Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,560 --> 00:01:12,364
Hurry up. Serve the mothers
of the young couple first.
2
00:01:12,520 --> 00:01:14,284
- They're paying.
- Paying well, too.
3
00:01:14,480 --> 00:01:17,370
- Will you fetch her?
- Yes.
4
00:01:21,920 --> 00:01:24,924
- You look great.
- Thank you.
5
00:01:38,560 --> 00:01:43,885
Welcome all, on this wonderful day,
at Villa Matrimonio Toscanesca.
6
00:01:44,040 --> 00:01:47,931
The sun is shining today and
is almost as radiant...
7
00:01:48,080 --> 00:01:50,128
was the look in the
young couple's eyes.
8
00:01:50,280 --> 00:01:54,171
You've come from far:
two families, friends...
9
00:01:54,320 --> 00:01:57,563
and you've spent the last
few days here in Tuscany.
10
00:01:57,720 --> 00:01:59,688
- Isn't she a dear?
- Yes.
11
00:02:01,000 --> 00:02:02,923
And she always loves doing it.
12
00:02:03,600 --> 00:02:07,207
- Come on, back to work.
- Yes.
13
00:02:09,480 --> 00:02:10,606
Yes.
14
00:02:10,760 --> 00:02:15,084
I hereby declare you
joined in matrimony.
15
00:02:16,880 --> 00:02:21,727
- What's that?
- What do you mean? Marla?
16
00:02:21,880 --> 00:02:23,086
Marla.
17
00:02:25,400 --> 00:02:28,006
Put the cake in the middle.
It's beautiful.
18
00:02:28,160 --> 00:02:30,811
Dear Herman and Remco,
as is customary in Italy...
19
00:02:30,960 --> 00:02:34,851
the certificate is signed by
the Mayor, Mr Bellamonti.
20
00:02:35,000 --> 00:02:37,480
- Thank you, gorgeous.
- There you are.
21
00:03:09,160 --> 00:03:12,767
Sanne, could you go more
easy on the decorations?
22
00:03:12,920 --> 00:03:15,366
It looks like a flower
pageant outside.
23
00:03:15,520 --> 00:03:19,969
People marry only once.
Shouldn't it be perfect?
24
00:03:59,280 --> 00:04:01,681
- I should have them dealt with.
- What?
25
00:04:01,840 --> 00:04:04,764
- Those wrinkles...
- Darling, there's no need.
26
00:04:04,920 --> 00:04:08,163
- Just a little jab.
- Don't even think of it.
27
00:04:20,080 --> 00:04:22,003
Bob. Watch out.
28
00:04:24,480 --> 00:04:26,323
Impossible creature.
29
00:04:41,560 --> 00:04:42,846
Invite you for
30
00:04:43,000 --> 00:04:48,211
A TUSCAN WEDDING
31
00:05:12,360 --> 00:05:16,206
- Right on the tits, too.
- That will do, don't you think?
32
00:05:19,800 --> 00:05:22,246
I'll buy new flowers for you.
These can go.
33
00:05:22,400 --> 00:05:25,449
Hey, don't throw them away.
34
00:05:25,560 --> 00:05:28,928
- They're still fine.
- Okay.
35
00:05:30,280 --> 00:05:34,649
- At least let me pay for them.
- No, it's quite all right.
36
00:05:45,760 --> 00:05:47,091
Sorry.
37
00:05:48,080 --> 00:05:50,048
- Bye...
- Bye.
38
00:06:09,280 --> 00:06:13,365
- Are you following me?
- No, this is where I have to be.
39
00:06:13,520 --> 00:06:17,081
- Oh, you've come for the inspection?
- Yes, I'm Jeroen Beukering.
40
00:06:17,240 --> 00:06:18,685
Isn't Bob the groom?
41
00:06:18,840 --> 00:06:23,448
Yes. I'm Bob's best friend. I'm
only a witness to the disaster.
42
00:06:23,560 --> 00:06:26,006
Ah... that'll be them.
43
00:06:32,120 --> 00:06:33,281
Ciao.
44
00:06:34,760 --> 00:06:37,843
- Sanne van Straaten, wedding planner.
- I'm Lisa, the bride.
45
00:06:38,000 --> 00:06:40,571
- Congratulations.
- Thank you.
46
00:06:41,680 --> 00:06:43,603
Irresponsible.
47
00:06:43,760 --> 00:06:46,331
- Hello, I'm Bob.
- I'm Sanne.
48
00:06:46,480 --> 00:06:49,563
Splendid. Let the Roman orgy begin.
49
00:06:49,720 --> 00:06:51,370
Wasn't your theme La Dolce Vita?
50
00:06:51,520 --> 00:06:55,923
What? No Roman orgy? Strike me
from the list in that case.
51
00:06:56,080 --> 00:06:58,242
- It's a pity.
- Boys...
52
00:07:00,400 --> 00:07:01,970
This is all pan of it?
53
00:07:02,120 --> 00:07:06,330
- Not a bad location, don't you think?
- Just what I wanted.
54
00:07:06,480 --> 00:07:09,450
Dear Bobbikins,
it's really wonderful.
55
00:07:12,200 --> 00:07:13,884
I love you.
56
00:07:15,280 --> 00:07:17,169
- And I love you, my beauty.
- Mega much.
57
00:07:17,320 --> 00:07:20,881
- A real mega super lot.
- A mega super lot.
58
00:07:22,680 --> 00:07:24,603
This is going to take some time.
59
00:07:24,760 --> 00:07:28,162
Bob is a cosmetic surgeon.
He'll make her a dream woman.
60
00:07:28,320 --> 00:07:31,767
No, I've never touched
Lisa and I never will.
61
00:07:31,920 --> 00:07:35,606
She's so beautiful, so pure.
I'll keep her like that forever.
62
00:07:35,760 --> 00:07:37,444
- Right, my beauty?
- You're so sweet.
63
00:07:37,600 --> 00:07:40,922
- It's so beautiful here.
- I like it if you like it.
64
00:07:41,080 --> 00:07:44,482
Oh, a swimming pool. May we?
Oh, Bobbiboo.
65
00:07:47,640 --> 00:07:48,766
Isn't this terrific?
66
00:07:48,920 --> 00:07:51,241
And so a great man's
mind disappears...
67
00:07:51,400 --> 00:07:55,291
in the mud of a monogamous
marriage. What a waste.
68
00:08:00,160 --> 00:08:02,083
What's your problem?
69
00:08:03,360 --> 00:08:05,681
- I don't believe in it.
- In their marriage?
70
00:08:05,840 --> 00:08:08,161
I don't believe in
marriage. Full stop.
71
00:08:11,720 --> 00:08:15,042
- It's an honour to marry you two.
- Thank you.
72
00:08:15,200 --> 00:08:17,441
- We'll make it a lovely time.
- Oh, I can't wait.
73
00:08:17,600 --> 00:08:20,843
Ciao, bella. Arrivederci.
See you in July.
74
00:08:21,000 --> 00:08:22,445
Bye.
75
00:08:31,880 --> 00:08:34,724
Bye.
76
00:08:54,560 --> 00:08:58,121
Fien, we're going
on a trip to Italy.
77
00:08:58,280 --> 00:09:01,762
It's wonderful. The prosecco
is simply in the air.
78
00:09:05,880 --> 00:09:09,043
What do you think, Koos, would
Bob let me take them off?
79
00:09:09,200 --> 00:09:12,443
Well, I couldn't possibly say.
80
00:09:12,560 --> 00:09:15,291
I think Bob is such a sweetie.
81
00:09:15,480 --> 00:09:21,169
In the past we had to wait and see
who our daughters brought along.
82
00:09:22,480 --> 00:09:27,441
- They're off. How do I look?
- Yes, beautiful.
83
00:09:27,560 --> 00:09:31,963
Yes? Really? I think so
too, in fact. Thank you.
84
00:09:32,560 --> 00:09:35,609
Wonderful that Fien and
I could get a lift.
85
00:09:35,760 --> 00:09:40,084
Right, Fien. You like it too,
don't you? Isn't it fun?
86
00:09:50,240 --> 00:09:53,881
What a botched up job.
It's no more than a ruin.
87
00:09:54,040 --> 00:09:56,486
If I built this at home
they'd knock it over.
88
00:09:56,640 --> 00:10:00,645
Oh, what fun. It's always been
my wish. Does this look right?
89
00:10:03,640 --> 00:10:06,086
Does it look real? Let me see.
90
00:10:07,480 --> 00:10:10,450
Oh, this is such fun.
91
00:10:11,160 --> 00:10:13,606
Oh, Koos, it's so
good to be with you.
92
00:10:13,760 --> 00:10:17,924
Maybe this will be our
second honeymoon?
93
00:10:18,080 --> 00:10:20,606
Darling, we've been
divorced for 18 months.
94
00:10:20,760 --> 00:10:23,081
Don't start imagining things.
95
00:10:23,240 --> 00:10:26,608
Of course I'm imagining things.
96
00:10:27,720 --> 00:10:29,449
What else can I do?
97
00:10:35,560 --> 00:10:39,645
Tom, what days are these if even a
wedding planner can't find a man?
98
00:10:39,800 --> 00:10:42,007
All she needs is a little push.
99
00:10:42,160 --> 00:10:46,006
- A push towards what?
- Hip, hip, hooray.
100
00:10:46,160 --> 00:10:50,563
You didn't. I wanted to ignore it.
Thirty is so definitively thirty.
101
00:10:50,720 --> 00:10:53,769
Nonsense, nonsense.
Tom, the present.
102
00:10:53,920 --> 00:10:58,323
Oh yes... Darling, don't think
we want to get rid of you...
103
00:10:58,480 --> 00:11:00,926
- But you do, a bit.
- No.
104
00:11:01,080 --> 00:11:03,686
You're always among loving couples.
105
00:11:03,840 --> 00:11:05,968
It's time for your own happiness.
106
00:11:06,120 --> 00:11:10,682
Living with a man and his adult
daughter can't be a joke.
107
00:11:11,760 --> 00:11:17,324
- Sanne?
- Grandma's ring. Hint, hint.
108
00:11:18,520 --> 00:11:20,204
- For you.
- Camillo.
109
00:11:20,360 --> 00:11:21,850
For my birthday?
110
00:11:22,000 --> 00:11:24,446
Si. And for my brother's
marriage this afternoon.
111
00:11:24,560 --> 00:11:25,766
But you shouldn't have.
112
00:11:25,920 --> 00:11:30,767
We are friends, and friends
need taking care of properly.
113
00:11:31,880 --> 00:11:35,362
- Thank you so much.
- Don't mention it. Ciao.
114
00:11:35,520 --> 00:11:39,491
- I'll see you this afternoon.
- Si.
115
00:11:46,080 --> 00:11:48,162
- Forget it.
- Shame.
116
00:11:48,320 --> 00:11:50,687
Camillo and I are just friends.
117
00:11:54,800 --> 00:12:01,570
Don't forget me
118
00:12:01,720 --> 00:12:08,524
my life and yours are united
119
00:12:09,280 --> 00:12:12,887
What's up? Cigarette?
