...لو قمت بشق هذا القارب
740
00:50:38,269 --> 00:50:39,735
لو لم نأكل قريباً
741
00:50:39,737 --> 00:50:42,271
ربما نموتُ ايضا، يا رئيس
742
00:50:42,273 --> 00:50:43,339
ألدريتش
743
00:50:43,341 --> 00:50:45,408
أرجع تلك السكين! هذا أمر
744
00:50:46,576 --> 00:50:48,210
إن لم تصطاد
745
00:50:48,212 --> 00:50:49,745
.لن تأكل
746
00:50:52,215 --> 00:50:53,249
...ألدريتش
747
00:50:54,118 --> 00:50:55,051
!أصبتُ واحدة
748
00:50:55,053 --> 00:50:55,751
!توقف عن ذلك
749
00:50:58,455 --> 00:50:59,288
!!أصبتُ القارب
750
00:50:59,290 --> 00:51:00,456
أصبتُ القارب
751
00:51:00,458 --> 00:51:02,124
يإلهي! ايها الأحمق
752
00:51:02,126 --> 00:51:03,125
لاتتحرك
753
00:51:03,127 --> 00:51:04,527
!!سأجلبُ اللاصق
754
00:51:04,529 --> 00:51:06,228
إنهُ ليس القارب، ايها الرئيس
755
00:51:06,230 --> 00:51:06,729
!تباً
756
00:51:07,798 --> 00:51:09,131
باستولا
757
00:51:10,134 --> 00:51:11,534
!لاتدعهُ يهرب
758
00:51:22,412 --> 00:51:24,647
أظن أنني مسكتهُ
759
00:51:31,288 --> 00:51:32,822
أحسنت عملاً، ياباستولا
760
00:51:32,824 --> 00:51:34,290
يالك من فتى
761
00:51:35,158 --> 00:51:36,759
لقد سقط من السماء
762
00:51:38,161 --> 00:51:40,429
القرشُ جاء من السماء
763
00:51:45,836 --> 00:51:47,136
!أوه
764
00:51:50,707 --> 00:51:52,108
يإلهي
765
00:51:59,416 --> 00:52:01,550
!يبدو وأنها للتو تناولت طعامها
766
00:52:27,210 --> 00:52:29,478
لدينا من الطعام مايكفي ليوم أو يومين
767
00:52:31,148 --> 00:52:33,549
والقليل يبقى لوجبة إضافية
768
00:52:34,351 --> 00:52:35,784
.الملوحةِ ستبقيها
769
00:52:35,786 --> 00:52:37,853
كم تبقى علينا لنصل لتلك
الجزر أيها الرئيس؟
770
00:52:37,855 --> 00:52:39,388
حسب الخريطة
771
00:52:41,659 --> 00:52:44,660
الرياحُ قادمة من الشمال الشرقي
والذي يعتبر أمرٌ جيد لنا
772
00:52:44,662 --> 00:52:46,395
وإن تغيّر مسارها
773
00:52:46,397 --> 00:52:47,463
سنرمي المكابح
774
00:52:47,465 --> 00:52:48,831
ولانضيّع طريقنا
775
00:52:49,733 --> 00:52:51,267
سنذهبُ للوطن
776
00:52:51,269 --> 00:52:53,569
.وإبني سيجعل زوجتي تعاني
777
00:52:53,571 --> 00:52:55,371
اللعنة، ظننتُ أنهُ مرتبط بالبحرية
778
00:53:00,644 --> 00:53:02,378
أأحدٌ منكم متزوج؟
779
00:53:02,380 --> 00:53:03,512
.لا
780
00:53:03,514 --> 00:53:05,514
لديّ صديقةٌ في
"يانجزتاون"
781
00:53:06,716 --> 00:53:07,883
إسمها (أيرين)
782
00:53:07,885 --> 00:53:08,784
ولا أنا
783
00:53:08,786 --> 00:53:09,852
...لكن
784
00:53:09,854 --> 00:53:11,387
.أودُ أن أتزوج يوماً
785
00:53:11,389 --> 00:53:13,522
مهلاً، لديّ أخت
786
00:53:13,524 --> 00:53:14,557
.قد تناسبان بعضكما البعض
787
00:53:14,559 --> 00:53:15,891
حقاً؟
788
00:53:15,893 --> 00:53:17,660
كيف تبدو؟
789
00:53:17,662 --> 00:53:19,461
.لا أعلم
790
00:53:19,463 --> 00:53:21,230
الناس يقولون أنها مثلي
791
00:53:21,232 --> 00:53:21,964
ليس
792
00:53:21,966 --> 00:53:22,932
إعلانٌ رائع
793
00:53:22,934 --> 00:53:24,266
يا (باستولا)
794
00:53:24,268 --> 00:53:26,602
.إنها لاتشبهُني
795
00:53:26,604 --> 00:53:29,205
إنها، كما تعلم
ترتبطٌ مع الناس
796
00:53:29,207 --> 00:53:30,873
.وأجمل مني بكثير
797
00:53:32,809 --> 00:53:34,476
.صِفها إليّ
798
00:53:34,478 --> 00:53:35,711
حقاً؟
799
00:53:35,912 --> 00:53:38,280
نعم
800
00:53:40,384 --> 00:53:41,750
بحوالي 5 أقدام
801
00:53:42,352 --> 00:53:43,485
ولديها
802
00:53:43,487 --> 00:53:45,354
ذلك الشعرُ البني الطويل
803
00:53:45,822 --> 00:53:47,556
.والعيون الخضراء
804
00:53:49,259 --> 00:53:50,626
