Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,554 --> 00:00:09,554
2
00:00:39,950 --> 00:00:41,725
Trik silap2 mata.
3
00:00:50,655 --> 00:00:54,321
Semuanya. Anak malang itu
mungkin benar-benar terluka.
4
00:00:54,370 --> 00:00:57,397
Sayang. Ini sangat lucu.
5
00:00:57,951 --> 00:01:00,804
Baiklah, kami sudah lewat.
Kami harus pergi.
6
00:01:00,879 --> 00:01:02,875
Terima kasih sudah
menjaga dia, Ayah.
7
00:01:02,900 --> 00:01:04,802
Dah, Rudie.
Ibu menyayangimu.
8
00:01:04,827 --> 00:01:06,625
Dah, Chickenbutt.
9
00:01:07,488 --> 00:01:09,472
jom berfoto berdua.
10
00:01:09,501 --> 00:01:11,880
Baiklah./
Baiklah.
11
00:01:15,532 --> 00:01:17,920
Tak ada tempat seperti Magic Land.
12
00:01:17,966 --> 00:01:20,373
Itu terlihat menyenangkan.
13
00:01:20,455 --> 00:01:22,423
Tentu saja, aku tak boleh pergi.
14
00:01:22,499 --> 00:01:27,285
Itu hanya euforia. Kau boleh
buat kesenanganmu sendiri.
15
00:01:27,504 --> 00:01:31,701
Lagipula, taman hiburan akhir-akhir ini...
16
00:01:31,725 --> 00:01:35,805
boleh dibilang Magic Land kehilangan
magisnya sejak lama.
17
00:01:35,887 --> 00:01:38,459
Atau untuk kesepakatan terbaik,
beli...
18
00:01:38,484 --> 00:01:40,800
Papaw sangat tahu.
19
00:01:43,244 --> 00:01:45,488
Ibumu pernah memberitahumu
jika Papaw-mu...
20
00:01:45,564 --> 00:01:48,527
...pemilik salah satu taman hiburan
terbaik sepanjang masa?
21
00:01:49,583 --> 00:01:52,085
Dia tidak beritahu?/
Tidak.
22
00:01:52,110 --> 00:01:57,648
Apa? Itu epik.
Itu warisan terbaikku.
23
00:01:57,721 --> 00:02:02,555
Ini saat Papaw tinggal
di hutan dekat Calico Ridge.
24
00:02:02,605 --> 00:02:04,961
Itu masa yang liar.
25
00:02:11,677 --> 00:02:13,246
Situasi boleh saja lebih buruk.
26
00:02:13,293 --> 00:02:15,973
Tetangga Papaw adalah
beruang alkoholik...
27
00:02:16,053 --> 00:02:20,013
...yang akan masuk ke pekaranganku
dan berusaha membunuhku untuk bir.
28
00:02:20,343 --> 00:02:22,473
Benar, kisah nyata.
29
00:02:22,528 --> 00:02:25,634
Pergi. Pergilah!
30
00:02:25,659 --> 00:02:29,413
Pergilah. Tidak... jom...
Tidak, tidak, tidak...
31
00:02:29,466 --> 00:02:32,285
Jangan jadi bajingan.
Jangan cuba-cuba jadi bajingan!
32
00:02:35,438 --> 00:02:38,578
Dia juga bajingan kecil
yang sangat gigih.
33
00:02:38,602 --> 00:02:40,485
Papaw dengan senang hati
berbagi bir dengannya,
34
00:02:40,554 --> 00:02:43,114
Tapi dia seperti pemabuk pemarah.
35
00:02:43,136 --> 00:02:45,374
Tidak, tidak, tidak.
36
00:02:45,468 --> 00:02:47,425
Beruang pintar.
37
00:03:08,127 --> 00:03:10,190
Bajingan.
38
00:03:23,627 --> 00:03:27,675
jomlah, Papaw./
Apa? Itu yang sebenarnya terjadi.
39
00:03:27,749 --> 00:03:29,570
Janji Injun.
40
00:03:30,632 --> 00:03:33,336
Kurasa kau tak boleh
mengatakan itu lagi.
41
00:03:34,198 --> 00:03:36,152
Saat-saat itu berbeda.
42
00:03:36,185 --> 00:03:38,147
Tak begitu banyak peraturan yang ada.
43
00:03:38,170 --> 00:03:41,059
Anak-anak boleh menjadi
selayaknya anak-anak...
44
00:03:41,138 --> 00:03:43,351
...dan melakukan apa yang
anak-anak ingin lakukan.
45
00:03:43,848 --> 00:03:47,145
Hal-hal bodoh gila yang
mungkin akan mereka sesali.
46
00:03:54,240 --> 00:03:56,361
Action Point adalah kesayangan Papaw.
47
00:03:56,445 --> 00:03:58,664
Papaw membangunnya dari bawah.
48
00:03:58,739 --> 00:04:00,306
Itu bukan taman hiburan
yang sangat besar,
49
00:04:00,328 --> 00:04:02,396
Hanya beberapa seluncuran
dan wahana,
50
00:04:02,396 --> 00:04:05,405
Tapi seluruh anak-anak
di kota menyukai itu.
51
00:04:06,823 --> 00:04:08,803
Dan anak-anak yang
tak punya kegiatan...
52
00:04:08,838 --> 00:04:11,836
...dan tak ada yang mengawasinya,
Papaw pekerjakan mereka.
53
00:04:11,918 --> 00:04:14,538
Papaw menyebut mereka Shitbirds.
54
00:04:14,617 --> 00:04:17,687
Ada Ziffel.
Dia kepala teknisi kami.
55
00:04:17,747 --> 00:04:20,972
Stiv bertugas keamanan.
56
00:04:21,143 --> 00:04:22,607
Jangan macam-macam denganku.
57
00:04:22,689 --> 00:04:25,933
Four Finger Annie adalah
pengawas wahana.
58
00:04:26,016 --> 00:04:28,940
Rodney, dia bendahara kami.
59
00:04:29,019 --> 00:04:31,568
Hot Headed Pete yang
bertugas untuk keluhan.
60
00:04:31,646 --> 00:04:33,983
Ada yang boleh bantu aku
dengan ini? Halo?
61
00:04:34,009 --> 00:04:35,927
Lalu kemudian ada Killer.
62
00:04:35,972 --> 00:04:39,738
Dia jelas bukan anak-anak dan
dia bukanlah pegawai tetap,
63
00:04:39,821 --> 00:04:43,751
Tapi dia datang setiap hari untuk
berkelahi dengan orang asing acak.
64
00:04:43,808 --> 00:04:45,609
Tak pernah ada waktu senggang.
65
00:04:45,688 --> 00:04:50,166
Jujur, Papaw rasa dia kabur
dari rumah sakit jiwa.
66
00:04:50,248 --> 00:04:53,502
Dan juga, taman berbatasan
dengan Sungai Calico,
67
00:04:53,585 --> 00:04:55,814
Jadi kami juga memiliki
aktivitas air.
68
00:04:55,838 --> 00:04:59,147
Dan Paman Benny-mu
yang bertugas di sana.
69
00:04:59,257 --> 00:05:02,886
Tak seorang pun pernah tenggelam
dalam pengawasannya selama itu.
70
00:05:02,911 --> 00:05:04,511
Lalu aku menoleh ke atas.../
Tolong!
71
00:05:04,514 --> 00:05:07,636
Dan aku melihat vaginanya
menatap tepat ke mataku.
72
00:05:07,727 --> 00:05:11,153
Dan aku tahu, seperti,
"Tidak, ini tak hanya untuk kencing."
73
00:05:11,228 --> 00:05:12,980
"Ini ada fungsi lainnya."
74
00:05:13,063 --> 00:05:16,072
Itu hingga aku berpikir jika
bayi keluar dari anus.
75
00:05:16,144 --> 00:05:18,323
Semua orang suka
mendengar cerita-ceritanya,
76
00:05:18,369 --> 00:05:20,448
Tapi tak ada yang boleh Papaw
bagi denganmu, nona kecil.
77
00:05:20,529 --> 00:05:22,031
Tolong aku!
78
00:05:22,113 --> 00:05:26,098
Dulu ada hal kecil yang disebut
tanggung jawab pribadi.
79
00:05:26,138 --> 00:05:28,418
Jika kau mengacau dan terluka,
80
00:05:28,437 --> 00:05:31,284
Kau tak memanggil pengacara
atau media.
81
00:05:31,352 --> 00:05:33,159
Kau hanya menahannya sendiri...
82
00:05:33,192 --> 00:05:35,966
...dan menyombongkan itu
pada teman-teman bodohmu.
83
00:05:42,056 --> 00:05:45,061
Terdengar hebat.
Apa yang terjadi dengan itu?
84
00:05:48,911 --> 00:05:51,968
Ceritanya panjang.
85
00:05:51,990 --> 00:05:54,984
Tapi kita punya waktu
hingga sore, bukan?
86
00:05:55,867 --> 00:05:58,050
Itu benar.
87
00:05:58,109 --> 00:06:00,402
Hei, omong-omong...
88
00:06:01,994 --> 00:06:06,258
Siapa yang mahu sedikit mani-pedi?
Maksudku, ini hanya kita para gadis.
89
00:06:17,961 --> 00:06:19,841
Cepat, cepat, cepat!
90
00:06:19,894 --> 00:06:22,281
Lepaskan remnya, keparat.
91
00:06:27,112 --> 00:06:28,940
Ini, bos.
92
00:06:33,105 --> 00:06:36,442
alamak, Lumpy.
Apa kau cuba lakukan?
93
00:06:36,521 --> 00:06:39,440
Aku mahu melaju lebih cepat./
Itu adil.
94
00:06:42,118 --> 00:06:43,914
Berikan aku isolasi itu.
95
00:06:44,691 --> 00:06:46,432
Tahan itu.
96
00:06:47,430 --> 00:06:50,791
Berikan dia minuman sari apel.
97
00:06:52,478 --> 00:06:56,486
Baiklah, itu akan boleh
menahannya sebentar, Merle.
98
00:06:58,198 --> 00:07:01,816
Sekarang, mari kita lihat lukamu.
99
00:07:06,403 --> 00:07:09,062
Aku akan...
Sudah selesai.
100
00:07:11,601 --> 00:07:14,401
Apa? Itulah fungsinya isolasi
ini dibuat saat di Vietnam.
101
00:07:14,476 --> 00:07:16,797
Lebih baik daripada jahitan,
lebih kuat daripada kulit.
102
00:07:16,818 --> 00:07:18,626
Kau akan baik-baik saja.
103
00:07:20,259 --> 00:07:22,467
Dimana Rodney?
104
00:07:22,492 --> 00:07:24,648
Rodney!
105
00:07:27,552 --> 00:07:30,342
Kau mahu bertemu aku?/
Ya.
106
00:07:31,680 --> 00:07:34,546
Ada yang janggal. Aku melihat
pelanggan kita biasanya.
107
00:07:34,621 --> 00:07:38,136
Dimana orang-orang baru?
Bagaimana yang datang hari ini?
108
00:07:38,216 --> 00:07:41,678
Menurun sekitar 45%.
Cukup mendekati proyeksiku.
109
00:07:41,753 --> 00:07:44,943
Ini mungkin akan lebih buruk,
mengingat 7 Parks baru saja dibuka.
110
00:07:45,990 --> 00:07:48,555
Taman hiburan baru sekitar
30 menit perjalanan dari sini.
111
00:07:48,555 --> 00:07:51,441
Aku beritahu padamu mereka
membangunnya musim dingin lalu.
112
00:07:51,597 --> 00:07:54,725
Itu bukan musim mendengarku.
Kau harusnya beritahu lebih kencang.
113
00:07:54,808 --> 00:07:58,940
Kau mendengarku. Hanya saja
kau sibuk dengan kegiatan khususmu.
114
00:07:59,019 --> 00:08:01,231
Pergilah, Rodney.
115
00:08:11,677 --> 00:08:15,105
Halo. Apa ada diantara kalian
yang bekerja di sini?
116
00:08:15,209 --> 00:08:17,722
Ya, bukan berarti kami boleh bantu.
117
00:08:17,806 --> 00:08:22,549
Aku mengerti. Aku Greg Knoblach
dari Trustwood Developments.
118
00:08:22,578 --> 00:08:24,834
Kau mungkin sudah
melihat papan iklanku.
119
00:08:28,072 --> 00:08:30,941
Baiklah.
Aku mencari D.C.
120
00:08:30,988 --> 00:08:33,639
Lihatlah ini. Knoblick.
121
00:08:33,722 --> 00:08:37,242
Itu Knoblach, dan itu bahkan
tak lucu saat SMA.
122
00:08:37,277 --> 00:08:40,392
D.C., kursi gantungnya rusak lagi.
123
00:08:40,507 --> 00:08:42,982
Sialan./
Tolong aku!
124
00:08:43,064 --> 00:08:44,810
Rodney!
125
00:08:44,912 --> 00:08:46,799
Menakjubkan.
126
00:08:46,879 --> 00:08:48,710
Baik, kembali pada alasanku ke sini.
127
00:08:48,796 --> 00:08:51,782
Kurasa kau sudah dengar kau
ada pesaing baru di kota sekarang.
128
00:08:51,865 --> 00:08:54,041
Ya, ya, ya.
Aku tahu semua tentang 7 Narcs.
129
00:08:54,129 --> 00:08:56,746
Ya. Ini, lihatlah itu.
130
00:08:56,830 --> 00:08:59,592
Mereka punya seluncuran besar,
roller coaster,
131
00:08:59,622 --> 00:09:02,058
Dan kursi gantung yang
benar-benar bekerja.
132
00:09:02,895 --> 00:09:05,296
Anakku Travis bekerja di sana
selama musim panas.
133
00:09:05,321 --> 00:09:06,868
Dasar pecundang.
134
00:09:06,893 --> 00:09:10,231
Kelihatannya seperti permainan
korporasi bajingan untukku.