Should I brush my teeth?
120
00:12:14,400 --> 00:12:17,609
- Take a rest. Tomorrow's a shambles.
- It's okay.
121
00:12:17,760 --> 00:12:20,570
I just don't want you to drop dead.
122
00:12:20,720 --> 00:12:22,927
- That wasn't the deal.
- Darling...
123
00:12:23,080 --> 00:12:26,607
I don't want to be a head patient
with a bossy nurse around.
124
00:12:26,760 --> 00:12:28,762
- A bossy nurse?
- Yes.
125
00:12:28,920 --> 00:12:32,970
But that could be very exciting.
126
00:12:33,120 --> 00:12:37,011
Nurse... what are you doing?
127
00:12:39,560 --> 00:12:45,681
No response. The doctor
says it's the pills.
128
00:12:48,160 --> 00:12:53,041
Doesn't matter.
The bossy nurse can wait.
129
00:13:02,120 --> 00:13:05,203
How good to see you.
130
00:13:05,360 --> 00:13:07,283
- Arrivederci.
- Hi, Bob.
131
00:13:08,000 --> 00:13:11,129
- They're really special.
- Yes, good choice.
132
00:13:11,280 --> 00:13:14,921
We have the rings, certificate,
passports. All we need.
133
00:13:15,080 --> 00:13:18,289
Well, I've got a little request.
134
00:13:18,480 --> 00:13:21,051
I would really love
it if you, Jeroen...
135
00:13:21,200 --> 00:13:23,441
could do the wedding ceremony.
136
00:13:23,560 --> 00:13:26,928
What? But wasn't
Jeroen your witness?
137
00:13:27,080 --> 00:13:30,368
Yes, but he's also my best
friend. He knows us best.
138
00:13:30,520 --> 00:13:32,648
- You can't just do that.
- Why not?
139
00:13:32,800 --> 00:13:35,565
- Is it allowed?
- Of course it is.
140
00:13:35,720 --> 00:13:39,441
But has Jeroen had
enough time to prepare?
141
00:13:39,600 --> 00:13:41,682
Speaking in public
can be stressful.
142
00:13:41,840 --> 00:13:44,286
He's a defence lawyer.
It can't be a problem.
143
00:13:44,480 --> 00:13:48,565
Divorce cases. Yes, sorry.
144
00:13:48,720 --> 00:13:50,449
- It's still strange.
- Why?
145
00:13:50,560 --> 00:13:54,121
As if you're making a
butcher run a pet farm.
146
00:13:54,280 --> 00:13:56,044
What do you think?
147
00:13:57,720 --> 00:14:01,441
Why not share it? You do the
speech and you do the marrying.
148
00:14:01,600 --> 00:14:04,251
- Is that okay?
- Of course it is.
149
00:14:04,400 --> 00:14:07,563
Have you ever been to
a marriage ceremony?
150
00:14:07,720 --> 00:14:08,767
No.
151
00:14:08,920 --> 00:14:10,684
- There you are.
- Does it matter?
152
00:14:10,840 --> 00:14:15,721
I hear these lovely stories
about desperate bridesmaids.
153
00:14:18,360 --> 00:14:22,809
There's a wedding in the area this
afternoon. Come along if you like.
154
00:14:22,960 --> 00:14:24,121
Wonderful.
155
00:14:24,280 --> 00:14:26,806
You may learn something about love.
156
00:14:26,960 --> 00:14:31,568
Now now, Bobbiboo, that's
a bit over the top.
157
00:14:32,360 --> 00:14:34,328
- Here we are.
- Hi.
158
00:14:34,480 --> 00:14:36,482
Hello, you old sponger.
159
00:14:37,960 --> 00:14:41,885
- There you go.
- And... ready for your bucket list?
160
00:14:42,040 --> 00:14:43,883
Your last pre-death wish?
161
00:14:44,040 --> 00:14:47,442
- Death, marriage. It's all the same.
- That's true.
162
00:14:47,560 --> 00:14:50,159
Oh no, Bob. Don't do it.
Really... don't.
163
00:14:50,160 --> 00:14:53,323
You put it on the
wish-list yourself.
164
00:14:53,480 --> 00:14:56,086
- Okay?
- There you go.
165
00:14:56,240 --> 00:14:58,641
No, no...
166
00:14:58,800 --> 00:15:00,290
Great, Bobby.
167
00:15:19,640 --> 00:15:21,369
Great, Bob.
168
00:15:24,320 --> 00:15:26,766
Photo. Photo...
169
00:15:29,320 --> 00:15:31,687
Oh, fuck. The rings.
170
00:15:31,840 --> 00:15:34,889
The rings... the rings...
171
00:15:36,040 --> 00:15:37,451
The rings.
172
00:15:37,840 --> 00:15:40,605
- Did I see something drop?
- The rings...
173
00:15:44,760 --> 00:15:47,604
Why did you want to
be a divorce lawyer?
174
00:15:47,720 --> 00:15:49,529
What's wrong with it, Lily?
175
00:15:49,680 --> 00:15:53,765
All your clients ditch each other.
I'd get depressed.
176
00:15:53,920 --> 00:15:57,811
No, I'm helping them. I release
them from their chains.
177
00:15:57,960 --> 00:16:01,851
- For 150 euros an hour.
- A little more, in fact.
178
00:16:02,000 --> 00:16:03,331
How noble of you.
179
00:16:05,680 --> 00:16:07,045
How about you?
180
00:16:08,360 --> 00:16:11,045
Seeing happy people makes me happy.
181
00:16:13,680 --> 00:16:16,001
Are you in a relationship?
182
00:16:17,440 --> 00:16:18,805
I'm divorced.
183
00:16:18,960 --> 00:16:25,286
Three years ago. He kept the
house, and I moved to Italy.
184
00:16:27,640 --> 00:16:29,210
Three years.
185
00:16:29,360 --> 00:16:33,331
Yes, and when was your
last serious relationship?
186
00:16:34,320 --> 00:16:37,767
Or maybe there never was one?
187
00:16:37,920 --> 00:16:40,810
I got it nearly right,
didn't I, Jeroen?
188
00:16:40,960 --> 00:16:44,248
- Do something with it, Lily.
- Why do you call me Lily?
189
00:16:44,400 --> 00:16:46,368
Because your name
sounds like a flower.
190
00:16:46,520 --> 00:16:51,003
And we first met at a
flower shop. So it's Lily.
191
00:16:51,160 --> 00:16:55,085
In a few minutes we will
be landing at Pisa airport
192
00:16:55,240 --> 00:16:57,129
Victor, my sister is
getting married...
193
00:16:57,280 --> 00:16:59,965
and you can only talk
about big waves?
194
00:17:00,120 --> 00:17:01,042
What?
195
00:17:01,200 --> 00:17:02,884
- It's the other way.
- Just go.
196
00:17:03,040 --> 00:17:05,964
You're letting me down again.
You know what?
197
00:17:06,120 --> 00:17:09,169
Damn you and your lovely big waves.
198
00:17:21,120 --> 00:17:24,329
Lily, what do I have to
do during the ceremony?
199
00:17:24,480 --> 00:17:26,323
I ask Bob if he wants Lisa...
200
00:17:26,480 --> 00:17:29,165
I fear he'll say 'Yes'.
Then I ask Lisa...
201
00:17:29,320 --> 00:17:34,201
and she's bound to say "yes".
And then they're matrimonized?
202
00:17:34,360 --> 00:17:37,330
Joined in matrimony.
That's the phrase.
203
00:17:37,480 --> 00:17:39,482
Whatever.
204
00:17:40,400 --> 00:17:42,641
Ciao.
205
00:17:43,160 --> 00:17:45,322
Bon giorno.
206
00:17:45,480 --> 00:17:48,404
I assume you'll
behave respectfully.
207
00:17:48,560 --> 00:17:50,130
Obviously.
208
00:17:50,280 --> 00:17:52,647
Nice to see how romantic you are.
209
00:17:53,640 --> 00:17:55,688
Marriage is not romantic.
210
00:17:55,840 --> 00:17:59,765
The Church invented it to force
people to stick together.
211
00:17:59,920 --> 00:18:03,845
Sex becomes boring, so there
are not so many children born.
212
00:18:04,000 --> 00:18:05,809
Marriage as contraceptive.
213
00:18:05,960 --> 00:18:07,246
Contraceptive?
214
00:18:07,400 --> 00:18:10,688
Yes, and after the Pill they
could have abolished marriage.
215
00:18:10,840 --> 00:18:14,606
But the Church stuck to
the silly monogamy story.
216
00:18:14,760 --> 00:18:17,445
People who ridicule monogamy...
217
00:18:17,640 --> 00:18:20,849
often have erection
problems, did you know?
218
00:18:22,240 --> 00:18:25,528
How funny. My theory is
scientifically proven.
219
00:18:25,680 --> 00:18:26,727
Mine too.
220
00:18:26,880 --> 00:18:29,611
- Ciao, Camillo.
- Ciao, Sanne.
221
00:18:34,680 --> 00:18:38,321
What was your wedding like?
A church affair I bet?
222
00:18:40,000 --> 00:18:43,322
Dressed like a princess,
with a lace train.
223
00:18:49,720 --> 00:18:52,883
And twelve bridesmaids of course.
224
00:18:58,400 --> 00:19:02,485
And a groom with a
ridiculous top hat.
225
00:19:02,640 --> 00:19:07,248
Afterwards into the carriage together,
to the castle for the photo shoot.
226
00:19:07,400 --> 00:19:09,801
You with a giant bunch
of chrysanthemums.
227
00:19:09,960 --> 00:19:12,042
Staring into the flowers together.
228
00:19:12,200 --> 00:19:13,611
My wedding was a drag.
229
00:19:13,720 --> 00:19:16,291
A rainy morning in the village.
230
00:19:16,440 --> 00:19:21,606
The groom was late. Hadn't bothered
to change into a good suit.
231
00:19:25,640 --> 00:19:28,291
And my bouquet didn't
match my dress.
232
00:19:36,040 --> 00:19:39,840
What went wrong between you two?
233
00:19:40,000 --> 00:19:42,890
He couldn't bear my perfectionism.
234
00:20:24,840 --> 00:20:26,490
Ah...
235
00:20:48,920 --> 00:20:52,970
We are wicked, we are crass,
hit the ball right up your ass.
236
00:20:53,120 --> 00:20:55,009
My whole hockey team.
237
00:20:57,440 --> 00:21:00,205
- Where is Victor?
- Victor? Who's that?
238
00:21:00,360 --> 00:21:01,600
Oh, no. You mean it?
239
00:21:01,720 --> 00:21:04,724
He preferred surfing on
Tenerife to your wedding.
240
00:21:04,880 --> 00:21:07,008
- Want some advice?
- Dump him?
241
00:21:07,160 --> 00:21:09,766
No, first empty him out
and then dump him.
242
00:21:09,920 --> 00:21:11,888
Ask Jeroen for help.
243
00:21:12,040 --> 00:21:14,247
He'll help you at a reduced rate.
244
00:21:14,400 --> 00:21:16,402
- Reduced rate?
- Wouldn't he?
