All language subtitles for ACTION POINT 2018

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,554 --> 00:00:09,554 2 00:00:39,950 --> 00:00:41,725 Trik silap2 mata. 3 00:00:50,655 --> 00:00:54,321 Semuanya. Anak malang itu mungkin benar-benar terluka. 4 00:00:54,370 --> 00:00:57,397 Sayang. Ini sangat lucu. 5 00:00:57,951 --> 00:01:00,804 Baiklah, kami sudah lewat. Kami harus pergi. 6 00:01:00,879 --> 00:01:02,875 Terima kasih sudah menjaga dia, Ayah. 7 00:01:02,900 --> 00:01:04,802 Dah, Rudie. Ibu menyayangimu. 8 00:01:04,827 --> 00:01:06,625 Dah, Chickenbutt. 9 00:01:07,488 --> 00:01:09,472 jom berfoto berdua. 10 00:01:09,501 --> 00:01:11,880 Baiklah./ Baiklah. 11 00:01:15,532 --> 00:01:17,920 Tak ada tempat seperti Magic Land. 12 00:01:17,966 --> 00:01:20,373 Itu terlihat menyenangkan. 13 00:01:20,455 --> 00:01:22,423 Tentu saja, aku tak boleh pergi. 14 00:01:22,499 --> 00:01:27,285 Itu hanya euforia. Kau boleh buat kesenanganmu sendiri. 15 00:01:27,504 --> 00:01:31,701 Lagipula, taman hiburan akhir-akhir ini... 16 00:01:31,725 --> 00:01:35,805 boleh dibilang Magic Land kehilangan magisnya sejak lama. 17 00:01:35,887 --> 00:01:38,459 Atau untuk kesepakatan terbaik, beli... 18 00:01:38,484 --> 00:01:40,800 Papaw sangat tahu. 19 00:01:43,244 --> 00:01:45,488 Ibumu pernah memberitahumu jika Papaw-mu... 20 00:01:45,564 --> 00:01:48,527 ...pemilik salah satu taman hiburan terbaik sepanjang masa? 21 00:01:49,583 --> 00:01:52,085 Dia tidak beritahu?/ Tidak. 22 00:01:52,110 --> 00:01:57,648 Apa? Itu epik. Itu warisan terbaikku. 23 00:01:57,721 --> 00:02:02,555 Ini saat Papaw tinggal di hutan dekat Calico Ridge. 24 00:02:02,605 --> 00:02:04,961 Itu masa yang liar. 25 00:02:11,677 --> 00:02:13,246 Situasi boleh saja lebih buruk. 26 00:02:13,293 --> 00:02:15,973 Tetangga Papaw adalah beruang alkoholik... 27 00:02:16,053 --> 00:02:20,013 ...yang akan masuk ke pekaranganku dan berusaha membunuhku untuk bir. 28 00:02:20,343 --> 00:02:22,473 Benar, kisah nyata. 29 00:02:22,528 --> 00:02:25,634 Pergi. Pergilah! 30 00:02:25,659 --> 00:02:29,413 Pergilah. Tidak... jom... Tidak, tidak, tidak... 31 00:02:29,466 --> 00:02:32,285 Jangan jadi bajingan. Jangan cuba-cuba jadi bajingan! 32 00:02:35,438 --> 00:02:38,578 Dia juga bajingan kecil yang sangat gigih. 33 00:02:38,602 --> 00:02:40,485 Papaw dengan senang hati berbagi bir dengannya, 34 00:02:40,554 --> 00:02:43,114 Tapi dia seperti pemabuk pemarah. 35 00:02:43,136 --> 00:02:45,374 Tidak, tidak, tidak. 36 00:02:45,468 --> 00:02:47,425 Beruang pintar. 37 00:03:08,127 --> 00:03:10,190 Bajingan. 38 00:03:23,627 --> 00:03:27,675 jomlah, Papaw./ Apa? Itu yang sebenarnya terjadi. 39 00:03:27,749 --> 00:03:29,570 Janji Injun. 40 00:03:30,632 --> 00:03:33,336 Kurasa kau tak boleh mengatakan itu lagi. 41 00:03:34,198 --> 00:03:36,152 Saat-saat itu berbeda. 42 00:03:36,185 --> 00:03:38,147 Tak begitu banyak peraturan yang ada. 43 00:03:38,170 --> 00:03:41,059 Anak-anak boleh menjadi selayaknya anak-anak... 44 00:03:41,138 --> 00:03:43,351 ...dan melakukan apa yang anak-anak ingin lakukan. 45 00:03:43,848 --> 00:03:47,145 Hal-hal bodoh gila yang mungkin akan mereka sesali. 46 00:03:54,240 --> 00:03:56,361 Action Point adalah kesayangan Papaw. 47 00:03:56,445 --> 00:03:58,664 Papaw membangunnya dari bawah. 48 00:03:58,739 --> 00:04:00,306 Itu bukan taman hiburan yang sangat besar, 49 00:04:00,328 --> 00:04:02,396 Hanya beberapa seluncuran dan wahana, 50 00:04:02,396 --> 00:04:05,405 Tapi seluruh anak-anak di kota menyukai itu. 51 00:04:06,823 --> 00:04:08,803 Dan anak-anak yang tak punya kegiatan... 52 00:04:08,838 --> 00:04:11,836 ...dan tak ada yang mengawasinya, Papaw pekerjakan mereka. 53 00:04:11,918 --> 00:04:14,538 Papaw menyebut mereka Shitbirds. 54 00:04:14,617 --> 00:04:17,687 Ada Ziffel. Dia kepala teknisi kami. 55 00:04:17,747 --> 00:04:20,972 Stiv bertugas keamanan. 56 00:04:21,143 --> 00:04:22,607 Jangan macam-macam denganku. 57 00:04:22,689 --> 00:04:25,933 Four Finger Annie adalah pengawas wahana. 58 00:04:26,016 --> 00:04:28,940 Rodney, dia bendahara kami. 59 00:04:29,019 --> 00:04:31,568 Hot Headed Pete yang bertugas untuk keluhan. 60 00:04:31,646 --> 00:04:33,983 Ada yang boleh bantu aku dengan ini? Halo? 61 00:04:34,009 --> 00:04:35,927 Lalu kemudian ada Killer. 62 00:04:35,972 --> 00:04:39,738 Dia jelas bukan anak-anak dan dia bukanlah pegawai tetap, 63 00:04:39,821 --> 00:04:43,751 Tapi dia datang setiap hari untuk berkelahi dengan orang asing acak. 64 00:04:43,808 --> 00:04:45,609 Tak pernah ada waktu senggang. 65 00:04:45,688 --> 00:04:50,166 Jujur, Papaw rasa dia kabur dari rumah sakit jiwa. 66 00:04:50,248 --> 00:04:53,502 Dan juga, taman berbatasan dengan Sungai Calico, 67 00:04:53,585 --> 00:04:55,814 Jadi kami juga memiliki aktivitas air. 68 00:04:55,838 --> 00:04:59,147 Dan Paman Benny-mu yang bertugas di sana. 69 00:04:59,257 --> 00:05:02,886 Tak seorang pun pernah tenggelam dalam pengawasannya selama itu. 70 00:05:02,911 --> 00:05:04,511 Lalu aku menoleh ke atas.../ Tolong! 71 00:05:04,514 --> 00:05:07,636 Dan aku melihat vaginanya menatap tepat ke mataku. 72 00:05:07,727 --> 00:05:11,153 Dan aku tahu, seperti, "Tidak, ini tak hanya untuk kencing." 73 00:05:11,228 --> 00:05:12,980 "Ini ada fungsi lainnya." 74 00:05:13,063 --> 00:05:16,072 Itu hingga aku berpikir jika bayi keluar dari anus. 75 00:05:16,144 --> 00:05:18,323 Semua orang suka mendengar cerita-ceritanya, 76 00:05:18,369 --> 00:05:20,448 Tapi tak ada yang boleh Papaw bagi denganmu, nona kecil. 77 00:05:20,529 --> 00:05:22,031 Tolong aku! 78 00:05:22,113 --> 00:05:26,098 Dulu ada hal kecil yang disebut tanggung jawab pribadi. 79 00:05:26,138 --> 00:05:28,418 Jika kau mengacau dan terluka, 80 00:05:28,437 --> 00:05:31,284 Kau tak memanggil pengacara atau media. 81 00:05:31,352 --> 00:05:33,159 Kau hanya menahannya sendiri... 82 00:05:33,192 --> 00:05:35,966 ...dan menyombongkan itu pada teman-teman bodohmu. 83 00:05:42,056 --> 00:05:45,061 Terdengar hebat. Apa yang terjadi dengan itu? 84 00:05:48,911 --> 00:05:51,968 Ceritanya panjang. 85 00:05:51,990 --> 00:05:54,984 Tapi kita punya waktu hingga sore, bukan? 86 00:05:55,867 --> 00:05:58,050 Itu benar. 87 00:05:58,109 --> 00:06:00,402 Hei, omong-omong... 88 00:06:01,994 --> 00:06:06,258 Siapa yang mahu sedikit mani-pedi? Maksudku, ini hanya kita para gadis. 89 00:06:17,961 --> 00:06:19,841 Cepat, cepat, cepat! 90 00:06:19,894 --> 00:06:22,281 Lepaskan remnya, keparat. 91 00:06:27,112 --> 00:06:28,940 Ini, bos. 92 00:06:33,105 --> 00:06:36,442 alamak, Lumpy. Apa kau cuba lakukan? 93 00:06:36,521 --> 00:06:39,440 Aku mahu melaju lebih cepat./ Itu adil. 94 00:06:42,118 --> 00:06:43,914 Berikan aku isolasi itu. 95 00:06:44,691 --> 00:06:46,432 Tahan itu. 96 00:06:47,430 --> 00:06:50,791 Berikan dia minuman sari apel. 97 00:06:52,478 --> 00:06:56,486 Baiklah, itu akan boleh menahannya sebentar, Merle. 98 00:06:58,198 --> 00:07:01,816 Sekarang, mari kita lihat lukamu. 99 00:07:06,403 --> 00:07:09,062 Aku akan... Sudah selesai. 100 00:07:11,601 --> 00:07:14,401 Apa? Itulah fungsinya isolasi ini dibuat saat di Vietnam. 101 00:07:14,476 --> 00:07:16,797 Lebih baik daripada jahitan, lebih kuat daripada kulit. 102 00:07:16,818 --> 00:07:18,626 Kau akan baik-baik saja. 103 00:07:20,259 --> 00:07:22,467 Dimana Rodney? 104 00:07:22,492 --> 00:07:24,648 Rodney! 105 00:07:27,552 --> 00:07:30,342 Kau mahu bertemu aku?/ Ya. 106 00:07:31,680 --> 00:07:34,546 Ada yang janggal. Aku melihat pelanggan kita biasanya. 107 00:07:34,621 --> 00:07:38,136 Dimana orang-orang baru? Bagaimana yang datang hari ini? 108 00:07:38,216 --> 00:07:41,678 Menurun sekitar 45%. Cukup mendekati proyeksiku. 109 00:07:41,753 --> 00:07:44,943 Ini mungkin akan lebih buruk, mengingat 7 Parks baru saja dibuka. 110 00:07:45,990 --> 00:07:48,555 Taman hiburan baru sekitar 30 menit perjalanan dari sini. 111 00:07:48,555 --> 00:07:51,441 Aku beritahu padamu mereka membangunnya musim dingin lalu. 112 00:07:51,597 --> 00:07:54,725 Itu bukan musim mendengarku. Kau harusnya beritahu lebih kencang. 113 00:07:54,808 --> 00:07:58,940 Kau mendengarku. Hanya saja kau sibuk dengan kegiatan khususmu. 114 00:07:59,019 --> 00:08:01,231 Pergilah, Rodney. 115 00:08:11,677 --> 00:08:15,105 Halo. Apa ada diantara kalian yang bekerja di sini? 116 00:08:15,209 --> 00:08:17,722 Ya, bukan berarti kami boleh bantu. 117 00:08:17,806 --> 00:08:22,549 Aku mengerti. Aku Greg Knoblach dari Trustwood Developments. 118 00:08:22,578 --> 00:08:24,834 Kau mungkin sudah melihat papan iklanku. 119 00:08:28,072 --> 00:08:30,941 Baiklah. Aku mencari D.C. 120 00:08:30,988 --> 00:08:33,639 Lihatlah ini. Knoblick. 121 00:08:33,722 --> 00:08:37,242 Itu Knoblach, dan itu bahkan tak lucu saat SMA. 122 00:08:37,277 --> 00:08:40,392 D.C., kursi gantungnya rusak lagi. 123 00:08:40,507 --> 00:08:42,982 Sialan./ Tolong aku! 124 00:08:43,064 --> 00:08:44,810 Rodney! 125 00:08:44,912 --> 00:08:46,799 Menakjubkan. 126 00:08:46,879 --> 00:08:48,710 Baik, kembali pada alasanku ke sini. 127 00:08:48,796 --> 00:08:51,782 Kurasa kau sudah dengar kau ada pesaing baru di kota sekarang. 128 00:08:51,865 --> 00:08:54,041 Ya, ya, ya. Aku tahu semua tentang 7 Narcs. 129 00:08:54,129 --> 00:08:56,746 Ya. Ini, lihatlah itu. 130 00:08:56,830 --> 00:08:59,592 Mereka punya seluncuran besar, roller coaster, 131 00:08:59,622 --> 00:09:02,058 Dan kursi gantung yang benar-benar bekerja. 132 00:09:02,895 --> 00:09:05,296 Anakku Travis bekerja di sana selama musim panas. 133 00:09:05,321 --> 00:09:06,868 Dasar pecundang. 