يبدو أمراً غريباً، يا (جين)
805
00:53:50,628 --> 00:53:52,361
.إستمر
806
00:53:53,363 --> 00:53:55,664
.إنها جميلةٌ بالمطبخ
807
00:53:56,366 --> 00:53:58,300
وتحبُ القراءة
808
00:53:58,568 --> 00:53:59,702
وإنها ترتدي
809
00:53:59,704 --> 00:54:00,869
.الملابس
810
00:54:02,340 --> 00:54:03,739
ترتدي الملابس؟
811
00:54:03,741 --> 00:54:05,708
كان عليّ أن أتمنى ذلك
812
00:54:05,710 --> 00:54:07,409
فالملابس ليس مطلوبة بقاموسي
813
00:54:07,411 --> 00:54:08,544
!أنت
814
00:54:08,546 --> 00:54:09,845
هذه أختي الذي تتحدثُ عنها
815
00:54:09,847 --> 00:54:11,480
وعندما ننتهي من هذه الأزمة
816
00:54:11,482 --> 00:54:12,982
سأكون شاكراً لك
لتجعلني أتعرّفُ عليها
817
00:54:12,984 --> 00:54:13,916
فهي تبدو لطيفة
818
00:54:23,727 --> 00:54:25,728
.لدينا رفقة
819
00:54:26,930 --> 00:54:28,697
قد يكون بسبب إنتشار الدم بالماء
820
00:54:28,699 --> 00:54:30,766
سمعتُ أنهم يستطيعون شمّ رائحته
من أميال
821
00:54:32,302 --> 00:54:34,603
مالذي سنفعله؟
822
00:54:34,605 --> 00:54:36,272
بالنسبة لمبتدئون
823
00:54:36,940 --> 00:54:39,275
أقترح بأن نلغي فكرة السباحة
824
00:55:33,663 --> 00:55:34,630
مالخطب؟
825
00:55:34,632 --> 00:55:35,998
لقد تعرضتُ لعضّة
826
00:55:38,636 --> 00:55:39,435
!توقف عن إطلاق النار
827
00:55:39,437 --> 00:55:41,103
!توقف عن إطلاق النار
828
00:55:42,539 --> 00:55:44,473
دعني أراها
829
00:55:44,475 --> 00:55:45,708
يإلهي
830
00:55:46,076 --> 00:55:48,110
ثلاثُ علامات أسنان على الأقل
831
00:55:48,112 --> 00:55:50,079
أحد الأظافر إنقطع
832
00:55:50,081 --> 00:55:51,413
أوه، يا (جين)
833
00:55:52,349 --> 00:55:53,615
تفضّل أيها الرئيس
834
00:55:56,486 --> 00:55:57,986
لقد سمعتُ بالصيد بواسطة اليد
835
00:55:57,988 --> 00:55:59,421
!لكنهُ غباء
836
00:56:00,391 --> 00:56:03,659
سنلقي نظرةً افضل عليها
بالصباح
837
00:56:06,496 --> 00:56:08,430
إستمر بالضغط عليها -
حسناً -
838
00:56:26,516 --> 00:56:28,117
مالذي سيطلقونهُ علينا، ايها الرئيس؟
839
00:56:29,419 --> 00:56:30,753
ماذا؟
840
00:56:31,921 --> 00:56:33,789
"مفقودون بالمعركة"
أو
841
00:56:34,457 --> 00:56:35,424
ماذا؟
842
00:56:39,430 --> 00:56:41,630
تائهون في البحر
843
00:56:41,632 --> 00:56:43,165
.هكذا سيطلقونهُ علينا
844
00:56:45,135 --> 00:56:47,403
تائهون في البحر
845
00:56:47,405 --> 00:56:50,606
لا أثر للطائرة أو الركّاب
846
01:00:26,823 --> 01:00:28,223
توني
847
01:00:28,791 --> 01:00:30,292
أعطني السلاح
848
01:00:30,294 --> 01:00:31,660
ماذا؟
849
01:00:31,662 --> 01:00:33,161
أعطني إياه
850
01:00:37,033 --> 01:00:38,700
أوه، يا (جين) لم أنوي
851
01:00:38,702 --> 01:00:39,935
!!صه صه
852
01:00:40,770 --> 01:00:42,371
تريدُ أن تأكل أم لا؟
853
01:01:00,391 --> 01:01:02,090
!لقد صوبته
854
01:01:02,092 --> 01:01:03,659
!ضربةٌ رائعة
855
01:01:03,661 --> 01:01:05,127
!لقد إصطته
856
01:01:07,764 --> 01:01:08,730
أيها الرئيس
857
01:01:16,239 --> 01:01:17,239
أحسنت، ايها الرئيس
858
01:01:17,241 --> 01:01:19,341
تعال هيّا
859
01:01:20,109 --> 01:01:21,143
أمسكته؟
860
01:01:22,079 --> 01:01:23,845
أحسنت أيها الرئيس
861
01:01:27,216 --> 01:01:28,216
أوه اللعنة
862
01:01:28,218 --> 01:01:29,217
ماهذا؟
863
01:01:29,219 --> 01:01:31,286
!ضاعف جهدك، أيها الرئيس
864
01:01:31,288 --> 01:01:32,954
هيّا أيها الرئيس
865
01:01:32,956 --> 01:01:34,890
هيّا
866
01:01:38,394 --> 01:01:39,961
...أوه
867
01:01:41,230 --> 01:01:42,230
لقد تعطّ السلاح
868
01:01:42,232 --> 01:01:44,199
ماذا؟ لا
869