245
00:21:16,560 --> 00:21:20,963
You're obscene, you are. Look,
the dog's here as well.
246
00:21:21,120 --> 00:21:22,804
Fientje, come and see me.
247
00:21:25,960 --> 00:21:30,488
- Hey, sweetie. Hi there.
- Hey, Mum.
248
00:21:31,680 --> 00:21:34,729
Dad's here, too. We came together.
249
00:21:58,240 --> 00:21:59,890
Marla?
250
00:22:00,040 --> 00:22:03,931
- Yes?
- Marla van den Boomgaard.
251
00:22:04,080 --> 00:22:05,445
Koos?
252
00:22:06,160 --> 00:22:09,960
I saw it on the guest list,
but it's such a common name.
253
00:22:10,120 --> 00:22:13,124
Goodness... How many
light years ago is that?
254
00:22:13,280 --> 00:22:16,602
None. You look as if
time has stood still.
255
00:22:16,720 --> 00:22:20,850
Oh, thank you. That's very kind.
That's not how I know you.
256
00:22:21,000 --> 00:22:22,729
No, I know.
257
00:22:25,280 --> 00:22:29,842
- How old were we?
- When I went out with Nico? 18.
258
00:22:30,000 --> 00:22:32,241
I remember you as a
little terror...
259
00:22:32,400 --> 00:22:35,609
who stole from Nico so
we couldn't go dancing.
260
00:22:35,760 --> 00:22:39,128
I also let the air out of
the tyres of his moped.
261
00:22:39,280 --> 00:22:41,760
Exactly. Why did you do that?
262
00:22:43,280 --> 00:22:48,366
I wanted you on the back of my
moped but I only had a bicycle.
263
00:22:50,640 --> 00:22:53,610
- What?
- Yes.
264
00:22:53,760 --> 00:22:58,687
Really? All that time while
I dated your brother?
265
00:22:58,840 --> 00:23:00,649
Yes.
266
00:23:02,080 --> 00:23:04,731
- And years after that.
- You never told me.
267
00:23:04,880 --> 00:23:07,611
- Remember his muscles?
- Yes.
268
00:23:07,760 --> 00:23:10,684
Why do you think I stayed
with him for so long?
269
00:23:25,360 --> 00:23:27,283
What a lovely dress.
270
00:23:27,440 --> 00:23:31,001
- What a lovely evening.
- Grazie.
271
00:23:31,160 --> 00:23:34,926
- Where is my guest?
- Keeping the bridesmaids amused.
272
00:23:35,080 --> 00:23:37,003
Mamma mia.
273
00:23:51,480 --> 00:23:53,209
Why not ask her to dance?
274
00:23:53,360 --> 00:23:55,044
But I dance like a camel.
275
00:23:55,200 --> 00:23:58,966
Is there anything you do well?
Ah, it's too late anyway.
276
00:24:00,720 --> 00:24:02,927
Seriously?
277
00:25:26,280 --> 00:25:31,002
- Tomorrow you learn to dance. Basta.
- Basta, Mama.
278
00:26:06,400 --> 00:26:12,362
Hey brother, do you have a moment?
Those bloody rings...
279
00:26:12,520 --> 00:26:15,251
We'll buy new ones tomorrow.
280
00:26:15,400 --> 00:26:18,131
- No, they're special.
- Why?
281
00:26:18,280 --> 00:26:22,410
Some of Lisa's skin is in my ring
and some of my skin is in hers.
282
00:26:22,560 --> 00:26:25,848
- Serious?
- Yes, so that we're always together.
283
00:26:26,000 --> 00:26:27,525
Skin from where?
284
00:26:27,680 --> 00:26:32,129
- From our bums.
- You used skin off your arse?
285
00:26:36,960 --> 00:26:39,201
It's a party.
286
00:26:43,000 --> 00:26:45,685
- Hello, Jeroen.
- Hi, Marjolein.
287
00:26:45,840 --> 00:26:48,081
- Great new girlfriend.
- Thank you.
288
00:26:48,240 --> 00:26:50,129
Well girl, have fun while it lasts.
289
00:26:50,280 --> 00:26:53,807
But after the third time
you're on your own, at home...
290
00:26:53,960 --> 00:26:56,770
with a cold pizza for comfort.
291
00:26:56,920 --> 00:26:58,809
Marjolein, please...
292
00:27:00,760 --> 00:27:04,242
Sorry, that was a bit embarrassing.
293
00:27:04,400 --> 00:27:08,644
Doesn't matter. So you're
a typical three-timer?
294
00:27:09,880 --> 00:27:10,802
Three-timer?
295
00:27:10,960 --> 00:27:15,170
Yes, you've done it three times
with most of these women.
296
00:27:16,280 --> 00:27:17,247
What's up?
297
00:27:17,400 --> 00:27:21,291
First she's exciting. The
second time she's just around.
298
00:27:21,440 --> 00:27:24,762
And the third time is a farewell?
299
00:27:24,920 --> 00:27:27,651
What a sad sex life you've got.
300
00:27:27,800 --> 00:27:30,804
Oh... And what's on
your CV, tell me?
301
00:27:30,960 --> 00:27:32,485
It's quite shod.
302
00:27:33,760 --> 00:27:39,085
And that allows you to
judge everybody else?
303
00:27:39,240 --> 00:27:42,289
What's up, Lily. Lost your tongue?
304
00:27:42,440 --> 00:27:45,410
Marjolein? Come back, girl.
305
00:27:47,160 --> 00:27:50,721
- Sleep well, Jeroen.
- Sleep well, Lily.
306
00:28:02,520 --> 00:28:05,285
- Marla?
- Yes?
307
00:28:05,440 --> 00:28:07,966
- Can I ask you something?
- Of course.
308
00:28:08,120 --> 00:28:11,442
Is there a nice
restaurant around here?
309
00:28:11,640 --> 00:28:14,610
Tom is a good cook but
you can't mean that.
310
00:28:14,760 --> 00:28:16,808
No, not really.
311
00:28:16,960 --> 00:28:20,885
I have to go to the market.
You can come along if you like.
312
00:28:21,040 --> 00:28:24,601
Would you drink a glass
of wine with me there?
313
00:28:25,720 --> 00:28:28,041
A glass of wine?
314
00:28:28,200 --> 00:28:30,202
Yes.
315
00:28:31,440 --> 00:28:35,047
You've become much more
charming in those 35 years.
316
00:28:35,200 --> 00:28:40,445
Think so? That's how one should live:
keeping the juicy bits for last.
317
00:28:52,240 --> 00:28:56,689
- That is a very delicious Amarone.
- Hello.
318
00:29:00,720 --> 00:29:02,404
Would you like a glass?
319
00:29:02,560 --> 00:29:04,449
- Yes, please.
- Go ahead.
320
00:29:04,640 --> 00:29:08,690
Oh, by the way, I'm the
mother of the bride: Bella.
321
00:29:08,840 --> 00:29:15,041
Hi, Bella. I'm Tom. I live here with
my daughter Sanne and my Marla.
322
00:29:15,200 --> 00:29:19,046
I think it's so romantic
here in the south.
323
00:29:19,200 --> 00:29:23,205
I had the same thing in
mind for Koos and me.
324
00:29:23,360 --> 00:29:25,522
But Koos had different plans...
325
00:29:25,680 --> 00:29:30,481
so now I'm on my own in
a flat facing north.
326
00:29:31,880 --> 00:29:33,041
Would you like some?
327
00:29:33,200 --> 00:29:35,202
- Yes, fine.
- Nice.
328
00:29:37,400 --> 00:29:39,209
Well... Tom...
329
00:29:39,360 --> 00:29:45,606
may we all get the happiness
we deserve. Don't you think?
330
00:29:45,760 --> 00:29:47,842
- Yes, salute.
- Salute.
331
00:29:53,400 --> 00:29:56,882
Wow, that's not a bad
lot of grape juice.
332
00:29:57,560 --> 00:29:59,289
We won't be doing weird things?
333
00:29:59,440 --> 00:30:01,807
Of course not. First
a sniff of culture.
334
00:30:02,000 --> 00:30:03,889
- Michelangelo.
- Da Vinci.
335
00:30:04,040 --> 00:30:07,487
- The Last Supper?
- Something like that.
336
00:30:27,360 --> 00:30:29,488
Sorry, sorry.
337
00:30:29,640 --> 00:30:33,361
- Hi, friend of Lisa's.
- Hi, brother of Bob's.
338
00:30:33,520 --> 00:30:36,603
- Who's called Erik.
- Hi, Erik.
339
00:30:36,840 --> 00:30:40,765
All those hockey girls lend
class to the occasion.
340
00:30:40,920 --> 00:30:42,331
Are you into sports?
341
00:30:43,320 --> 00:30:48,929
- Yes, I'm a professional gamer.
- See you, gamer.
342
00:30:50,640 --> 00:30:53,291
Jeroen? Do you have a moment?
343
00:30:56,840 --> 00:30:58,365
Is it important?
344
00:30:59,480 --> 00:31:01,528
I'm getting a divorce.
345
00:31:03,280 --> 00:31:05,044
That's important for sure.
346
00:31:06,080 --> 00:31:08,162
- What was the agreement?
- Sorry?
347
00:31:08,320 --> 00:31:11,403
In joint or separate
property or a third variant?
348
00:31:11,560 --> 00:31:14,245
Separate. A pre-nuptial agreement.
349
00:31:14,400 --> 00:31:18,928
Victor arranged everything.
I was... in love.
350
00:31:20,080 --> 00:31:23,368
- Was he a partner in the business?
- No.
351
00:31:26,280 --> 00:31:29,329
In that case there may
be some money in it.
352
00:31:32,560 --> 00:31:37,248
Will you arrange that for me?
Sweet little lawyer of mine?
353
00:31:38,280 --> 00:31:41,045
Hey guys. Group photo. Jeroen.
354
00:31:43,960 --> 00:31:46,088
Ready, ladies?
355
00:31:46,280 --> 00:31:51,161
Three, two, one...
356
00:31:58,720 --> 00:32:02,486
Time for the next
surprise. Ladies only.
357
00:32:05,480 --> 00:32:08,609
We're going to do something
only real men do.
358
00:32:08,760 --> 00:32:10,171
The grey van there.
359
00:32:10,720 --> 00:32:14,725
You know, Tom... I sometimes think
that love is like a shop window.
360
00:32:14,880 --> 00:32:19,249
But when you go inside it turns
out to be a recycling shop...
361
00:32:19,400 --> 00:32:22,051
and soon you're put
out with the garbage.
362
00:32:22,200 --> 00:32:24,282
That's a sad view, Bella.
363
00:32:24,440 --> 00:32:31,085
You're right. My daughter is getting
married tomorrow. Naughty Bella.
364
00:32:31,280 --> 00:32:35,285
You know what's? Watch this:
Bella is going to be a wine connoisseur.
365
00:32:35,440 --> 00:32:36,407
That so?
366
00:32:44,800 --> 00:32:46,450
Hello.
367
00:32:46,600 --> 00:32:49,126
Hello. I'm the mother of the bride.