135
00:09:11,330 --> 00:09:13,803
Baiklah, dengar, D.C.
136
00:09:14,644 --> 00:09:17,516
Apa yang ada di sini?/
Aku punya teman di bank.
137
00:09:17,599 --> 00:09:21,209
Jadi aku tahu kau mengambil
pinjaman untuk tempat ini tahun lalu.
138
00:09:21,283 --> 00:09:23,769
Berapa itu, 100,000?
139
00:09:23,889 --> 00:09:26,771
Bagaimana kau akan melunasi itu?
140
00:09:26,865 --> 00:09:28,775
Buar aku carikan pembeli
untuk tanahmu.
141
00:09:28,845 --> 00:09:31,663
Itu takkan mudah, tapi aku yakin
boleh temukan seseorang.
142
00:09:32,679 --> 00:09:35,203
Dengar, Nodgecock,
143
00:09:35,276 --> 00:09:38,161
Aku tak membangun tempat ini
untukmu atau bank.
144
00:09:38,244 --> 00:09:39,899
Aku membangun ini untuk anak-anak.
145
00:09:39,949 --> 00:09:44,069
Jadi aku takkan menjualnya
kepada kalian para bajingan.
146
00:09:44,094 --> 00:09:45,457
Selamat siang.
147
00:09:47,428 --> 00:09:49,097
Hei. Hei!
148
00:09:49,172 --> 00:09:53,643
Hei, itu cerutu Kuba.
Kembalikan itu.
149
00:09:54,976 --> 00:09:58,736
Kau beruntung kami sisakan
kaummu dalam perang itu.
150
00:09:59,284 --> 00:10:03,528
Dan saat itulah Ibumu
datang untuk musim panas.
151
00:10:19,051 --> 00:10:20,974
Chickenbutt! Hai./
Hai!
152
00:10:20,994 --> 00:10:23,865
Ayah senang melihatmu.
153
00:10:24,451 --> 00:10:26,769
Ayah mengenali itu.
154
00:10:28,750 --> 00:10:31,398
Bagaimana Ibumu?
Masih membenci ayah?
155
00:10:31,458 --> 00:10:34,397
Masih bersama orang itu,
terapis fisik itu?
156
00:10:34,463 --> 00:10:37,103
Ibu tidak membencimu,
dan ayah tahu dia seorang dokter.
157
00:10:37,176 --> 00:10:39,518
Ya, begitu yang dia katakan.
158
00:10:40,209 --> 00:10:42,051
Baiklah, sayang.
159
00:10:43,333 --> 00:10:45,344
Kita berangkat.
160
00:10:49,011 --> 00:10:52,835
Kau ingat ini? Kau dulu
menyukainya saat masih kecil.
161
00:10:59,294 --> 00:11:00,883
Ini.
162
00:11:02,267 --> 00:11:04,190
Dengarkan ini.
163
00:11:09,967 --> 00:11:13,539
Iramanya bagus, tapi vokalisnya
terdengar sedang sakit.
164
00:11:13,863 --> 00:11:17,392
Mereka bernama The Clash./
The Clash.
165
00:11:17,499 --> 00:11:20,260
Mereka konser di New York.
Kebanyakan temanku akan pergi.
166
00:11:20,287 --> 00:11:22,125
Itu bukan masalah besar.
167
00:11:23,753 --> 00:11:25,508
Mereka sebenarnya cukup bagus.
168
00:11:25,536 --> 00:11:28,651
Kurasa tur mereka akan
termasuk di LA.
169
00:11:28,730 --> 00:11:31,488
Menurutmu kita boleh
melihat mereka tampil?
170
00:11:31,502 --> 00:11:33,987
Tentu. Kita punya waktu
sepanjang musim panas.
171
00:11:38,939 --> 00:11:41,326
Rumahku istanaku.
172
00:11:43,600 --> 00:11:45,698
Rumah terlihat sama.
173
00:11:47,379 --> 00:11:50,043
Ayah banyak habiskan
waktu membersihkannya.
174
00:11:51,473 --> 00:11:53,926
Ayah bawakan tasmu.
Jangan khawatir soal itu.
175
00:11:57,294 --> 00:11:59,105
Tarik.
176
00:11:59,112 --> 00:12:01,442
Terlalu lambat.
177
00:12:03,118 --> 00:12:06,150
Boogie!/
Benny! Ya Tuhan!
178
00:12:06,226 --> 00:12:08,979
kenapa kau di sini?
Kau seharusnya di danau.
179
00:12:11,682 --> 00:12:14,929
Aku tak percaya ini.
Kau sudah besar.
180
00:12:16,645 --> 00:12:19,576
Aku akan bongkar tasku.
181
00:12:19,656 --> 00:12:22,455
Kau harus lihat kapak baruku./
Demi Tuhan.
182
00:12:22,533 --> 00:12:24,623
Aku menciptakan permainan ini.
Namanya Bunuh Kulit Putih.
183
00:12:24,710 --> 00:12:26,631
Menurutmu kaos ini membuatku
terlihat gemuk?
184
00:12:26,656 --> 00:12:28,700
Aku tak peduli jika itu benar.
Ini hebat.
185
00:12:28,708 --> 00:12:30,896
Aku mencurinya dari saudariku.
186
00:12:38,381 --> 00:12:40,723
jomlah, Ayah.
Itu pembalut.
187
00:12:40,802 --> 00:12:42,936
Jangan berkata kasar pada ayah,
nona muda.
188
00:12:42,950 --> 00:12:45,287
Tak apa.
Itu sangat alami.
189
00:12:45,287 --> 00:12:48,652
Dia meninggalkan Action Point masih kecil.
Dia kembali wanita dewasa.
190
00:12:48,726 --> 00:12:51,537
Baiklah, cukup.
Kembali ke danau.
191
00:12:51,928 --> 00:12:53,796
Datanglah temui aku nanti, Boogie.
192
00:12:53,821 --> 00:12:55,775
Kita akan mengobrol
seperti gadis sekolahan.
193
00:12:55,785 --> 00:12:58,079
Baiklah, Benny./
Dah.
194
00:12:58,553 --> 00:13:00,507
Dia tetap lucu.
195
00:13:00,575 --> 00:13:03,231
alamak. Ayah akan pergi.
Kau baik-baik saja?
196
00:13:03,282 --> 00:13:07,109
Sebenarnya... Tidak.
Tidak, itu boleh menunggu.
197
00:13:07,171 --> 00:13:09,287
Kau yakin?/
Ya. Aku akan pergi mandi.
198
00:13:09,361 --> 00:13:11,500
Aku akan mencarimu.
Kita boleh mengobrol nanti.
199
00:13:11,525 --> 00:13:13,323
Baiklah...
200
00:13:13,348 --> 00:13:16,856
Ada beruang liar di sekitar sini,
jadi tetap waspada.
201
00:13:16,927 --> 00:13:20,011
Ada cairan pengusir beruang
di dekat semprotan rambut.
202
00:13:20,036 --> 00:13:22,180
Tapi jangan mencampurkannya.
203
00:13:22,226 --> 00:13:24,020
Tarik.
204
00:13:24,095 --> 00:13:25,768
Terlalu lambat.
205
00:13:25,847 --> 00:13:27,815
Terdengar seperti mimpi buruk Ibuku.
206
00:13:27,890 --> 00:13:29,608
Pada saat itu tidak.
207
00:13:29,684 --> 00:13:33,861
Dia masih belum menjadi Ibu yang
keras dan ketat seperti sekarang.
208
00:13:33,883 --> 00:13:36,458
Dia sangat normal.
209
00:13:37,827 --> 00:13:39,952
jom, aku akan mengecat
kuku kakimu.
210
00:13:39,977 --> 00:13:41,400
Kau tak mahu.../
Papaw.
211
00:13:41,425 --> 00:13:45,455
Kau...
Baiklah. Terserah denganmu.
212
00:13:52,964 --> 00:13:56,473
Maaf, maaf...
Ibu jariku mudah geli.
213
00:13:56,564 --> 00:13:59,458
Tidak. Tidak, tidak, tidak.
Tidak!
214
00:13:59,783 --> 00:14:01,759
Kau menyentuhnya.
215
00:14:02,569 --> 00:14:05,645
Itu terlihat bagus.
Ini sebuah peningkatan.
216
00:14:14,966 --> 00:14:17,782
Dasar sok pintar./
Baiklah, mari lakukan ini.
217
00:14:17,828 --> 00:14:20,946
Boogie, kau sudah siap.
218
00:14:22,717 --> 00:14:25,125
Kau siap, Stiv?
219
00:14:25,138 --> 00:14:27,304
Baiklah.
220
00:14:27,696 --> 00:14:30,842
Tiga, dua, satu!
221
00:14:32,846 --> 00:14:36,505
Ini bekerja!/
Maaf, Stiv!
222
00:14:36,936 --> 00:14:38,903
Dia tidak meminta maaf.
223
00:14:38,938 --> 00:14:40,847
Hei, D.C.
224
00:14:41,629 --> 00:14:43,347
Tenang, Pete.
225
00:14:43,372 --> 00:14:46,929
Ini takkan melukaimu.
Hanya bayi ular.
226
00:14:47,011 --> 00:14:49,639
Ya Tuhan./
Aku temukan dia di tumpukan kayu.
227
00:14:49,722 --> 00:14:51,937
Bagaimana menurutmu, D.C.?
Aku boleh memeliharanya?
228
00:14:51,971 --> 00:14:54,857
Tentu, Killer.
Cukup jauhkan itu dari sini.
229
00:14:54,936 --> 00:14:56,438
Luar biasa.
230
00:14:56,521 --> 00:14:59,805
Hei, D.C., itu tak begitu bagus
jika ular itu...
231
00:14:59,827 --> 00:15:02,485
...keluar dari bawah potongan
kayu terakhir yang kita punya.
232
00:15:02,764 --> 00:15:05,976
Sialan. Kita butuh kayu
itu untuk wahana.
233
00:15:05,998 --> 00:15:08,700
Bagaimana situasi
keuangan kita, Rodney?
234
00:15:09,892 --> 00:15:11,706
Tak masalah.
235
00:15:11,786 --> 00:15:14,834
Kita boleh pergi mengambil lagi
setelah tutup malam ini.
236
00:15:14,859 --> 00:15:17,148
Aku tahu tempat untuk
mendapatkan pinjaman.
237
00:15:17,230 --> 00:15:19,123
Kembali bekerja.
238
00:15:20,713 --> 00:15:23,634
Siouxsie, jom.
239
00:15:23,699 --> 00:15:26,092
Cepat. Suruh dia naik.
240
00:15:26,582 --> 00:15:28,592
Semua sudah masuk?
241
00:15:28,707 --> 00:15:32,383
Kami sudah masuk./
Baiklah. jom.
242
00:15:36,686 --> 00:15:39,504
Tempat ini membuatku merinding.
243
00:15:43,682 --> 00:15:46,187
Baik, berikan aku kuncinya.
244
00:15:50,461 --> 00:15:54,114
jom. jom, Siouxsie.
Anjing pintar.
245
00:15:54,184 --> 00:15:56,372
Anjing pintar, Siouxsie.
246
00:15:58,875 --> 00:16:01,492
Lihat, Siouxsie...
247
00:16:01,538 --> 00:16:03,731
Siapa itu?
Dia begitu tampan.
248
00:16:03,773 --> 00:16:06,261
Dapatkan dia.
Anjing pintar.
249
00:16:08,146 --> 00:16:12,149
Taklukkan dia. jom.
Anjing pintar, Siouxsie.
250
00:16:29,384 --> 00:16:33,006
jom, semuanya. Cepat!/
Kita bergerak.
251
00:16:34,462 --> 00:16:36,150
Masukkan saja.
252
00:16:36,212 --> 00:16:39,425
Hati-hati, Rodney.
Cepatlah. Ambilkan...
253
00:16:41,122 --> 00:16:43,351
Minggir./
Sialan... Berikan itu padaku.
254
00:16:43,382 --> 00:16:45,429
Sialan!
255
00:16:46,809 --> 00:16:48,682
Teruskanlah.
256
00:16:54,335 --> 00:16:56,312
Bajingan.
257
00:17:11,743 --> 00:17:13,900
Tetap Tersenyum
258
00:17:15,056 --> 00:17:17,909
26 Hari Tanpa Kecelakaan.
Kau Membuat Perbedaan!
259
00:17:37,098 --> 00:17:39,601
Apa yang kau lakukan?
260
00:17:39,948 --> 00:17:41,469
jom.
261
00:17:45,826 --> 00:17:47,762
Aku bicara dengan walikota.
262
00:17:47,812 --> 00:17:50,324
Kita bicara tentang
kesepakatan besar di sini.
263
00:17:50,385 --> 00:17:53,566
Aku tak mahu kau kau berdiri diluar
sana dan tak mengambil sikap.
264
00:17:53,628 --> 00:17:55,283
Ingat kata-kataku,
265
00:17:55,328 --> 00:17:57,219
Segera setelah orang ini
melewatkan pembayaran berikutnya,
266
00:17:57,298 --> 00:17:59,829
Kau mendapatkan Action Point
dengan harga yang sangat rendah,
267
00:17:59,912 --> 00:18:01,851
Dengan tanpa penawar lainnya!
268
00:18:02,131 --> 00:18:03,980
Kau boleh percaya padaku
untuk ini...
269
00:18:04,027 --> 00:18:06,181
Apa yang kau lakukan?/
Maaf, D.C.
270
00:18:06,203 --> 00:18:09,080
Perutku sakit saat kita melakukan
kegiatan terselubung.
271
00:18:09,161 --> 00:18:10,828
Ayah?
272
00:18:10,922 --> 00:18:13,491
Tidak, tidak./
Apa? Apa?
273
00:18:13,515 --> 00:18:15,281
Cepat, cepat, cepat!
274
00:18:26,224 --> 00:18:29,275
Siouxsie! Siouxsie!
Cepat, Siouxsie Sioux!