01:01:44,201 --> 01:01:46,001
!!هيّا
870
01:01:49,038 --> 01:01:51,106
أسرع ايها الرئيس -
جدّف جدّف -
871
01:01:52,475 --> 01:01:53,775
هيّا
872
01:01:53,876 --> 01:01:55,310
!هيّا، ايها الرئيس
873
01:01:55,312 --> 01:01:56,244
!هيّا
874
01:01:59,348 --> 01:02:02,050
لقد إقتربت
875
01:02:11,327 --> 01:02:13,328
!أنظروا لحجمه
876
01:02:34,484 --> 01:02:36,017
ليس سيئاً
877
01:02:36,953 --> 01:02:38,286
طعمهُ قريب من الجبن
878
01:02:38,288 --> 01:02:39,421
ماذا؟
879
01:02:41,023 --> 01:02:42,958
.ربما به طعمُ جبن
880
01:02:43,960 --> 01:02:46,027
.طعمهُ كالدجاج
881
01:02:46,029 --> 01:02:47,763
الدجاج المسلوخ
882
01:02:52,068 --> 01:02:53,335
لقد ظننتُ أنني عندما رايتُ الطير
883
01:02:53,337 --> 01:02:55,203
.بأن هذا يعني أننا وصلنا لجزيرة
884
01:02:56,139 --> 01:02:57,973
.ليس هذا النوع من الطيور
885
01:02:57,975 --> 01:02:59,174
فإنها تهاجر
886
01:02:59,176 --> 01:03:00,876
.لآلاف الأميال
887
01:03:03,112 --> 01:03:05,947
لازلتُ لا أصدق أنك أطلقت
على هذا النوع من الطيور
888
01:03:06,249 --> 01:03:07,549
لماذا؟
889
01:03:08,351 --> 01:03:10,852
.لاعليك
890
01:03:10,854 --> 01:03:12,788
(توني) هيّا كُل
891
01:04:10,880 --> 01:04:12,414
.لا ألومُك
892
01:04:13,583 --> 01:04:15,383
سأرحل لو كنتُ أستطيع أيضاً
893
01:04:27,597 --> 01:04:29,531
(باستولا) إلقِ نظرةٌ اخرى
894
01:04:29,533 --> 01:04:31,933
فليس هذا ما اقرأهُ على الموجات
895
01:04:34,370 --> 01:04:36,037
باستولا؟
896
01:04:41,310 --> 01:04:42,544
!ألدريتش
897
01:04:42,546 --> 01:04:44,079
!لقد فقدنا (باستولا)
898
01:04:44,081 --> 01:04:46,014
إننا تائهون، أيها الرئيس
899
01:04:46,016 --> 01:04:47,282
!!ألدريتش
900
01:04:49,452 --> 01:04:51,019
يا (إنتربرايس)
901
01:04:51,021 --> 01:04:56,224
تحقق من مسار الطائرة؟
902
01:04:56,226 --> 01:04:58,093
يا (إنتربرايس)
903
01:04:58,095 --> 01:05:00,095
(إنتربرايس)
904
01:05:01,264 --> 01:05:03,999
يا (إنتربرايس)!! ساعدني
905
01:05:23,519 --> 01:05:25,453
لايوجد أحدٌ يراقب
906
01:05:33,529 --> 01:05:35,297
إستيقظوا
907
01:05:37,133 --> 01:05:39,234
لقد وضعتُ أوامر
908
01:05:39,236 --> 01:05:41,569
للإستمرار بالمراقبة 24 ساعة
909
01:05:42,371 --> 01:05:44,072
!وأنتم نائمون خلال عملكم
910
01:05:44,074 --> 01:05:45,573
مالفرق الذي سنصنعهُ؟
911
01:05:45,575 --> 01:05:47,409
لو أتت الرياح
912
01:05:47,411 --> 01:05:49,978
ولم نجهّز مرساتُنا
913
01:05:49,980 --> 01:05:52,047
سنضيعُ طريقنا، يا (ألدريتش)
914
01:05:52,049 --> 01:05:53,281
لا اشعرُ بوجود رياح، ايها الرئيس
915
01:05:53,283 --> 01:05:54,382
.والسبب أنهُ لاتوجد رياح
916
01:05:54,384 --> 01:05:55,583
.لم توجد رياح منذُ يومين
917
01:05:55,585 --> 01:05:56,618
!أصمُت
918
01:05:56,620 --> 01:06:01,022
!!فقط أصمُت
919
01:06:01,024 --> 01:06:03,325
،وضعتُ أمراً بالمراقبة
ويجب أن يكون أحداً يراقب
920
01:06:04,126 --> 01:06:05,126
بالطبع أيها الرئيس
921
01:06:06,162 --> 01:06:08,063
.كما تريد
922
01:06:08,065 --> 01:06:10,398
سأهتمُ بالمراقبة -
لا ، لن تقوم بذلك يا (توني)
923
01:06:10,400 --> 01:06:12,567
إن اردت أن تراقب
924
01:06:12,569 --> 01:06:14,269
لم لاتجلسُ هنا وتنظر بالأنحاء
925
01:06:14,271 --> 01:06:15,203
طوال اليوم؟
926
01:06:15,205 --> 01:06:17,038
إنني أقومُ بعملي
927
01:06:17,040 --> 01:06:22,711
مالذي يعنيه ذلك؟ -
من تظنُ أنه يقود القارب؟ -
928
01:06:22,713 --> 01:06:24,479
حقاً فأين هذه الجزر التي أخبرتنا عنها؟
929
01:06:24,580 --> 01:06:25,513
صحيح
930
01:06:26,515 --> 01:06:27,716