368
00:32:49,280 --> 00:32:51,282
- Welcome.
- Thank you.
369
00:32:52,520 --> 00:32:54,602
I'm off for a drink in the village.
370
00:32:54,760 --> 00:32:58,446
- That's nice. On your own?
- No.
371
00:32:59,080 --> 00:33:01,082
With an old flame.
372
00:33:01,280 --> 00:33:06,605
What, an old flame?
Mine are all extinguished.
373
00:33:07,520 --> 00:33:13,050
- Well, have a nice time.
- Yes, you too.
374
00:33:18,440 --> 00:33:20,408
Look at that.
375
00:33:23,720 --> 00:33:25,927
At last.
376
00:33:34,320 --> 00:33:36,641
Stop, stop.
377
00:34:21,960 --> 00:34:23,928
Prego. Thank you.
378
00:34:24,560 --> 00:34:27,928
- Watch out for the sharks, man.
- Come on, guys.
379
00:34:28,080 --> 00:34:31,368
It could be very deep.
Don't jump, Bob.
380
00:34:31,520 --> 00:34:33,249
Watch out.
381
00:34:41,200 --> 00:34:43,487
What's this about, guys?
382
00:34:49,640 --> 00:34:53,531
- I thought so.
- I'm Vittorio Bellamonti, the Mayor.
383
00:34:53,680 --> 00:34:55,284
Glad to meet you, Mayor.
384
00:34:56,680 --> 00:34:59,684
Yes Bob, the women will
be proud of us tomorrow.
385
00:34:59,840 --> 00:35:03,526
Like primeval men we're going
to bring home the food.
386
00:35:03,680 --> 00:35:04,920
We are going to hunt.
387
00:35:06,320 --> 00:35:12,441
- I'm telling him.
- We're going to look for a wild boar.
388
00:35:12,600 --> 00:35:13,931
Wild boar.
389
00:35:14,080 --> 00:35:16,731
Wild boar? We're not
going to kill an animal?
390
00:35:16,880 --> 00:35:19,611
Yes, for the party.
It's a local tradition.
391
00:35:19,760 --> 00:35:25,164
It's the tradition here.
Select your gun carefully.
392
00:35:28,200 --> 00:35:31,443
Look, they're shiny. Shotguns.
393
00:35:46,360 --> 00:35:49,170
I definitely taste broccoli.
394
00:36:15,560 --> 00:36:17,847
Hooray.
395
00:36:23,800 --> 00:36:25,290
It's Fien.
396
00:36:26,480 --> 00:36:27,970
It's Fien.
397
00:36:37,640 --> 00:36:42,362
Tom and I have been together
for ages but we never married.
398
00:36:42,520 --> 00:36:44,887
I always hoped he'd ask me.
399
00:36:45,040 --> 00:36:48,681
But his head problems
were always in the way.
400
00:36:48,840 --> 00:36:51,844
And I've got a woman rival, too.
401
00:36:52,000 --> 00:36:54,128
Aha, he's a naughty man?
402
00:36:54,280 --> 00:36:57,124
No, it's his daughter, Sanne.
403
00:36:57,280 --> 00:37:00,250
She came to live here
after her divorce.
404
00:37:00,360 --> 00:37:06,766
Tom and she are as thick as thieves.
And the business takes up a lot of time.
405
00:37:06,920 --> 00:37:09,491
So there's not much
time left for love?
406
00:37:09,640 --> 00:37:16,046
To be honest, there isn't.
It's all not terribly romantic.
407
00:37:16,200 --> 00:37:20,125
- Isn't that a pity?
- Yes, it's a pity.
408
00:37:21,080 --> 00:37:24,163
Doesn't a woman like
you deserve better?
409
00:37:24,320 --> 00:37:26,641
I sometimes think so, yes.
410
00:37:27,200 --> 00:37:30,249
A special present from us all.
411
00:37:30,400 --> 00:37:33,961
- You're spoiling me.
- That's the idea.
412
00:37:35,960 --> 00:37:42,002
Oh wow... that's really cool.
I'm such a fan of his work.
413
00:37:43,160 --> 00:37:48,564
- Hey tiger, you look good.
- Thanks, so do you.
414
00:37:48,720 --> 00:37:51,121
You'd be a danger on
the hockey field.
415
00:37:51,280 --> 00:37:54,011
It wouldn't work,
playing in a dress.
416
00:37:57,160 --> 00:37:59,561
Because you're a fan
of Abelardo's work...
417
00:37:59,720 --> 00:38:03,725
we have a special surprise
for you. Boys, pronto.
418
00:38:10,680 --> 00:38:13,126
- Salve.
- Hello.
419
00:38:13,840 --> 00:38:17,640
Abalardo is here to take
the photo of the team.
420
00:38:17,800 --> 00:38:19,609
Ciao, bella.
421
00:38:19,760 --> 00:38:21,250
You're not serious.
422
00:38:21,360 --> 00:38:25,081
Yes, I'm going to make a
work of an of you all.
423
00:38:28,080 --> 00:38:29,445
Cup C.
424
00:38:31,520 --> 00:38:33,249
Look, we can choose one.
425
00:38:34,480 --> 00:38:36,528
- This is fantastic.
- Cool, right?
426
00:38:37,080 --> 00:38:39,970
Your daughters have
landed on their feet.
427
00:38:40,120 --> 00:38:42,805
Both married. Must
be a good feeling.
428
00:38:42,960 --> 00:38:47,090
- Yes, I'm a free man.
- How do you see your future?
429
00:38:47,280 --> 00:38:53,367
I will sell the business, and then
the sky's the limit. What about you?
430
00:38:55,320 --> 00:38:58,847
I don't know.
It depends on Tom's head.
431
00:38:59,000 --> 00:39:01,002
You sound down in the dumps.
432
00:39:03,080 --> 00:39:06,482
I thought so... I will
send Bob on to you.
433
00:39:07,440 --> 00:39:11,161
Hanging eyelids. That's a shame.
And it's not necessary.
434
00:39:11,320 --> 00:39:15,450
We'll lift them here. And you've
got wrinkles, little ones.
435
00:39:15,600 --> 00:39:19,889
Let's get rid of those. Move the
lips up. Inject some foam in them.
436
00:39:20,040 --> 00:39:25,410
This is distracting. Let's smoothen it.
Have you considered a facelift?
437
00:39:25,560 --> 00:39:27,528
Bob's good at it, you know.
438
00:39:33,320 --> 00:39:34,242
What?
439
00:40:00,600 --> 00:40:01,886
Okay.
440
00:40:04,280 --> 00:40:08,080
We are wicked, we are crass, hit
the ball right up your ass.
441
00:40:19,280 --> 00:40:24,844
I'm going to tell Lisa first about the
dog. Bella is too vulnerable right now.
442
00:40:28,680 --> 00:40:31,365
- Who's this then?
- It's Jesus.
443
00:40:32,640 --> 00:40:34,244
And another one.
444
00:40:55,440 --> 00:40:57,124
That's paradise for you.
445
00:41:07,160 --> 00:41:08,571
Quite a party.
446
00:41:08,720 --> 00:41:12,964
- You're not allowed in here.
- Off you go.
447
00:41:28,800 --> 00:41:32,486
That was fun, wasn't it?
Did you enjoy it?
448
00:41:37,720 --> 00:41:40,087
Yes, it was real fun, Koos.
449
00:41:41,600 --> 00:41:43,284
Don't I get a kiss?
450
00:41:46,600 --> 00:41:50,605
Sleep well. Sweet dreams.
451
00:41:57,200 --> 00:41:58,565
That wasn't very liberal.
452
00:41:58,720 --> 00:42:01,530
Jesus, Koos, you scare me.
What do you mean?
453
00:42:01,680 --> 00:42:03,682
You know very well what I mean.
454
00:42:04,400 --> 00:42:06,448
No, I've no idea.
455
00:42:09,120 --> 00:42:12,681
I've dreamed about this for
35 years. My time has come.
456
00:42:12,840 --> 00:42:15,525
Koos, go away, you're drunk.
457
00:42:17,040 --> 00:42:19,168
What are you doing?
458
00:42:19,320 --> 00:42:20,970
It's a joke, it's nothing.
459
00:42:22,760 --> 00:42:26,924
Koos, I've had a very
nice day with you...
460
00:42:27,080 --> 00:42:29,765
but I don't want anything more.
461
00:42:29,920 --> 00:42:32,366
Why don't you want it?
462
00:42:32,520 --> 00:42:35,967
Because. I just don't feel like it.
463
00:42:36,120 --> 00:42:37,770
Make yourself feel like it.
464
00:42:39,640 --> 00:42:41,847
Stop it, Koos. For God's sake.
465
00:42:43,640 --> 00:42:47,440
You're just the same
rotter you always were.
466
00:42:48,560 --> 00:42:52,360
You hurt me. That really hurt.
467
00:43:35,280 --> 00:43:36,645
Hey...
468
00:43:39,360 --> 00:43:42,330
I'm... I'm stuck with that speech.
469
00:43:43,520 --> 00:43:47,730
Dear Jeroen, you're a lawyer.
Surely you can write a speech?
470
00:43:47,880 --> 00:43:51,680
You don't need my help
at all. Bye bye.
471
00:43:53,320 --> 00:43:56,085
Sanne?
472
00:44:00,200 --> 00:44:02,931
Dear Bob, Lisa...
473
00:44:03,400 --> 00:44:05,050
Dear Bob, dear Lisa...
474
00:44:05,200 --> 00:44:09,250
'You get married not to find
happiness but to share it.'
475
00:44:10,320 --> 00:44:13,244
I usually give them
something to think about.
476
00:44:14,880 --> 00:44:18,885
- And they fall for it?
- If they love each other.
477
00:44:19,560 --> 00:44:21,528
Let me see.
478
00:44:22,520 --> 00:44:24,682
You're getting on, aren't you?
479
00:44:27,160 --> 00:44:30,289
This is it, or something like it.
480
00:44:32,000 --> 00:44:34,685
'A wedding costs a lot,
a divorce costs more?'
481
00:44:34,840 --> 00:44:37,571
Right. It's true and it's positive.
482
00:44:37,720 --> 00:44:40,849
You can't talk about
money at a wedding.
483
00:44:41,000 --> 00:44:44,527
Wait, you yourself said:
Real love is priceless.
484
00:44:44,680 --> 00:44:47,251
You're sadly unromantic,
did you know?
485
00:44:47,400 --> 00:44:52,804
Dearest Bob, dearest Lisa.
Together you are like...
486
00:44:52,960 --> 00:44:57,363
I am thinking, Jeroen.
I'm helping you.
487
00:44:57,520 --> 00:45:00,524
It's beautiful what
you're doing. Go on.
488
00:45:04,200 --> 00:45:06,441
There. The tenth attempt.
489
00:45:09,320 --> 00:45:12,722
You could mention the
moment they met.
490
00:45:12,880 --> 00:45:17,363
When Lisa sat next to Bob on that
flight after the Olympic Games.
491
00:45:17,520 --> 00:45:21,844
Well, that's the story that
got spread in the media.
492
00:45:22,000 --> 00:45:27,040
The truth is that Bob first saw Lisa
as a patient on his operating table.