275
00:18:29,358 --> 00:18:31,198
Sioux! Siouxsie Sioux!
276
00:18:31,727 --> 00:18:34,243
Masuk ke truk!
277
00:18:34,277 --> 00:18:38,266
Siouxsie! Siouxsie! Siouxsie Sioux!
Siouxsie, jom, kawan.
278
00:18:38,351 --> 00:18:40,522
jom, Siouxsie./
Cepat!
279
00:18:40,592 --> 00:18:43,123
jom, sayang.
Anjing pintar.
280
00:18:43,204 --> 00:18:45,322
jom! Cepat!
281
00:18:45,772 --> 00:18:47,491
Bawa dia masuk./
Pegang dia.
282
00:18:47,569 --> 00:18:49,603
Sudah ku bawa. Cepat./
jom!
283
00:18:52,529 --> 00:18:56,467
Knoblach berpikir dia menjual tempat
kita kepada orang 7 Park.
284
00:18:56,556 --> 00:18:59,059
Hei, kenapa bokong
anjingmu basah?
285
00:19:01,026 --> 00:19:03,526
Papaw tahu harus menghasilkan
ide yang sangat besar,
286
00:19:03,601 --> 00:19:05,228
Ide yang sangat berguna...
287
00:19:05,311 --> 00:19:08,365
...dan membantu kami bersaing
dengan para bajingan korporasi itu.
288
00:19:08,414 --> 00:19:10,706
Tapi itu tidak mudah.
289
00:19:10,735 --> 00:19:13,452
Berpikir bukanlah
kekuatan super Papaw.
290
00:19:45,236 --> 00:19:47,283
Sialan.
291
00:20:10,237 --> 00:20:11,999
Hai, Boogie.
292
00:20:32,538 --> 00:20:35,126
jom. Longgarkan lagi./
Akan kuusahakan.
293
00:20:35,151 --> 00:20:37,648
Kalian harusnya bersihkan seluncuran.
Apa yang kau lakukan?
294
00:20:37,673 --> 00:20:40,269
Ya, kami akan mencucinya
dengan pencucian yang kuat.
295
00:20:40,324 --> 00:20:43,909
Dasar kendaraan tak berguna.
Bajingan!
296
00:20:45,333 --> 00:20:47,579
Dengan Pete?/
Ya.
297
00:20:49,620 --> 00:20:52,898
Bagaimana angka-angkanya, Rodney?
Bagaimana situasi kita?
298
00:20:52,936 --> 00:20:57,048
Orang yang datang meningkat./
Itu bagus. Berapa banyak?
299
00:20:57,131 --> 00:20:59,361
1%.
300
00:20:59,673 --> 00:21:04,328
Kedengarannya kita
meningkatkan permainan kita.
301
00:21:04,396 --> 00:21:07,909
Hei, Pete!/
Apa?
302
00:21:12,590 --> 00:21:15,111
Sial./
Maaf, D.C.
303
00:21:15,191 --> 00:21:16,958
Sialan.
304
00:21:20,465 --> 00:21:22,338
Sialan.
305
00:21:24,517 --> 00:21:28,581
Kadang Papaw mendapat ide
terbaikku saat mengalami otak ringan.
306
00:21:28,606 --> 00:21:31,463
Seperti saat Papaw terbaring
dan hampir mengalami kejang,
307
00:21:31,488 --> 00:21:33,181
Sesuatu terjadi.
308
00:21:33,885 --> 00:21:38,186
Itu adalah momen penting
dan sakral sebenarnya.
309
00:21:41,743 --> 00:21:45,206
Apa kau baik-baik saja?
Itu idenya Ziffel.
310
00:21:45,375 --> 00:21:48,872
Rapat tim Action Point.
Cepat.
311
00:21:50,392 --> 00:21:53,845
Baik, semuanya.
Dengar.
312
00:21:54,579 --> 00:21:56,883
Sialan.
313
00:21:57,555 --> 00:22:00,497
Baiklah. Ya, ya, ya.
314
00:22:00,605 --> 00:22:03,785
Kita takkan mendapat masalah
kerana kurasa aku boleh atasi ini.
315
00:22:03,864 --> 00:22:06,708
Yang tempat ini butuhkan adalah
dorongan kesenangan.
316
00:22:06,784 --> 00:22:08,912
7 Parks mungkin sudah
mengambil pelanggan kita,
317
00:22:08,994 --> 00:22:10,744
Tapi kita boleh mendapatkan
mereka kembali.
318
00:22:10,795 --> 00:22:12,423
Jadi yang akan kita lakukan adalah...
319
00:22:12,498 --> 00:22:14,883
Kita akan membuat tempat ini
cepat dan tak terkendali,
320
00:22:14,959 --> 00:22:16,632
Mengajari semua anak-anak ini...
321
00:22:16,710 --> 00:22:19,416
...untuk menggunakan sedikit koordinasi
tangan dan mata untuk perubahan.
322
00:22:19,441 --> 00:22:22,229
Kita akan biarkan 7 Parks tentang
apa yang tak boleh kau lakukan.
323
00:22:22,231 --> 00:22:24,669
Action Point akan menjadi tentang
apa yang boleh kau lakukan.
324
00:22:24,757 --> 00:22:28,302
Ya!/
Jadi apa yang akan kau lakukan?
325
00:22:28,385 --> 00:22:30,479
Kita akan cabut semua
rem dari tempat ini.
326
00:22:30,558 --> 00:22:34,279
Setiap wahana, setiap atraksi,
tak ada aturan dan batas kecepatan.
327
00:22:34,353 --> 00:22:37,106
Hanya murni kesenangan./
Ya!
328
00:22:37,567 --> 00:22:40,864
Baiklah, Shitbirds,
persiapkan diri kalian baik-baik.
329
00:22:40,943 --> 00:22:43,037
Kerja keras kita akan
dimulai dari sekarang.
330
00:22:43,112 --> 00:22:45,448
jom!/
Setelah makan siang
331
00:22:45,531 --> 00:22:48,501
Jadi, itu adalah
pembatas kecepatannya.
332
00:22:48,576 --> 00:22:50,569
Cabutlah itu.
333
00:22:50,622 --> 00:22:53,640
Kau siap, Slappy?
334
00:22:54,523 --> 00:22:57,020
Baiklah, kita mulai.
335
00:22:57,900 --> 00:23:00,059
Ya!
336
00:23:00,596 --> 00:23:04,401
Apa dia akan baik saja?/
Dia baik.
337
00:23:08,169 --> 00:23:10,863
Sampai jumpa, Tn. Rem.
338
00:23:10,913 --> 00:23:13,193
Satu, dua, tiga.
339
00:23:16,061 --> 00:23:18,564
Terlihat bagus.
Siapa duluan?
340
00:23:18,647 --> 00:23:20,729
Aku siap untuk menaklukkan
keparat ini.
341
00:23:25,979 --> 00:23:29,913
Ya Tuhan!/
Kuharap talinya kuat.
342
00:23:36,109 --> 00:23:38,386
Bajingan!
343
00:23:43,752 --> 00:23:46,152
Apa-apaan?
344
00:23:51,253 --> 00:23:53,818
Baiklah, ini disebut Loop-Dee-Loop.
345
00:23:53,882 --> 00:23:59,678
"Aku berjalan menaiki tangga,
dan aku memasukinya..."
346
00:24:00,041 --> 00:24:02,455
Ya? Baiklah.
347
00:24:02,719 --> 00:24:05,285
Berikan Ayah sedikit dorongan./
Semoga berhasil.
348
00:24:31,068 --> 00:24:32,759
Bajingan.
349
00:24:32,814 --> 00:24:36,893
Sialan, itu luar biasa./
Kau mahu ini?
350
00:24:36,976 --> 00:24:39,525
Kurasa kau sebaiknya
sedikit melambat...
351
00:24:39,603 --> 00:24:41,446
...di tikungan terakhir itu.
352
00:24:41,494 --> 00:24:44,369
Selanjutnya aku./
Persetan denganmu. Aku berikutnya.
353
00:24:44,905 --> 00:24:47,014
Bantu aku berdiri./
Kau baik-baik saja, bos?
354
00:24:49,995 --> 00:24:52,645
Terima kasih./
Itu menakjubkan.
355
00:25:11,298 --> 00:25:13,817
Kau sudah menambatkan
bagian bawahnya? Sialan.
356
00:25:13,842 --> 00:25:15,939
Ya, ya, akan kukerjakan.
357
00:25:16,561 --> 00:25:20,167
Tidakkah kita sebaiknya menghadap ke air
seandainya ada yang butuh bantuan?
358
00:25:20,295 --> 00:25:22,685
Biar Tuhan yang menentukan.
359
00:25:29,695 --> 00:25:31,139
Bung, apa-apaan?
360
00:25:31,196 --> 00:25:34,121
Ini seperti kehancuran
beruntun yang berkelanjutan.
361
00:25:34,199 --> 00:25:35,667
Bagi mata tak terlatih,
362
00:25:35,743 --> 00:25:38,713
Semua ini mungkin terlihat
berbahaya dan sembrono,
363
00:25:38,787 --> 00:25:43,834
Tapi ayahmu adalah seniman,
dan ini adalah kanvasnya.
364
00:25:46,962 --> 00:25:49,760
Aku mahu bicara dengannya
soal sesuatu, tapi...
365
00:25:50,813 --> 00:25:53,807
Aku agak takut soal itu.
Tapi ini bukan masalah besar.
366
00:25:53,886 --> 00:25:57,367
Hanya saja dia mungkin
berpikir ini hal yang besar.
367
00:25:57,503 --> 00:25:59,860
Tapi Ibu banyak pergi
melakukan perjalanan bisnis,
368
00:25:59,868 --> 00:26:03,030
Dan pacarnya yang selalu
menjagaku selama ini.
369
00:26:03,106 --> 00:26:06,862
Dia memberikan gagasannya dan
Ibu menyukai itu, dan...
370
00:26:06,940 --> 00:26:08,693
Apa itu?
371
00:26:10,379 --> 00:26:12,989
Jika dia menjadi waliku yang
resmi dan sah,
372
00:26:13,072 --> 00:26:15,245
Dan aku butuh Ayah untuk
tanda tangani surat-suratnya.
373
00:26:15,324 --> 00:26:17,401
alamak. Serius?
374
00:26:20,550 --> 00:26:21,627
Tidak, tidak, tidak...
375
00:26:21,705 --> 00:26:24,495
Ayahmu takkan menyukai
itu sama sekali.
376
00:26:24,524 --> 00:26:26,207
Dengar, kupikir aku
memiliki masalah,
377
00:26:26,232 --> 00:26:28,573
Tapi kau, nona muda,
kau memiliki masalah.
378
00:26:28,598 --> 00:26:30,859
Diamlah, Benny.
379
00:26:31,590 --> 00:26:34,434
Itu akan bekerja dengan
sendirinya. Selalu begitu.
380
00:26:37,179 --> 00:26:39,333
alamak!/
Maafkan aku.
381
00:26:42,030 --> 00:26:46,184
Apa kau bekerja di sini?
Apa ada yang bekerja di sini?
382
00:26:46,255 --> 00:26:48,203
Ya, ya.
383
00:26:48,289 --> 00:26:52,699
Anakku terjebak di sana dan
dia tak mahu turun.
384
00:26:52,778 --> 00:26:56,592
Tolong, lakukan sesuatu./
Tentu saja.
385
00:26:57,216 --> 00:26:59,831
Cepatlah turun,
dasar anak keparat!
386
00:27:02,459 --> 00:27:04,226
Tidak!/
Sangat bagus.
387
00:27:12,357 --> 00:27:16,102
Itu sangat luar biasa./
Kau pantas untuk itu!
388
00:27:16,122 --> 00:27:19,158
Tempat ini seharusnya ditutup!
389
00:27:19,763 --> 00:27:21,606
jom, Leslie.
390
00:27:23,759 --> 00:27:26,361
Apa dia bilang?/
Dia bilang, "jom, Leslie.“"
391
00:27:26,386 --> 00:27:27,729
Sebelum itu.
392
00:27:27,754 --> 00:27:30,226
Dia bilang tempat ini
seharusnya ditutup.
393
00:27:30,520 --> 00:27:32,770
Dia mungkin benar.
394
00:27:33,405 --> 00:27:37,748
Tempat ini tak punya hukum
dan sembrono di segala bidang,
395
00:27:37,823 --> 00:27:39,791
Dan orang harus tahu soal itu.
396
00:27:45,011 --> 00:27:48,078
Jadi, kenapa kita memboikot
taman hiburan kita sendiri?
397
00:27:48,171 --> 00:27:50,899
kerana tak ada publisitas yang
lebih baik dibandingkan boikot.
398
00:27:50,937 --> 00:27:54,035
Ingat boikot anggur besar-besaran
yang membantu pekerja pertanian?
399
00:27:54,091 --> 00:27:56,898
Ya. Ya, kami mempelajari
itu tahun ini.
400
00:27:56,927 --> 00:28:00,034
Penjualan anggur meningkat pesat
kerana yang semua orang dengar...
401
00:28:00,034 --> 00:28:02,456
...adalah kata "anggur"
berulang-ulang.
402
00:28:02,576 --> 00:28:04,871
Lalu kenapa kita
berpakaian seperti ini?
403
00:28:04,939 --> 00:28:07,144
Agar kita membaur, Pete.
404
00:28:29,374 --> 00:28:32,051
Knoblach berusaha memperhalus
situasi di sekitar kota,
405
00:28:32,101 --> 00:28:34,930
Dan berusaha untuk
mencuri tanah Action Point.
406
00:28:35,005 --> 00:28:37,470
Dia bahkan menyuap walikota./
Terima kasih.
407
00:28:37,524 --> 00:28:40,765
Ini hari yang sangat menyenangkan.
408
00:28:40,774 --> 00:28:44,018
Dan aku ingin memuji
Trustwood Developments...
409
00:28:44,097 --> 00:28:47,818
...untuk seluruh usaha mereka
dalam membantu kita merevitalisasi...