134 00:09:06,893 --> 00:09:10,231 Kelihatannya seperti permainan korporasi bajingan untukku. 135 00:09:11,330 --> 00:09:13,803 Baiklah, dengar, D.C. 136 00:09:14,644 --> 00:09:17,516 Apa yang ada di sini?/ Aku punya teman di bank. 137 00:09:17,599 --> 00:09:21,209 Jadi aku tahu kau mengambil pinjaman untuk tempat ini tahun lalu. 138 00:09:21,283 --> 00:09:23,769 Berapa itu, 100,000? 139 00:09:23,889 --> 00:09:26,771 Bagaimana kau akan melunasi itu? 140 00:09:26,865 --> 00:09:28,775 Buar aku carikan pembeli untuk tanahmu. 141 00:09:28,845 --> 00:09:31,663 Itu takkan mudah, tapi aku yakin boleh temukan seseorang. 142 00:09:32,679 --> 00:09:35,203 Dengar, Nodgecock, 143 00:09:35,276 --> 00:09:38,161 Aku tak membangun tempat ini untukmu atau bank. 144 00:09:38,244 --> 00:09:39,899 Aku membangun ini untuk anak-anak. 145 00:09:39,949 --> 00:09:44,069 Jadi aku takkan menjualnya kepada kalian para bajingan. 146 00:09:44,094 --> 00:09:45,457 Selamat siang. 147 00:09:47,428 --> 00:09:49,097 Hei. Hei! 148 00:09:49,172 --> 00:09:53,643 Hei, itu cerutu Kuba. Kembalikan itu. 149 00:09:54,976 --> 00:09:58,736 Kau beruntung kami sisakan kaummu dalam perang itu. 150 00:09:59,284 --> 00:10:03,528 Dan saat itulah Ibumu datang untuk musim panas. 151 00:10:19,051 --> 00:10:20,974 Chickenbutt! Hai./ Hai! 152 00:10:20,994 --> 00:10:23,865 Ayah senang melihatmu. 153 00:10:24,451 --> 00:10:26,769 Ayah mengenali itu. 154 00:10:28,750 --> 00:10:31,398 Bagaimana Ibumu? Masih membenci ayah? 155 00:10:31,458 --> 00:10:34,397 Masih bersama orang itu, terapis fisik itu? 156 00:10:34,463 --> 00:10:37,103 Ibu tidak membencimu, dan ayah tahu dia seorang dokter. 157 00:10:37,176 --> 00:10:39,518 Ya, begitu yang dia katakan. 158 00:10:40,209 --> 00:10:42,051 Baiklah, sayang. 159 00:10:43,333 --> 00:10:45,344 Kita berangkat. 160 00:10:49,011 --> 00:10:52,835 Kau ingat ini? Kau dulu menyukainya saat masih kecil. 161 00:10:59,294 --> 00:11:00,883 Ini. 162 00:11:02,267 --> 00:11:04,190 Dengarkan ini. 163 00:11:09,967 --> 00:11:13,539 Iramanya bagus, tapi vokalisnya terdengar sedang sakit. 164 00:11:13,863 --> 00:11:17,392 Mereka bernama The Clash./ The Clash. 165 00:11:17,499 --> 00:11:20,260 Mereka konser di New York. Kebanyakan temanku akan pergi. 166 00:11:20,287 --> 00:11:22,125 Itu bukan masalah besar. 167 00:11:23,753 --> 00:11:25,508 Mereka sebenarnya cukup bagus. 168 00:11:25,536 --> 00:11:28,651 Kurasa tur mereka akan termasuk di LA. 169 00:11:28,730 --> 00:11:31,488 Menurutmu kita boleh melihat mereka tampil? 170 00:11:31,502 --> 00:11:33,987 Tentu. Kita punya waktu sepanjang musim panas. 171 00:11:38,939 --> 00:11:41,326 Rumahku istanaku. 172 00:11:43,600 --> 00:11:45,698 Rumah terlihat sama. 173 00:11:47,379 --> 00:11:50,043 Ayah banyak habiskan waktu membersihkannya. 174 00:11:51,473 --> 00:11:53,926 Ayah bawakan tasmu. Jangan khawatir soal itu. 175 00:11:57,294 --> 00:11:59,105 Tarik. 176 00:11:59,112 --> 00:12:01,442 Terlalu lambat. 177 00:12:03,118 --> 00:12:06,150 Boogie!/ Benny! Ya Tuhan! 178 00:12:06,226 --> 00:12:08,979 kenapa kau di sini? Kau seharusnya di danau. 179 00:12:11,682 --> 00:12:14,929 Aku tak percaya ini. Kau sudah besar. 180 00:12:16,645 --> 00:12:19,576 Aku akan bongkar tasku. 181 00:12:19,656 --> 00:12:22,455 Kau harus lihat kapak baruku./ Demi Tuhan. 182 00:12:22,533 --> 00:12:24,623 Aku menciptakan permainan ini. Namanya Bunuh Kulit Putih. 183 00:12:24,710 --> 00:12:26,631 Menurutmu kaos ini membuatku terlihat gemuk? 184 00:12:26,656 --> 00:12:28,700 Aku tak peduli jika itu benar. Ini hebat. 185 00:12:28,708 --> 00:12:30,896 Aku mencurinya dari saudariku. 186 00:12:38,381 --> 00:12:40,723 jomlah, Ayah. Itu pembalut. 187 00:12:40,802 --> 00:12:42,936 Jangan berkata kasar pada ayah, nona muda. 188 00:12:42,950 --> 00:12:45,287 Tak apa. Itu sangat alami. 189 00:12:45,287 --> 00:12:48,652 Dia meninggalkan Action Point masih kecil. Dia kembali wanita dewasa. 190 00:12:48,726 --> 00:12:51,537 Baiklah, cukup. Kembali ke danau. 191 00:12:51,928 --> 00:12:53,796 Datanglah temui aku nanti, Boogie. 192 00:12:53,821 --> 00:12:55,775 Kita akan mengobrol seperti gadis sekolahan. 193 00:12:55,785 --> 00:12:58,079 Baiklah, Benny./ Dah. 194 00:12:58,553 --> 00:13:00,507 Dia tetap lucu. 195 00:13:00,575 --> 00:13:03,231 alamak. Ayah akan pergi. Kau baik-baik saja? 196 00:13:03,282 --> 00:13:07,109 Sebenarnya... Tidak. Tidak, itu boleh menunggu. 197 00:13:07,171 --> 00:13:09,287 Kau yakin?/ Ya. Aku akan pergi mandi. 198 00:13:09,361 --> 00:13:11,500 Aku akan mencarimu. Kita boleh mengobrol nanti. 199 00:13:11,525 --> 00:13:13,323 Baiklah... 200 00:13:13,348 --> 00:13:16,856 Ada beruang liar di sekitar sini, jadi tetap waspada. 201 00:13:16,927 --> 00:13:20,011 Ada cairan pengusir beruang di dekat semprotan rambut. 202 00:13:20,036 --> 00:13:22,180 Tapi jangan mencampurkannya. 203 00:13:22,226 --> 00:13:24,020 Tarik. 204 00:13:24,095 --> 00:13:25,768 Terlalu lambat. 205 00:13:25,847 --> 00:13:27,815 Terdengar seperti mimpi buruk Ibuku. 206 00:13:27,890 --> 00:13:29,608 Pada saat itu tidak. 207 00:13:29,684 --> 00:13:33,861 Dia masih belum menjadi Ibu yang keras dan ketat seperti sekarang. 208 00:13:33,883 --> 00:13:36,458 Dia sangat normal. 209 00:13:37,827 --> 00:13:39,952 jom, aku akan mengecat kuku kakimu. 210 00:13:39,977 --> 00:13:41,400 Kau tak mahu.../ Papaw. 211 00:13:41,425 --> 00:13:45,455 Kau... Baiklah. Terserah denganmu. 212 00:13:52,964 --> 00:13:56,473 Maaf, maaf... Ibu jariku mudah geli. 213 00:13:56,564 --> 00:13:59,458 Tidak. Tidak, tidak, tidak. Tidak! 214 00:13:59,783 --> 00:14:01,759 Kau menyentuhnya. 215 00:14:02,569 --> 00:14:05,645 Itu terlihat bagus. Ini sebuah peningkatan. 216 00:14:14,966 --> 00:14:17,782 Dasar sok pintar./ Baiklah, mari lakukan ini. 217 00:14:17,828 --> 00:14:20,946 Boogie, kau sudah siap. 218 00:14:22,717 --> 00:14:25,125 Kau siap, Stiv? 219 00:14:25,138 --> 00:14:27,304 Baiklah. 220 00:14:27,696 --> 00:14:30,842 Tiga, dua, satu! 221 00:14:32,846 --> 00:14:36,505 Ini bekerja!/ Maaf, Stiv! 222 00:14:36,936 --> 00:14:38,903 Dia tidak meminta maaf. 223 00:14:38,938 --> 00:14:40,847 Hei, D.C. 224 00:14:41,629 --> 00:14:43,347 Tenang, Pete. 225 00:14:43,372 --> 00:14:46,929 Ini takkan melukaimu. Hanya bayi ular. 226 00:14:47,011 --> 00:14:49,639 Ya Tuhan./ Aku temukan dia di tumpukan kayu. 227 00:14:49,722 --> 00:14:51,937 Bagaimana menurutmu, D.C.? Aku boleh memeliharanya? 228 00:14:51,971 --> 00:14:54,857 Tentu, Killer. Cukup jauhkan itu dari sini. 229 00:14:54,936 --> 00:14:56,438 Luar biasa. 230 00:14:56,521 --> 00:14:59,805 Hei, D.C., itu tak begitu bagus jika ular itu... 231 00:14:59,827 --> 00:15:02,485 ...keluar dari bawah potongan kayu terakhir yang kita punya. 232 00:15:02,764 --> 00:15:05,976 Sialan. Kita butuh kayu itu untuk wahana. 233 00:15:05,998 --> 00:15:08,700 Bagaimana situasi keuangan kita, Rodney? 234 00:15:09,892 --> 00:15:11,706 Tak masalah. 235 00:15:11,786 --> 00:15:14,834 Kita boleh pergi mengambil lagi setelah tutup malam ini. 236 00:15:14,859 --> 00:15:17,148 Aku tahu tempat untuk mendapatkan pinjaman. 237 00:15:17,230 --> 00:15:19,123 Kembali bekerja. 238 00:15:20,713 --> 00:15:23,634 Siouxsie, jom. 239 00:15:23,699 --> 00:15:26,092 Cepat. Suruh dia naik. 240 00:15:26,582 --> 00:15:28,592 Semua sudah masuk? 241 00:15:28,707 --> 00:15:32,383 Kami sudah masuk./ Baiklah. jom. 242 00:15:36,686 --> 00:15:39,504 Tempat ini membuatku merinding. 243 00:15:43,682 --> 00:15:46,187 Baik, berikan aku kuncinya. 244 00:15:50,461 --> 00:15:54,114 jom. jom, Siouxsie. Anjing pintar. 245 00:15:54,184 --> 00:15:56,372 Anjing pintar, Siouxsie. 246 00:15:58,875 --> 00:16:01,492 Lihat, Siouxsie... 247 00:16:01,538 --> 00:16:03,731 Siapa itu? Dia begitu tampan. 248 00:16:03,773 --> 00:16:06,261 Dapatkan dia. Anjing pintar. 249 00:16:08,146 --> 00:16:12,149 Taklukkan dia. jom. Anjing pintar, Siouxsie. 250 00:16:29,384 --> 00:16:33,006 jom, semuanya. Cepat!/ Kita bergerak. 251 00:16:34,462 --> 00:16:36,150 Masukkan saja. 252 00:16:36,212 --> 00:16:39,425 Hati-hati, Rodney. Cepatlah. Ambilkan... 253 00:16:41,122 --> 00:16:43,351 Minggir./ Sialan... Berikan itu padaku. 254 00:16:43,382 --> 00:16:45,429 Sialan! 255 00:16:46,809 --> 00:16:48,682 Teruskanlah. 256 00:16:54,335 --> 00:16:56,312 Bajingan. 257 00:17:11,743 --> 00:17:13,900 Tetap Tersenyum 258 00:17:15,056 --> 00:17:17,909 26 Hari Tanpa Kecelakaan. Kau Membuat Perbedaan! 259 00:17:37,098 --> 00:17:39,601 Apa yang kau lakukan? 260 00:17:39,948 --> 00:17:41,469 jom. 261 00:17:45,826 --> 00:17:47,762 Aku bicara dengan walikota. 262 00:17:47,812 --> 00:17:50,324 Kita bicara tentang kesepakatan besar di sini. 263 00:17:50,385 --> 00:17:53,566 Aku tak mahu kau kau berdiri diluar sana dan tak mengambil sikap. 264 00:17:53,628 --> 00:17:55,283 Ingat kata-kataku, 265 00:17:55,328 --> 00:17:57,219 Segera setelah orang ini melewatkan pembayaran berikutnya, 266 00:17:57,298 --> 00:17:59,829 Kau mendapatkan Action Point dengan harga yang sangat rendah, 267 00:17:59,912 --> 00:18:01,851 Dengan tanpa penawar lainnya! 268 00:18:02,131 --> 00:18:03,980 Kau boleh percaya padaku untuk ini... 269 00:18:04,027 --> 00:18:06,181 Apa yang kau lakukan?/ Maaf, D.C. 270 00:18:06,203 --> 00:18:09,080 Perutku sakit saat kita melakukan kegiatan terselubung. 271 00:18:09,161 --> 00:18:10,828 Ayah? 272 00:18:10,922 --> 00:18:13,491 Tidak, tidak./ Apa? Apa? 273 00:18:13,515 --> 00:18:15,281 Cepat, cepat, cepat! 274 00:18:26,224 --> 00:18:29,275 Siouxsie! Siouxsie! Cepat, Siouxsie Sioux! 