يجب أن يكونوا قريبةٌ الآن، صحيح؟
931
01:06:27,718 --> 01:06:30,585
!إياك أن تلمس هذه
932
01:06:30,587 --> 01:06:34,122
إنكم لاتعرفون السباحة حتى، لكي
تقومون بقراءة الخريطة
933
01:06:34,124 --> 01:06:36,458
.دعني أسألك شيئاً
934
01:06:36,460 --> 01:06:38,360
كيف قمتَ برسم وفهم هذه الخريطةإذاً؟
935
01:06:38,362 --> 01:06:42,330
لقد درستُ كل شيء بالخرائط
كل يوم
936
01:06:42,332 --> 01:06:43,598
فلديّ صورةٌ غير واضحةٍ لها
937
01:06:43,600 --> 01:06:44,399
.بعقلي
938
01:06:44,401 --> 01:06:45,433
بزيادة أو أقل
بنسبة %10
939
01:06:45,435 --> 01:06:49,571
وبعد ذلك، فإنها طريقٌ خاطئ
940
01:06:49,573 --> 01:06:50,739
صورةٌ غير واضحة؟
941
01:06:50,741 --> 01:06:52,207
التوجيه للموقع ينفعُ
942
01:06:52,209 --> 01:06:55,377
حينما تكون عارفاً للمكان الذي
تنطلقُ منه، صحيح؟
943
01:06:55,379 --> 01:06:58,013
لذا، الطريق الذي وضعتهُ أنت
944
01:06:58,015 --> 01:07:00,348
مبني على المكان الذي سقطنا منه
945
01:07:00,350 --> 01:07:01,750
ومدعّم بالقليل من التخمينات
946
01:07:01,752 --> 01:07:03,218
وعلى المكان
947
01:07:03,220 --> 01:07:04,152
.الذي نصلُ لهُ كلّ يوم
948
01:07:04,154 --> 01:07:05,086
مالذي تقصده؟
949
01:07:05,088 --> 01:07:07,088
الذي أقصده؟
950
01:07:07,090 --> 01:07:09,457
السببُ الرئيسي بسقوطنا هو
لأنك
951
01:07:09,459 --> 01:07:11,026
لم تعرف المكان الذي كنّا به بالطائرة
952
01:07:11,028 --> 01:07:14,362
لهذا لم نستطع أن نجد السفينة
953
01:07:14,364 --> 01:07:15,497
وهو السبب الذي جعلني
954
01:07:15,499 --> 01:07:17,499
.أستمعُ للمكان من خلال الراديو
955
01:07:17,501 --> 01:07:20,435
أنت من جعلنا نصل لما نحنُ عليه الآن، فإننا
خارجون عن النطاق
956
01:07:20,437 --> 01:07:22,103
حاولتُ أن أضع ذلك بالحسبان
957
01:07:22,105 --> 01:07:23,104
ولهذا معك هذه الأدوات
958
01:07:23,106 --> 01:07:25,140
!دون خريطة حقيقية
959
01:07:25,142 --> 01:07:27,375
ولهذا نحنُ هنا طوال هذه الأيام
لأننا غير منظمون
960
01:07:27,377 --> 01:07:31,413
وبأول يومين عشنا وضعٌ صعب
لنبقى على المسار
961
01:07:33,082 --> 01:07:36,651
وأنت تحاول أن تضعنا في بضعةِ جزر
بمنتصف هذه الأزمة؟
962
01:07:40,424 --> 01:07:42,557
كلها تخمينات، أليس كذلك أيها الرئيس؟ -
لا -
963
01:07:42,559 --> 01:07:48,530
والآن، نعم نعم
إنني أعتمد على ذاكرتي
964
01:07:48,532 --> 01:07:50,799
ولقد وضعتُ تخمينات، لكن
965
01:07:50,801 --> 01:07:52,634
كنتُ أحاول أن
966
01:07:52,636 --> 01:07:54,402
أجعلنا نتجه لوسط هذه الجزر
967
01:07:54,404 --> 01:07:56,271
...لذا، لو وصلنا لها بطريقةٍ ما
968
01:07:56,273 --> 01:07:58,139
مالذي تقصدهُ بـ"كنتُ احاول"؟
969
01:07:59,375 --> 01:08:02,177
متى كنت تتوقع أننا سنصلُ لهم؟
970
01:08:13,155 --> 01:08:14,589
.قبل 3 أيام
971
01:08:16,659 --> 01:08:18,259
أو أربعة
972
01:08:19,462 --> 01:08:22,363
قد يكون هنالك بضعةُ جزر حولنا
973
01:08:24,800 --> 01:08:26,401
.ولقد أضعناهم
974
01:08:30,840 --> 01:08:32,607
أضعناهم
975
01:08:35,277 --> 01:08:37,112
هذا هو طريقُ الجزر، يا (توني)
976
01:08:37,114 --> 01:08:39,681
ألا تعلم؟ لقد أضعناهم
977
01:08:39,683 --> 01:08:43,518
لقد كانت فرصةً، وأضعنا هاواي
والقادمُ طوكيو
978
01:08:43,520 --> 01:08:44,853
والآن، إستمعوا إليّ
979
01:08:44,855 --> 01:08:46,354
لقد كان طريقٌ خاطئ صحيح
980
01:08:46,356 --> 01:08:48,456
لأنني أظنُ أننا سنهلكُ هنا
981
01:08:48,458 --> 01:08:49,824
أتريدُ الإنسحاب
982
01:08:49,826 --> 01:08:51,226
أيها المتذاكي؟
983
01:08:51,228 --> 01:08:52,293
يارفاق من فضلكم إهدأوا
984
01:08:52,295 --> 01:08:54,395
إنني لا أبالي
985