410
00:28:47,893 --> 00:28:50,872
...pusat kota Calico Ridge.
411
00:28:51,646 --> 00:28:53,944
Tapi apa yang akan kau lakukan
dengan Action Point?
412
00:28:53,982 --> 00:28:55,449
Ya.
413
00:28:55,468 --> 00:28:57,285
Maaf?/
Action Point.
414
00:28:57,361 --> 00:29:00,661
Tempat itu tak terkendali./
Dia benar.
415
00:29:00,739 --> 00:29:02,491
Mereka hanya memasang
tali seluncuran di sana,
416
00:29:02,574 --> 00:29:04,515
Dan seluruh gadis-gadis
menunjukkan payudara mereka.
417
00:29:04,519 --> 00:29:06,620
Tidak, aku tidak tahu itu.
418
00:29:06,703 --> 00:29:10,458
Dan birnya terlalu murah,
mereka seperti memberikan itu!
419
00:29:11,073 --> 00:29:13,189
Action Point adalah
tempat tergila...
420
00:29:13,214 --> 00:29:15,680
...dengan wahana-wahana
paling berbahaya di dunia!
421
00:29:15,727 --> 00:29:18,114
Siapa yang mahu kita tutup?/
Action Point!
422
00:29:18,160 --> 00:29:21,493
Kapan kita akan menutupnya?/
Setelah Hari Buruh.
423
00:29:21,786 --> 00:29:25,884
Hei, hei! Ho, ho!
Action Point harus pergi!
424
00:29:25,932 --> 00:29:27,686
Hei, hei! Ho, ho!
425
00:29:27,766 --> 00:29:29,689
Action Point harus pergi!
426
00:29:29,768 --> 00:29:31,826
Hei, hei! Ho, ho!
427
00:29:32,384 --> 00:29:33,823
Rencananya berhasil.
428
00:29:33,849 --> 00:29:35,987
Kabar tersebar jika
Action Point...
429
00:29:36,066 --> 00:29:39,955
...adalah taman hiburan tergila,
paling sembrono dan tak ada aturan...
430
00:29:40,014 --> 00:29:42,094
...dalam sejarah lama Amerika.
431
00:29:49,574 --> 00:29:53,418
Slappy menambahkan bahan
khusus di permen kapas hari itu,
432
00:29:53,500 --> 00:29:55,629
Dan anak-anak menyukainya.
433
00:30:06,378 --> 00:30:10,504
Permen kapas ini menjadi
sangat terkenal. Baiklah...
434
00:30:15,180 --> 00:30:18,262
Dan tentu saja, Knoblach khawatir
dengan keberhasilan kami...
435
00:30:18,317 --> 00:30:22,018
...lalu dia mengirim anaknya Travis
untuk memata-matai kami.
436
00:30:22,051 --> 00:30:26,451
alamak. Lihatlah semua
pecundang menyedihkan ini.
437
00:30:27,129 --> 00:30:29,344
Hei, ini untukmu, sayang.
438
00:30:29,410 --> 00:30:33,128
Celana yang bagus.
Perhatikan jalanmu.
439
00:30:34,092 --> 00:30:37,091
Hei, Bobo, lihatlah ini.
440
00:30:37,907 --> 00:30:41,174
Hei, ada yang pernah bilang jika
kau mirip Manson Family yang ditolak?
441
00:30:41,235 --> 00:30:43,938
Apa ada yang pernah bilang
padamu untuk memakan penis?
442
00:30:44,369 --> 00:30:46,389
Apa kau bilang padaku?
443
00:30:46,468 --> 00:30:50,339
Hei, bajingan, bagaimana dengan
menghormati ruang personal?
444
00:30:50,364 --> 00:30:52,621
Siouxsie Sioux.
445
00:30:52,646 --> 00:30:54,437
Kendalikan anjingmu, bung.
446
00:30:54,519 --> 00:30:56,722
Aku tak suka anjing ini./
jom pergi dari sini.
447
00:30:56,773 --> 00:30:58,573
Dia juga tak suka denganmu.
448
00:30:58,648 --> 00:31:00,571
Perkelahian yang bagus,
semuanya.
449
00:31:00,650 --> 00:31:03,620
Anjing pintar./Terima kasih.
Kau sangat manis.
450
00:31:03,695 --> 00:31:05,789
Benny./
Aku Mia.
451
00:31:05,864 --> 00:31:09,459
Ini Siouxsie Sioux./
Hei, Siouxsie Sioux.
452
00:31:09,534 --> 00:31:12,583
Terima kasih juga untukmu.
453
00:31:12,662 --> 00:31:14,084
Aku suka kapakmu.
454
00:31:14,164 --> 00:31:17,221
Ini seperti yang Franks gunakan
untuk kalahkan Kekasiran Romawi.
455
00:31:17,246 --> 00:31:19,136
Sungguh?
Aku suka kentang goreng.
456
00:31:19,177 --> 00:31:21,383
Aku juga suka kentang goreng./
Ya?
457
00:31:22,580 --> 00:31:26,685
Hari yang indah. Kita kehabolehn bir,
corn dogs dan tisu toilet.
458
00:31:26,760 --> 00:31:29,223
Sesuai urutan./
Itu benar.
459
00:31:29,397 --> 00:31:31,152
Rodney, kenapa tidak
kau kirimkan bank...
460
00:31:31,152 --> 00:31:33,479
...cicilan dalam jumlah besar
untuk pinjaman kita?
461
00:31:33,558 --> 00:31:35,738
Ada yang sedikit lebih
penting dari itu, D.C.,
462
00:31:35,791 --> 00:31:38,572
Tapi, ya, akan aku urus./
Bagus.
463
00:31:45,787 --> 00:31:48,366
Ini. Aku kemari untuk
tunjukkan ini padamu.
464
00:31:50,081 --> 00:31:53,072
Barry Manilow?/
Bukan, bukan. The Clash.
465
00:31:53,127 --> 00:31:55,755
Ya, orang-orang ini.
466
00:31:55,797 --> 00:31:58,049
Kita tetap jadi pergi?
467
00:31:58,820 --> 00:32:02,255
Ya, baiklah.
Kenapa tidak?
468
00:32:02,748 --> 00:32:06,152
Hei, D.C.! D.C.!
469
00:32:06,242 --> 00:32:08,807
alamak.
470
00:32:15,083 --> 00:32:16,886
Hentikan itu!
471
00:32:19,206 --> 00:32:24,110
D.C., Bagian Hilang-Temu hanya
untuk kaca mata dan sendal jepit.
472
00:32:24,192 --> 00:32:25,990
Bukan anak-anak, mengerti?
473
00:32:26,069 --> 00:32:28,993
Kakak-kakak mereka meletakkan mereka
di sini dan pergi menaiki wahana.
474
00:32:29,072 --> 00:32:30,324
Baiklah, tenang.
475
00:32:30,407 --> 00:32:32,087
Kita hanya perlu pikirkan
sesuatu untuk dilakukan...
476
00:32:32,159 --> 00:32:33,799
...dengan anak-anak sialan ini.
477
00:32:33,849 --> 00:32:37,439
Hewan. Aku dulu suka mengelus
hewan saat ayah mengajakku.
478
00:32:37,497 --> 00:32:40,549
Mungkin kita boleh buat Taman Anak-Anak
dimana mereka boleh mengelus hewan.
479
00:32:40,574 --> 00:32:42,839
Ya./
Killer punya ular.
480
00:32:42,864 --> 00:32:45,083
Hei, kau suka ular?
481
00:32:48,321 --> 00:32:50,402
Kau takkan boleh menangkap
apapun.
482
00:32:50,437 --> 00:32:52,668
Kau takkan boleh menangkap apa-apa.
Kau pengecut.
483
00:32:52,687 --> 00:32:54,743
Ini tak ada kaitannya
dengan menangkap.
484
00:32:55,015 --> 00:32:56,595
Kau yakin selai kacang
ide yang bagus?
485
00:32:56,669 --> 00:33:00,243
Tentu saja. Cukup berbaring
dengan mata terbuka...
486
00:33:00,311 --> 00:33:03,072
...lalu katakan apapun yang
kau pikirkan./Ya.
487
00:33:03,178 --> 00:33:05,538
Apa itu mendekatiku sekarang?/
Dia ke arah sini.
488
00:33:06,260 --> 00:33:08,028
Apa, kau takut, Pete?
489
00:33:08,111 --> 00:33:10,387
Ya, aku sangat ketakutan.
490
00:33:10,454 --> 00:33:12,144
Kau terlihat sangat pemberani.
491
00:33:12,218 --> 00:33:15,411
Makan selai kacangnya!/
Dia datang.
492
00:33:15,436 --> 00:33:17,118
Pegang dia. Pegang dia.
493
00:33:17,143 --> 00:33:19,895
Dia hanya menyeret kemaluannya
melintasi wajahmu, Pete.
494
00:33:24,326 --> 00:33:28,340
Kandang! Berikan aku kandangnya!
Berikan aku kandangnya!
495
00:33:32,377 --> 00:33:34,260
Sial.
496
00:33:34,481 --> 00:33:35,930
Itu landak.
497
00:33:35,974 --> 00:33:39,043
Itu berasal dari kata Prancis Tengah
yang artinya "Babi Berduri.“
498
00:33:39,993 --> 00:33:41,775
Pegang birku.
499
00:33:42,587 --> 00:33:45,076
Kau harus memakainya
layaknya seorang wanita.
500
00:33:48,354 --> 00:33:50,863
Masukkan dia ke ember!
Masukkan dia ke ember!
501
00:33:51,273 --> 00:33:53,623
jom. Masuk.
Masuk, masuk, masuk.
502
00:33:55,963 --> 00:34:00,103
Aku akan masukkan satu
seandainya tupainya lincah.
503
00:34:01,384 --> 00:34:03,810
Cukup tetaplah tenang.
504
00:34:05,032 --> 00:34:07,307
Ini. Lihat ini.
505
00:34:07,320 --> 00:34:08,850
Ya Tunggu, tunggu.
506
00:34:08,943 --> 00:34:12,661
Masih ada banyak lagi nantinya.
Lihatlah ini.
507
00:34:12,717 --> 00:34:16,290
Diamlah./
Bung, itu sudah masuk.
508
00:34:19,640 --> 00:34:21,878
Bung, dia menyukainya.
Itu menjijikkan.
509
00:34:21,907 --> 00:34:24,656
Berikan aku kantungnya.
Itu jelas didalam celanamu.
510
00:34:24,729 --> 00:34:26,589
Tahan itu di sana.
Jebaklah.
511
00:34:26,765 --> 00:34:29,613
Jatuhkan itu. Dia akan mengambilnya.
Jangan membuatnya takut.
512
00:34:29,706 --> 00:34:32,362
Berdiri perlahan-lahan./
Aku berdiri perlahan-lahan.
513
00:34:32,412 --> 00:34:34,442
Dia bergerak.
514
00:34:36,449 --> 00:34:38,406
Sialan.
515
00:34:39,398 --> 00:34:41,620
D.C.../
Kita mendapatkannya!
516
00:34:42,128 --> 00:34:45,254
Ya, sayang!/Kerja bagus, Benny./
Jangan biarkan itu keluar.
517
00:34:45,333 --> 00:34:47,893
Jangan mengintip./
Baiklah. Mataku terpejam,
518
00:34:47,893 --> 00:34:50,380
Kau mengintip? Tetap pejamkan./
Tidak, mataku tertutup.
519
00:34:50,463 --> 00:34:53,933
Baiklah, dan ini dia!
520
00:34:54,009 --> 00:34:56,432
Taman anak-anak!
521
00:35:02,897 --> 00:35:05,364
Ini tak seperti yang aku bayangkan.
522
00:35:05,389 --> 00:35:07,994
Kau serius? Ini menakjubkan.
523
00:35:08,309 --> 00:35:10,866
alamak! Hati-hati!/
Maaf.
524
00:35:10,871 --> 00:35:12,402
Ayah.
525
00:35:13,458 --> 00:35:15,413
Lihatlah ini.
526
00:35:16,109 --> 00:35:18,443
Dari mana kau dapatkan ini semua?
527
00:35:18,478 --> 00:35:21,104
Ayah membeli beberapa dan
menangkap beberapa.
528
00:35:21,184 --> 00:35:23,265
Ini sangat berbahaya./
Tidak, tidak...
529
00:35:23,290 --> 00:35:25,626
Dia boleh melukai dirinya sendiri./
Dia yang pegang kendali.
530
00:35:27,086 --> 00:35:28,720
Baiklah.
531
00:35:30,567 --> 00:35:32,311
Anak-anak...
532
00:35:32,372 --> 00:35:36,699
Boogie. Hei.
Kau mahu memegang ini?
533
00:35:36,731 --> 00:35:38,478
Aku tak apa, terima kasih.
534
00:35:38,553 --> 00:35:40,891
Dia sangat pandai dengan
anak-anak, bukan?
535
00:35:47,719 --> 00:35:50,331
Channel 7 News.
Kau bicara dengan Mia.
536
00:35:50,390 --> 00:35:51,845
Aku mahu membeli merkin.
537
00:35:51,873 --> 00:35:54,470
Itu adalah wig untuk vaginamu.
538
00:35:54,541 --> 00:35:57,489
Benny. Aku sedang bekerja.
539
00:35:58,636 --> 00:36:01,157
Hei, hei! Ho, ho!/
Ini dia, ini dia.
540
00:36:01,219 --> 00:36:02,415
Action Point harus pergi...
541
00:36:02,494 --> 00:36:04,608
Kau terlihat seperti Sean Connery.
542
00:36:04,632 --> 00:36:06,667
Terima kasih, sayang.
Kau sangat manis.
543
00:36:08,145 --> 00:36:11,345
Sial. Bosku yang menyebalkan
datang. Aku harus pergi.
544
00:36:11,419 --> 00:36:13,421
Pelukan yang erat./
Dah. Dah.