275 00:18:29,358 --> 00:18:31,198 Sioux! Siouxsie Sioux! 276 00:18:31,727 --> 00:18:34,243 Masuk ke truk! 277 00:18:34,277 --> 00:18:38,266 Siouxsie! Siouxsie! Siouxsie Sioux! Siouxsie, jom, kawan. 278 00:18:38,351 --> 00:18:40,522 jom, Siouxsie./ Cepat! 279 00:18:40,592 --> 00:18:43,123 jom, sayang. Anjing pintar. 280 00:18:43,204 --> 00:18:45,322 jom! Cepat! 281 00:18:45,772 --> 00:18:47,491 Bawa dia masuk./ Pegang dia. 282 00:18:47,569 --> 00:18:49,603 Sudah ku bawa. Cepat./ jom! 283 00:18:52,529 --> 00:18:56,467 Knoblach berpikir dia menjual tempat kita kepada orang 7 Park. 284 00:18:56,556 --> 00:18:59,059 Hei, kenapa bokong anjingmu basah? 285 00:19:01,026 --> 00:19:03,526 Papaw tahu harus menghasilkan ide yang sangat besar, 286 00:19:03,601 --> 00:19:05,228 Ide yang sangat berguna... 287 00:19:05,311 --> 00:19:08,365 ...dan membantu kami bersaing dengan para bajingan korporasi itu. 288 00:19:08,414 --> 00:19:10,706 Tapi itu tidak mudah. 289 00:19:10,735 --> 00:19:13,452 Berpikir bukanlah kekuatan super Papaw. 290 00:19:45,236 --> 00:19:47,283 Sialan. 291 00:20:10,237 --> 00:20:11,999 Hai, Boogie. 292 00:20:32,538 --> 00:20:35,126 jom. Longgarkan lagi./ Akan kuusahakan. 293 00:20:35,151 --> 00:20:37,648 Kalian harusnya bersihkan seluncuran. Apa yang kau lakukan? 294 00:20:37,673 --> 00:20:40,269 Ya, kami akan mencucinya dengan pencucian yang kuat. 295 00:20:40,324 --> 00:20:43,909 Dasar kendaraan tak berguna. Bajingan! 296 00:20:45,333 --> 00:20:47,579 Dengan Pete?/ Ya. 297 00:20:49,620 --> 00:20:52,898 Bagaimana angka-angkanya, Rodney? Bagaimana situasi kita? 298 00:20:52,936 --> 00:20:57,048 Orang yang datang meningkat./ Itu bagus. Berapa banyak? 299 00:20:57,131 --> 00:20:59,361 1%. 300 00:20:59,673 --> 00:21:04,328 Kedengarannya kita meningkatkan permainan kita. 301 00:21:04,396 --> 00:21:07,909 Hei, Pete!/ Apa? 302 00:21:12,590 --> 00:21:15,111 Sial./ Maaf, D.C. 303 00:21:15,191 --> 00:21:16,958 Sialan. 304 00:21:20,465 --> 00:21:22,338 Sialan. 305 00:21:24,517 --> 00:21:28,581 Kadang Papaw mendapat ide terbaikku saat mengalami otak ringan. 306 00:21:28,606 --> 00:21:31,463 Seperti saat Papaw terbaring dan hampir mengalami kejang, 307 00:21:31,488 --> 00:21:33,181 Sesuatu terjadi. 308 00:21:33,885 --> 00:21:38,186 Itu adalah momen penting dan sakral sebenarnya. 309 00:21:41,743 --> 00:21:45,206 Apa kau baik-baik saja? Itu idenya Ziffel. 310 00:21:45,375 --> 00:21:48,872 Rapat tim Action Point. Cepat. 311 00:21:50,392 --> 00:21:53,845 Baik, semuanya. Dengar. 312 00:21:54,579 --> 00:21:56,883 Sialan. 313 00:21:57,555 --> 00:22:00,497 Baiklah. Ya, ya, ya. 314 00:22:00,605 --> 00:22:03,785 Kita takkan mendapat masalah kerana kurasa aku boleh atasi ini. 315 00:22:03,864 --> 00:22:06,708 Yang tempat ini butuhkan adalah dorongan kesenangan. 316 00:22:06,784 --> 00:22:08,912 7 Parks mungkin sudah mengambil pelanggan kita, 317 00:22:08,994 --> 00:22:10,744 Tapi kita boleh mendapatkan mereka kembali. 318 00:22:10,795 --> 00:22:12,423 Jadi yang akan kita lakukan adalah... 319 00:22:12,498 --> 00:22:14,883 Kita akan membuat tempat ini cepat dan tak terkendali, 320 00:22:14,959 --> 00:22:16,632 Mengajari semua anak-anak ini... 321 00:22:16,710 --> 00:22:19,416 ...untuk menggunakan sedikit koordinasi tangan dan mata untuk perubahan. 322 00:22:19,441 --> 00:22:22,229 Kita akan biarkan 7 Parks tentang apa yang tak boleh kau lakukan. 323 00:22:22,231 --> 00:22:24,669 Action Point akan menjadi tentang apa yang boleh kau lakukan. 324 00:22:24,757 --> 00:22:28,302 Ya!/ Jadi apa yang akan kau lakukan? 325 00:22:28,385 --> 00:22:30,479 Kita akan cabut semua rem dari tempat ini. 326 00:22:30,558 --> 00:22:34,279 Setiap wahana, setiap atraksi, tak ada aturan dan batas kecepatan. 327 00:22:34,353 --> 00:22:37,106 Hanya murni kesenangan./ Ya! 328 00:22:37,567 --> 00:22:40,864 Baiklah, Shitbirds, persiapkan diri kalian baik-baik. 329 00:22:40,943 --> 00:22:43,037 Kerja keras kita akan dimulai dari sekarang. 330 00:22:43,112 --> 00:22:45,448 jom!/ Setelah makan siang 331 00:22:45,531 --> 00:22:48,501 Jadi, itu adalah pembatas kecepatannya. 332 00:22:48,576 --> 00:22:50,569 Cabutlah itu. 333 00:22:50,622 --> 00:22:53,640 Kau siap, Slappy? 334 00:22:54,523 --> 00:22:57,020 Baiklah, kita mulai. 335 00:22:57,900 --> 00:23:00,059 Ya! 336 00:23:00,596 --> 00:23:04,401 Apa dia akan baik saja?/ Dia baik. 337 00:23:08,169 --> 00:23:10,863 Sampai jumpa, Tn. Rem. 338 00:23:10,913 --> 00:23:13,193 Satu, dua, tiga. 339 00:23:16,061 --> 00:23:18,564 Terlihat bagus. Siapa duluan? 340 00:23:18,647 --> 00:23:20,729 Aku siap untuk menaklukkan keparat ini. 341 00:23:25,979 --> 00:23:29,913 Ya Tuhan!/ Kuharap talinya kuat. 342 00:23:36,109 --> 00:23:38,386 Bajingan! 343 00:23:43,752 --> 00:23:46,152 Apa-apaan? 344 00:23:51,253 --> 00:23:53,818 Baiklah, ini disebut Loop-Dee-Loop. 345 00:23:53,882 --> 00:23:59,678 "Aku berjalan menaiki tangga, dan aku memasukinya..." 346 00:24:00,041 --> 00:24:02,455 Ya? Baiklah. 347 00:24:02,719 --> 00:24:05,285 Berikan Ayah sedikit dorongan./ Semoga berhasil. 348 00:24:31,068 --> 00:24:32,759 Bajingan. 349 00:24:32,814 --> 00:24:36,893 Sialan, itu luar biasa./ Kau mahu ini? 350 00:24:36,976 --> 00:24:39,525 Kurasa kau sebaiknya sedikit melambat... 351 00:24:39,603 --> 00:24:41,446 ...di tikungan terakhir itu. 352 00:24:41,494 --> 00:24:44,369 Selanjutnya aku./ Persetan denganmu. Aku berikutnya. 353 00:24:44,905 --> 00:24:47,014 Bantu aku berdiri./ Kau baik-baik saja, bos? 354 00:24:49,995 --> 00:24:52,645 Terima kasih./ Itu menakjubkan. 355 00:25:11,298 --> 00:25:13,817 Kau sudah menambatkan bagian bawahnya? Sialan. 356 00:25:13,842 --> 00:25:15,939 Ya, ya, akan kukerjakan. 357 00:25:16,561 --> 00:25:20,167 Tidakkah kita sebaiknya menghadap ke air seandainya ada yang butuh bantuan? 358 00:25:20,295 --> 00:25:22,685 Biar Tuhan yang menentukan. 359 00:25:29,695 --> 00:25:31,139 Bung, apa-apaan? 360 00:25:31,196 --> 00:25:34,121 Ini seperti kehancuran beruntun yang berkelanjutan. 361 00:25:34,199 --> 00:25:35,667 Bagi mata tak terlatih, 362 00:25:35,743 --> 00:25:38,713 Semua ini mungkin terlihat berbahaya dan sembrono, 363 00:25:38,787 --> 00:25:43,834 Tapi ayahmu adalah seniman, dan ini adalah kanvasnya. 364 00:25:46,962 --> 00:25:49,760 Aku mahu bicara dengannya soal sesuatu, tapi... 365 00:25:50,813 --> 00:25:53,807 Aku agak takut soal itu. Tapi ini bukan masalah besar. 366 00:25:53,886 --> 00:25:57,367 Hanya saja dia mungkin berpikir ini hal yang besar. 367 00:25:57,503 --> 00:25:59,860 Tapi Ibu banyak pergi melakukan perjalanan bisnis, 368 00:25:59,868 --> 00:26:03,030 Dan pacarnya yang selalu menjagaku selama ini. 369 00:26:03,106 --> 00:26:06,862 Dia memberikan gagasannya dan Ibu menyukai itu, dan... 370 00:26:06,940 --> 00:26:08,693 Apa itu? 371 00:26:10,379 --> 00:26:12,989 Jika dia menjadi waliku yang resmi dan sah, 372 00:26:13,072 --> 00:26:15,245 Dan aku butuh Ayah untuk tanda tangani surat-suratnya. 373 00:26:15,324 --> 00:26:17,401 alamak. Serius? 374 00:26:20,550 --> 00:26:21,627 Tidak, tidak, tidak... 375 00:26:21,705 --> 00:26:24,495 Ayahmu takkan menyukai itu sama sekali. 376 00:26:24,524 --> 00:26:26,207 Dengar, kupikir aku memiliki masalah, 377 00:26:26,232 --> 00:26:28,573 Tapi kau, nona muda, kau memiliki masalah. 378 00:26:28,598 --> 00:26:30,859 Diamlah, Benny. 379 00:26:31,590 --> 00:26:34,434 Itu akan bekerja dengan sendirinya. Selalu begitu. 380 00:26:37,179 --> 00:26:39,333 alamak!/ Maafkan aku. 381 00:26:42,030 --> 00:26:46,184 Apa kau bekerja di sini? Apa ada yang bekerja di sini? 382 00:26:46,255 --> 00:26:48,203 Ya, ya. 383 00:26:48,289 --> 00:26:52,699 Anakku terjebak di sana dan dia tak mahu turun. 384 00:26:52,778 --> 00:26:56,592 Tolong, lakukan sesuatu./ Tentu saja. 385 00:26:57,216 --> 00:26:59,831 Cepatlah turun, dasar anak keparat! 386 00:27:02,459 --> 00:27:04,226 Tidak!/ Sangat bagus. 387 00:27:12,357 --> 00:27:16,102 Itu sangat luar biasa./ Kau pantas untuk itu! 388 00:27:16,122 --> 00:27:19,158 Tempat ini seharusnya ditutup! 389 00:27:19,763 --> 00:27:21,606 jom, Leslie. 390 00:27:23,759 --> 00:27:26,361 Apa dia bilang?/ Dia bilang, "jom, Leslie.“" 391 00:27:26,386 --> 00:27:27,729 Sebelum itu. 392 00:27:27,754 --> 00:27:30,226 Dia bilang tempat ini seharusnya ditutup. 393 00:27:30,520 --> 00:27:32,770 Dia mungkin benar. 394 00:27:33,405 --> 00:27:37,748 Tempat ini tak punya hukum dan sembrono di segala bidang, 395 00:27:37,823 --> 00:27:39,791 Dan orang harus tahu soal itu. 396 00:27:45,011 --> 00:27:48,078 Jadi, kenapa kita memboikot taman hiburan kita sendiri? 397 00:27:48,171 --> 00:27:50,899 kerana tak ada publisitas yang lebih baik dibandingkan boikot. 398 00:27:50,937 --> 00:27:54,035 Ingat boikot anggur besar-besaran yang membantu pekerja pertanian? 399 00:27:54,091 --> 00:27:56,898 Ya. Ya, kami mempelajari itu tahun ini. 400 00:27:56,927 --> 00:28:00,034 Penjualan anggur meningkat pesat kerana yang semua orang dengar... 401 00:28:00,034 --> 00:28:02,456 ...adalah kata "anggur" berulang-ulang. 402 00:28:02,576 --> 00:28:04,871 Lalu kenapa kita berpakaian seperti ini? 403 00:28:04,939 --> 00:28:07,144 Agar kita membaur, Pete. 404 00:28:29,374 --> 00:28:32,051 Knoblach berusaha memperhalus situasi di sekitar kota, 405 00:28:32,101 --> 00:28:34,930 Dan berusaha untuk mencuri tanah Action Point. 406 00:28:35,005 --> 00:28:37,470 Dia bahkan menyuap walikota./ Terima kasih. 407 00:28:37,524 --> 00:28:40,765 Ini hari yang sangat menyenangkan. 408 00:28:40,774 --> 00:28:44,018 Dan aku ingin memuji Trustwood Developments... 