493
00:45:27,200 --> 00:45:32,240
She'd fallen off a bar stool with more glass
in her face than vodka in her mouth.
494
00:45:32,400 --> 00:45:34,562
I would leave that out.
495
00:45:38,600 --> 00:45:41,683
Why do Bob and Lisa
belong together?
496
00:45:41,840 --> 00:45:46,801
You're not only a witness but
also an agent in the disaster.
497
00:45:46,960 --> 00:45:50,806
If you have an answer to that,
you've got your speech.
498
00:45:53,320 --> 00:45:54,401
Here.
499
00:45:57,040 --> 00:45:58,371
Good luck.
500
00:46:10,200 --> 00:46:15,684
Ah, there you are. Go to bed.
Tomorrow is the big day.
501
00:46:15,840 --> 00:46:21,563
Lisa, what's the matter?
Having regrets already?
502
00:46:21,720 --> 00:46:26,248
Bob's the right man. He will cover
you in jewels and Vuitton handbags.
503
00:46:26,400 --> 00:46:28,846
I know, that's not the point.
504
00:46:29,000 --> 00:46:30,809
So what is it?
505
00:46:33,280 --> 00:46:37,808
- Did you have secrets when you married?
- Yes, lots.
506
00:46:37,960 --> 00:46:40,486
Didn't that worry you?
507
00:46:40,640 --> 00:46:45,806
Yes, but isn't that supposed
to be what secrets do?
508
00:46:47,200 --> 00:46:51,649
- I only have one.
- So what's the problem?
509
00:46:54,120 --> 00:46:56,566
That it does worry me.
510
00:46:58,560 --> 00:47:00,085
Fientje.
511
00:47:00,280 --> 00:47:02,521
- God, Mum.
- Fientje.
512
00:47:02,680 --> 00:47:04,125
Mum?
513
00:47:04,880 --> 00:47:06,564
Did you not see her?
514
00:47:11,720 --> 00:47:18,171
Fien? Fientje?
515
00:47:20,760 --> 00:47:22,091
Oh, God...
516
00:49:05,640 --> 00:49:07,483
Bob?
517
00:49:11,280 --> 00:49:14,090
Bob, Lisa. Good
morning, dear couple.
518
00:49:16,400 --> 00:49:19,802
- Lisa, we need you on your own.
- Not now.
519
00:49:19,960 --> 00:49:22,247
- Not now.
- Shit.
520
00:49:22,400 --> 00:49:23,447
We'll come back later.
521
00:49:23,600 --> 00:49:25,443
- Later? But the dress...
- Come.
522
00:49:25,600 --> 00:49:30,925
Bobby, lad. Bob, old wanker.
Open the door, man.
523
00:49:31,080 --> 00:49:33,526
No, wait.
524
00:49:33,680 --> 00:49:35,569
It's your wedding day.
525
00:49:35,720 --> 00:49:37,085
Bob, don't.
526
00:49:39,120 --> 00:49:41,122
Girls. Girls.
527
00:49:45,760 --> 00:49:48,684
Bob? Don't...
528
00:49:51,920 --> 00:49:54,605
My God. What has he done?
529
00:49:58,480 --> 00:50:00,005
Stop it, boys.
530
00:50:07,360 --> 00:50:11,763
Okay, men. Playtime's over.
Time to get married.
531
00:50:17,120 --> 00:50:19,407
I need your help again.
532
00:50:27,000 --> 00:50:29,162
What's happened?
533
00:50:30,360 --> 00:50:34,160
This morning, Lisa decided
to make a clean breast.
534
00:50:35,600 --> 00:50:37,967
- No...
- Yes.
535
00:50:38,120 --> 00:50:42,409
- She and I have...
- Let me guess: three times?
536
00:50:43,320 --> 00:50:45,448
They were only just together.
537
00:50:45,600 --> 00:50:47,807
Your best friend's girlfriend?
538
00:50:47,960 --> 00:50:53,603
- It does happen in hockey clubs.
- Does it? Sign me up.
539
00:50:58,200 --> 00:51:00,089
You shag from one
failure to another.
540
00:51:00,240 --> 00:51:01,571
Look who's talking.
541
00:51:01,720 --> 00:51:06,567
With your failed marriage. As if
you always make the right choice.
542
00:51:07,800 --> 00:51:09,245
Sorry.
543
00:51:15,600 --> 00:51:18,046
I'm a jerk, I'm sorry.
544
00:51:28,800 --> 00:51:35,490
Bob en Lisa belong together. Will
you do the wedding ceremony?
545
00:51:36,720 --> 00:51:41,965
We'll do it together. You
don't get off that lightly.
546
00:51:44,480 --> 00:51:51,284
Fientje? Where are you?
Come here, Fien.
547
00:51:51,440 --> 00:51:57,209
Bella? Can you help me, please?
I have a bit of trouble with the...
548
00:52:06,800 --> 00:52:07,881
'Dear Koos.'
549
00:52:08,040 --> 00:52:10,327
'Roses whither, buildings decay.
But my love for you is here to stay.'
550
00:52:10,480 --> 00:52:13,643
'Our marriage deserves
a second chance.'
551
00:52:14,800 --> 00:52:16,564
Holy macaroni.
552
00:52:21,160 --> 00:52:22,889
Fien.
553
00:52:38,920 --> 00:52:42,447
Oh, sweetie... No...
554
00:52:50,160 --> 00:52:53,562
What's all this?
Bob needs to think?
555
00:52:54,680 --> 00:53:00,528
- Hi, Dad.
- Hi, sweetie. Oh, my darling.
556
00:53:07,560 --> 00:53:13,249
- Mum? Mum, what's the matter?
- My darling, my darling...
557
00:53:13,400 --> 00:53:20,010
- Mum? Mum, what's happened?
- Look, she's been murdered.
558
00:53:21,320 --> 00:53:25,041
She's been murdered,
she's been killed.
559
00:53:27,520 --> 00:53:33,402
Tell me. Were you there? What
are you gaping at? Who did it?
560
00:53:33,560 --> 00:53:34,721
Don't ask me...
561
00:53:34,920 --> 00:53:38,891
I'm asking you a simple
question. Who did it?
562
00:53:39,040 --> 00:53:40,804
I did it.
563
00:53:47,120 --> 00:53:52,047
Yesterday, when we went hunting.
Bella, believe it or not, but...
564
00:53:52,200 --> 00:53:57,127
I took Fien for a fuzzy wild boar.
565
00:53:59,240 --> 00:54:03,450
I... I didn't dare tell you.
566
00:54:06,920 --> 00:54:09,082
Why couldn't you just tell me?
567
00:54:12,920 --> 00:54:16,527
Where would we be
without forgiveness?
568
00:54:18,560 --> 00:54:20,642
I'm sorry.
569
00:54:31,280 --> 00:54:35,729
I just want to know one
thing: what was it like?
570
00:54:37,760 --> 00:54:41,367
- Do you really want to know?
- Yes.
571
00:54:43,960 --> 00:54:46,201
I really want to know, yes.
572
00:54:51,440 --> 00:54:53,761
It was just one of those things.
573
00:55:10,240 --> 00:55:13,881
How did you like it... with Lisa?
574
00:55:16,120 --> 00:55:18,088
Was she nice and juicy?
575
00:55:19,280 --> 00:55:21,601
- She's juicy.
- She is, isn't she?
576
00:55:23,440 --> 00:55:24,441
And the rings?
577
00:55:24,600 --> 00:55:27,888
Bob, old man... Somethings
up with the rings?
578
00:55:28,000 --> 00:55:33,211
- Yes, Koos.
- Don't worry, I'm only your father-in-law.
579
00:55:33,360 --> 00:55:39,402
- I lost them. Up in the sky.
- I think I can help you there.
580
00:55:39,560 --> 00:55:44,168
- You see?
- Gee, Koos. Thanks a million.
581
00:55:44,320 --> 00:55:46,561
I'd like you to call me Dad now.
582
00:56:08,640 --> 00:56:12,247
This way she's still
with me at least.
583
00:56:23,080 --> 00:56:24,764
Ready?
584
00:56:24,920 --> 00:56:29,369
I'm more nervous than for a
counsel's plea in court.
585
00:56:40,080 --> 00:56:42,208
How beautiful.
586
00:56:58,240 --> 00:56:59,685
It'll be fine.
587
00:57:02,200 --> 00:57:04,441
Dear Bob, dear Lisa.
588
00:57:04,600 --> 00:57:08,207
It's great to know there is someone
who'll do anything for you.
589
00:57:08,360 --> 00:57:12,922
Someone to rely on. Someone
who will never let you down.
590
00:57:13,080 --> 00:57:17,881
Someone you love so much
you'd even marry them.
591
00:57:19,120 --> 00:57:24,570
As you know I make my
living by ending marriages.
592
00:57:24,720 --> 00:57:28,441
You may not know I
was never present...
593
00:57:28,600 --> 00:57:30,921
at a wedding ceremony.
594
00:57:31,080 --> 00:57:33,003
Until yesterday.
595
00:57:33,160 --> 00:57:39,088
Sanne took me along and I must admit:
there was something special about it.
596
00:57:40,680 --> 00:57:42,444
It was charming.
597
00:57:44,480 --> 00:57:47,689
And I saw the advantages:
when you are married...
598
00:57:47,840 --> 00:57:51,242
you don't need to check your
phone fifty times a day...
599
00:57:51,400 --> 00:57:54,609
to see if the person you
met in an obscure cafe...
600
00:57:54,760 --> 00:57:57,081
- ...wants to see you again.
- I know that.
601
00:57:57,240 --> 00:57:59,481
No more lonely Christmases.
602
00:57:59,640 --> 00:58:01,608
No need to find out the name...
603
00:58:01,760 --> 00:58:06,129
of the person you wake up
next to on New Year's Day.
604
00:58:07,120 --> 00:58:10,602
In brief, I saw lots of advantages.
605
00:58:10,760 --> 00:58:12,888
Dear Bob and Lisa.
606
00:58:13,000 --> 00:58:17,050
I have reason to say I
know you both very well.
607
00:58:20,760 --> 00:58:22,762
I think that marriage is about...
608
00:58:22,920 --> 00:58:26,970
creating and sharing
beautiful moments together.
609
00:58:27,120 --> 00:58:30,966
But maybe it's just as
important to be able...
610
00:58:31,120 --> 00:58:33,885
to face difficult
situations together.
611
00:58:34,040 --> 00:58:36,884
And if there are two
people in this world...
612
00:58:37,040 --> 00:58:41,728
who I'm sure can do
this, it's you two.
613
00:58:43,360 --> 00:58:46,250
And if it isn't,
you've got my number.
614
00:58:48,760 --> 00:58:52,810
Please stand up, give each other
your right hand and repeat.
615
00:58:52,960 --> 00:58:56,726
I, Lisa Frederique Marianna
Gertruida Leidekker...
616
00:58:56,920 --> 00:59:02,131
promise you, Robert Frederik van
Aspen, to be your faithful partner.
617
00:59:02,280 --> 00:59:06,330
I, Lisa Frederique Marianna
Gertruida Leidekker...