545
00:36:14,260 --> 00:36:16,133
Awas!
546
00:36:22,078 --> 00:36:23,856
Lihatlah mereka berdua.
547
00:36:23,932 --> 00:36:27,064
Itu seperti kaos 7 Parks
ke-10 yang kulihat pekan ini.
548
00:36:27,105 --> 00:36:29,404
Siapa yang turun dari
cerobong asap sekarang?
549
00:36:29,428 --> 00:36:31,068
Tunggu dulu.
550
00:36:31,147 --> 00:36:33,834
alamak, Benny.
Itu botolku.
551
00:36:35,362 --> 00:36:37,242
Maafkan aku.
552
00:36:38,732 --> 00:36:43,027
Bagus.
Sodok bagian bawah bolanya.
553
00:36:44,077 --> 00:36:45,824
Benar-benar...
554
00:36:50,642 --> 00:36:53,554
Apa kau baik-baik saja?/
Aku baik.
555
00:36:58,299 --> 00:37:00,282
Halo?/
Hei, Ayah.
556
00:37:00,316 --> 00:37:03,472
Hei, Boogie.
Bagaimana pernikahan?
557
00:37:03,555 --> 00:37:06,167
Ini indah. Acara di danau.
Ini sangat cantik.
558
00:37:06,195 --> 00:37:08,617
Terdengar sangat menawan.
559
00:37:08,670 --> 00:37:12,402
Apa kalian pergi keluar?/
Tidak, belum meninggalkan kandang.
560
00:37:12,480 --> 00:37:15,320
Hanya memberitahu Rudie tentang
masa lalu di Action Point.
561
00:37:15,346 --> 00:37:17,332
Ayah./
Dia baik-baik saja.
562
00:37:17,394 --> 00:37:19,663
Dia tak pernah se-aman ini
seumur hidupnya.
563
00:37:19,688 --> 00:37:21,222
Ayah mengisolasi dia di sofa.
564
00:37:21,247 --> 00:37:24,015
Baiklah, Ayah, kami akan pergi.
Sampai nanti, oke?
565
00:37:24,045 --> 00:37:27,936
Baiklah. Bawakan kami kue.
Nanti kita bicara lagi.
566
00:37:29,038 --> 00:37:31,265
Ibu tak suka Papaw bicara
tentang Action Point?
567
00:37:31,302 --> 00:37:33,388
Tidak, dia menyukai Action Point.
568
00:37:33,463 --> 00:37:36,318
Tapi ironisnya adalah
itu idenya dia...
569
00:37:36,375 --> 00:37:38,052
...agar taman itu ditutup.
570
00:37:38,084 --> 00:37:40,753
Knoblach menerima kabar
soal bon bin mengelus itu,
571
00:37:40,795 --> 00:37:43,403
Jadi dia meminta inspektur
negara untuk kami.
572
00:37:43,484 --> 00:37:45,991
Maaf. Kau tak punya izin untuk
kebun binatang mengelus.
573
00:37:46,037 --> 00:37:49,317
Ini bukan kebun binatang mengelus.
Ini pengungsian satwa.
574
00:37:49,392 --> 00:37:53,896
Rakun, buaya, ular.
Itu bukan satwa dilindungi.
575
00:37:54,276 --> 00:37:56,668
Aku harus menutupnya untukmu.
576
00:37:56,734 --> 00:37:59,324
Seluruh taman?/
Benar.
577
00:38:00,657 --> 00:38:03,699
Ini keterlaluan.
Keterlaluan!
578
00:38:04,997 --> 00:38:07,043
Sialan!
579
00:38:07,118 --> 00:38:10,678
Itu saja.
Kita tutup.
580
00:38:17,349 --> 00:38:25,349
Kunjungi Poker Online Terpercaya
Hanya di LIMAKRT.NET
581
00:38:32,627 --> 00:38:37,496
Bagus. Kita akan membuat tempat ini
kembali beroperasi secepatnya.
582
00:38:37,536 --> 00:38:40,161
Teruslah bergerak,
anak-anak keparat yang luar biasa.
583
00:38:40,218 --> 00:38:43,407
Hei. Aku bawakan kau persediaan.
584
00:38:43,465 --> 00:38:45,211
jom lakukan ini.
585
00:38:45,476 --> 00:38:47,796
Kami menambal beberapa
lubang di sekitar taman...
586
00:38:47,817 --> 00:38:51,567
...dan berencana untuk menangkap
tetanggaku, beruang alkoholik.
587
00:39:01,740 --> 00:39:04,388
Beruang pintar. Beruang pintar.
588
00:39:20,309 --> 00:39:22,924
Kita mendapatkan dia...
589
00:39:25,573 --> 00:39:27,542
Beruang pintar.
Beruang pintar.
590
00:39:27,600 --> 00:39:29,663
D.C., kurasa dia mabuk.
591
00:39:32,357 --> 00:39:34,686
"Biar aku bukakan pintu
untukmu, bos."
592
00:39:34,746 --> 00:39:38,293
"Bos, bos, kopermu ketinggalan“
593
00:39:38,376 --> 00:39:40,446
Ron yang malang.
594
00:39:40,539 --> 00:39:43,298
Jika aku memesan satu truk penuh
bermuatan orang bodoh...
595
00:39:43,381 --> 00:39:46,450
...dan mereka hanya mengirim Knoblach,
aku akan bayar uang pengirimannya.
596
00:39:46,499 --> 00:39:49,427
Hei, selamat datang kembali.
Senang melihatmu.
597
00:39:50,740 --> 00:39:52,398
Ron./
D.C.
598
00:39:52,473 --> 00:39:55,419
Lobcock, orang menyebalkan
yang suka memerintah.
599
00:39:56,927 --> 00:39:59,239
Walikota sendiri yang memintaku
untuk datang,
600
00:39:59,314 --> 00:40:01,737
Memastikan orang baik
di kota ini tetap aman.
601
00:40:01,816 --> 00:40:03,238
Baiklah.
602
00:40:03,318 --> 00:40:05,982
Aku agak suka bagaimana dia dengan
selamat memasuki bokong walikota.
603
00:40:06,649 --> 00:40:08,387
Baik, sebelah sini, semuanya.
604
00:40:08,414 --> 00:40:10,330
Pagi./
Pagi.
605
00:40:10,369 --> 00:40:12,373
Aku tunjukkan padamu
peningkatan terbaru...
606
00:40:12,452 --> 00:40:14,595
...dan keselamatan sesuai
aturan Action Point.
607
00:40:19,020 --> 00:40:21,632
Aku masih melihat kebun binatang
mengelusmu.
608
00:40:21,711 --> 00:40:23,755
Killer, lakukanlah.
609
00:40:31,538 --> 00:40:32,688
Kau punya beruang?
610
00:40:32,764 --> 00:40:34,766
Ya, Pak.
Beruang cokelat asli.
611
00:40:34,849 --> 00:40:37,687
Dan termasuk dalam kelas
satwa yang dilindungi.
612
00:40:41,633 --> 00:40:45,029
Separuh tamanmu ditutup
kerana kekhawatiran keselamatan,
613
00:40:45,054 --> 00:40:48,291
Dan kau pikir Loop-Dee-Loop
akan lulus inspeksi?
614
00:40:48,316 --> 00:40:50,168
Entahlah.
Apa ada sesuatu di buku...
615
00:40:50,193 --> 00:40:52,688
...yang melarang Loop-Dee-Loop
360 derajat?
616
00:40:52,696 --> 00:40:55,370
Menurutku itu inventif./
Ini omong kosong!
617
00:40:55,453 --> 00:40:58,491
Ini tak mungkin legal!
Ini tidak aman!
618
00:41:03,221 --> 00:41:06,253
Kasihan Stopcock.
Dia jadi basah.
619
00:41:07,459 --> 00:41:11,304
Omong-omong, bajingan, cuba teka?
Kami tetap di sini.
620
00:41:11,309 --> 00:41:14,268
Aku takkan tinggalkan taman ini
untukmu atau yang lainnya!
621
00:41:14,329 --> 00:41:17,934
"Ini tidak aman.“
Apa kau lihat wajahnya?
622
00:41:22,749 --> 00:41:24,775
Teman-temanku.
623
00:41:25,840 --> 00:41:28,405
Kau tahu ini waktunya apa?
624
00:41:31,464 --> 00:41:34,918
Satu, dua, tiga.
625
00:41:46,222 --> 00:41:48,645
Hei, D.C.
626
00:41:48,722 --> 00:41:52,845
Apa?
Kenapa kau gelisah?
627
00:41:52,927 --> 00:41:56,484
Aku baru menerima telefon dari
petugas pinjaman kita di bank.
628
00:42:03,133 --> 00:42:04,401
Dan?
629
00:42:04,480 --> 00:42:06,247
Mereka meminta pelunasan
sisa pinjaman.
630
00:42:06,315 --> 00:42:09,435
Kita berutang mereka pengingat dan
dia menyebutnya pembayaran balon.
631
00:42:09,515 --> 00:42:13,119
Apa?
Mereka boleh lakukan itu?
632
00:42:13,197 --> 00:42:15,120
Mereka baru saja melakukannya.
633
00:42:15,199 --> 00:42:18,329
Berapa banyak waktu kita?
634
00:42:18,376 --> 00:42:20,636
10 hari kerja.
635
00:42:22,256 --> 00:42:25,033
Knoblach keparat dan
teman-temannya di bank.
636
00:42:27,420 --> 00:42:30,173
Kita harus benar-benar
mendorong di sini. Maksudku...
637
00:42:30,256 --> 00:42:33,180
Kita sudah mendapatkan seluruh warga
lokal. Semua orang tahu tentang kita.
638
00:42:33,259 --> 00:42:35,243
Semua orang di kota
tahu tentang kita,
639
00:42:35,316 --> 00:42:38,560
Tapi kita harus mulai mendapatkan
orang dari negara bagian lain.
640
00:42:38,639 --> 00:42:42,228
Jangan khawatir.
Aku akan urus ini, mengerti?
641
00:42:42,263 --> 00:42:44,604
Ini akan baik saja.
642
00:42:44,907 --> 00:42:46,766
Sial.
643
00:42:46,870 --> 00:42:48,479
Sialan!
644
00:42:48,516 --> 00:42:52,026
Sialan!
Perbaiki itu, Rodney!
645
00:42:52,346 --> 00:42:55,323
Sekali lagi, pukul di kepala
memberiku kejelasan...
646
00:42:55,406 --> 00:42:57,131
...saat tak ada kemungkinan.
647
00:42:57,215 --> 00:42:59,075
Aku mendapatkan ide.
648
00:43:00,189 --> 00:43:02,587
Iklan Action Point.
Pengambilan pertama.
649
00:43:03,304 --> 00:43:06,765
Baik, semuanya di go-kart,
mulai memacu kendaraan.
650
00:43:06,802 --> 00:43:08,372
Mulai!
651
00:43:08,435 --> 00:43:10,898
Balapan seperti profesional
di Action Point.
652
00:43:10,930 --> 00:43:13,169
Kali ini cubalah tak bersuara
seperti jalang kecil.
653
00:43:14,690 --> 00:43:16,082
Mulai!
654
00:43:16,139 --> 00:43:19,304
Action Point merupakan tempat
terbaik untuk membawa anak-anakmu.
655
00:43:20,431 --> 00:43:22,591
Demi Tuhan.
656
00:43:22,616 --> 00:43:24,598
alamak.
657
00:43:24,656 --> 00:43:27,842
Kerja bagus, Gerber./
Jangan lihat ke sana, oke?
658
00:43:27,980 --> 00:43:30,081
Kau jangan beritahu Ibu
soal ini, mengerti?
659
00:43:30,146 --> 00:43:33,616
Kau siap, Rodney? kerana dia
sudah minum 12 gelas hari ini.
660
00:43:33,694 --> 00:43:35,299
Dia menjadi sedikit penggerutu.
661
00:43:36,441 --> 00:43:39,641
Ini merupakan wahana terbaik
di seluruh dunia.
662
00:43:41,545 --> 00:43:43,973
Aku suka tempat ini.
663
00:43:44,082 --> 00:43:46,249
Mulai.
664
00:43:51,210 --> 00:43:52,597
Anak pintar.
665
00:43:52,685 --> 00:43:56,222
Oke.
boleh semuanya merapat?
666
00:43:56,300 --> 00:43:59,099
Kami cinta Action Point!
667
00:43:59,178 --> 00:44:01,697
Kaca mata./
Kaca mata? Oke, baik.
668
00:44:01,723 --> 00:44:04,229
Rodney!/
Diam. Dia akan melakukannya.
669
00:44:12,066 --> 00:44:15,838
Bagus, Rodney!
Dia boleh berenang?
670
00:44:16,233 --> 00:44:18,022
Itu kunci untuk pintu belakang.
671
00:44:18,114 --> 00:44:20,528
Ruangan yang harus kau masuki
adalah di jendela sebelah sana.
672
00:44:20,564 --> 00:44:22,433
Baiklah./
Aku mengerti.
673
00:44:23,353 --> 00:44:25,615
Doakan aku berhasil./
Semoga berhasil.
674
00:44:27,137 --> 00:44:29,379
Sampai nanti, Siouxsie Sioux.
675
00:44:31,586 --> 00:44:33,986
D.C./
Apa?
676
00:44:36,708 --> 00:44:39,976
Mungkin aku sebaiknya yang
melakukan ini./Kenapa?
677
00:44:40,032 --> 00:44:43,423
Pertama, kau tak ingin
ditangkap didepan Boogie.
678
00:44:43,453 --> 00:44:46,521
Kedua, Mia sedang melihat.
679
00:44:46,552 --> 00:44:49,525
Dan itu membuatnya
bergairah saat aku beraksi.
680
00:44:50,989 --> 00:44:55,536
Baiklah, kawan.
Tapi jangan kacaukan ini, oke?
681
00:44:55,651 --> 00:44:58,776
Kau harus masuk ke sana secepatnya
dan temukan ruangannya.