409 00:28:44,097 --> 00:28:47,818 ...untuk seluruh usaha mereka dalam membantu kita merevitalisasi... 410 00:28:47,893 --> 00:28:50,872 ...pusat kota Calico Ridge. 411 00:28:51,646 --> 00:28:53,944 Tapi apa yang akan kau lakukan dengan Action Point? 412 00:28:53,982 --> 00:28:55,449 Ya. 413 00:28:55,468 --> 00:28:57,285 Maaf?/ Action Point. 414 00:28:57,361 --> 00:29:00,661 Tempat itu tak terkendali./ Dia benar. 415 00:29:00,739 --> 00:29:02,491 Mereka hanya memasang tali seluncuran di sana, 416 00:29:02,574 --> 00:29:04,515 Dan seluruh gadis-gadis menunjukkan payudara mereka. 417 00:29:04,519 --> 00:29:06,620 Tidak, aku tidak tahu itu. 418 00:29:06,703 --> 00:29:10,458 Dan birnya terlalu murah, mereka seperti memberikan itu! 419 00:29:11,073 --> 00:29:13,189 Action Point adalah tempat tergila... 420 00:29:13,214 --> 00:29:15,680 ...dengan wahana-wahana paling berbahaya di dunia! 421 00:29:15,727 --> 00:29:18,114 Siapa yang mahu kita tutup?/ Action Point! 422 00:29:18,160 --> 00:29:21,493 Kapan kita akan menutupnya?/ Setelah Hari Buruh. 423 00:29:21,786 --> 00:29:25,884 Hei, hei! Ho, ho! Action Point harus pergi! 424 00:29:25,932 --> 00:29:27,686 Hei, hei! Ho, ho! 425 00:29:27,766 --> 00:29:29,689 Action Point harus pergi! 426 00:29:29,768 --> 00:29:31,826 Hei, hei! Ho, ho! 427 00:29:32,384 --> 00:29:33,823 Rencananya berhasil. 428 00:29:33,849 --> 00:29:35,987 Kabar tersebar jika Action Point... 429 00:29:36,066 --> 00:29:39,955 ...adalah taman hiburan tergila, paling sembrono dan tak ada aturan... 430 00:29:40,014 --> 00:29:42,094 ...dalam sejarah lama Amerika. 431 00:29:49,574 --> 00:29:53,418 Slappy menambahkan bahan khusus di permen kapas hari itu, 432 00:29:53,500 --> 00:29:55,629 Dan anak-anak menyukainya. 433 00:30:06,378 --> 00:30:10,504 Permen kapas ini menjadi sangat terkenal. Baiklah... 434 00:30:15,180 --> 00:30:18,262 Dan tentu saja, Knoblach khawatir dengan keberhasilan kami... 435 00:30:18,317 --> 00:30:22,018 ...lalu dia mengirim anaknya Travis untuk memata-matai kami. 436 00:30:22,051 --> 00:30:26,451 alamak. Lihatlah semua pecundang menyedihkan ini. 437 00:30:27,129 --> 00:30:29,344 Hei, ini untukmu, sayang. 438 00:30:29,410 --> 00:30:33,128 Celana yang bagus. Perhatikan jalanmu. 439 00:30:34,092 --> 00:30:37,091 Hei, Bobo, lihatlah ini. 440 00:30:37,907 --> 00:30:41,174 Hei, ada yang pernah bilang jika kau mirip Manson Family yang ditolak? 441 00:30:41,235 --> 00:30:43,938 Apa ada yang pernah bilang padamu untuk memakan penis? 442 00:30:44,369 --> 00:30:46,389 Apa kau bilang padaku? 443 00:30:46,468 --> 00:30:50,339 Hei, bajingan, bagaimana dengan menghormati ruang personal? 444 00:30:50,364 --> 00:30:52,621 Siouxsie Sioux. 445 00:30:52,646 --> 00:30:54,437 Kendalikan anjingmu, bung. 446 00:30:54,519 --> 00:30:56,722 Aku tak suka anjing ini./ jom pergi dari sini. 447 00:30:56,773 --> 00:30:58,573 Dia juga tak suka denganmu. 448 00:30:58,648 --> 00:31:00,571 Perkelahian yang bagus, semuanya. 449 00:31:00,650 --> 00:31:03,620 Anjing pintar./Terima kasih. Kau sangat manis. 450 00:31:03,695 --> 00:31:05,789 Benny./ Aku Mia. 451 00:31:05,864 --> 00:31:09,459 Ini Siouxsie Sioux./ Hei, Siouxsie Sioux. 452 00:31:09,534 --> 00:31:12,583 Terima kasih juga untukmu. 453 00:31:12,662 --> 00:31:14,084 Aku suka kapakmu. 454 00:31:14,164 --> 00:31:17,221 Ini seperti yang Franks gunakan untuk kalahkan Kekasiran Romawi. 455 00:31:17,246 --> 00:31:19,136 Sungguh? Aku suka kentang goreng. 456 00:31:19,177 --> 00:31:21,383 Aku juga suka kentang goreng./ Ya? 457 00:31:22,580 --> 00:31:26,685 Hari yang indah. Kita kehabolehn bir, corn dogs dan tisu toilet. 458 00:31:26,760 --> 00:31:29,223 Sesuai urutan./ Itu benar. 459 00:31:29,397 --> 00:31:31,152 Rodney, kenapa tidak kau kirimkan bank... 460 00:31:31,152 --> 00:31:33,479 ...cicilan dalam jumlah besar untuk pinjaman kita? 461 00:31:33,558 --> 00:31:35,738 Ada yang sedikit lebih penting dari itu, D.C., 462 00:31:35,791 --> 00:31:38,572 Tapi, ya, akan aku urus./ Bagus. 463 00:31:45,787 --> 00:31:48,366 Ini. Aku kemari untuk tunjukkan ini padamu. 464 00:31:50,081 --> 00:31:53,072 Barry Manilow?/ Bukan, bukan. The Clash. 465 00:31:53,127 --> 00:31:55,755 Ya, orang-orang ini. 466 00:31:55,797 --> 00:31:58,049 Kita tetap jadi pergi? 467 00:31:58,820 --> 00:32:02,255 Ya, baiklah. Kenapa tidak? 468 00:32:02,748 --> 00:32:06,152 Hei, D.C.! D.C.! 469 00:32:06,242 --> 00:32:08,807 alamak. 470 00:32:15,083 --> 00:32:16,886 Hentikan itu! 471 00:32:19,206 --> 00:32:24,110 D.C., Bagian Hilang-Temu hanya untuk kaca mata dan sendal jepit. 472 00:32:24,192 --> 00:32:25,990 Bukan anak-anak, mengerti? 473 00:32:26,069 --> 00:32:28,993 Kakak-kakak mereka meletakkan mereka di sini dan pergi menaiki wahana. 474 00:32:29,072 --> 00:32:30,324 Baiklah, tenang. 475 00:32:30,407 --> 00:32:32,087 Kita hanya perlu pikirkan sesuatu untuk dilakukan... 476 00:32:32,159 --> 00:32:33,799 ...dengan anak-anak sialan ini. 477 00:32:33,849 --> 00:32:37,439 Hewan. Aku dulu suka mengelus hewan saat ayah mengajakku. 478 00:32:37,497 --> 00:32:40,549 Mungkin kita boleh buat Taman Anak-Anak dimana mereka boleh mengelus hewan. 479 00:32:40,574 --> 00:32:42,839 Ya./ Killer punya ular. 480 00:32:42,864 --> 00:32:45,083 Hei, kau suka ular? 481 00:32:48,321 --> 00:32:50,402 Kau takkan boleh menangkap apapun. 482 00:32:50,437 --> 00:32:52,668 Kau takkan boleh menangkap apa-apa. Kau pengecut. 483 00:32:52,687 --> 00:32:54,743 Ini tak ada kaitannya dengan menangkap. 484 00:32:55,015 --> 00:32:56,595 Kau yakin selai kacang ide yang bagus? 485 00:32:56,669 --> 00:33:00,243 Tentu saja. Cukup berbaring dengan mata terbuka... 486 00:33:00,311 --> 00:33:03,072 ...lalu katakan apapun yang kau pikirkan./Ya. 487 00:33:03,178 --> 00:33:05,538 Apa itu mendekatiku sekarang?/ Dia ke arah sini. 488 00:33:06,260 --> 00:33:08,028 Apa, kau takut, Pete? 489 00:33:08,111 --> 00:33:10,387 Ya, aku sangat ketakutan. 490 00:33:10,454 --> 00:33:12,144 Kau terlihat sangat pemberani. 491 00:33:12,218 --> 00:33:15,411 Makan selai kacangnya!/ Dia datang. 492 00:33:15,436 --> 00:33:17,118 Pegang dia. Pegang dia. 493 00:33:17,143 --> 00:33:19,895 Dia hanya menyeret kemaluannya melintasi wajahmu, Pete. 494 00:33:24,326 --> 00:33:28,340 Kandang! Berikan aku kandangnya! Berikan aku kandangnya! 495 00:33:32,377 --> 00:33:34,260 Sial. 496 00:33:34,481 --> 00:33:35,930 Itu landak. 497 00:33:35,974 --> 00:33:39,043 Itu berasal dari kata Prancis Tengah yang artinya "Babi Berduri.“ 498 00:33:39,993 --> 00:33:41,775 Pegang birku. 499 00:33:42,587 --> 00:33:45,076 Kau harus memakainya layaknya seorang wanita. 500 00:33:48,354 --> 00:33:50,863 Masukkan dia ke ember! Masukkan dia ke ember! 501 00:33:51,273 --> 00:33:53,623 jom. Masuk. Masuk, masuk, masuk. 502 00:33:55,963 --> 00:34:00,103 Aku akan masukkan satu seandainya tupainya lincah. 503 00:34:01,384 --> 00:34:03,810 Cukup tetaplah tenang. 504 00:34:05,032 --> 00:34:07,307 Ini. Lihat ini. 505 00:34:07,320 --> 00:34:08,850 Ya Tunggu, tunggu. 506 00:34:08,943 --> 00:34:12,661 Masih ada banyak lagi nantinya. Lihatlah ini. 507 00:34:12,717 --> 00:34:16,290 Diamlah./ Bung, itu sudah masuk. 508 00:34:19,640 --> 00:34:21,878 Bung, dia menyukainya. Itu menjijikkan. 509 00:34:21,907 --> 00:34:24,656 Berikan aku kantungnya. Itu jelas didalam celanamu. 510 00:34:24,729 --> 00:34:26,589 Tahan itu di sana. Jebaklah. 511 00:34:26,765 --> 00:34:29,613 Jatuhkan itu. Dia akan mengambilnya. Jangan membuatnya takut. 512 00:34:29,706 --> 00:34:32,362 Berdiri perlahan-lahan./ Aku berdiri perlahan-lahan. 513 00:34:32,412 --> 00:34:34,442 Dia bergerak. 514 00:34:36,449 --> 00:34:38,406 Sialan. 515 00:34:39,398 --> 00:34:41,620 D.C.../ Kita mendapatkannya! 516 00:34:42,128 --> 00:34:45,254 Ya, sayang!/Kerja bagus, Benny./ Jangan biarkan itu keluar. 517 00:34:45,333 --> 00:34:47,893 Jangan mengintip./ Baiklah. Mataku terpejam, 518 00:34:47,893 --> 00:34:50,380 Kau mengintip? Tetap pejamkan./ Tidak, mataku tertutup. 519 00:34:50,463 --> 00:34:53,933 Baiklah, dan ini dia! 520 00:34:54,009 --> 00:34:56,432 Taman anak-anak! 521 00:35:02,897 --> 00:35:05,364 Ini tak seperti yang aku bayangkan. 522 00:35:05,389 --> 00:35:07,994 Kau serius? Ini menakjubkan. 523 00:35:08,309 --> 00:35:10,866 alamak! Hati-hati!/ Maaf. 524 00:35:10,871 --> 00:35:12,402 Ayah. 525 00:35:13,458 --> 00:35:15,413 Lihatlah ini. 526 00:35:16,109 --> 00:35:18,443 Dari mana kau dapatkan ini semua? 527 00:35:18,478 --> 00:35:21,104 Ayah membeli beberapa dan menangkap beberapa. 528 00:35:21,184 --> 00:35:23,265 Ini sangat berbahaya./ Tidak, tidak... 529 00:35:23,290 --> 00:35:25,626 Dia boleh melukai dirinya sendiri./ Dia yang pegang kendali. 530 00:35:27,086 --> 00:35:28,720 Baiklah. 531 00:35:30,567 --> 00:35:32,311 Anak-anak... 532 00:35:32,372 --> 00:35:36,699 Boogie. Hei. Kau mahu memegang ini? 533 00:35:36,731 --> 00:35:38,478 Aku tak apa, terima kasih. 534 00:35:38,553 --> 00:35:40,891 Dia sangat pandai dengan anak-anak, bukan? 535 00:35:47,719 --> 00:35:50,331 Channel 7 News. Kau bicara dengan Mia. 536 00:35:50,390 --> 00:35:51,845 Aku mahu membeli merkin. 537 00:35:51,873 --> 00:35:54,470 Itu adalah wig untuk vaginamu. 538 00:35:54,541 --> 00:35:57,489 Benny. Aku sedang bekerja. 539 00:35:58,636 --> 00:36:01,157 Hei, hei! Ho, ho!/ Ini dia, ini dia. 540 00:36:01,219 --> 00:36:02,415 Action Point harus pergi... 541 00:36:02,494 --> 00:36:04,608 Kau terlihat seperti Sean Connery. 542 00:36:04,632 --> 00:36:06,667 Terima kasih, sayang. Kau sangat manis. 