01:08:54,397 --> 01:08:56,498
وأنت أيها المتكبّر؟
986
01:08:57,399 --> 01:09:00,201
حافظت على حذائك بينما جعلتنا نرمي
أحذيتنا
987
01:09:00,203 --> 01:09:04,205
ووضعت الحِمل عليّ بسبب الراديو، وكأنني فقدتُ شيئاً
988
01:09:05,741 --> 01:09:06,674
مالذي قام بعمله
989
01:09:06,676 --> 01:09:08,643
(ألدريتش) مع الراديو؟
990
01:09:08,645 --> 01:09:11,679
وجعلت (توني) ينظرُ مرةً أخرى
991
01:09:11,681 --> 01:09:13,848
لأنني يرى الأمر متطابق بكلا الإتجاهين
992
01:09:15,417 --> 01:09:16,751
مالذي كنتَ تفعلهُ هناك بحق الجحيم
993
01:09:16,753 --> 01:09:21,356
إلى جانب أنك قمتَ بإضاعتنا
بمكانٍ كبير بالماء
994
01:09:21,358 --> 01:09:22,290
في هذا المحيط
995
01:09:22,292 --> 01:09:22,891
اللعين بهذا
996
01:09:22,893 --> 01:09:24,392
العالم؟
997
01:09:25,896 --> 01:09:28,496
أيها الرئيس، لقد فقدنا الإتجاه
حوّل
998
01:09:29,765 --> 01:09:31,766
أنحنُ قريبون أيها الرئيس؟
999
01:09:33,536 --> 01:09:35,837
ربما الإتصالُ به منقطع
1000
01:09:35,839 --> 01:09:37,672
سأقوم بـ طرق الزجاج عليه
1001
01:09:38,874 --> 01:09:40,308
أيها الرئيس؟
1002
01:09:40,310 --> 01:09:42,577
أتسمعُنا، حوّل؟
1003
01:09:42,579 --> 01:09:44,445
بوضوح، أيها الرفاق
1004
01:09:44,447 --> 01:09:45,880
إنني أنتظرُ الرياح لأعلم
1005
01:09:45,882 --> 01:09:47,916
بأيّ مكان هي ستتجه
1006
01:09:56,358 --> 01:09:58,259
.أظنُ أنني كنتُ نائماً
1007
01:10:04,533 --> 01:10:06,534
كان الجوُ حاراً
1008
01:10:06,536 --> 01:10:11,940
لم أنم لأكثر من دقيقتين حينها، لكن
1009
01:10:15,978 --> 01:10:18,213
لذا أضعنا مكان الإنعطاف
1010
01:10:20,416 --> 01:10:21,983
وبالوقت الذي قمنا بالإنعطاف
1011
01:10:21,985 --> 01:10:24,552
.كنا متأخرين
1012
01:10:30,859 --> 01:10:33,228
أنا من أضعتكم
1013
01:10:36,298 --> 01:10:38,800
ولا أعلم كيف أصلحُ ذلك أيها الرجال
1014
01:10:38,802 --> 01:10:40,535
.أبداً
1015
01:10:40,537 --> 01:10:42,403
.لايمكنني
1016
01:10:45,007 --> 01:10:46,841
فأنا طيّار
1017
01:10:47,710 --> 01:10:49,310
قام بإضاعة
1018
01:10:49,312 --> 01:10:50,778
..طائرته
1019
01:10:51,814 --> 01:10:53,915
...وطاقمه
1020
01:10:55,751 --> 01:10:57,652
.ونفسي
1021
01:11:02,392 --> 01:11:04,559
أنا متأسف
1022
01:11:07,529 --> 01:11:09,764
.متأسف جداً، ايها الرجال
1023
01:11:12,668 --> 01:11:14,869
أنا آسف
1024
01:11:53,909 --> 01:11:55,977
هذه الخريطةُ لاتنفع
1025
01:12:01,583 --> 01:12:04,786
لكنها الشيء الوحيد الذي نملكهُ
ليقودنا إلى الوطن
1026
01:12:15,931 --> 01:12:18,032
يبدو وأن الطريقة الوحيدة
هي أن نصنع رياحنا
1027
01:12:18,034 --> 01:12:19,467
بطريقتنا، يارفاق
1028
01:12:19,469 --> 01:12:21,669
اتفقُ
1029
01:12:21,671 --> 01:12:24,872
هذا تماماً مانحتاجُ فعله
1030
01:12:27,042 --> 01:12:27,875
أين أحذيتي؟
1031
01:12:27,877 --> 01:12:29,677
هانحنُ ذا
1032
01:12:29,679 --> 01:12:31,612
لا، لا
1033
01:12:32,781 --> 01:12:35,116
.أعطني السكين
1034
01:12:35,118 --> 01:12:37,118
.من فضلك أعطني السكين
1035
01:12:56,672 --> 01:12:58,039
حسناً
1036
01:13:08,751 --> 01:13:10,051
أيها الرجال
1037
01:13:11,453 --> 01:13:13,654
.لنصنع رياحُنا بأنفسنا
1038
01:13:27,136 --> 01:13:28,736
...سأخبركم بأمرٌ ما
1039
01:13:28,738 --> 01:13:32,006
أولٌ واحدٍ يرى الأرض، يحظى بعشاء
1040
01:13:32,008 --> 01:13:34,475
،أيّ شيء يريده
. وبأيّ مكان يريده
1041
01:13:34,477 --> 01:13:35,710
عى حساب الآخرون
1042
01:13:35,712 --> 01:13:37,445
إتفقنا
1043
01:13:37,447 --> 01:13:38,713
!جدّفو
1044
01:13:38,715 --> 01:13:39,881
!جدّفو
1045