682
00:45:00,410 --> 00:45:02,783
Saat kau menemukan itu,
683
00:45:02,872 --> 00:45:06,183
Lakukan pertukaran Texas lama
dengan iklan kita, mengerti?
684
00:45:06,220 --> 00:45:08,298
Ya./
Baiklah.
685
00:45:10,642 --> 00:45:13,676
Ini adalah kuncinya.
Lihat. Ini kuncinya.
686
00:45:15,304 --> 00:45:19,358
Yang terpenting, Benny,
tetaplah fokus.
687
00:45:19,432 --> 00:45:22,716
Aku takkan kecewakan kau, D.C./
Baiklah.
688
00:45:27,568 --> 00:45:29,172
Kau menjatuhkan kuncinya.
689
00:45:30,150 --> 00:45:31,955
Maaf.
690
00:45:36,231 --> 00:45:38,661
Dia memang orang pemberani.
691
00:45:42,190 --> 00:45:44,347
Demi Tuhan.
692
00:45:44,610 --> 00:45:48,431
Tenang, Siouxsie Sioux.
Dia akan kembali.
693
00:45:49,659 --> 00:45:51,476
Studio Tiga...
694
00:45:55,670 --> 00:45:57,087
Studio Tiga.
695
00:46:04,178 --> 00:46:05,918
Pergilah.
696
00:46:31,572 --> 00:46:34,042
Dia pasti boleh melakukan ini.
697
00:46:35,756 --> 00:46:38,940
Sial. Menunduk.
698
00:46:38,965 --> 00:46:40,964
Sial. Menunduk.
699
00:46:41,038 --> 00:46:44,306
Siapa itu?/
Sialan.
700
00:46:44,385 --> 00:46:46,629
Itu Lyle, pembaca berita kami.
701
00:46:46,749 --> 00:46:49,797
Dan pembawa ramalan cuaca
pemabuk kami, Margie.
702
00:46:49,924 --> 00:46:52,618
Menunduk.
Hei, Siouxsie Sioux, menunduk.
703
00:47:44,111 --> 00:47:45,608
Sial!
704
00:47:50,242 --> 00:47:52,290
Ya Tuhan. alamak.
705
00:47:54,834 --> 00:47:57,542
Itu dia. Itu dia.
Cepat, cepat, cepat, cepat.
706
00:47:58,977 --> 00:48:02,548
jom, Benny!/
Cepat, cepat, cepat!
707
00:48:02,630 --> 00:48:04,632
jom.
708
00:48:05,855 --> 00:48:08,135
Cepat, cepat, cepat!
709
00:48:10,517 --> 00:48:12,728
Siouxsie, tidak!
710
00:48:15,351 --> 00:48:18,321
...Schlitz Light, bir yang rendah
kalori, kurang dipenuhi...
711
00:48:18,645 --> 00:48:20,759
Rodney, kapan iklan
kita tayang?
712
00:48:20,816 --> 00:48:23,118
Ini dia. Ini dia.
713
00:48:23,216 --> 00:48:25,157
Action Point!
714
00:48:26,790 --> 00:48:29,441
Balapan seperti profesional
di Action Point.
715
00:48:32,910 --> 00:48:36,220
Ini adalah wahana terbaik
di seluruh dunia.
716
00:48:36,317 --> 00:48:39,537
Datanglah ke Action Point dan
dapatkan kartu masuk gratis semusim...
717
00:48:39,583 --> 00:48:41,346
...dengan harga sekali tiket masuk.
718
00:48:41,716 --> 00:48:43,521
Bersulang!
719
00:48:44,906 --> 00:48:47,035
Diam!
720
00:48:47,078 --> 00:48:50,009
Kami cinta Action Point!
721
00:48:52,625 --> 00:48:54,225
Dasar...
722
00:49:09,017 --> 00:49:10,481
jom.
723
00:49:15,582 --> 00:49:17,278
Selamat datang di Action Point.
724
00:49:41,533 --> 00:49:44,140
Aku tak boleh lakukan ini./
Ya. Ya, kau boleh.
725
00:49:44,154 --> 00:49:47,280
Kau mahu mobil itu atau tidak?
jom, jadilah jantan.
726
00:49:47,359 --> 00:49:49,836
Apa kau Knoblach atau bukan?/
Knoblach.
727
00:49:49,885 --> 00:49:51,663
Ambillah jarak tempuh ekstra.
728
00:49:57,654 --> 00:50:00,880
Kuharap dia terluka./
Pastinya.
729
00:50:02,852 --> 00:50:05,657
Itu sangat sakit.
Sangat sakit
730
00:50:05,962 --> 00:50:09,047
Apa itu sakit?/
Itu sakit. Jelas itu sakit.
731
00:50:09,047 --> 00:50:10,474
alamak./
Di sini?
732
00:50:10,499 --> 00:50:12,997
Tidak! Jangan sentuh itu.
733
00:50:13,080 --> 00:50:15,100
alamak./
Sebelah sini.
734
00:50:15,179 --> 00:50:17,181
Ya, ya, ya, ya, ya.
735
00:50:18,539 --> 00:50:20,524
Kau harus belajar untuk
pegangan, Trav,
736
00:50:20,575 --> 00:50:23,229
Atau kau akan terus terjatuh
dari seluruh wahana.
737
00:50:23,857 --> 00:50:26,148
Pergilah.
738
00:50:33,296 --> 00:50:35,940
Sialan.
Bung. Lumpy, alamak.
739
00:50:36,566 --> 00:50:38,408
Kau harus pergi.
Waktunya untuk pergi.
740
00:50:38,476 --> 00:50:42,236
Baiklah, sampai besok,
dasar pemabuk keparat.
741
00:50:43,110 --> 00:50:45,611
Hari ini sangat gila.
742
00:50:45,636 --> 00:50:47,466
Gila./
Kita benar-benar berhasil.
743
00:50:47,545 --> 00:50:50,523
Sebelum Senin sore,
pinjaman itu akan lunas.
744
00:50:52,280 --> 00:50:55,918
Jayalah Action Point./
D'shawn Chico Carver?
745
00:50:55,974 --> 00:50:57,894
Siapa?
746
00:50:58,576 --> 00:51:02,266
D'shawn Chico Carver./
Aku D.C.
747
00:51:03,598 --> 00:51:06,731
Siapa kau?/
Joel Green.
748
00:51:06,814 --> 00:51:09,658
Joel Green dan Rekanan.
749
00:51:10,481 --> 00:51:13,738
Baik, tunggu sebentar.
750
00:51:16,907 --> 00:51:20,023
Aku memberikanmu
surat panggilan.
751
00:51:20,041 --> 00:51:23,289
Kau dituntut kerana menjalankan
usaha ceroboh dan berbahaya...
752
00:51:23,372 --> 00:51:25,170
...oleh Gregory Knoblach.
753
00:51:25,249 --> 00:51:29,114
Aku yakin anaknya cedera kerana
menaiki wahanamu pagi ini.
754
00:51:29,679 --> 00:51:33,820
alamak, Joel,
kau begitu cepat datang ke sini.
755
00:51:34,692 --> 00:51:36,730
Aku mencium pengadu.
756
00:51:36,773 --> 00:51:40,050
Kau dipersilakan untuk buktikan
tuduhan itu di pengadilan.
757
00:51:40,264 --> 00:51:43,690
Juga, klienku menyarankan agar
kau menerima tawaran penyelesaian.
758
00:51:43,710 --> 00:51:45,918
Ini kartu namaku.
759
00:51:46,996 --> 00:51:49,398
Pikirkanlah.
760
00:52:01,470 --> 00:52:04,706
Berapa banyak yang dia inginkan?/
Dua juta dolar.
761
00:52:04,788 --> 00:52:07,758
Dan Papaw tahu ini hanya
ujung dari gunung es...
762
00:52:07,833 --> 00:52:09,927
...dan akan ada klaim dan
gugatan hukum lainnya...
763
00:52:10,002 --> 00:52:11,928
...lalu para pengacara keparat
akan berdatangan.
764
00:52:11,967 --> 00:52:13,648
Lalu apa yang Papaw lakukan?
765
00:52:18,203 --> 00:52:21,847
Papaw masih punya beberapa
rencana untuk dilakukan.
766
00:52:46,542 --> 00:52:49,170
Hei, Ayah. Siap untuk pergi?/
Sebentar, sayang. Maaf.
767
00:52:49,249 --> 00:52:52,465
Ayah harus memikirkan jalan
keluar dari ini atau...
768
00:52:53,504 --> 00:52:55,347
Tapi kupikir malam ini kita akan...
769
00:52:55,422 --> 00:53:00,276
Sayang, maafkan ayah.
Ayah banyak pekerjaan.
770
00:53:02,200 --> 00:53:05,528
Apa itu penampilan barumu?
771
00:53:05,592 --> 00:53:10,067
Ya. Ya, hanya...
Aku hanya mencubanya.
772
00:53:10,145 --> 00:53:12,257
Baik.
773
00:53:23,939 --> 00:53:26,161
Sial.
774
00:53:39,525 --> 00:53:42,186
Dimana dia?/
Hei!
775
00:53:42,261 --> 00:53:44,309
Boogie!/
Boogie!
776
00:53:45,111 --> 00:53:48,439
Hei, Boogie!
Masuk, masuk, masuk!
777
00:53:48,501 --> 00:53:50,408
jom, Boogie, kita pergi.
778
00:53:50,662 --> 00:53:53,502
Boogie!/
Baiklah!
779
00:53:53,563 --> 00:53:55,938
Dia sudah masuk.
jom berangkat!
780
00:53:55,950 --> 00:53:58,152
Ya!
781
00:54:01,106 --> 00:54:03,067
Ini alat keamananku.
782
00:54:04,574 --> 00:54:08,170
Boleh aku minta bir, tolong?/
Ya, berikan aku bir.
783
00:54:08,245 --> 00:54:10,590
Bir, tolong./
Hei, boleh aku minta satu?
784
00:54:10,848 --> 00:54:12,685
Entahlah, Boogie.
785
00:54:16,086 --> 00:54:17,959
Satu.
786
00:54:18,390 --> 00:54:20,384
Baiklah.
787
00:54:24,882 --> 00:54:27,745
Bagus. Gadis pintar.
788
00:54:31,513 --> 00:54:34,067
Bersulang./
Ya!
789
00:55:01,823 --> 00:55:04,263
Apa yang...
790
00:55:05,963 --> 00:55:07,911
Ini para pengecut dari Action Point.
791
00:55:07,959 --> 00:55:10,328
Hei, kembalikan itu, mengerti?
792
00:55:10,386 --> 00:55:12,104
Ambillah.
793
00:55:12,178 --> 00:55:14,293
Serius. Baiklah.
794
00:55:15,170 --> 00:55:18,069
Baiklah. Ya./
Ya? Kau mahu?
795
00:55:18,094 --> 00:55:19,850
Enyahlah.
796
00:55:20,074 --> 00:55:22,325
Dasar orang aneh.
797
00:55:22,368 --> 00:55:24,009
Jaga...
798
00:55:24,042 --> 00:55:27,954
Annie, tidak, tenanglah.
Apa yang kau lakukan? Lepaskan dia.
799
00:55:28,033 --> 00:55:30,627
Kau berani mendorongku, keparat?
Pukul aku.
800
00:55:30,702 --> 00:55:33,487
jom, pukul aku, keparat./
Travis, pegang dia.
801
00:55:33,488 --> 00:55:35,397
Lepas!
802
00:55:37,301 --> 00:55:39,739
Hei, kita pergi!/
Baik, hentikanlah!
803
00:55:39,743 --> 00:55:43,912
Tangan di kap mobil.
Kemari.
804
00:55:43,969 --> 00:55:47,064
Kau tahu siapa ayahku?/
Tangan di kap.
805
00:55:47,067 --> 00:55:48,464
Keluar dari mobil, sekarang.
806
00:55:48,485 --> 00:55:50,651
Kemari. Tunjukkan aku
tanganmu di kap mobil.
807
00:55:53,308 --> 00:55:57,393
Kau benar-benar mengecewakan.
Lihat aku.
808
00:55:58,605 --> 00:56:01,263
D.C./
Wilhoit.
809
00:56:03,629 --> 00:56:05,779
Kau boleh pergi.
810
00:56:06,584 --> 00:56:08,948
Mereka besar dengan cepat.
811
00:56:13,704 --> 00:56:16,452
Pergi diam-diam, ya?
812
00:56:16,477 --> 00:56:19,751
Apa pedulimu?/
Maaf?
813
00:56:19,776 --> 00:56:22,604
Ayah selalu sibuk dengan
tamanmu yang berharga.
814
00:56:22,657 --> 00:56:24,171
Selalu begitu teralihkan.
815
00:56:24,214 --> 00:56:27,427
Ayah bahkan tak boleh melakukan
satu hal yang aku suka.
816
00:56:27,502 --> 00:56:30,493
Itu tidak benar. Ayah menikmati
melakukan hal-hal yang kau suka.
817
00:56:30,553 --> 00:56:34,708
Kecuali pergi ke konsernya
The Clash, 'kan?
818
00:56:35,729 --> 00:56:38,187
Sial. Apa Ayah...
819
00:56:40,856 --> 00:56:43,257
Maafkan ayah, Boogie.
820
00:56:44,737 --> 00:56:48,015
Ayah minta maaf kerana tak
pernah datang ke New York?
821
00:56:49,865 --> 00:56:52,704
Hal-hal seperti itu yang harusnya
membuat ayah sangat menyesal.
822
00:56:55,037 --> 00:56:56,853
Lagi pula tak masalah,
823
00:56:56,892 --> 00:57:00,547
kerana dokter ahli kaki itu
ingin menjadi waliku.
824
00:57:03,295 --> 00:57:06,336
Ayah hanya perlu tanda tangani
surat-suratnya.
825
00:57:06,396 --> 00:57:11,258
Apa? Apa...