543 00:36:08,145 --> 00:36:11,345 Sial. Bosku yang menyebalkan datang. Aku harus pergi. 544 00:36:11,419 --> 00:36:13,421 Pelukan yang erat./ Dah. Dah. 545 00:36:14,260 --> 00:36:16,133 Awas! 546 00:36:22,078 --> 00:36:23,856 Lihatlah mereka berdua. 547 00:36:23,932 --> 00:36:27,064 Itu seperti kaos 7 Parks ke-10 yang kulihat pekan ini. 548 00:36:27,105 --> 00:36:29,404 Siapa yang turun dari cerobong asap sekarang? 549 00:36:29,428 --> 00:36:31,068 Tunggu dulu. 550 00:36:31,147 --> 00:36:33,834 alamak, Benny. Itu botolku. 551 00:36:35,362 --> 00:36:37,242 Maafkan aku. 552 00:36:38,732 --> 00:36:43,027 Bagus. Sodok bagian bawah bolanya. 553 00:36:44,077 --> 00:36:45,824 Benar-benar... 554 00:36:50,642 --> 00:36:53,554 Apa kau baik-baik saja?/ Aku baik. 555 00:36:58,299 --> 00:37:00,282 Halo?/ Hei, Ayah. 556 00:37:00,316 --> 00:37:03,472 Hei, Boogie. Bagaimana pernikahan? 557 00:37:03,555 --> 00:37:06,167 Ini indah. Acara di danau. Ini sangat cantik. 558 00:37:06,195 --> 00:37:08,617 Terdengar sangat menawan. 559 00:37:08,670 --> 00:37:12,402 Apa kalian pergi keluar?/ Tidak, belum meninggalkan kandang. 560 00:37:12,480 --> 00:37:15,320 Hanya memberitahu Rudie tentang masa lalu di Action Point. 561 00:37:15,346 --> 00:37:17,332 Ayah./ Dia baik-baik saja. 562 00:37:17,394 --> 00:37:19,663 Dia tak pernah se-aman ini seumur hidupnya. 563 00:37:19,688 --> 00:37:21,222 Ayah mengisolasi dia di sofa. 564 00:37:21,247 --> 00:37:24,015 Baiklah, Ayah, kami akan pergi. Sampai nanti, oke? 565 00:37:24,045 --> 00:37:27,936 Baiklah. Bawakan kami kue. Nanti kita bicara lagi. 566 00:37:29,038 --> 00:37:31,265 Ibu tak suka Papaw bicara tentang Action Point? 567 00:37:31,302 --> 00:37:33,388 Tidak, dia menyukai Action Point. 568 00:37:33,463 --> 00:37:36,318 Tapi ironisnya adalah itu idenya dia... 569 00:37:36,375 --> 00:37:38,052 ...agar taman itu ditutup. 570 00:37:38,084 --> 00:37:40,753 Knoblach menerima kabar soal bon bin mengelus itu, 571 00:37:40,795 --> 00:37:43,403 Jadi dia meminta inspektur negara untuk kami. 572 00:37:43,484 --> 00:37:45,991 Maaf. Kau tak punya izin untuk kebun binatang mengelus. 573 00:37:46,037 --> 00:37:49,317 Ini bukan kebun binatang mengelus. Ini pengungsian satwa. 574 00:37:49,392 --> 00:37:53,896 Rakun, buaya, ular. Itu bukan satwa dilindungi. 575 00:37:54,276 --> 00:37:56,668 Aku harus menutupnya untukmu. 576 00:37:56,734 --> 00:37:59,324 Seluruh taman?/ Benar. 577 00:38:00,657 --> 00:38:03,699 Ini keterlaluan. Keterlaluan! 578 00:38:04,997 --> 00:38:07,043 Sialan! 579 00:38:07,118 --> 00:38:10,678 Itu saja. Kita tutup. 580 00:38:17,349 --> 00:38:25,349 Kunjungi Poker Online Terpercaya Hanya di LIMAKRT.NET 581 00:38:32,627 --> 00:38:37,496 Bagus. Kita akan membuat tempat ini kembali beroperasi secepatnya. 582 00:38:37,536 --> 00:38:40,161 Teruslah bergerak, anak-anak keparat yang luar biasa. 583 00:38:40,218 --> 00:38:43,407 Hei. Aku bawakan kau persediaan. 584 00:38:43,465 --> 00:38:45,211 jom lakukan ini. 585 00:38:45,476 --> 00:38:47,796 Kami menambal beberapa lubang di sekitar taman... 586 00:38:47,817 --> 00:38:51,567 ...dan berencana untuk menangkap tetanggaku, beruang alkoholik. 587 00:39:01,740 --> 00:39:04,388 Beruang pintar. Beruang pintar. 588 00:39:20,309 --> 00:39:22,924 Kita mendapatkan dia... 589 00:39:25,573 --> 00:39:27,542 Beruang pintar. Beruang pintar. 590 00:39:27,600 --> 00:39:29,663 D.C., kurasa dia mabuk. 591 00:39:32,357 --> 00:39:34,686 "Biar aku bukakan pintu untukmu, bos." 592 00:39:34,746 --> 00:39:38,293 "Bos, bos, kopermu ketinggalan“ 593 00:39:38,376 --> 00:39:40,446 Ron yang malang. 594 00:39:40,539 --> 00:39:43,298 Jika aku memesan satu truk penuh bermuatan orang bodoh... 595 00:39:43,381 --> 00:39:46,450 ...dan mereka hanya mengirim Knoblach, aku akan bayar uang pengirimannya. 596 00:39:46,499 --> 00:39:49,427 Hei, selamat datang kembali. Senang melihatmu. 597 00:39:50,740 --> 00:39:52,398 Ron./ D.C. 598 00:39:52,473 --> 00:39:55,419 Lobcock, orang menyebalkan yang suka memerintah. 599 00:39:56,927 --> 00:39:59,239 Walikota sendiri yang memintaku untuk datang, 600 00:39:59,314 --> 00:40:01,737 Memastikan orang baik di kota ini tetap aman. 601 00:40:01,816 --> 00:40:03,238 Baiklah. 602 00:40:03,318 --> 00:40:05,982 Aku agak suka bagaimana dia dengan selamat memasuki bokong walikota. 603 00:40:06,649 --> 00:40:08,387 Baik, sebelah sini, semuanya. 604 00:40:08,414 --> 00:40:10,330 Pagi./ Pagi. 605 00:40:10,369 --> 00:40:12,373 Aku tunjukkan padamu peningkatan terbaru... 606 00:40:12,452 --> 00:40:14,595 ...dan keselamatan sesuai aturan Action Point. 607 00:40:19,020 --> 00:40:21,632 Aku masih melihat kebun binatang mengelusmu. 608 00:40:21,711 --> 00:40:23,755 Killer, lakukanlah. 609 00:40:31,538 --> 00:40:32,688 Kau punya beruang? 610 00:40:32,764 --> 00:40:34,766 Ya, Pak. Beruang cokelat asli. 611 00:40:34,849 --> 00:40:37,687 Dan termasuk dalam kelas satwa yang dilindungi. 612 00:40:41,633 --> 00:40:45,029 Separuh tamanmu ditutup kerana kekhawatiran keselamatan, 613 00:40:45,054 --> 00:40:48,291 Dan kau pikir Loop-Dee-Loop akan lulus inspeksi? 614 00:40:48,316 --> 00:40:50,168 Entahlah. Apa ada sesuatu di buku... 615 00:40:50,193 --> 00:40:52,688 ...yang melarang Loop-Dee-Loop 360 derajat? 616 00:40:52,696 --> 00:40:55,370 Menurutku itu inventif./ Ini omong kosong! 617 00:40:55,453 --> 00:40:58,491 Ini tak mungkin legal! Ini tidak aman! 618 00:41:03,221 --> 00:41:06,253 Kasihan Stopcock. Dia jadi basah. 619 00:41:07,459 --> 00:41:11,304 Omong-omong, bajingan, cuba teka? Kami tetap di sini. 620 00:41:11,309 --> 00:41:14,268 Aku takkan tinggalkan taman ini untukmu atau yang lainnya! 621 00:41:14,329 --> 00:41:17,934 "Ini tidak aman.“ Apa kau lihat wajahnya? 622 00:41:22,749 --> 00:41:24,775 Teman-temanku. 623 00:41:25,840 --> 00:41:28,405 Kau tahu ini waktunya apa? 624 00:41:31,464 --> 00:41:34,918 Satu, dua, tiga. 625 00:41:46,222 --> 00:41:48,645 Hei, D.C. 626 00:41:48,722 --> 00:41:52,845 Apa? Kenapa kau gelisah? 627 00:41:52,927 --> 00:41:56,484 Aku baru menerima telefon dari petugas pinjaman kita di bank. 628 00:42:03,133 --> 00:42:04,401 Dan? 629 00:42:04,480 --> 00:42:06,247 Mereka meminta pelunasan sisa pinjaman. 630 00:42:06,315 --> 00:42:09,435 Kita berutang mereka pengingat dan dia menyebutnya pembayaran balon. 631 00:42:09,515 --> 00:42:13,119 Apa? Mereka boleh lakukan itu? 632 00:42:13,197 --> 00:42:15,120 Mereka baru saja melakukannya. 633 00:42:15,199 --> 00:42:18,329 Berapa banyak waktu kita? 634 00:42:18,376 --> 00:42:20,636 10 hari kerja. 635 00:42:22,256 --> 00:42:25,033 Knoblach keparat dan teman-temannya di bank. 636 00:42:27,420 --> 00:42:30,173 Kita harus benar-benar mendorong di sini. Maksudku... 637 00:42:30,256 --> 00:42:33,180 Kita sudah mendapatkan seluruh warga lokal. Semua orang tahu tentang kita. 638 00:42:33,259 --> 00:42:35,243 Semua orang di kota tahu tentang kita, 639 00:42:35,316 --> 00:42:38,560 Tapi kita harus mulai mendapatkan orang dari negara bagian lain. 640 00:42:38,639 --> 00:42:42,228 Jangan khawatir. Aku akan urus ini, mengerti? 641 00:42:42,263 --> 00:42:44,604 Ini akan baik saja. 642 00:42:44,907 --> 00:42:46,766 Sial. 643 00:42:46,870 --> 00:42:48,479 Sialan! 644 00:42:48,516 --> 00:42:52,026 Sialan! Perbaiki itu, Rodney! 645 00:42:52,346 --> 00:42:55,323 Sekali lagi, pukul di kepala memberiku kejelasan... 646 00:42:55,406 --> 00:42:57,131 ...saat tak ada kemungkinan. 647 00:42:57,215 --> 00:42:59,075 Aku mendapatkan ide. 648 00:43:00,189 --> 00:43:02,587 Iklan Action Point. Pengambilan pertama. 649 00:43:03,304 --> 00:43:06,765 Baik, semuanya di go-kart, mulai memacu kendaraan. 650 00:43:06,802 --> 00:43:08,372 Mulai! 651 00:43:08,435 --> 00:43:10,898 Balapan seperti profesional di Action Point. 652 00:43:10,930 --> 00:43:13,169 Kali ini cubalah tak bersuara seperti jalang kecil. 653 00:43:14,690 --> 00:43:16,082 Mulai! 654 00:43:16,139 --> 00:43:19,304 Action Point merupakan tempat terbaik untuk membawa anak-anakmu. 655 00:43:20,431 --> 00:43:22,591 Demi Tuhan. 656 00:43:22,616 --> 00:43:24,598 alamak. 657 00:43:24,656 --> 00:43:27,842 Kerja bagus, Gerber./ Jangan lihat ke sana, oke? 658 00:43:27,980 --> 00:43:30,081 Kau jangan beritahu Ibu soal ini, mengerti? 659 00:43:30,146 --> 00:43:33,616 Kau siap, Rodney? kerana dia sudah minum 12 gelas hari ini. 660 00:43:33,694 --> 00:43:35,299 Dia menjadi sedikit penggerutu. 661 00:43:36,441 --> 00:43:39,641 Ini merupakan wahana terbaik di seluruh dunia. 662 00:43:41,545 --> 00:43:43,973 Aku suka tempat ini. 663 00:43:44,082 --> 00:43:46,249 Mulai. 664 00:43:51,210 --> 00:43:52,597 Anak pintar. 665 00:43:52,685 --> 00:43:56,222 Oke. boleh semuanya merapat? 666 00:43:56,300 --> 00:43:59,099 Kami cinta Action Point! 667 00:43:59,178 --> 00:44:01,697 Kaca mata./ Kaca mata? Oke, baik. 668 00:44:01,723 --> 00:44:04,229 Rodney!/ Diam. Dia akan melakukannya. 669 00:44:12,066 --> 00:44:15,838 Bagus, Rodney! Dia boleh berenang? 670 00:44:16,233 --> 00:44:18,022 Itu kunci untuk pintu belakang. 671 00:44:18,114 --> 00:44:20,528 Ruangan yang harus kau masuki adalah di jendela sebelah sana. 672 00:44:20,564 --> 00:44:22,433 Baiklah./ Aku mengerti. 673 00:44:23,353 --> 00:44:25,615 Doakan aku berhasil./ Semoga berhasil. 674 00:44:27,137 --> 00:44:29,379 Sampai nanti, Siouxsie Sioux. 675 00:44:31,586 --> 00:44:33,986 D.C./ Apa? 676 00:44:36,708 --> 00:44:39,976 Mungkin aku sebaiknya yang melakukan ini./Kenapa? 677 00:44:40,032 --> 00:44:43,423 Pertama, kau tak ingin ditangkap didepan Boogie. 678 00:44:43,453 --> 00:44:46,521 Kedua, Mia sedang melihat. 