01:13:39,883 --> 01:13:42,583
لن يكون هذا مضحكاً
بعد لحظات
1046
01:14:00,191 --> 01:14:01,591
*بعد شهر*
1047
01:14:16,718 --> 01:14:18,886
(هنررري)
1048
01:14:20,722 --> 01:14:22,457
جهّز
1049
01:14:23,058 --> 01:14:24,559
.الوعاء
1050
01:14:43,912 --> 01:14:45,947
حسناً
1051
01:14:45,949 --> 01:14:48,049
لنبدأ
1052
01:14:52,254 --> 01:14:53,921
جين؟
1053
01:15:19,281 --> 01:15:21,115
هل أحد منكم
1054
01:15:21,117 --> 01:15:23,150
وضع تأميناً؟
1055
01:15:25,287 --> 01:15:27,655
التأمين
1056
01:15:27,657 --> 01:15:29,590
.تأمينُ الحياة
1057
01:15:30,993 --> 01:15:35,997
لديّ خمسةُ ألاف تأمين
ستذهب لوالدتي
1058
01:15:35,999 --> 01:15:39,100
كنتُ أفكر إن كانت ستأخذها
1059
01:15:39,935 --> 01:15:41,769
بعد مرور شهر
1060
01:15:41,771 --> 01:15:43,604
.أتصورُ ذلك
1061
01:15:43,606 --> 01:15:44,805
أفكر
1062
01:15:44,807 --> 01:15:46,741
كيف ستتقبل (أيرين) المر
1063
01:15:46,743 --> 01:15:49,010
يبدو وأنها فتاةٌ لطيفة
1064
01:15:53,015 --> 01:15:56,017
إنها تعمل لطبيب الآن
1065
01:15:56,019 --> 01:15:57,718
.لقد قلتَ ذلك
1066
01:15:58,620 --> 01:16:01,822
.إعتدتُ أن أكتب قصائدها
1067
01:16:01,824 --> 01:16:04,191
إننا نودُ أن نسمع أحد القصائد
1068
01:16:04,560 --> 01:16:06,294
هذه صحيح
1069
01:16:08,230 --> 01:16:09,897
أعطنا قصيدةً
1070
01:16:16,271 --> 01:16:17,939
توني؟
1071
01:17:07,022 --> 01:17:09,156
هيّا يارفاق
1072
01:17:09,158 --> 01:17:11,158
.يبدو أننا سنحصل على الماء
1073
01:17:12,694 --> 01:17:14,629
إنهُ لأمرٌ غريب
1074
01:17:15,831 --> 01:17:16,998
(إيرهارت)
1075
01:17:17,000 --> 01:17:18,666
أتعرُ تلك المرأة الطيّارة؟
1076
01:17:18,668 --> 01:17:20,635
(إيميليا إيرهارت)
1077
01:17:21,770 --> 01:17:23,804
إنها سقطت بإحدى هذه الأماكن، صحيح؟
1078
01:17:26,742 --> 01:17:28,309
!ها هي قادمة
1079
01:17:56,405 --> 01:17:58,372
.كان بارداً
1080
01:18:19,027 --> 01:18:20,995
أسيأتي مطرٌ آخر؟
1081
01:18:22,064 --> 01:18:23,431
لا أودُ بذلك
1082
01:18:23,433 --> 01:18:24,732
الغيوم تتحرّك
1083
01:18:24,734 --> 01:18:26,300
بالإتجاه المعاكس
1084
01:18:26,302 --> 01:18:27,401
مالأمر؟
1085
01:18:27,403 --> 01:18:28,469
.إستعدّوا
1086
01:18:28,471 --> 01:18:29,737
قد نسقط من القارب
1087
01:18:38,046 --> 01:18:40,381
هل هذه الأعاصير في المحيط؟
1088
01:18:40,383 --> 01:18:41,449
نعم
1089
01:18:42,784 --> 01:18:45,119
إذاً، متى موسمها؟
1090
01:18:47,322 --> 01:18:50,257
لما أستمرّ بمثل هذه الاسئلة؟
1091
01:18:58,767 --> 01:19:00,801
خذ هذه -
لما؟ -
1092
01:19:00,803 --> 01:19:02,803
لاتعرفُ أن تتسبح، أتذكر؟
1093
01:19:07,809 --> 01:19:10,277
أتعلم مالذي أودُ به الآن؟
1094
01:19:10,279 --> 01:19:11,445
أنزل رأسك
1095
01:19:14,483 --> 01:19:16,450
أيها الرئيس، يا رئيس
1096
01:19:16,452 --> 01:19:18,018
أين هو؟
1097
01:19:18,020 --> 01:19:19,353
أين هو؟
1098
01:19:19,355 --> 01:19:20,321
!أيها الرئيس
1099
01:19:24,092 --> 01:19:26,093
إننا قادمون، هيّا
1100
01:19:26,095 --> 01:19:28,429
هيّا أيها الرئيس
1101
01:19:38,073 --> 01:19:39,206
إبقوا
1102
01:19:39,208 --> 01:19:39,907
بداخل
1103
01:19:39,909 --> 01:19:41,342
!القارب
1104
01:19:43,378 --> 01:19:44,545
!تمسّكوا
1105
01:20:04,966 --> 01:20:07,201
جين! أين (توني)؟
1106
01:20:07,203 --> 01:20:09,537
!لقد فقدته
1107
01:20:16,845 --> 01:20:20,815
أنظر للخلف، ربما قد تراه
1108
01:20:20,817 --> 01:20:22,183
!توني
1109
01:20:22,185 --> 01:20:23,951
!!!توني
1110
01:20:23,953 --> 01:20:24,885
!توني
1111