Apa yang kau bicarakan?
826
00:57:11,302 --> 00:57:15,555
Kau pikir ayah akan biarkan pacar
jangka pendek ibumu...
827
00:57:15,647 --> 00:57:17,893
...menjadi walimu?
828
00:57:17,988 --> 00:57:20,952
Mereka sudah bersama
selama 4 tahun, Ayah.
829
00:57:20,970 --> 00:57:27,391
Dia adalah panutan pria
yang positif.
830
00:57:28,548 --> 00:57:30,913
Sayang./
Lepaskan aku.
831
00:57:30,929 --> 00:57:32,743
Tak apa.
832
00:57:35,107 --> 00:57:37,598
alamak.
Semua akan baik saja.
833
00:57:40,873 --> 00:57:43,376
Bagaimana kalian menyebut benda ini?
834
00:57:43,444 --> 00:57:45,978
Trebo apa?/
Trebuchet (Ketapel Kayu).
835
00:57:46,003 --> 00:57:47,761
Itu dulu digunakan untuk
mengepung istana.
836
00:57:47,839 --> 00:57:51,559
Aku pribadi lebih suka bom kecil
temuan Prancis bernama petard.
837
00:57:51,584 --> 00:57:53,637
"Petard“ adalah bahasa
Prancis untuk "Kentut."
838
00:57:53,720 --> 00:57:57,441
Ini sebuah ketapel. Ini akan
membuat semua orang bicara lagi.
839
00:57:57,516 --> 00:58:00,565
7 Parks tak punya ini./
D.C., ini buruk, oke?
840
00:58:00,644 --> 00:58:04,239
Maksudku, ini akan sangat sulit.
Kolam itu terlalu kecil.
841
00:58:04,314 --> 00:58:07,633
Ini ide terburuk untuk atraksi./
Ini bukan atraksi.
842
00:58:07,691 --> 00:58:09,416
Ini adalah adegan dimana kita
boleh menarik bayaran.
843
00:58:09,486 --> 00:58:13,207
Kita akan membuat paketan.
Mari lihat kemampuan alat ini.
844
00:58:15,117 --> 00:58:17,370
Kalian siap di sana?
845
00:58:20,719 --> 00:58:21,798
Sial!
846
00:58:21,873 --> 00:58:24,343
Salah arah!/
Sial.
847
00:58:26,895 --> 00:58:29,263
Sial.
848
00:58:29,755 --> 00:58:32,965
jom!/
Sial, sial.
849
00:58:35,472 --> 00:58:38,087
Bajingan. Bajingan. Sialan.
850
00:58:38,147 --> 00:58:41,301
Dia tak apa. Dia baik./
Ya Tuhan.
851
00:58:42,841 --> 00:58:45,435
Itu masih harus diperbaiki lagi.
852
00:58:45,492 --> 00:58:49,479
Maaf, D.C./
Hei, itu bekerja. Benar?
853
00:58:50,041 --> 00:58:51,976
Hei, Beruang Boogie.
854
00:58:53,613 --> 00:58:55,615
Sayang?
855
00:59:00,020 --> 00:59:02,451
Sial. Chickenbutt.
856
00:59:04,458 --> 00:59:06,881
Boogie tak ada.
Begitu juga dengan tasnya.
857
00:59:06,960 --> 00:59:09,735
$300 hilang dari Snack Shack.
858
00:59:09,803 --> 00:59:12,012
Aku hanya mengambil $200.
859
00:59:12,486 --> 00:59:14,806
Ke mana dia pergi?/
Aku tidak tahu.
860
00:59:14,885 --> 00:59:18,202
New York. Pulang.
861
00:59:40,769 --> 00:59:42,515
Sial.
862
00:59:47,375 --> 00:59:49,205
Maafkan aku.
863
00:59:52,587 --> 00:59:55,468
Permisi, Bu.
Aku mencari puteriku.
864
00:59:55,550 --> 00:59:57,434
Dia 14 tahun.
Namanya Boogie...
865
00:59:57,511 --> 01:00:01,153
Rambut panjang? Marah-marah?/
Ya. Dia ke sini?
866
01:00:01,242 --> 01:00:03,942
Aku yakin begitu./
Kenapa kau mengatakan itu?
867
01:00:04,017 --> 01:00:05,645
kerana ini disebut
stasiun bus.
868
01:00:05,698 --> 01:00:07,655
Yang kami temui di sini adalah
anak perempuan yang kabur...
869
01:00:07,679 --> 01:00:09,340
...dan para ayah yang
mencari mereka.
870
01:00:09,365 --> 01:00:11,343
Rebecca!
871
01:00:12,336 --> 01:00:14,945
Bus terakhir yang pergi dari sini,
ke mana itu menuju?
872
01:00:15,028 --> 01:00:17,872
Timur. Mengarah Timur./
Ke Timur mana?
873
01:00:17,948 --> 01:00:20,747
Berikutnya!/
Tidak, tidak, tidak. Timur ke...
874
01:00:20,826 --> 01:00:22,749
Lihat-lihat!
Apa yang...
875
01:00:22,828 --> 01:00:24,830
Hei, Bung.
876
01:00:25,891 --> 01:00:28,212
Aku melihat gadis yang kau cari.
877
01:00:28,291 --> 01:00:30,460
Dia naik bus terakhir
mengarah Timur.
878
01:00:30,487 --> 01:00:32,883
Kurasa itu menuju Vegas.
879
01:00:32,963 --> 01:00:34,653
Vegas?/
Ya.
880
01:00:35,670 --> 01:00:37,659
Terima kasih./
Tentu, kawan.
881
01:00:37,999 --> 01:00:40,645
Terima kasih. Vegas./
Ya, semoga berhasil.
882
01:00:45,725 --> 01:00:49,025
Tahun 1930 ada petugas panggung
Hollywood bernama O.K. Freddy,
883
01:00:49,104 --> 01:00:51,751
Dan punya penis yang besar,
884
01:00:51,778 --> 01:00:53,839
Bahkan mungkin lebih besar
dibandingkan milik kakeknya.
885
01:00:53,885 --> 01:00:56,094
Saat mereka akan memulai syuting,
886
01:00:56,099 --> 01:00:57,882
Untuk semacam pengesahan film,
887
01:00:57,897 --> 01:01:00,472
Produser akan mengumpulkan
seluruh pemain dan kru...
888
01:01:00,533 --> 01:01:02,813
...lalu memanggil O.K. Freddy
ke depan...
889
01:01:02,858 --> 01:01:04,669
"...dan mereka akan berteriak,
'O.K. Freddy!'"
890
01:01:04,744 --> 01:01:06,395
Lalu dia akan keluarkan penisnya,
891
01:01:06,430 --> 01:01:08,190
Mengguncangkan itu
beberapa kali...
892
01:01:08,242 --> 01:01:10,424
...lalu kemudian mereka mulai syuting.
893
01:01:11,613 --> 01:01:13,967
Baiklah.
894
01:01:14,541 --> 01:01:16,382
Saat aku masih kecil,
895
01:01:16,464 --> 01:01:19,083
Aku punya bulldog Inggris
yang aku panggil O.K. Freddy,
896
01:01:19,152 --> 01:01:24,394
Suatu hari dia melarikan diri
dan itu terasa sangat buruk.
897
01:01:24,472 --> 01:01:27,318
Tapi kemudian kami temukan
dia di pinggir jalan...
898
01:01:27,407 --> 01:01:29,842
...dan kami bahagia lagi.
899
01:01:30,854 --> 01:01:34,813
Sebelum kami menjemput dia,
dia ditabrak truk.
900
01:01:35,648 --> 01:01:38,338
alamak, dia terbang.
901
01:01:38,398 --> 01:01:40,159
Kenapa kau beritahu itu padaku?
902
01:01:40,238 --> 01:01:42,142
Kurasa aku harusnya meninggalkan
bagian terakhirnya.
903
01:01:42,224 --> 01:01:43,792
Ya, kurasa begitu.
904
01:01:44,930 --> 01:01:46,934
Aku melihat bus.
905
01:01:49,206 --> 01:01:51,048
Boogie!
906
01:01:51,917 --> 01:01:54,403
Boogie! Boogie!
907
01:01:54,861 --> 01:01:58,455
Tolong berhenti!
Hei, menepi!
908
01:01:58,532 --> 01:02:02,986
Dasar keparat.
Ini, tukar posisi.
909
01:02:03,026 --> 01:02:05,935
Pegang kemudinya. Sudah?/
Sudah.
910
01:02:07,535 --> 01:02:09,458
Mendekat ke arah bus.
911
01:02:09,615 --> 01:02:13,991
Boogie!
Ini Ayah Beruang, Boogie!
912
01:02:14,602 --> 01:02:17,810
Boogie, ini Ayah!
Ini Ayah!
913
01:02:17,888 --> 01:02:20,349
Aku mencari puteriku!
Hei!
914
01:02:20,832 --> 01:02:24,781
Kubilang buka pintunya!
915
01:02:24,866 --> 01:02:26,868
Buka! Buka!
916
01:02:26,952 --> 01:02:28,960
Dasar keparat.
Persetan ini.
917
01:02:29,008 --> 01:02:30,708
Jaga tetap stabil./
Kenapa?
918
01:02:30,740 --> 01:02:32,208
Aku akan menjebol pintunya.
919
01:02:32,228 --> 01:02:35,004
Itu bodoh./
Lakukan yang aku katakan.
920
01:02:35,826 --> 01:02:39,910
Satu... Dua...
921
01:02:44,985 --> 01:02:48,255
Menyingkir dari kursi pengemudi.
922
01:02:48,491 --> 01:02:52,462
Bodoh! Tak boleh dipercaya.
Apa yang kau lakukan?
923
01:02:52,516 --> 01:02:55,503
Aku mengalami vehikulasi./
Apa?
924
01:02:55,596 --> 01:02:57,445
Mereka pergi menjauh.
jom.
925
01:02:57,524 --> 01:02:59,204
Kau seharusnya menahannya
di jalan.
926
01:03:01,077 --> 01:03:02,456
jom, jom, jom.
927
01:03:02,481 --> 01:03:04,284
Kapan terakhir kau
menyervis mobil ini, D.C.?
928
01:03:04,309 --> 01:03:06,467
jomlah./
Mungkin tidak pernah.
929
01:03:07,377 --> 01:03:11,652
Menurutmu dia ada di bus itu?/
Mungkin tidak.
930
01:03:11,721 --> 01:03:13,686
Kita juga sudah kehilangan itu.
931
01:03:13,778 --> 01:03:16,902
Sekarang apa?/
Aku tidak tahu.
932
01:03:17,000 --> 01:03:19,945
Tunggu dulu.
Aku mungkin tahu.
933
01:03:30,724 --> 01:03:32,850
Apa itu dia?
934
01:03:32,900 --> 01:03:35,186
Ya, itu dia.
935
01:03:47,274 --> 01:03:49,309
Hei, Chickenbutt.
936
01:04:00,231 --> 01:04:02,939
Saat kau berumur 2 tahun,
937
01:04:03,015 --> 01:04:07,120
Ayah beritahu Ibumu ayah mahu
membekukanmu di usia itu.
938
01:04:07,677 --> 01:04:14,026
Kau saat itu begitu manis dengan
mata besar itu. Begitu polos.
939
01:04:15,343 --> 01:04:17,155
Bagaimana itu seharusnya
membuatku merasa?
940
01:04:17,155 --> 01:04:19,008
Jika itu tidak bagus
aku tumbuh dewasa?
941
01:04:19,033 --> 01:04:20,899
Tidak, hanya saja...
942
01:04:20,982 --> 01:04:25,960
Jika sendirian, ayah sangat
terbebas dari rasa takut, tapi...
943
01:04:30,056 --> 01:04:32,319
Denganmu ayah merasa takut.
944
01:04:32,389 --> 01:04:34,106
Lalu kenapa ayah melakukan itu?
945
01:04:34,122 --> 01:04:38,083
Kenapa ayah begitu terobsesi
dengan taman?
946
01:04:41,030 --> 01:04:43,702
Saat Ibumu pergi bersamamu,
947
01:04:43,773 --> 01:04:48,945
Dia memiliki alasannya,
ayah kehilangan keluarga ayah.
948
01:04:50,543 --> 01:04:53,565
Ayah rasa Shitbirds
dan taman...
949
01:04:53,627 --> 01:04:56,138
Mereka menjadi keluarga ayah.
950
01:04:58,359 --> 01:05:02,027
Dan ayah tak mahu kehilangan mereka
seperti ayah kehilanganmu.
951
01:05:02,914 --> 01:05:05,890
Ayah tidak kehilangan aku.
952
01:05:06,628 --> 01:05:09,476
Saat kami bicara,
Papaw sadar...
953
01:05:09,528 --> 01:05:11,957
...alasan Papaw begitu takut
dia tumbuh besar...
954
01:05:12,033 --> 01:05:16,067
...yaitu kerana Papaw tak di sana
untuk melihatnya tumbuh dewasa.
955
01:05:18,311 --> 01:05:21,759
Papaw, apa kau menangis?/
Tidak, sudah pasti tidak.
956
01:05:21,820 --> 01:05:26,389
Papaw hanya tua,
dan mata Papaw sering berair.
957
01:05:26,464 --> 01:05:31,265
Itu efek samping dari Cialis.
Itu obat jantungnya Papaw.
958
01:05:32,298 --> 01:05:34,773
Lalu apa yang terjadi
dengan Action Point?
959
01:05:34,848 --> 01:05:37,226
Action Point menjadi kacau.
960
01:05:37,308 --> 01:05:39,361
Itu takkan boleh ada hari ini
di negara bagian bebas...
961
01:05:39,361 --> 01:05:42,305
...dengan seluruh orang tua yang
sangat posesif. Tidak akan.
962
01:05:42,330 --> 01:05:44,740
Papaw hanya harus
menerima kenyataan.