679 00:44:46,552 --> 00:44:49,525 Dan itu membuatnya bergairah saat aku beraksi. 680 00:44:50,989 --> 00:44:55,536 Baiklah, kawan. Tapi jangan kacaukan ini, oke? 681 00:44:55,651 --> 00:44:58,776 Kau harus masuk ke sana secepatnya dan temukan ruangannya. 682 00:45:00,410 --> 00:45:02,783 Saat kau menemukan itu, 683 00:45:02,872 --> 00:45:06,183 Lakukan pertukaran Texas lama dengan iklan kita, mengerti? 684 00:45:06,220 --> 00:45:08,298 Ya./ Baiklah. 685 00:45:10,642 --> 00:45:13,676 Ini adalah kuncinya. Lihat. Ini kuncinya. 686 00:45:15,304 --> 00:45:19,358 Yang terpenting, Benny, tetaplah fokus. 687 00:45:19,432 --> 00:45:22,716 Aku takkan kecewakan kau, D.C./ Baiklah. 688 00:45:27,568 --> 00:45:29,172 Kau menjatuhkan kuncinya. 689 00:45:30,150 --> 00:45:31,955 Maaf. 690 00:45:36,231 --> 00:45:38,661 Dia memang orang pemberani. 691 00:45:42,190 --> 00:45:44,347 Demi Tuhan. 692 00:45:44,610 --> 00:45:48,431 Tenang, Siouxsie Sioux. Dia akan kembali. 693 00:45:49,659 --> 00:45:51,476 Studio Tiga... 694 00:45:55,670 --> 00:45:57,087 Studio Tiga. 695 00:46:04,178 --> 00:46:05,918 Pergilah. 696 00:46:31,572 --> 00:46:34,042 Dia pasti boleh melakukan ini. 697 00:46:35,756 --> 00:46:38,940 Sial. Menunduk. 698 00:46:38,965 --> 00:46:40,964 Sial. Menunduk. 699 00:46:41,038 --> 00:46:44,306 Siapa itu?/ Sialan. 700 00:46:44,385 --> 00:46:46,629 Itu Lyle, pembaca berita kami. 701 00:46:46,749 --> 00:46:49,797 Dan pembawa ramalan cuaca pemabuk kami, Margie. 702 00:46:49,924 --> 00:46:52,618 Menunduk. Hei, Siouxsie Sioux, menunduk. 703 00:47:44,111 --> 00:47:45,608 Sial! 704 00:47:50,242 --> 00:47:52,290 Ya Tuhan. alamak. 705 00:47:54,834 --> 00:47:57,542 Itu dia. Itu dia. Cepat, cepat, cepat, cepat. 706 00:47:58,977 --> 00:48:02,548 jom, Benny!/ Cepat, cepat, cepat! 707 00:48:02,630 --> 00:48:04,632 jom. 708 00:48:05,855 --> 00:48:08,135 Cepat, cepat, cepat! 709 00:48:10,517 --> 00:48:12,728 Siouxsie, tidak! 710 00:48:15,351 --> 00:48:18,321 ...Schlitz Light, bir yang rendah kalori, kurang dipenuhi... 711 00:48:18,645 --> 00:48:20,759 Rodney, kapan iklan kita tayang? 712 00:48:20,816 --> 00:48:23,118 Ini dia. Ini dia. 713 00:48:23,216 --> 00:48:25,157 Action Point! 714 00:48:26,790 --> 00:48:29,441 Balapan seperti profesional di Action Point. 715 00:48:32,910 --> 00:48:36,220 Ini adalah wahana terbaik di seluruh dunia. 716 00:48:36,317 --> 00:48:39,537 Datanglah ke Action Point dan dapatkan kartu masuk gratis semusim... 717 00:48:39,583 --> 00:48:41,346 ...dengan harga sekali tiket masuk. 718 00:48:41,716 --> 00:48:43,521 Bersulang! 719 00:48:44,906 --> 00:48:47,035 Diam! 720 00:48:47,078 --> 00:48:50,009 Kami cinta Action Point! 721 00:48:52,625 --> 00:48:54,225 Dasar... 722 00:49:09,017 --> 00:49:10,481 jom. 723 00:49:15,582 --> 00:49:17,278 Selamat datang di Action Point. 724 00:49:41,533 --> 00:49:44,140 Aku tak boleh lakukan ini./ Ya. Ya, kau boleh. 725 00:49:44,154 --> 00:49:47,280 Kau mahu mobil itu atau tidak? jom, jadilah jantan. 726 00:49:47,359 --> 00:49:49,836 Apa kau Knoblach atau bukan?/ Knoblach. 727 00:49:49,885 --> 00:49:51,663 Ambillah jarak tempuh ekstra. 728 00:49:57,654 --> 00:50:00,880 Kuharap dia terluka./ Pastinya. 729 00:50:02,852 --> 00:50:05,657 Itu sangat sakit. Sangat sakit 730 00:50:05,962 --> 00:50:09,047 Apa itu sakit?/ Itu sakit. Jelas itu sakit. 731 00:50:09,047 --> 00:50:10,474 alamak./ Di sini? 732 00:50:10,499 --> 00:50:12,997 Tidak! Jangan sentuh itu. 733 00:50:13,080 --> 00:50:15,100 alamak./ Sebelah sini. 734 00:50:15,179 --> 00:50:17,181 Ya, ya, ya, ya, ya. 735 00:50:18,539 --> 00:50:20,524 Kau harus belajar untuk pegangan, Trav, 736 00:50:20,575 --> 00:50:23,229 Atau kau akan terus terjatuh dari seluruh wahana. 737 00:50:23,857 --> 00:50:26,148 Pergilah. 738 00:50:33,296 --> 00:50:35,940 Sialan. Bung. Lumpy, alamak. 739 00:50:36,566 --> 00:50:38,408 Kau harus pergi. Waktunya untuk pergi. 740 00:50:38,476 --> 00:50:42,236 Baiklah, sampai besok, dasar pemabuk keparat. 741 00:50:43,110 --> 00:50:45,611 Hari ini sangat gila. 742 00:50:45,636 --> 00:50:47,466 Gila./ Kita benar-benar berhasil. 743 00:50:47,545 --> 00:50:50,523 Sebelum Senin sore, pinjaman itu akan lunas. 744 00:50:52,280 --> 00:50:55,918 Jayalah Action Point./ D'shawn Chico Carver? 745 00:50:55,974 --> 00:50:57,894 Siapa? 746 00:50:58,576 --> 00:51:02,266 D'shawn Chico Carver./ Aku D.C. 747 00:51:03,598 --> 00:51:06,731 Siapa kau?/ Joel Green. 748 00:51:06,814 --> 00:51:09,658 Joel Green dan Rekanan. 749 00:51:10,481 --> 00:51:13,738 Baik, tunggu sebentar. 750 00:51:16,907 --> 00:51:20,023 Aku memberikanmu surat panggilan. 751 00:51:20,041 --> 00:51:23,289 Kau dituntut kerana menjalankan usaha ceroboh dan berbahaya... 752 00:51:23,372 --> 00:51:25,170 ...oleh Gregory Knoblach. 753 00:51:25,249 --> 00:51:29,114 Aku yakin anaknya cedera kerana menaiki wahanamu pagi ini. 754 00:51:29,679 --> 00:51:33,820 alamak, Joel, kau begitu cepat datang ke sini. 755 00:51:34,692 --> 00:51:36,730 Aku mencium pengadu. 756 00:51:36,773 --> 00:51:40,050 Kau dipersilakan untuk buktikan tuduhan itu di pengadilan. 757 00:51:40,264 --> 00:51:43,690 Juga, klienku menyarankan agar kau menerima tawaran penyelesaian. 758 00:51:43,710 --> 00:51:45,918 Ini kartu namaku. 759 00:51:46,996 --> 00:51:49,398 Pikirkanlah. 760 00:52:01,470 --> 00:52:04,706 Berapa banyak yang dia inginkan?/ Dua juta dolar. 761 00:52:04,788 --> 00:52:07,758 Dan Papaw tahu ini hanya ujung dari gunung es... 762 00:52:07,833 --> 00:52:09,927 ...dan akan ada klaim dan gugatan hukum lainnya... 763 00:52:10,002 --> 00:52:11,928 ...lalu para pengacara keparat akan berdatangan. 764 00:52:11,967 --> 00:52:13,648 Lalu apa yang Papaw lakukan? 765 00:52:18,203 --> 00:52:21,847 Papaw masih punya beberapa rencana untuk dilakukan. 766 00:52:46,542 --> 00:52:49,170 Hei, Ayah. Siap untuk pergi?/ Sebentar, sayang. Maaf. 767 00:52:49,249 --> 00:52:52,465 Ayah harus memikirkan jalan keluar dari ini atau... 768 00:52:53,504 --> 00:52:55,347 Tapi kupikir malam ini kita akan... 769 00:52:55,422 --> 00:53:00,276 Sayang, maafkan ayah. Ayah banyak pekerjaan. 770 00:53:02,200 --> 00:53:05,528 Apa itu penampilan barumu? 771 00:53:05,592 --> 00:53:10,067 Ya. Ya, hanya... Aku hanya mencubanya. 772 00:53:10,145 --> 00:53:12,257 Baik. 773 00:53:23,939 --> 00:53:26,161 Sial. 774 00:53:39,525 --> 00:53:42,186 Dimana dia?/ Hei! 775 00:53:42,261 --> 00:53:44,309 Boogie!/ Boogie! 776 00:53:45,111 --> 00:53:48,439 Hei, Boogie! Masuk, masuk, masuk! 777 00:53:48,501 --> 00:53:50,408 jom, Boogie, kita pergi. 778 00:53:50,662 --> 00:53:53,502 Boogie!/ Baiklah! 779 00:53:53,563 --> 00:53:55,938 Dia sudah masuk. jom berangkat! 780 00:53:55,950 --> 00:53:58,152 Ya! 781 00:54:01,106 --> 00:54:03,067 Ini alat keamananku. 782 00:54:04,574 --> 00:54:08,170 Boleh aku minta bir, tolong?/ Ya, berikan aku bir. 783 00:54:08,245 --> 00:54:10,590 Bir, tolong./ Hei, boleh aku minta satu? 784 00:54:10,848 --> 00:54:12,685 Entahlah, Boogie. 785 00:54:16,086 --> 00:54:17,959 Satu. 786 00:54:18,390 --> 00:54:20,384 Baiklah. 787 00:54:24,882 --> 00:54:27,745 Bagus. Gadis pintar. 788 00:54:31,513 --> 00:54:34,067 Bersulang./ Ya! 789 00:55:01,823 --> 00:55:04,263 Apa yang... 790 00:55:05,963 --> 00:55:07,911 Ini para pengecut dari Action Point. 791 00:55:07,959 --> 00:55:10,328 Hei, kembalikan itu, mengerti? 792 00:55:10,386 --> 00:55:12,104 Ambillah. 793 00:55:12,178 --> 00:55:14,293 Serius. Baiklah. 794 00:55:15,170 --> 00:55:18,069 Baiklah. Ya./ Ya? Kau mahu? 795 00:55:18,094 --> 00:55:19,850 Enyahlah. 796 00:55:20,074 --> 00:55:22,325 Dasar orang aneh. 797 00:55:22,368 --> 00:55:24,009 Jaga... 798 00:55:24,042 --> 00:55:27,954 Annie, tidak, tenanglah. Apa yang kau lakukan? Lepaskan dia. 799 00:55:28,033 --> 00:55:30,627 Kau berani mendorongku, keparat? Pukul aku. 800 00:55:30,702 --> 00:55:33,487 jom, pukul aku, keparat./ Travis, pegang dia. 801 00:55:33,488 --> 00:55:35,397 Lepas! 802 00:55:37,301 --> 00:55:39,739 Hei, kita pergi!/ Baik, hentikanlah! 803 00:55:39,743 --> 00:55:43,912 Tangan di kap mobil. Kemari. 804 00:55:43,969 --> 00:55:47,064 Kau tahu siapa ayahku?/ Tangan di kap. 805 00:55:47,067 --> 00:55:48,464 Keluar dari mobil, sekarang. 806 00:55:48,485 --> 00:55:50,651 Kemari. Tunjukkan aku tanganmu di kap mobil. 807 00:55:53,308 --> 00:55:57,393 Kau benar-benar mengecewakan. Lihat aku. 808 00:55:58,605 --> 00:56:01,263 D.C./ Wilhoit. 809 00:56:03,629 --> 00:56:05,779 Kau boleh pergi. 810 00:56:06,584 --> 00:56:08,948 Mereka besar dengan cepat. 811 00:56:13,704 --> 00:56:16,452 Pergi diam-diam, ya? 812 00:56:16,477 --> 00:56:19,751 Apa pedulimu?/ Maaf? 813 00:56:19,776 --> 00:56:22,604 Ayah selalu sibuk dengan tamanmu yang berharga. 814 00:56:22,657 --> 00:56:24,171 Selalu begitu teralihkan. 815 00:56:24,214 --> 00:56:27,427 Ayah bahkan tak boleh melakukan satu hal yang aku suka. 816 00:56:27,502 --> 00:56:30,493 Itu tidak benar. Ayah menikmati melakukan hal-hal yang kau suka. 817 00:56:30,553 --> 00:56:34,708 Kecuali pergi ke konsernya The Clash, 'kan? 818 00:56:35,729 --> 00:56:38,187 Sial. Apa Ayah... 819 00:56:40,856 --> 00:56:43,257 Maafkan ayah, Boogie. 820 00:56:44,737 --> 00:56:48,015 Ayah minta maaf kerana tak pernah datang ke New York? 821 00:56:49,865 --> 00:56:52,704 Hal-hal seperti itu yang harusnya membuat ayah sangat menyesal. 822 00:56:55,037 --> 00:56:56,853 Lagi pula tak masalah, 823 00:56:56,892 --> 00:57:00,547 kerana dokter ahli kaki itu ingin menjadi waliku. 824 00:57:03,295 --> 00:57:06,336 Ayah hanya perlu tanda tangani surat-suratnya. 