618
00:59:06,480 --> 00:59:13,762
promise you, dearest Robert Frederik van
Aspen, to be your faithful partner.
619
00:59:13,920 --> 00:59:16,321
I promise to love you
unconditionally...
620
00:59:16,480 --> 00:59:18,482
and to support you in your efforts.
621
00:59:18,640 --> 00:59:21,211
I promise to love you
unconditionally...
622
00:59:21,360 --> 00:59:24,330
and to support you in your efforts.
623
00:59:24,480 --> 00:59:27,450
I promise to honour you
and to respect you.
624
00:59:27,600 --> 00:59:31,525
To laugh with you, cry with you and
to comfort you as long as I live.
625
00:59:31,680 --> 00:59:36,720
I promise to honour you and to respect
you. To laugh with you, cry with you...
626
00:59:36,920 --> 00:59:39,890
and to comfort you
as long as I live.
627
00:59:40,160 --> 00:59:44,484
As a sign of your pledge you
now give each other a ring.
628
00:59:53,920 --> 00:59:55,285
What's this?
629
00:59:56,440 --> 00:59:58,283
Got them from Koos.
630
01:00:00,400 --> 01:00:02,402
It's monstrous.
631
01:00:05,440 --> 01:00:07,363
Just put it on.
632
01:00:24,400 --> 01:00:28,086
And now you may...
Yes, that's right.
633
01:00:31,760 --> 01:00:34,650
- Grazie.
- Prego.
634
01:00:34,800 --> 01:00:35,767
Mafia.
635
01:00:35,920 --> 01:00:39,686
I'm so happy.
636
01:00:40,920 --> 01:00:43,082
- I'm proud of you.
- That will do.
637
01:00:43,440 --> 01:00:46,569
It's going to be fine, you'll see.
638
01:00:48,600 --> 01:00:52,400
- Did you manage? Is it a poodle?
- Sort of related.
639
01:00:52,560 --> 01:00:55,006
He's very sweet.
640
01:00:55,800 --> 01:00:59,885
Bella? I just want to say
again how sorry I am.
641
01:01:00,000 --> 01:01:02,685
- Ah...
- I've got something for you.
642
01:01:02,840 --> 01:01:07,448
For me? Look... a surprise.
643
01:01:07,600 --> 01:01:09,682
Robert-Jan?
644
01:01:21,440 --> 01:01:25,411
- What a darling. Look at her, Koos.
- Yes, I see. It's a dog.
645
01:02:46,960 --> 01:02:48,325
Marla?
646
01:03:02,440 --> 01:03:05,250
It went fantastically well.
647
01:03:05,440 --> 01:03:09,126
You finished my sentences for me as
if you knew what I was thinking.
648
01:03:09,280 --> 01:03:13,604
As if you felt what I felt.
Unbelievable.
649
01:03:17,320 --> 01:03:20,881
Has anyone ever told you
how marvellous you are?
650
01:04:32,480 --> 01:04:34,721
I don't want to be a three-timer.
651
01:04:42,560 --> 01:04:45,643
You'll never change, will you?
652
01:04:50,800 --> 01:04:52,564
Sorry.
653
01:05:44,040 --> 01:05:46,202
- Bon giorno, Marla.
- Bon giorno.
654
01:05:46,360 --> 01:05:50,445
- Look at this truffle.
- Wow, what a giant.
655
01:05:50,600 --> 01:05:55,970
Will you let me make spaghetti
al tartufo for the two of us?
656
01:05:56,120 --> 01:05:59,124
No thanks. Tom makes
such a good one.
657
01:05:59,280 --> 01:06:02,648
- Hi, darling.
- Hello, love.
658
01:06:07,240 --> 01:06:08,321
Marla.
659
01:06:09,040 --> 01:06:10,963
Tom...
660
01:06:12,680 --> 01:06:14,250
Sanne.
661
01:06:37,240 --> 01:06:38,810
I feel just like that tree.
662
01:06:38,960 --> 01:06:42,203
Those trees can get to be a
thousand years old, Dad.
663
01:06:42,360 --> 01:06:46,922
You'll see. After the operation
you will last forever.
664
01:06:47,080 --> 01:06:51,244
You'd better start thinking about
what you still want to do.
665
01:06:51,440 --> 01:06:52,851
You're right.
666
01:06:54,160 --> 01:06:57,767
There is one thing I
would still like to do.
667
01:07:02,880 --> 01:07:04,405
What is it?
668
01:07:08,720 --> 01:07:10,449
Marla...
669
01:07:11,600 --> 01:07:18,006
Eighteen years ago you said you'd
enter into any adventure with me.
670
01:07:18,160 --> 01:07:23,724
And stupidly, there's one thing
I never thought of asking you.
671
01:07:25,440 --> 01:07:30,401
According to Sanne I'll live
to be a hundred at least...
672
01:07:30,520 --> 01:07:33,729
so I'd better ask you now.
673
01:07:36,360 --> 01:07:39,728
Dear Marla...
674
01:07:39,880 --> 01:07:43,771
will you marry me?
675
01:07:49,680 --> 01:07:51,887
Yes?
676
01:07:52,040 --> 01:07:54,281
Yes.
677
01:07:56,880 --> 01:07:58,962
My sweet Tom.
678
01:07:59,880 --> 01:08:02,406
I've had to wait for a long time.
679
01:08:02,560 --> 01:08:07,885
We have a wonderful
unmarried future behind us.
680
01:08:08,040 --> 01:08:13,331
But I'm so grateful that I will soon
have your and Sanne's surname.
681
01:08:13,480 --> 01:08:18,520
And your ring, and all the
fuss that goes with marriage.
682
01:08:18,680 --> 01:08:20,967
We have one advantage.
683
01:08:21,080 --> 01:08:23,686
We've seen many couples here...
684
01:08:23,840 --> 01:08:27,561
who promise to be there
for each other for ever.
685
01:08:27,720 --> 01:08:32,851
That's quite a big thing.
But we've already proved it.
686
01:08:33,000 --> 01:08:38,325
Our marriage will be a walkover.
Because I'm sure:
687
01:08:38,480 --> 01:08:43,202
You're the right one for me.
You always have been.
688
01:08:48,600 --> 01:08:51,080
- Now you may both stand up.
- Yes.
689
01:08:54,640 --> 01:08:58,008
Hold each other's right hand
as a symbol of fidelity.
690
01:08:58,400 --> 01:09:01,768
Dear Tom Hendrik van Straaten...
691
01:09:01,920 --> 01:09:06,164
will you take Marla van den Boomgaard
to be your lawful wedded wife...
692
01:09:06,320 --> 01:09:12,965
and do you promise to support
her, for better and for worse...
693
01:09:17,800 --> 01:09:20,326
You may answer, Dad.
694
01:09:24,240 --> 01:09:29,201
- Yes.
- Yes... in all eternity.
695
01:09:39,000 --> 01:09:41,890
Don't cry.
696
01:10:13,440 --> 01:10:15,568
Amen.
697
01:10:19,000 --> 01:10:24,006
Do not forget me
698
01:10:25,600 --> 01:10:31,721
my life is united with yours
699
01:10:33,440 --> 01:10:35,841
I love you
700
01:10:40,240 --> 01:10:43,164
more and more
701
01:10:44,200 --> 01:10:48,967
you are always in my dreams
702
01:10:50,640 --> 01:10:55,726
do not forget me
703
01:10:56,640 --> 01:11:02,329
my life is united with yours
704
01:11:03,600 --> 01:11:11,007
there is a special place
in my heart for you
705
01:11:11,160 --> 01:11:17,770
do not forget me
706
01:11:20,760 --> 01:11:22,524
Ciao, Tom.
707
01:11:33,080 --> 01:11:38,450
- If you need a strong shoulder, I'm there.
- Grazie.
708
01:11:44,760 --> 01:11:46,967
Don't.
709
01:11:49,840 --> 01:11:52,161
Or I won't have anyone left.
710
01:13:36,440 --> 01:13:42,971
My mother wants us to get
married in this church.
711
01:13:45,840 --> 01:13:48,764
- It's beautiful.
- Si.
712
01:13:48,920 --> 01:13:49,887
Yes.
713
01:13:53,120 --> 01:13:55,168
Beautiful.
714
01:15:21,720 --> 01:15:26,647
Oh, my darling future
daughter-in-law.
715
01:15:28,360 --> 01:15:31,523
Beautiful, isn't she?
716
01:15:32,720 --> 01:15:37,965
I'm going to say
something important.
717
01:15:38,120 --> 01:15:42,762
You're going to get married and we hope
you will be with us for a long time.
718
01:15:42,920 --> 01:15:49,371
That's why we want to
give you a present.
719
01:15:49,520 --> 01:15:52,729
- From my Granddad and Grandma.
- Grazie.
720
01:15:52,880 --> 01:15:55,963
They were from his
granddad and grandma.
721
01:15:56,120 --> 01:15:58,441
That's what I said.
722
01:15:58,600 --> 01:16:02,605
- How could I know? You said it in Dutch.
- Sanne is Dutch.
723
01:16:02,760 --> 01:16:07,448
- In Italy, she should speak Italian.
- Dad, calm down and sit down.
724
01:16:07,600 --> 01:16:11,286
Why? I hadn't finished yet.
725
01:16:11,440 --> 01:16:15,445
With these rings you can
stay together for ever.
726
01:16:15,600 --> 01:16:21,323
Your brother didn't manage.
He's come back to Mummy.
727
01:16:21,480 --> 01:16:24,962
- Why do you keep on about it?
- You're spoiling them.
728
01:16:25,080 --> 01:16:27,082
Dad, stop it now.
729
01:16:28,400 --> 01:16:34,487
Never mind. We wish you a good
marriage, even if she is Dutch.
730
01:16:34,640 --> 01:16:36,165
I understood that.
731
01:16:38,040 --> 01:16:42,204
- She understands you.
- She knows what you're saying.
732
01:16:42,360 --> 01:16:47,446
As long as their marriage lasts
longer than five months.
733
01:16:54,680 --> 01:16:56,762
Yes, excuse me a moment.
734
01:17:03,880 --> 01:17:05,962
- Jeroen?
- Hi.
735
01:17:08,600 --> 01:17:10,364
Most people would say 'hi', too.
736
01:17:10,520 --> 01:17:13,126
- Or 'hello', that's also right.
- Hello.
737
01:17:14,240 --> 01:17:18,165
I wanted to ask you something.
738
01:17:18,320 --> 01:17:21,290
Don't. It's impossible.
I'm with Camillo now.
739
01:17:21,440 --> 01:17:26,810
No, that's not what I mean.
I want to ask something different.
740
01:17:31,920 --> 01:17:33,445
Dominique?
741
01:17:33,600 --> 01:17:36,809
- Money is no problem. Arrange it.
- Come here.
742
01:17:44,280 --> 01:17:50,162
Dominique. You must remember her?
She's Lisa's sister.
743
01:17:50,320 --> 01:17:53,130
- And you two are...
- A couple. Right.
744
01:17:53,280 --> 01:17:55,442
Well... that's good news.