01:20:24,887 --> 01:20:26,086
!!توني
1112
01:20:27,122 --> 01:20:28,289
!!!توني
1113
01:20:29,057 --> 01:20:30,291
!توني
1114
01:20:30,293 --> 01:20:31,592
!توني
1115
01:20:31,594 --> 01:20:33,227
!توني
1116
01:20:44,039 --> 01:20:45,105
أأنت بخير؟
1117
01:20:45,107 --> 01:20:46,874
أيها الرئيس! أيها الرئيس
1118
01:20:49,010 --> 01:20:51,111
.فتى رائع
1119
01:20:57,052 --> 01:20:58,252
حسناً
1120
01:20:58,254 --> 01:21:00,254
!علينا أن نقلبها
1121
01:21:00,856 --> 01:21:02,623
عند إشارتي
1122
01:21:02,625 --> 01:21:03,524
سنرفعها
1123
01:21:03,526 --> 01:21:05,259
.ونجعل الرياح تقلبها
1124
01:21:05,261 --> 01:21:06,927
لكن، تمهّلوا
1125
01:21:06,929 --> 01:21:07,561
حسناً
1126
01:21:07,563 --> 01:21:08,362
!واحد
1127
01:21:08,597 --> 01:21:09,597
!إثنان
1128
01:21:09,599 --> 01:21:10,931
!ثلاثة
1129
01:21:10,933 --> 01:21:12,199
إرفعوها
1130
01:21:16,071 --> 01:21:19,306
إذهب من الجانب الآخر
1131
01:21:19,308 --> 01:21:22,409
!سأمسكها
أدخل اولاً
1132
01:21:35,490 --> 01:21:37,958
!لنتجمّع معاً
1133
01:22:05,688 --> 01:22:08,222
.ثلاثة رجالٍ بالمركب
1134
01:22:08,990 --> 01:22:12,059
ومن تظنُ أنهم سيكونون؟
1135
01:22:13,929 --> 01:22:16,130
القصّاب، والخباز
1136
01:22:16,132 --> 01:22:18,198
.وصانعُ الشموع
1137
01:22:19,134 --> 01:22:20,567
تحوّلوا إلى
1138
01:22:20,569 --> 01:22:23,637
.الأشرار الثلاثة
1139
01:22:23,639 --> 01:22:27,274
كيف قمتُ بالتفكير بذلك الشيء؟
1140
01:22:28,710 --> 01:22:31,078
القاربُ سيغطس
1141
01:22:31,947 --> 01:22:33,681
أليس كذلك؟
1142
01:22:35,317 --> 01:22:37,117
صحيح
1143
01:22:38,486 --> 01:22:41,288
.ولن يبقى أحداً منا
1144
01:22:43,658 --> 01:22:45,392
لا
1145
01:22:46,962 --> 01:22:50,965
لا أحد يعلم
أننا نجونا طول هذه الفترة
1146
01:22:51,666 --> 01:22:53,667
لا
1147
01:22:56,204 --> 01:23:00,708
.إفترضوا أن أحدنا مات
1148
01:23:00,710 --> 01:23:03,143
مالذي سيفعلهُ الآخرون؟
1149
01:23:05,246 --> 01:23:07,348
(جين) إنك دوماً تفكر
بالطعام
1150
01:23:07,350 --> 01:23:08,682
مارأيك؟
1151
01:23:09,417 --> 01:23:12,453
سآكلُ الكبد، على اية حال
1152
01:23:12,455 --> 01:23:14,388
.والقلب إن إستطعتُ الوصول إليه
1153
01:23:14,656 --> 01:23:17,124
سنفقدُ المغامر
1154
01:23:17,126 --> 01:23:19,259
وسكينتُك
1155
01:23:19,261 --> 01:23:20,594
الكليتين
1156
01:23:20,596 --> 01:23:22,429
.ستكون أسهل
1157
01:23:23,365 --> 01:23:26,066
صحيح، لكل واحد قطعة
1158
01:23:31,272 --> 01:23:32,539
أظنُ أننا
1159
01:23:32,541 --> 01:23:34,708
بحاجة لموضوع آخر نتحدثُ عنه
1160
01:23:34,710 --> 01:23:38,445
أحاول لكن لا أجدُ شيئاً لأتحدث عنه
1161
01:23:40,749 --> 01:23:43,484
.للتو تذكرتُ شيئاً
1162
01:23:46,354 --> 01:23:48,689
زوجتي
1163
01:23:51,126 --> 01:23:53,761
لديها رداءٌ اصفر جميل
1164
01:23:55,797 --> 01:23:59,566
لقد حرقت جزء منه بواسطة سيجارتها
1165
01:24:00,568 --> 01:24:06,106
لذا، قامت بخياطته بشيء ابيض
1166
01:24:06,108 --> 01:24:08,108
أستطيعُ تخيّل الرداء
1167
01:24:08,110 --> 01:24:10,077
واللون الأبيض
1168
01:24:12,447 --> 01:24:15,416
لكنني لا أستطيعُ رؤية وجهها
1169
01:24:31,099 --> 01:24:32,433
توني؟
1170
01:24:37,138 --> 01:24:40,340
أؤكدُ لك انني وقعتُ بحب أختك
1171
01:24:43,745 --> 01:24:46,146
.ستكونان ثنائي رائع
1172
01:24:49,784 --> 01:24:52,486
أريدكم يارفاق أن تعلمون
1173
01:24:52,854 --> 01:24:55,522
بأننا لو نجونا
1174
01:24:55,524 --> 01:24:59,726
بأنني سأوصي عليكم
1175
01:24:59,728 --> 01:25:03,363