825 00:57:06,396 --> 00:57:11,258 Apa? Apa... Apa yang kau bicarakan? 826 00:57:11,302 --> 00:57:15,555 Kau pikir ayah akan biarkan pacar jangka pendek ibumu... 827 00:57:15,647 --> 00:57:17,893 ...menjadi walimu? 828 00:57:17,988 --> 00:57:20,952 Mereka sudah bersama selama 4 tahun, Ayah. 829 00:57:20,970 --> 00:57:27,391 Dia adalah panutan pria yang positif. 830 00:57:28,548 --> 00:57:30,913 Sayang./ Lepaskan aku. 831 00:57:30,929 --> 00:57:32,743 Tak apa. 832 00:57:35,107 --> 00:57:37,598 alamak. Semua akan baik saja. 833 00:57:40,873 --> 00:57:43,376 Bagaimana kalian menyebut benda ini? 834 00:57:43,444 --> 00:57:45,978 Trebo apa?/ Trebuchet (Ketapel Kayu). 835 00:57:46,003 --> 00:57:47,761 Itu dulu digunakan untuk mengepung istana. 836 00:57:47,839 --> 00:57:51,559 Aku pribadi lebih suka bom kecil temuan Prancis bernama petard. 837 00:57:51,584 --> 00:57:53,637 "Petard“ adalah bahasa Prancis untuk "Kentut." 838 00:57:53,720 --> 00:57:57,441 Ini sebuah ketapel. Ini akan membuat semua orang bicara lagi. 839 00:57:57,516 --> 00:58:00,565 7 Parks tak punya ini./ D.C., ini buruk, oke? 840 00:58:00,644 --> 00:58:04,239 Maksudku, ini akan sangat sulit. Kolam itu terlalu kecil. 841 00:58:04,314 --> 00:58:07,633 Ini ide terburuk untuk atraksi./ Ini bukan atraksi. 842 00:58:07,691 --> 00:58:09,416 Ini adalah adegan dimana kita boleh menarik bayaran. 843 00:58:09,486 --> 00:58:13,207 Kita akan membuat paketan. Mari lihat kemampuan alat ini. 844 00:58:15,117 --> 00:58:17,370 Kalian siap di sana? 845 00:58:20,719 --> 00:58:21,798 Sial! 846 00:58:21,873 --> 00:58:24,343 Salah arah!/ Sial. 847 00:58:26,895 --> 00:58:29,263 Sial. 848 00:58:29,755 --> 00:58:32,965 jom!/ Sial, sial. 849 00:58:35,472 --> 00:58:38,087 Bajingan. Bajingan. Sialan. 850 00:58:38,147 --> 00:58:41,301 Dia tak apa. Dia baik./ Ya Tuhan. 851 00:58:42,841 --> 00:58:45,435 Itu masih harus diperbaiki lagi. 852 00:58:45,492 --> 00:58:49,479 Maaf, D.C./ Hei, itu bekerja. Benar? 853 00:58:50,041 --> 00:58:51,976 Hei, Beruang Boogie. 854 00:58:53,613 --> 00:58:55,615 Sayang? 855 00:59:00,020 --> 00:59:02,451 Sial. Chickenbutt. 856 00:59:04,458 --> 00:59:06,881 Boogie tak ada. Begitu juga dengan tasnya. 857 00:59:06,960 --> 00:59:09,735 $300 hilang dari Snack Shack. 858 00:59:09,803 --> 00:59:12,012 Aku hanya mengambil $200. 859 00:59:12,486 --> 00:59:14,806 Ke mana dia pergi?/ Aku tidak tahu. 860 00:59:14,885 --> 00:59:18,202 New York. Pulang. 861 00:59:40,769 --> 00:59:42,515 Sial. 862 00:59:47,375 --> 00:59:49,205 Maafkan aku. 863 00:59:52,587 --> 00:59:55,468 Permisi, Bu. Aku mencari puteriku. 864 00:59:55,550 --> 00:59:57,434 Dia 14 tahun. Namanya Boogie... 865 00:59:57,511 --> 01:00:01,153 Rambut panjang? Marah-marah?/ Ya. Dia ke sini? 866 01:00:01,242 --> 01:00:03,942 Aku yakin begitu./ Kenapa kau mengatakan itu? 867 01:00:04,017 --> 01:00:05,645 kerana ini disebut stasiun bus. 868 01:00:05,698 --> 01:00:07,655 Yang kami temui di sini adalah anak perempuan yang kabur... 869 01:00:07,679 --> 01:00:09,340 ...dan para ayah yang mencari mereka. 870 01:00:09,365 --> 01:00:11,343 Rebecca! 871 01:00:12,336 --> 01:00:14,945 Bus terakhir yang pergi dari sini, ke mana itu menuju? 872 01:00:15,028 --> 01:00:17,872 Timur. Mengarah Timur./ Ke Timur mana? 873 01:00:17,948 --> 01:00:20,747 Berikutnya!/ Tidak, tidak, tidak. Timur ke... 874 01:00:20,826 --> 01:00:22,749 Lihat-lihat! Apa yang... 875 01:00:22,828 --> 01:00:24,830 Hei, Bung. 876 01:00:25,891 --> 01:00:28,212 Aku melihat gadis yang kau cari. 877 01:00:28,291 --> 01:00:30,460 Dia naik bus terakhir mengarah Timur. 878 01:00:30,487 --> 01:00:32,883 Kurasa itu menuju Vegas. 879 01:00:32,963 --> 01:00:34,653 Vegas?/ Ya. 880 01:00:35,670 --> 01:00:37,659 Terima kasih./ Tentu, kawan. 881 01:00:37,999 --> 01:00:40,645 Terima kasih. Vegas./ Ya, semoga berhasil. 882 01:00:45,725 --> 01:00:49,025 Tahun 1930 ada petugas panggung Hollywood bernama O.K. Freddy, 883 01:00:49,104 --> 01:00:51,751 Dan punya penis yang besar, 884 01:00:51,778 --> 01:00:53,839 Bahkan mungkin lebih besar dibandingkan milik kakeknya. 885 01:00:53,885 --> 01:00:56,094 Saat mereka akan memulai syuting, 886 01:00:56,099 --> 01:00:57,882 Untuk semacam pengesahan film, 887 01:00:57,897 --> 01:01:00,472 Produser akan mengumpulkan seluruh pemain dan kru... 888 01:01:00,533 --> 01:01:02,813 ...lalu memanggil O.K. Freddy ke depan... 889 01:01:02,858 --> 01:01:04,669 "...dan mereka akan berteriak, 'O.K. Freddy!'" 890 01:01:04,744 --> 01:01:06,395 Lalu dia akan keluarkan penisnya, 891 01:01:06,430 --> 01:01:08,190 Mengguncangkan itu beberapa kali... 892 01:01:08,242 --> 01:01:10,424 ...lalu kemudian mereka mulai syuting. 893 01:01:11,613 --> 01:01:13,967 Baiklah. 894 01:01:14,541 --> 01:01:16,382 Saat aku masih kecil, 895 01:01:16,464 --> 01:01:19,083 Aku punya bulldog Inggris yang aku panggil O.K. Freddy, 896 01:01:19,152 --> 01:01:24,394 Suatu hari dia melarikan diri dan itu terasa sangat buruk. 897 01:01:24,472 --> 01:01:27,318 Tapi kemudian kami temukan dia di pinggir jalan... 898 01:01:27,407 --> 01:01:29,842 ...dan kami bahagia lagi. 899 01:01:30,854 --> 01:01:34,813 Sebelum kami menjemput dia, dia ditabrak truk. 900 01:01:35,648 --> 01:01:38,338 alamak, dia terbang. 901 01:01:38,398 --> 01:01:40,159 Kenapa kau beritahu itu padaku? 902 01:01:40,238 --> 01:01:42,142 Kurasa aku harusnya meninggalkan bagian terakhirnya. 903 01:01:42,224 --> 01:01:43,792 Ya, kurasa begitu. 904 01:01:44,930 --> 01:01:46,934 Aku melihat bus. 905 01:01:49,206 --> 01:01:51,048 Boogie! 906 01:01:51,917 --> 01:01:54,403 Boogie! Boogie! 907 01:01:54,861 --> 01:01:58,455 Tolong berhenti! Hei, menepi! 908 01:01:58,532 --> 01:02:02,986 Dasar keparat. Ini, tukar posisi. 909 01:02:03,026 --> 01:02:05,935 Pegang kemudinya. Sudah?/ Sudah. 910 01:02:07,535 --> 01:02:09,458 Mendekat ke arah bus. 911 01:02:09,615 --> 01:02:13,991 Boogie! Ini Ayah Beruang, Boogie! 912 01:02:14,602 --> 01:02:17,810 Boogie, ini Ayah! Ini Ayah! 913 01:02:17,888 --> 01:02:20,349 Aku mencari puteriku! Hei! 914 01:02:20,832 --> 01:02:24,781 Kubilang buka pintunya! 915 01:02:24,866 --> 01:02:26,868 Buka! Buka! 916 01:02:26,952 --> 01:02:28,960 Dasar keparat. Persetan ini. 917 01:02:29,008 --> 01:02:30,708 Jaga tetap stabil./ Kenapa? 918 01:02:30,740 --> 01:02:32,208 Aku akan menjebol pintunya. 919 01:02:32,228 --> 01:02:35,004 Itu bodoh./ Lakukan yang aku katakan. 920 01:02:35,826 --> 01:02:39,910 Satu... Dua... 921 01:02:44,985 --> 01:02:48,255 Menyingkir dari kursi pengemudi. 922 01:02:48,491 --> 01:02:52,462 Bodoh! Tak boleh dipercaya. Apa yang kau lakukan? 923 01:02:52,516 --> 01:02:55,503 Aku mengalami vehikulasi./ Apa? 924 01:02:55,596 --> 01:02:57,445 Mereka pergi menjauh. jom. 925 01:02:57,524 --> 01:02:59,204 Kau seharusnya menahannya di jalan. 926 01:03:01,077 --> 01:03:02,456 jom, jom, jom. 927 01:03:02,481 --> 01:03:04,284 Kapan terakhir kau menyervis mobil ini, D.C.? 928 01:03:04,309 --> 01:03:06,467 jomlah./ Mungkin tidak pernah. 929 01:03:07,377 --> 01:03:11,652 Menurutmu dia ada di bus itu?/ Mungkin tidak. 930 01:03:11,721 --> 01:03:13,686 Kita juga sudah kehilangan itu. 931 01:03:13,778 --> 01:03:16,902 Sekarang apa?/ Aku tidak tahu. 932 01:03:17,000 --> 01:03:19,945 Tunggu dulu. Aku mungkin tahu. 933 01:03:30,724 --> 01:03:32,850 Apa itu dia? 934 01:03:32,900 --> 01:03:35,186 Ya, itu dia. 935 01:03:47,274 --> 01:03:49,309 Hei, Chickenbutt. 936 01:04:00,231 --> 01:04:02,939 Saat kau berumur 2 tahun, 937 01:04:03,015 --> 01:04:07,120 Ayah beritahu Ibumu ayah mahu membekukanmu di usia itu. 938 01:04:07,677 --> 01:04:14,026 Kau saat itu begitu manis dengan mata besar itu. Begitu polos. 939 01:04:15,343 --> 01:04:17,155 Bagaimana itu seharusnya membuatku merasa? 940 01:04:17,155 --> 01:04:19,008 Jika itu tidak bagus aku tumbuh dewasa? 941 01:04:19,033 --> 01:04:20,899 Tidak, hanya saja... 942 01:04:20,982 --> 01:04:25,960 Jika sendirian, ayah sangat terbebas dari rasa takut, tapi... 943 01:04:30,056 --> 01:04:32,319 Denganmu ayah merasa takut. 944 01:04:32,389 --> 01:04:34,106 Lalu kenapa ayah melakukan itu? 945 01:04:34,122 --> 01:04:38,083 Kenapa ayah begitu terobsesi dengan taman? 946 01:04:41,030 --> 01:04:43,702 Saat Ibumu pergi bersamamu, 947 01:04:43,773 --> 01:04:48,945 Dia memiliki alasannya, ayah kehilangan keluarga ayah. 948 01:04:50,543 --> 01:04:53,565 Ayah rasa Shitbirds dan taman... 949 01:04:53,627 --> 01:04:56,138 Mereka menjadi keluarga ayah. 950 01:04:58,359 --> 01:05:02,027 Dan ayah tak mahu kehilangan mereka seperti ayah kehilanganmu. 951 01:05:02,914 --> 01:05:05,890 Ayah tidak kehilangan aku. 952 01:05:06,628 --> 01:05:09,476 Saat kami bicara, Papaw sadar... 953 01:05:09,528 --> 01:05:11,957 ...alasan Papaw begitu takut dia tumbuh besar... 954 01:05:12,033 --> 01:05:16,067 ...yaitu kerana Papaw tak di sana untuk melihatnya tumbuh dewasa. 955 01:05:18,311 --> 01:05:21,759 Papaw, apa kau menangis?/ Tidak, sudah pasti tidak. 956 01:05:21,820 --> 01:05:26,389 Papaw hanya tua, dan mata Papaw sering berair. 957 01:05:26,464 --> 01:05:31,265 Itu efek samping dari Cialis. Itu obat jantungnya Papaw. 958 01:05:32,298 --> 01:05:34,773 Lalu apa yang terjadi dengan Action Point? 959 01:05:34,848 --> 01:05:37,226 Action Point menjadi kacau. 960 01:05:37,308 --> 01:05:39,361 Itu takkan boleh ada hari ini di negara bagian bebas... 961 01:05:39,361 --> 01:05:42,305 ...dengan seluruh orang tua yang sangat posesif. Tidak akan. 962 01:05:42,330 --> 01:05:44,740 Papaw hanya harus menerima kenyataan. 