745
01:17:57,640 --> 01:17:59,210
That's wonderful news.
746
01:18:00,200 --> 01:18:02,168
How did you get him to agree?
747
01:18:02,320 --> 01:18:05,324
He's as anti-marriage
as you can imagine.
748
01:18:05,480 --> 01:18:09,166
It was because of you.
Jeroen was so impressed.
749
01:18:09,320 --> 01:18:11,891
- With me?
- With your work and your speeches.
750
01:18:12,040 --> 01:18:13,690
There is a tiny obstacle.
751
01:18:13,840 --> 01:18:18,562
Victor is still surfing all over the
world, so we're not divorced yet.
752
01:18:18,720 --> 01:18:24,045
But I've got my own lawyer to
fix that. And how are you?
753
01:18:24,200 --> 01:18:27,249
Fine. Glad that the marriage
season has started again.
754
01:18:27,400 --> 01:18:29,528
- Look.
- Oh, for our balcony scene.
755
01:18:29,680 --> 01:18:33,162
- Yes, just right.
- Much more stylish than Bob and Lisa's.
756
01:18:33,920 --> 01:18:38,289
We'd like to book for 16 July.
757
01:18:38,440 --> 01:18:41,887
- Pity...
- What, has that been booked already?
758
01:18:42,040 --> 01:18:43,280
Yes, in a way.
759
01:18:43,440 --> 01:18:45,966
But has the couple
doubly confirmed?
760
01:18:46,080 --> 01:18:51,246
Yes, in a way. I'm getting
married to Camillo then, so...
761
01:18:51,400 --> 01:18:53,607
And the week before?
762
01:18:55,240 --> 01:18:58,130
- Yes, that's still free.
- Fine. Block it for us.
763
01:18:58,280 --> 01:19:01,443
That's great. It's all in the can.
764
01:19:04,800 --> 01:19:07,121
- Can you smell it?
- What, the dog?
765
01:19:07,280 --> 01:19:13,208
No, Italy. The prosecco
is in the air.
766
01:19:13,360 --> 01:19:17,365
Right, Cosey? The
prosecco is in the air.
767
01:19:17,520 --> 01:19:18,851
Next time I'll fly.
768
01:19:22,400 --> 01:19:25,210
- Lisa...
- Come Cosey, out you come.
769
01:19:25,560 --> 01:19:28,848
- Hi, Bob. Congratulations.
- Thank you.
770
01:19:30,360 --> 01:19:35,207
How beautiful. Much nicer than what
you wore at your first wedding.
771
01:19:35,360 --> 01:19:37,806
You can't get married often enough.
772
01:19:38,000 --> 01:19:42,085
Hey, sis. Is this for me
and the bridesmaids?
773
01:19:42,240 --> 01:19:45,687
Yes, looks good, eh?
774
01:19:45,840 --> 01:19:47,365
Ta ra...
775
01:19:47,520 --> 01:19:53,289
- Mum, we've already chosen rings.
- No, darling. They're for your dad and me.
776
01:19:54,480 --> 01:19:58,610
Yes, I'm going to propose
to him. At your party.
777
01:19:58,760 --> 01:20:03,846
Last time I was still in
doubt but now I am sure.
778
01:20:04,720 --> 01:20:08,770
- That's wonderful news.
- Yes, I think so too.
779
01:20:11,160 --> 01:20:13,049
I'm so happy.
780
01:20:13,440 --> 01:20:17,206
- Hi, Marla.
- Hi, Koos.
781
01:20:17,360 --> 01:20:21,160
- My condolences.
- Thank you.
782
01:20:21,840 --> 01:20:27,290
- How are you doing?
- Under the circumstances quite well.
783
01:20:29,320 --> 01:20:32,005
I've thought a lot about you.
784
01:20:34,480 --> 01:20:37,484
That's sweet of you.
785
01:20:37,640 --> 01:20:40,610
But I haven't thought of you.
786
01:20:42,120 --> 01:20:44,122
That's honest of you.
787
01:20:59,320 --> 01:21:01,129
You're such a good couple...
788
01:21:01,280 --> 01:21:07,481
because you realise you don't marry
to find happiness but to share it.
789
01:21:12,280 --> 01:21:17,844
Sanne? Hear this: the bride texted the
recipe for spaghetti alla carbonara.
790
01:21:18,000 --> 01:21:20,731
- Yes?
- She wants me to use cream.
791
01:21:20,880 --> 01:21:24,646
- So you make it with cream.
- Have you lost your wits?
792
01:21:24,800 --> 01:21:28,282
Carbonara with cream gets
you the death sentence.
793
01:21:28,440 --> 01:21:30,249
- Then shoot the couple.
- What?
794
01:21:30,400 --> 01:21:35,281
Kill the couple. I will never get
my speech finished anyway.
795
01:21:46,320 --> 01:21:49,767
I need some data for my speech.
Do you have a moment?
796
01:21:50,160 --> 01:21:54,006
When did you first think:
You are the right one for me?
797
01:21:54,160 --> 01:21:56,242
The first time I saw him...
798
01:21:56,400 --> 01:21:58,767
to arrange my divorce.
799
01:22:00,360 --> 01:22:03,842
He was so purposeful.
800
01:22:04,000 --> 01:22:08,005
He doesn't let go till he gets
what he wants. Fantastic.
801
01:22:08,160 --> 01:22:12,529
He is my prince... in a red Alfa.
802
01:22:13,560 --> 01:22:15,562
What about you, Jeroen?
803
01:22:17,360 --> 01:22:21,331
It was at the same moment.
Wasn't it, Jeroeniboy?
804
01:22:24,040 --> 01:22:25,371
Will that be all?
805
01:22:25,520 --> 01:22:27,807
- I'll get dressed then.
- Of course.
806
01:22:28,000 --> 01:22:29,889
You won't be long?
807
01:22:39,600 --> 01:22:42,285
I woke up one morning...
808
01:22:42,440 --> 01:22:47,082
and I suddenly thought:
is this all there is to my life?
809
01:22:47,240 --> 01:22:50,961
Will I go on forever
making conquests?
810
01:22:51,080 --> 01:22:54,004
On the pillow beside mine
on New Year's Day...
811
01:22:54,160 --> 01:22:56,447
there was Dominique.
812
01:22:56,600 --> 01:23:00,730
She wasn't a three-timer anymore,
she'd become a four-timer.
813
01:23:05,600 --> 01:23:08,524
When I look at the crease
beside her nose...
814
01:23:08,680 --> 01:23:13,288
or when I see how carefully she
makes sandwiches, I think:
815
01:23:13,440 --> 01:23:18,731
Why not? I think we'll
do all right together.
816
01:23:21,080 --> 01:23:25,005
- And you and Camillo?
- The urge to settle, I suspect.
817
01:23:25,160 --> 01:23:29,563
'I suspect.' That doesn't
sound very convincing.
818
01:23:30,440 --> 01:23:36,129
No. 'I think we'll do all right
together.' That sounds convincing.
819
01:23:39,240 --> 01:23:40,605
Just say she's a good fuck.
820
01:23:40,760 --> 01:23:45,687
That she's always willing. Everywhere.
That she comes off yodeling.
821
01:23:48,600 --> 01:23:52,082
'I think we'll do all
right together'?
822
01:23:58,640 --> 01:24:01,769
- You look great.
- I sweat like a pig in this dress.
823
01:24:01,920 --> 01:24:05,049
It's the last time I let
my little sister dress me.
824
01:24:05,200 --> 01:24:08,124
I feel like an
exploded tinsel ball.
825
01:24:14,440 --> 01:24:15,930
Super, isn't it?
826
01:24:16,480 --> 01:24:19,404
- I'm going to start.
- Okay.
827
01:24:20,080 --> 01:24:22,367
I can't do it.
828
01:24:23,160 --> 01:24:26,482
What? Spaghetti alla
carbonara with cream.
829
01:24:26,640 --> 01:24:30,884
Give them something else.
French fries if you like.
830
01:24:31,040 --> 01:24:33,520
French fries? What French fries?
831
01:24:33,680 --> 01:24:37,127
She wants me to fry chips.
832
01:24:37,240 --> 01:24:41,643
Stupid Dutch cow. Has she gone
bonkers? What am I to do?
833
01:25:05,800 --> 01:25:09,566
Welcome all of you on
this very special day.
834
01:25:09,720 --> 01:25:15,045
Many of you know that Jeroen never
believed in marriage as such.
835
01:25:15,200 --> 01:25:19,000
It was Dominique's special
powers of persuasion...
836
01:25:19,160 --> 01:25:21,766
that finally won him over.
837
01:25:21,920 --> 01:25:25,129
Well done, Dominique.
Though he did have a point.
838
01:25:25,240 --> 01:25:30,883
One of the three couples I marry
end up divorcing each other.
839
01:25:31,040 --> 01:25:35,523
Fortunately Jeroen knows very well
what he's letting himself in for.
840
01:25:35,680 --> 01:25:39,480
And that's just as well. A marriage
needs a lot to be successful:
841
01:25:40,320 --> 01:25:43,051
A deep, lasting
confidence in each other.
842
01:25:43,200 --> 01:25:47,922
A sense of togetherness,
even during the worst rows.
843
01:25:48,080 --> 01:25:51,562
Making yourself subservient to
the other person's needs...
844
01:25:51,720 --> 01:25:55,281
and so merge into
something more important.
845
01:25:55,440 --> 01:25:58,284
That's what makes us happy.
846
01:26:05,160 --> 01:26:06,605
Fine.
847
01:26:08,640 --> 01:26:10,768
You may now stand up...
848
01:26:10,920 --> 01:26:14,606
and hold each other's right
hand as a symbol of fidelity.
849
01:26:18,600 --> 01:26:23,481
Dominique Leidekker, do you take
Jeroen Beukering to be your husband...
850
01:26:23,640 --> 01:26:26,120
and will you observe the
duties imposed by law?
851
01:26:26,240 --> 01:26:27,605
Yes.
852
01:26:28,960 --> 01:26:33,602
Jeroen Beukering, do you take
Dominique Leidekker to be your wife?
853
01:26:33,760 --> 01:26:38,129
And do you promise to observe
the duties imposed by law?
854
01:26:38,280 --> 01:26:40,123
Yes.
855
01:26:40,240 --> 01:26:45,610
I now declare you husband and
wife. You may kiss the bride.
856
01:27:03,720 --> 01:27:04,607
Sanne?
857
01:27:07,320 --> 01:27:09,721
That's not how we do things here.
858
01:27:30,040 --> 01:27:32,486
That was the last one.
859
01:27:32,640 --> 01:27:34,768
I'm going to stop doing this.
860
01:27:40,280 --> 01:27:42,007
So guys, my advice is: Enjoy.
861
01:27:42,008 --> 01:27:43,843
And Dominique, dear daughter...
862
01:27:44,000 --> 01:27:47,402
this is the last wedding I pay for.
The next one's on you.
863
01:27:47,560 --> 01:27:51,246
We must all tighten our belts
and that's hard enough for me.
864
01:27:51,400 --> 01:27:55,041
- Cheers.