963
01:05:45,426 --> 01:05:48,029
Papaw tak punya cukup uang
untuk menyewa pengacara,
964
01:05:48,061 --> 01:05:50,530
Dan pembicaraan dengan Ibumu
membuat Papaw berpikir.
965
01:05:50,572 --> 01:05:54,476
Jadi Papaw melakukan yang
orang lainnya lakukan.
966
01:05:54,506 --> 01:05:56,879
Papaw melepaskan semuanya.
967
01:05:57,195 --> 01:05:58,841
Kita sudah melalui masa yang indah.
968
01:05:58,867 --> 01:06:00,887
Minggir. Minggir.
969
01:06:00,945 --> 01:06:04,994
Menyingkir dari jalanku.
Minggir. Pergilah.
970
01:06:05,019 --> 01:06:07,273
Ini dia Knoblick dan pengacaranya.
971
01:06:07,301 --> 01:06:09,182
Pengacara keparat.
972
01:06:09,257 --> 01:06:11,931
Itu cederanya?
Terlihat seperti terkilir.
973
01:06:12,010 --> 01:06:13,844
Itu tak terlihat seperti itu
kapan hari.
974
01:06:13,875 --> 01:06:16,633
Buka pintunya! Permisi!
Apa ada orang?
975
01:06:17,588 --> 01:06:21,075
Pagi, Slobcock./
Boogie.
976
01:06:22,466 --> 01:06:24,565
Kenapa aku tak memikirkan itu?
977
01:06:25,209 --> 01:06:27,534
Kurasa kau menerima pesanku.
978
01:06:27,609 --> 01:06:30,408
Ya, itu benar,
dan aku sangat senang...
979
01:06:30,487 --> 01:06:32,615
...kau memutuskan tak menunda
yang tak terhindarkan.
980
01:06:32,697 --> 01:06:37,040
Kuharap kau membawa
gelar itu ke Action Point.
981
01:06:57,876 --> 01:06:59,844
Aku banyak membuat
kesalahan dalam hidupku,
982
01:06:59,888 --> 01:07:01,653
Tapi aku tak pernah menyakiti
anakku secara sengaja.
983
01:07:01,679 --> 01:07:04,483
Terima kasih.
984
01:07:04,562 --> 01:07:07,664
Dia belikan aku Z28, jadi...
985
01:07:12,529 --> 01:07:14,202
jom, cepat.
986
01:07:14,280 --> 01:07:17,404
Kau boleh tuliskan X jika kau lupa
cara mengeja namamu.
987
01:07:19,329 --> 01:07:22,087
Tidak, tidak.
Apa yang dia lakukan?
988
01:07:25,166 --> 01:07:27,589
Ada begitu banyak orang
menunggu didepan.
989
01:07:27,669 --> 01:07:31,388
Demi Tuhan, D.C.,
cepat tanda tangan dokumennya.
990
01:07:31,467 --> 01:07:34,934
Baiklah, baik.
Kau menang, Knoblach.
991
01:07:36,141 --> 01:07:38,688
Ini semua milikmu.
992
01:07:44,896 --> 01:07:47,371
Silakan./
Terima kasih.
993
01:07:49,409 --> 01:07:51,947
Ini bukan kemenangan untukku.
994
01:07:52,026 --> 01:07:54,884
Ini adalah kemenangan
untuk seluruh Calico Ridge.
995
01:07:54,915 --> 01:07:57,582
Persetan denganmu./
Itu benar.
996
01:07:57,621 --> 01:08:01,124
Action Point dan semua didalamnya
sekarang resmi milikmu.
997
01:08:01,149 --> 01:08:03,799
Ya, aku tahu. Itu bagus.
Terima kasih untuk informasinya.
998
01:08:03,846 --> 01:08:06,079
Dan secara kontrak, aku hanya
ingin menunjukkan...
999
01:08:06,111 --> 01:08:08,835
...bahwa aku tak lagi bertanggung
jawab untuk setiap gugatan, cedera,
1000
01:08:08,918 --> 01:08:11,313
Atau apapun yang berkenaan dengan
taman ini. Bukan begitu, Rodney?
1001
01:08:11,337 --> 01:08:14,726
Benar, semua hal itu telah diserahkan
secara sah kepada pemilik baru.
1002
01:08:14,738 --> 01:08:18,353
Dan itu adalah kau, Knoblick./
Ya, baiklah, siapa yang peduli?
1003
01:08:18,428 --> 01:08:20,723
7 Parks juga akan
mengalahkan tempat buruk ini.
1004
01:08:22,599 --> 01:08:24,324
Diamlah.
1005
01:08:26,523 --> 01:08:28,983
Hei, terima kasih, sayang./
Terima kasih kembali.
1006
01:08:29,034 --> 01:08:32,289
Baiklah, semuanya,
apa kalian siap?
1007
01:08:32,371 --> 01:08:36,037
Tunggu dulu. Tunggu dulu./
Action Point sekarang dibuka.
1008
01:08:36,112 --> 01:08:39,506
Bir gratis untuk semuanya!/
D.C., tidak!
1009
01:08:41,284 --> 01:08:43,286
Tunggu sebentar. Tidak.
1010
01:08:50,664 --> 01:08:52,061
Bersenang-senanglah!
1011
01:08:52,104 --> 01:08:55,698
Bersenang-senanglah!
Bir gratis traktiran Knoblach!
1012
01:08:57,610 --> 01:08:59,920
alamak!
1013
01:09:01,372 --> 01:09:02,640
Sial!
1014
01:09:12,399 --> 01:09:16,695
Kalian adalah pecundang.
Kau akan selalu menjadi pecundang.
1015
01:09:24,961 --> 01:09:28,105
alamak. Ini menjijikkan.
1016
01:09:28,234 --> 01:09:30,147
Sial.
1017
01:10:17,340 --> 01:10:19,676
Letakkan itu!
1018
01:10:23,485 --> 01:10:24,599
Hei!
1019
01:10:24,679 --> 01:10:26,453
Apa ada pengacara di sini?
1020
01:10:26,473 --> 01:10:29,560
Kau bekerja untukku!/
Bisnis kita sudah berakhir!
1021
01:10:29,617 --> 01:10:32,169
Aku menerima klien baru.
1022
01:10:32,396 --> 01:10:33,936
Kau...
1023
01:10:34,744 --> 01:10:37,034
Ada yang butuh pengacara handal?
1024
01:10:37,057 --> 01:10:38,557
Ron./
Apa?
1025
01:10:38,578 --> 01:10:40,960
cubalah untuk bersikap berani
dan hentikan orang-orang ini.
1026
01:10:41,033 --> 01:10:43,094
Kau mahu aku bagaimana?/
Hei.
1027
01:10:43,243 --> 01:10:45,576
Dasar keparat!
1028
01:10:51,556 --> 01:10:53,788
Ya!
1029
01:11:24,034 --> 01:11:26,961
Malam itu,
Papaw dan Shitbirds...
1030
01:11:26,986 --> 01:11:29,591
Kami berpamitan dengan taman
sesuai cara kami sendiri.
1031
01:11:29,677 --> 01:11:31,914
Bagaimana kau mahu
melakukan ini?
1032
01:11:31,976 --> 01:11:35,258
Siapa yang peduli? Nyalakan
saja dan lihat apa yang terjadi.
1033
01:12:42,039 --> 01:12:43,494
Boogie?
1034
01:12:43,908 --> 01:12:45,616
Boogie?
1035
01:12:46,229 --> 01:12:48,116
Boogie!
1036
01:12:48,337 --> 01:12:50,758
Apa? Aku di sini.
1037
01:12:52,223 --> 01:12:53,860
Ayah pikir kau sudah pergi.
1038
01:12:53,863 --> 01:12:55,872
Aku hanya masukkan
koperku ke mobil.
1039
01:12:55,955 --> 01:12:59,160
Aku harus berada di stasiun
bus satu jam lagi.
1040
01:13:06,215 --> 01:13:08,285
Tidak, kita takkan pergi.
1041
01:13:09,221 --> 01:13:11,189
Apa maksudmu?
1042
01:13:11,247 --> 01:13:14,065
Bagaimana jika kita melakukan
perjalanan, kau dan Ayah,
1043
01:13:14,118 --> 01:13:16,696
Perjalanan jauh menuju
Kota New York?
1044
01:13:17,211 --> 01:13:19,153
Ya?
1045
01:13:19,228 --> 01:13:24,985
Dan mungkin ayah boleh tetap tinggal
dan melihat apa yang terjadi?
1046
01:13:27,598 --> 01:13:29,930
Kau akan masuk SMA...
1047
01:13:29,982 --> 01:13:33,714
...dan Ayah harus mengawasi
setiap dan semua teman kencanmu.
1048
01:13:35,982 --> 01:13:39,243
Ayah juga berpikir kita sebaiknya
singgah di Austin di perjalanan.
1049
01:13:40,020 --> 01:13:42,014
Ada apa di Austin?
1050
01:13:42,029 --> 01:13:45,318
Ada band yang bernama
The Clash.
1051
01:13:45,356 --> 01:13:47,562
Mungkin kau pernah
mendengar mereka?
1052
01:13:49,336 --> 01:13:52,039
Apa ada yang bilang perjalanan?/
alamak.
1053
01:13:52,064 --> 01:13:53,509
Apa?
1054
01:13:54,786 --> 01:13:58,731
Tepat setelah renang pagiku./
Demi Tuhan, Benny.
1055
01:13:58,825 --> 01:14:02,097
jom, Siouxsie./
Kurasa kita mendapatkan tamu.
1056
01:14:05,811 --> 01:14:08,380
Aku suka cerita itu, Papaw.
1057
01:14:11,325 --> 01:14:13,647
Kau tahu, Papaw memberikan
Ibumu masa sulit.
1058
01:14:13,683 --> 01:14:17,102
Menjadi orang tua itu tidak mudah.
Ibumu yang berusaha menjagamu.
1059
01:14:17,127 --> 01:14:18,693
Kurasa begitu.
1060
01:14:18,746 --> 01:14:21,440
Ditambah, dia adalah hal terbaik
yang pernah terjadi kepada Papaw.
1061
01:14:21,497 --> 01:14:23,737
Sebelum kau dilahirkan.
1062
01:14:25,794 --> 01:14:29,742
Wow. Saat Papaw muda, Papaw boleh
lakukan ini empat kali sekali putaran.
1063
01:14:36,673 --> 01:14:38,866
Ayah?/
Hai, Bu.
1064
01:14:38,917 --> 01:14:41,197
Ayah tak apa?
Ayah baik-baik saja?
1065
01:14:41,253 --> 01:14:44,055
Rudie, kau baik-baik saja?/
Jangan khawatir soal aku.
1066
01:14:44,985 --> 01:14:46,862
Kau baik-baik saja, Ayah?
1067
01:14:46,931 --> 01:14:49,149
Ya, kami hanya keluar
mencari udara segar.
1068
01:14:49,219 --> 01:14:50,915
Baiklah.
1069
01:14:51,404 --> 01:14:53,509
alamak.
1070
01:14:53,562 --> 01:14:56,558
Apa ayah mahu muntah?
Ayah mahu bir?
1071
01:14:56,575 --> 01:15:00,758
Tak apa.
Ayah rasa ayah terkena wasir.
1072
01:15:01,824 --> 01:15:04,667
Baiklah, Papaw harus pergi.
1073
01:15:04,750 --> 01:15:07,003
Dia harus merebus daging
kambing dengan api kecil.
1074
01:15:07,086 --> 01:15:09,953
Terima kasih, Ayah.
Dia suka saat bersamamu.
1075
01:15:10,000 --> 01:15:12,425
Kami berdua begitu.
1076
01:15:12,508 --> 01:15:14,806
Dah, Nak./
Sampai jumpa, Papaw.
1077
01:15:14,885 --> 01:15:17,947
Mungkin minggu depan kita boleh
pergi membuat tato.
1078
01:15:19,630 --> 01:15:22,651
Bu, kurasa aku akan
berbaring di kamarku.
1079
01:15:22,691 --> 01:15:24,709
Aku agak kelelahan.
1080
01:15:25,071 --> 01:15:29,034
Papaw punya banyak energi./
Itu benar.
1081
01:16:05,872 --> 01:16:08,037
Ayah, bangun.
1082
01:16:11,876 --> 01:16:15,763
Aku yakin kau berpikir
ayahmu masih sanggup.
1083
01:16:31,378 --> 01:16:33,927
Dia selalu membeli majalah porno,
dan aku berkata,
1084
01:16:34,006 --> 01:16:37,180
"Bu, kenapa Nenek selalu
melihat wanita telanjang?“
1085
01:16:37,259 --> 01:16:40,653
Ibuku berkata, "Chris..."
Sial, aku menyebut namaku.
1086
01:16:46,185 --> 01:16:48,187
Ya!
1087
01:16:52,233 --> 01:16:54,886
Siapa saja ambilkan aku bir
dan dengarkan.
1088
01:16:56,311 --> 01:16:58,200
Itu tepat sasaran.
1089
01:17:02,623 --> 01:17:05,776
Dia mati, kalian semua sedih.
Aksi!
1090
01:17:15,888 --> 01:17:17,871
Sial!/
alamak.
1091
01:17:26,908 --> 01:17:31,193
Ada zebra dimana-mana,
lalu ada burung...
1092
01:17:32,451 --> 01:17:34,859
Baiklah, sebentar.
Ada panggilan telefon.
1093
01:17:37,155 --> 01:17:39,121
Halo?
1094
01:17:43,826 --> 01:17:47,206
Tiga, dua, satu, Aksi!
1095
01:17:49,667 --> 01:17:53,128
boleh kau letakkan kacang di kameraku?
1096
01:17:56,249 --> 01:17:58,221
Dia digigit.
1097
01:18:05,931 --> 01:18:09,151
Aku butuh lebih banyak
hal-hal itu.
1098
01:18:09,226 --> 01:18:11,491
Itu keluar dari mataku.
1099
01:18:42,450 --> 01:18:50,450
83057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.