963 01:05:45,426 --> 01:05:48,029 Papaw tak punya cukup uang untuk menyewa pengacara, 964 01:05:48,061 --> 01:05:50,530 Dan pembicaraan dengan Ibumu membuat Papaw berpikir. 965 01:05:50,572 --> 01:05:54,476 Jadi Papaw melakukan yang orang lainnya lakukan. 966 01:05:54,506 --> 01:05:56,879 Papaw melepaskan semuanya. 967 01:05:57,195 --> 01:05:58,841 Kita sudah melalui masa yang indah. 968 01:05:58,867 --> 01:06:00,887 Minggir. Minggir. 969 01:06:00,945 --> 01:06:04,994 Menyingkir dari jalanku. Minggir. Pergilah. 970 01:06:05,019 --> 01:06:07,273 Ini dia Knoblick dan pengacaranya. 971 01:06:07,301 --> 01:06:09,182 Pengacara keparat. 972 01:06:09,257 --> 01:06:11,931 Itu cederanya? Terlihat seperti terkilir. 973 01:06:12,010 --> 01:06:13,844 Itu tak terlihat seperti itu kapan hari. 974 01:06:13,875 --> 01:06:16,633 Buka pintunya! Permisi! Apa ada orang? 975 01:06:17,588 --> 01:06:21,075 Pagi, Slobcock./ Boogie. 976 01:06:22,466 --> 01:06:24,565 Kenapa aku tak memikirkan itu? 977 01:06:25,209 --> 01:06:27,534 Kurasa kau menerima pesanku. 978 01:06:27,609 --> 01:06:30,408 Ya, itu benar, dan aku sangat senang... 979 01:06:30,487 --> 01:06:32,615 ...kau memutuskan tak menunda yang tak terhindarkan. 980 01:06:32,697 --> 01:06:37,040 Kuharap kau membawa gelar itu ke Action Point. 981 01:06:57,876 --> 01:06:59,844 Aku banyak membuat kesalahan dalam hidupku, 982 01:06:59,888 --> 01:07:01,653 Tapi aku tak pernah menyakiti anakku secara sengaja. 983 01:07:01,679 --> 01:07:04,483 Terima kasih. 984 01:07:04,562 --> 01:07:07,664 Dia belikan aku Z28, jadi... 985 01:07:12,529 --> 01:07:14,202 jom, cepat. 986 01:07:14,280 --> 01:07:17,404 Kau boleh tuliskan X jika kau lupa cara mengeja namamu. 987 01:07:19,329 --> 01:07:22,087 Tidak, tidak. Apa yang dia lakukan? 988 01:07:25,166 --> 01:07:27,589 Ada begitu banyak orang menunggu didepan. 989 01:07:27,669 --> 01:07:31,388 Demi Tuhan, D.C., cepat tanda tangan dokumennya. 990 01:07:31,467 --> 01:07:34,934 Baiklah, baik. Kau menang, Knoblach. 991 01:07:36,141 --> 01:07:38,688 Ini semua milikmu. 992 01:07:44,896 --> 01:07:47,371 Silakan./ Terima kasih. 993 01:07:49,409 --> 01:07:51,947 Ini bukan kemenangan untukku. 994 01:07:52,026 --> 01:07:54,884 Ini adalah kemenangan untuk seluruh Calico Ridge. 995 01:07:54,915 --> 01:07:57,582 Persetan denganmu./ Itu benar. 996 01:07:57,621 --> 01:08:01,124 Action Point dan semua didalamnya sekarang resmi milikmu. 997 01:08:01,149 --> 01:08:03,799 Ya, aku tahu. Itu bagus. Terima kasih untuk informasinya. 998 01:08:03,846 --> 01:08:06,079 Dan secara kontrak, aku hanya ingin menunjukkan... 999 01:08:06,111 --> 01:08:08,835 ...bahwa aku tak lagi bertanggung jawab untuk setiap gugatan, cedera, 1000 01:08:08,918 --> 01:08:11,313 Atau apapun yang berkenaan dengan taman ini. Bukan begitu, Rodney? 1001 01:08:11,337 --> 01:08:14,726 Benar, semua hal itu telah diserahkan secara sah kepada pemilik baru. 1002 01:08:14,738 --> 01:08:18,353 Dan itu adalah kau, Knoblick./ Ya, baiklah, siapa yang peduli? 1003 01:08:18,428 --> 01:08:20,723 7 Parks juga akan mengalahkan tempat buruk ini. 1004 01:08:22,599 --> 01:08:24,324 Diamlah. 1005 01:08:26,523 --> 01:08:28,983 Hei, terima kasih, sayang./ Terima kasih kembali. 1006 01:08:29,034 --> 01:08:32,289 Baiklah, semuanya, apa kalian siap? 1007 01:08:32,371 --> 01:08:36,037 Tunggu dulu. Tunggu dulu./ Action Point sekarang dibuka. 1008 01:08:36,112 --> 01:08:39,506 Bir gratis untuk semuanya!/ D.C., tidak! 1009 01:08:41,284 --> 01:08:43,286 Tunggu sebentar. Tidak. 1010 01:08:50,664 --> 01:08:52,061 Bersenang-senanglah! 1011 01:08:52,104 --> 01:08:55,698 Bersenang-senanglah! Bir gratis traktiran Knoblach! 1012 01:08:57,610 --> 01:08:59,920 alamak! 1013 01:09:01,372 --> 01:09:02,640 Sial! 1014 01:09:12,399 --> 01:09:16,695 Kalian adalah pecundang. Kau akan selalu menjadi pecundang. 1015 01:09:24,961 --> 01:09:28,105 alamak. Ini menjijikkan. 1016 01:09:28,234 --> 01:09:30,147 Sial. 1017 01:10:17,340 --> 01:10:19,676 Letakkan itu! 1018 01:10:23,485 --> 01:10:24,599 Hei! 1019 01:10:24,679 --> 01:10:26,453 Apa ada pengacara di sini? 1020 01:10:26,473 --> 01:10:29,560 Kau bekerja untukku!/ Bisnis kita sudah berakhir! 1021 01:10:29,617 --> 01:10:32,169 Aku menerima klien baru. 1022 01:10:32,396 --> 01:10:33,936 Kau... 1023 01:10:34,744 --> 01:10:37,034 Ada yang butuh pengacara handal? 1024 01:10:37,057 --> 01:10:38,557 Ron./ Apa? 1025 01:10:38,578 --> 01:10:40,960 cubalah untuk bersikap berani dan hentikan orang-orang ini. 1026 01:10:41,033 --> 01:10:43,094 Kau mahu aku bagaimana?/ Hei. 1027 01:10:43,243 --> 01:10:45,576 Dasar keparat! 1028 01:10:51,556 --> 01:10:53,788 Ya! 1029 01:11:24,034 --> 01:11:26,961 Malam itu, Papaw dan Shitbirds... 1030 01:11:26,986 --> 01:11:29,591 Kami berpamitan dengan taman sesuai cara kami sendiri. 1031 01:11:29,677 --> 01:11:31,914 Bagaimana kau mahu melakukan ini? 1032 01:11:31,976 --> 01:11:35,258 Siapa yang peduli? Nyalakan saja dan lihat apa yang terjadi. 1033 01:12:42,039 --> 01:12:43,494 Boogie? 1034 01:12:43,908 --> 01:12:45,616 Boogie? 1035 01:12:46,229 --> 01:12:48,116 Boogie! 1036 01:12:48,337 --> 01:12:50,758 Apa? Aku di sini. 1037 01:12:52,223 --> 01:12:53,860 Ayah pikir kau sudah pergi. 1038 01:12:53,863 --> 01:12:55,872 Aku hanya masukkan koperku ke mobil. 1039 01:12:55,955 --> 01:12:59,160 Aku harus berada di stasiun bus satu jam lagi. 1040 01:13:06,215 --> 01:13:08,285 Tidak, kita takkan pergi. 1041 01:13:09,221 --> 01:13:11,189 Apa maksudmu? 1042 01:13:11,247 --> 01:13:14,065 Bagaimana jika kita melakukan perjalanan, kau dan Ayah, 1043 01:13:14,118 --> 01:13:16,696 Perjalanan jauh menuju Kota New York? 1044 01:13:17,211 --> 01:13:19,153 Ya? 1045 01:13:19,228 --> 01:13:24,985 Dan mungkin ayah boleh tetap tinggal dan melihat apa yang terjadi? 1046 01:13:27,598 --> 01:13:29,930 Kau akan masuk SMA... 1047 01:13:29,982 --> 01:13:33,714 ...dan Ayah harus mengawasi setiap dan semua teman kencanmu. 1048 01:13:35,982 --> 01:13:39,243 Ayah juga berpikir kita sebaiknya singgah di Austin di perjalanan. 1049 01:13:40,020 --> 01:13:42,014 Ada apa di Austin? 1050 01:13:42,029 --> 01:13:45,318 Ada band yang bernama The Clash. 1051 01:13:45,356 --> 01:13:47,562 Mungkin kau pernah mendengar mereka? 1052 01:13:49,336 --> 01:13:52,039 Apa ada yang bilang perjalanan?/ alamak. 1053 01:13:52,064 --> 01:13:53,509 Apa? 1054 01:13:54,786 --> 01:13:58,731 Tepat setelah renang pagiku./ Demi Tuhan, Benny. 1055 01:13:58,825 --> 01:14:02,097 jom, Siouxsie./ Kurasa kita mendapatkan tamu. 1056 01:14:05,811 --> 01:14:08,380 Aku suka cerita itu, Papaw. 1057 01:14:11,325 --> 01:14:13,647 Kau tahu, Papaw memberikan Ibumu masa sulit. 1058 01:14:13,683 --> 01:14:17,102 Menjadi orang tua itu tidak mudah. Ibumu yang berusaha menjagamu. 1059 01:14:17,127 --> 01:14:18,693 Kurasa begitu. 1060 01:14:18,746 --> 01:14:21,440 Ditambah, dia adalah hal terbaik yang pernah terjadi kepada Papaw. 1061 01:14:21,497 --> 01:14:23,737 Sebelum kau dilahirkan. 1062 01:14:25,794 --> 01:14:29,742 Wow. Saat Papaw muda, Papaw boleh lakukan ini empat kali sekali putaran. 1063 01:14:36,673 --> 01:14:38,866 Ayah?/ Hai, Bu. 1064 01:14:38,917 --> 01:14:41,197 Ayah tak apa? Ayah baik-baik saja? 1065 01:14:41,253 --> 01:14:44,055 Rudie, kau baik-baik saja?/ Jangan khawatir soal aku. 1066 01:14:44,985 --> 01:14:46,862 Kau baik-baik saja, Ayah? 1067 01:14:46,931 --> 01:14:49,149 Ya, kami hanya keluar mencari udara segar. 1068 01:14:49,219 --> 01:14:50,915 Baiklah. 1069 01:14:51,404 --> 01:14:53,509 alamak. 1070 01:14:53,562 --> 01:14:56,558 Apa ayah mahu muntah? Ayah mahu bir? 1071 01:14:56,575 --> 01:15:00,758 Tak apa. Ayah rasa ayah terkena wasir. 1072 01:15:01,824 --> 01:15:04,667 Baiklah, Papaw harus pergi. 1073 01:15:04,750 --> 01:15:07,003 Dia harus merebus daging kambing dengan api kecil. 1074 01:15:07,086 --> 01:15:09,953 Terima kasih, Ayah. Dia suka saat bersamamu. 1075 01:15:10,000 --> 01:15:12,425 Kami berdua begitu. 1076 01:15:12,508 --> 01:15:14,806 Dah, Nak./ Sampai jumpa, Papaw. 1077 01:15:14,885 --> 01:15:17,947 Mungkin minggu depan kita boleh pergi membuat tato. 1078 01:15:19,630 --> 01:15:22,651 Bu, kurasa aku akan berbaring di kamarku. 1079 01:15:22,691 --> 01:15:24,709 Aku agak kelelahan. 1080 01:15:25,071 --> 01:15:29,034 Papaw punya banyak energi./ Itu benar. 1081 01:16:05,872 --> 01:16:08,037 Ayah, bangun. 1082 01:16:11,876 --> 01:16:15,763 Aku yakin kau berpikir ayahmu masih sanggup. 1083 01:16:31,378 --> 01:16:33,927 Dia selalu membeli majalah porno, dan aku berkata, 1084 01:16:34,006 --> 01:16:37,180 "Bu, kenapa Nenek selalu melihat wanita telanjang?“ 1085 01:16:37,259 --> 01:16:40,653 Ibuku berkata, "Chris..." Sial, aku menyebut namaku. 1086 01:16:46,185 --> 01:16:48,187 Ya! 1087 01:16:52,233 --> 01:16:54,886 Siapa saja ambilkan aku bir dan dengarkan. 1088 01:16:56,311 --> 01:16:58,200 Itu tepat sasaran. 1089 01:17:02,623 --> 01:17:05,776 Dia mati, kalian semua sedih. Aksi! 1090 01:17:15,888 --> 01:17:17,871 Sial!/ alamak. 1091 01:17:26,908 --> 01:17:31,193 Ada zebra dimana-mana, lalu ada burung... 1092 01:17:32,451 --> 01:17:34,859 Baiklah, sebentar. Ada panggilan telefon. 1093 01:17:37,155 --> 01:17:39,121 Halo? 1094 01:17:43,826 --> 01:17:47,206 Tiga, dua, satu, Aksi! 1095 01:17:49,667 --> 01:17:53,128 boleh kau letakkan kacang di kameraku? 1096 01:17:56,249 --> 01:17:58,221 Dia digigit. 1097 01:18:05,931 --> 01:18:09,151 Aku butuh lebih banyak hal-hal itu. 1098 01:18:09,226 --> 01:18:11,491 Itu keluar dari mataku. 1099 01:18:42,450 --> 01:18:50,450 83057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.