- Cheers. Another speech.
865
01:27:56,240 --> 01:27:59,084
Dear Jeroen, dear Dominique.
866
01:27:59,240 --> 01:28:01,846
For some people life
is a real quest.
867
01:28:02,000 --> 01:28:04,048
A quest for true love.
868
01:28:04,240 --> 01:28:10,247
And if anyone has been on a very
intense and active quest, it's Jeroen.
869
01:28:10,400 --> 01:28:14,007
I just think that before
you can find true love...
870
01:28:14,160 --> 01:28:15,969
you'll have to find yourself.
871
01:28:16,120 --> 01:28:19,090
So that you can be
loving and open...
872
01:28:19,240 --> 01:28:21,766
and the other can truly know you.
873
01:28:21,920 --> 01:28:25,208
I dearly hope that you
have found this...
874
01:28:25,360 --> 01:28:28,364
and I wish you a
long and happy life.
875
01:28:28,520 --> 01:28:31,842
- Wonderful... Cheers.
- Cheers.
876
01:28:34,080 --> 01:28:36,606
Lisa, will you keep an eye on Mum?
877
01:28:37,400 --> 01:28:39,050
Oh, it's lovely.
878
01:28:39,240 --> 01:28:44,201
Spaghetti alla carbonara.
With cream.
879
01:28:44,320 --> 01:28:47,642
Camillo, stop it, you stupid child.
880
01:28:55,840 --> 01:28:57,490
Grazie.
881
01:29:03,240 --> 01:29:05,447
You can't say that.
882
01:29:10,880 --> 01:29:13,042
Who made this?
883
01:29:13,320 --> 01:29:16,563
- Your Excellence.
- What's this?
884
01:29:16,720 --> 01:29:21,681
- Spaghetti alla carbonara.
- And what exactly is in it?
885
01:29:22,360 --> 01:29:26,763
- Cream.
- Cream in the carbonara?
886
01:29:29,560 --> 01:29:31,847
- Ladies and gentlemen.
- Lisa, stop her.
887
01:29:32,000 --> 01:29:35,322
- Now it's my turn to speak.
- Too late.
888
01:29:35,480 --> 01:29:41,010
You only marry twice in your life.
889
01:29:41,160 --> 01:29:45,722
As Vera Lon, or Lynn, used
to sing: 'We'll meet again.'
890
01:29:45,880 --> 01:29:47,120
Don't let her sing.
891
01:29:47,280 --> 01:29:52,411
I won't sing tonight, don't worry.
I'm here for something else.
892
01:29:53,280 --> 01:29:56,204
I'm here for you, darling.
893
01:29:56,360 --> 01:30:00,001
Dear Koos, roses whither,
buildings decay...
894
01:30:00,160 --> 01:30:04,085
but my love for you
is here to stay.
895
01:30:04,240 --> 01:30:07,961
I wrote that in my
girlfriends' poetry albums.
896
01:30:08,120 --> 01:30:13,968
But it's what I feel for you. We
split up but that was a big mistake.
897
01:30:17,320 --> 01:30:23,362
I still love you a terrible lot and
I know you feel the same about me.
898
01:30:23,520 --> 01:30:26,649
That's why... sweetheart...
899
01:30:29,680 --> 01:30:34,527
Dearest... will you marry me again?
900
01:30:36,960 --> 01:30:38,769
- Marry?
- Yes.
901
01:30:38,920 --> 01:30:44,768
Ah, dearest... You
never give up, do you?
902
01:30:44,920 --> 01:30:47,844
It's because I'm so
crazy about you.
903
01:30:48,000 --> 01:30:50,048
After all I've done to you?
904
01:30:50,240 --> 01:30:53,210
All the things I've thrown at you?
905
01:30:53,360 --> 01:30:56,204
Every marriage has
its ups and downs.
906
01:30:56,360 --> 01:31:02,641
But darling, I'm totally bad news.
I never even put the dustbins out.
907
01:31:02,800 --> 01:31:07,203
And I haven't listened
to you for ages.
908
01:31:07,360 --> 01:31:10,364
So what? I only half listen to you.
909
01:31:10,520 --> 01:31:14,241
Yes, but if we live together
it will be sheer disaster.
910
01:31:14,400 --> 01:31:19,201
We tried for 21 years. We
drove each other up the wall.
911
01:31:19,320 --> 01:31:25,009
Of course I love you.
Of course. But marry you?
912
01:31:25,160 --> 01:31:27,845
Of course not.
913
01:31:28,000 --> 01:31:29,889
- Enjoy.
- Enjoy.
914
01:31:31,040 --> 01:31:32,530
- Mum?
- Mum, sit down.
915
01:31:32,720 --> 01:31:35,007
- No.
- Oh, my god.
916
01:31:35,520 --> 01:31:37,602
- Bella?
- No.
917
01:31:39,520 --> 01:31:40,646
Mum.
918
01:31:48,360 --> 01:31:49,771
- What did he say?
- Sorry.
919
01:31:53,920 --> 01:31:56,287
It was an accident.
It was meant for me.
920
01:31:56,440 --> 01:31:58,761
I'm not afraid of
the Italian mafia.
921
01:32:01,560 --> 01:32:03,403
Mafia, yes.
922
01:32:03,560 --> 01:32:06,803
That's right. Hit him, Koos.
923
01:32:07,520 --> 01:32:08,681
Dad.
924
01:32:08,840 --> 01:32:10,569
Bloody Italians.
925
01:32:15,240 --> 01:32:19,211
Get up. My family is under
attack. Do something.
926
01:32:20,520 --> 01:32:25,208
Hello? Get that man.
Why else did I marry you?
927
01:32:29,240 --> 01:32:36,203
- Dominique, listen. I made a mistake.
- Exactly. Do something.
928
01:32:38,360 --> 01:32:41,603
Camillo, stop it. You're
only making it worse.
929
01:32:41,760 --> 01:32:44,843
Yes, but he started. The swine.
930
01:32:46,480 --> 01:32:48,721
It's my wedding.
931
01:32:59,720 --> 01:33:02,371
Out of the way, off with you. Off.
932
01:33:11,480 --> 01:33:14,484
- Sanne.
- Are you here to help me?
933
01:33:14,640 --> 01:33:19,202
I made a terrible mistake.
I love you.
934
01:33:20,720 --> 01:33:22,848
I'm getting fire extinguishers.
935
01:33:23,960 --> 01:33:27,521
- I love only you.
- You should have thought of that earlier.
936
01:33:27,680 --> 01:33:32,368
Yes, and I did. I came
to see you last winter.
937
01:33:33,280 --> 01:33:36,762
I saw you together with Camillo.
938
01:33:36,920 --> 01:33:41,767
I fooled myself that someone else
would be good enough for me.
939
01:33:43,520 --> 01:33:46,842
But I keep thinking of you.
940
01:33:47,000 --> 01:33:49,207
I want to be with you.
941
01:33:49,360 --> 01:33:53,126
Camillo was there for
me when I needed him.
942
01:33:54,480 --> 01:33:57,324
If you tell me you love Camillo...
943
01:33:59,320 --> 01:34:01,687
I'll let you be.
944
01:34:04,440 --> 01:34:07,250
Because I love you so much.
945
01:34:07,400 --> 01:34:11,246
I love everything about you.
946
01:34:11,400 --> 01:34:13,767
Even your perfectionism.
947
01:34:25,160 --> 01:34:27,401
Sanne.
948
01:34:27,560 --> 01:34:29,085
- Sanne.
- Sorry.
949
01:34:30,960 --> 01:34:33,611
Where are the fire extinguishers?
950
01:34:33,760 --> 01:34:36,286
A perfect hit.
951
01:35:27,520 --> 01:35:33,243
You will be sorry. This is going
to cost you a lot of money.
952
01:35:37,640 --> 01:35:40,883
Dominique, wait. I can help you.
953
01:35:47,040 --> 01:35:52,524
- Oh, those Italians...
- Oh, those Dutch people.
954
01:35:55,920 --> 01:36:00,642
Don't worry. You're
doing very well, Marla.
955
01:36:00,800 --> 01:36:04,122
- Grazie, Mayor.
- Call me Vittorio.
956
01:36:05,160 --> 01:36:07,527
Vittorio.
957
01:36:21,120 --> 01:36:22,485
Grazie.
958
01:36:25,360 --> 01:36:27,931
Salute.
959
01:36:43,800 --> 01:36:45,370
I'm sorry.
960
01:36:50,080 --> 01:36:53,050
Ciao.
961
01:37:01,320 --> 01:37:04,051
Oh, you're such a hero.
962
01:37:05,120 --> 01:37:08,090
I won't let you be insulted
by the mafia, my love.
963
01:37:12,280 --> 01:37:16,205
Sweet, sweet knight of mine.
964
01:37:20,960 --> 01:37:22,564
Mama...
965
01:37:23,400 --> 01:37:28,361
Find me an Italian wife.
Carbonara with cream...
966
01:37:29,760 --> 01:37:32,650
They eat their french
fries with mayonnaise.
967
01:37:33,360 --> 01:37:37,001
Ah, my little darling.
Did you sleep well?
968
01:37:43,200 --> 01:37:44,611
Come.
969
01:37:58,000 --> 01:38:02,961
- Is it time?
- Not yet. But I've got something for you.
970
01:38:03,600 --> 01:38:09,369
This was my mother's. I want
you to wear it. It's yours now.
971
01:38:20,280 --> 01:38:24,001
- Beautiful.
- Thank you, Mum.
972
01:38:26,760 --> 01:38:28,171
May you be very happy.
973
01:38:58,000 --> 01:39:02,324
We congratulate Jeroen on
being a new citizen of Italy.
974
01:39:02,840 --> 01:39:05,241
Take each other's right hand.
975
01:39:05,400 --> 01:39:08,165
Do you, Jeroen Beukering take...
976
01:39:08,320 --> 01:39:11,130
Sanne van Straaten to
be your lawful wife?
977
01:39:11,280 --> 01:39:13,726
- What is your answer?
- Yes.
978
01:39:14,840 --> 01:39:16,922
And do you, Sanne van Straaten...
979
01:39:17,080 --> 01:39:19,321
take Jeroen Beukering to
be your lawful husband?
980
01:39:19,480 --> 01:39:22,165
- What is your answer?
- Yes.
981
01:41:23,560 --> 01:41:26,006
Today I'm going to make
penne alla carbonara...
982
01:41:26,160 --> 01:41:27,924
and I use a traditional
Italian recipe.
983
01:41:28,080 --> 01:41:31,971
I cooked my pasta al dente
and mixed some bacon in it.
984
01:41:32,120 --> 01:41:36,011
Then I beat my egg yolks, six of them,
and now the most important thing:
985
01:41:36,160 --> 01:41:40,131
I add some cream. A little
cream. That's how I like it.
986
01:41:40,280 --> 01:41:45,650
They often eat it like that
in Italy, right? Con crema.
987
01:41:45,800 --> 01:41:48,531
You must have had this recipe
from a famous Italian chef.
988
01:41:48,680 --> 01:41:51,445
It is simply the really
traditional Italian recipe.75674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.