لو إستمعوا إليّ بعد
المحاكمة العسكرية
1176
01:25:03,365 --> 01:25:05,299
المحاكمة العسكرية؟
1177
01:25:06,668 --> 01:25:08,802
باستولا
1178
01:25:08,804 --> 01:25:12,506
أتستطيع أن تخمّن بالذي سيحمونه
على الرئيس؟
1179
01:25:12,508 --> 01:25:15,109
ولا شيء أستطيع تصورهُ
1180
01:25:16,578 --> 01:25:18,612
.ولا أنا ايضاً
1181
01:25:19,714 --> 01:25:23,417
متأسف لأن الأمر إنتهى بهذه الطريقة
1182
01:25:27,490 --> 01:25:30,124
رجلٌ يخطط لطريقه
1183
01:25:31,826 --> 01:25:34,561
.لكن الرب من يقرر
1184
01:25:57,218 --> 01:25:59,453
حسناً
1185
01:26:00,889 --> 01:26:03,223
توقفا عن هذا الهراء
1186
01:26:04,926 --> 01:26:06,426
الأمرُ بالنسبة لي
1187
01:26:09,464 --> 01:26:11,798
لو أن الرب يقرر مسارنا
1188
01:26:12,834 --> 01:26:16,503
لأنهُ يريدنا أن نفعلها وننجوا
1189
01:26:18,273 --> 01:26:19,706
صحيح؟
1190
01:26:24,345 --> 01:26:26,380
وبكلا الحالتين
1191
01:26:28,249 --> 01:26:31,185
لقد قطعنا مسافةً طويلة ولا وقت للإنسحاب منها
1192
01:27:42,690 --> 01:27:44,524
.توني
1193
01:27:47,328 --> 01:27:48,662
.توني
1194
01:28:01,409 --> 01:28:02,876
جين؟
1195
01:28:02,878 --> 01:28:04,311
جين؟
1196
01:28:15,390 --> 01:28:17,357
.المسكين (توني)
1197
01:28:27,502 --> 01:28:29,036
توني
1198
01:28:35,910 --> 01:28:37,911
.أستمعُ للموسيقى
1199
01:28:38,913 --> 01:28:40,814
ايّ نوع من الموسيقى
1200
01:28:41,783 --> 01:28:42,983
يا (توني)؟
1201
01:28:42,985 --> 01:28:44,918
أتستمعُ لها؟
1202
01:28:51,626 --> 01:28:55,462
.إنني أرى حقل ذرةٍ جميل
1203
01:28:56,698 --> 01:28:59,900
لقد رأيتُ طائرتنا
1204
01:28:59,902 --> 01:29:02,602
.مرّتين بالأمس
1205
01:29:25,760 --> 01:29:27,427
.لا أعلم
1206
01:29:28,029 --> 01:29:30,497
هنالك شيءٌ اخضر
1207
01:29:32,400 --> 01:29:34,468
أنظر، ايها الرئيس
1208
01:30:03,931 --> 01:30:05,899
جين ألدريتش
1209
01:30:05,901 --> 01:30:09,169
!لقد ربحتَ عشاءً
1210
01:30:17,078 --> 01:30:18,578
إنها الارض
1211
01:30:18,580 --> 01:30:20,480
!إنها الارض
1212
01:30:23,451 --> 01:30:24,951
هنالك الأرض
1213
01:30:31,159 --> 01:30:32,826
!شُكراً
1214
01:30:33,127 --> 01:30:34,428
شُكراً
1215
01:30:34,430 --> 01:30:36,430
جدّفوا يارفاق، جدّفوا
1216
01:30:39,634 --> 01:30:41,701
!جدّفوا
1217
01:30:58,853 --> 01:31:00,720
توقفوا
1218
01:31:00,722 --> 01:31:02,989
توقفوا
1219
01:31:02,991 --> 01:31:04,891
علينا أن نجرفها للأمام
1220
01:31:12,600 --> 01:31:14,601
ماذا لو كانت أراضي يابانية؟
1221
01:31:16,037 --> 01:31:17,804
مالخيارُ الذي لدينا؟
1222
01:31:21,209 --> 01:31:22,976
إنطلقوا أيها الرجال
1223
01:31:22,978 --> 01:31:25,479
ربما قد نجحنا
1224
01:31:35,223 --> 01:31:36,823
!!تمسّكوا
1225
01:33:43,228 --> 01:33:46,748
(هارولد ديكسون) و (توني باستولا) و (جين ألدريتش)
حطوا أقدامهم على جزيرة بوكابوكا في 20 فبراير عام 1942
.بعد أن قضوا 34 يوم بالمحيط
1226
01:33:54,297 --> 01:33:57,017
لقد أبحروا بقاربهم لأكثر من ألف ميل
1227
01:34:00,418 --> 01:34:03,038
(هارولد نيكسون) حصل على ميدالية البحرية
لقيادته لطاقمه للأمان
1228
01:34:04,565 --> 01:34:07,085
ولم يقوم بالطيران بأيّ طائرة مقاتلة بعدها
1229
01:34:09,881 --> 01:34:12,401
المعاناة من الإصابات منعت (توني) من الإستمرار
.بوظيفته
1230
01:34:14,546 --> 01:34:17,266
بعد وفاته عام 1986 م
تم نثر رفاته بالبحر
1231
01:34:21,756 --> 01:34:24,276
(جين) إستمر بعمله بالحرب كـ رجل مخابره
1232
01:34:26,198 --> 01:34:29,018
بعام 1946 م تزوّج
أختُ (توني) فرانسيس
1233
01:34:32,005 --> 01:39:22,925
Cancer_i991664