All language subtitles for A.Tuscan.Wedding.2014.DVDRip.x264-EXViD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,560 --> 00:01:12,364 Hurry up. Serve the mothers of the young couple first. 2 00:01:12,520 --> 00:01:14,284 - They're paying. - Paying well, too. 3 00:01:14,480 --> 00:01:17,370 - Will you fetch her? - Yes. 4 00:01:21,920 --> 00:01:24,924 - You look great. - Thank you. 5 00:01:38,560 --> 00:01:43,885 Welcome all, on this wonderful day, at Villa Matrimonio Toscanesca. 6 00:01:44,040 --> 00:01:47,931 The sun is shining today and is almost as radiant... 7 00:01:48,080 --> 00:01:50,128 was the look in the young couple's eyes. 8 00:01:50,280 --> 00:01:54,171 You've come from far: two families, friends... 9 00:01:54,320 --> 00:01:57,563 and you've spent the last few days here in Tuscany. 10 00:01:57,720 --> 00:01:59,688 - Isn't she a dear? - Yes. 11 00:02:01,000 --> 00:02:02,923 And she always loves doing it. 12 00:02:03,600 --> 00:02:07,207 - Come on, back to work. - Yes. 13 00:02:09,480 --> 00:02:10,606 Yes. 14 00:02:10,760 --> 00:02:15,084 I hereby declare you joined in matrimony. 15 00:02:16,880 --> 00:02:21,727 - What's that? - What do you mean? Marla? 16 00:02:21,880 --> 00:02:23,086 Marla. 17 00:02:25,400 --> 00:02:28,006 Put the cake in the middle. It's beautiful. 18 00:02:28,160 --> 00:02:30,811 Dear Herman and Remco, as is customary in Italy... 19 00:02:30,960 --> 00:02:34,851 the certificate is signed by the Mayor, Mr Bellamonti. 20 00:02:35,000 --> 00:02:37,480 - Thank you, gorgeous. - There you are. 21 00:03:09,160 --> 00:03:12,767 Sanne, could you go more easy on the decorations? 22 00:03:12,920 --> 00:03:15,366 It looks like a flower pageant outside. 23 00:03:15,520 --> 00:03:19,969 People marry only once. Shouldn't it be perfect? 24 00:03:59,280 --> 00:04:01,681 - I should have them dealt with. - What? 25 00:04:01,840 --> 00:04:04,764 - Those wrinkles... - Darling, there's no need. 26 00:04:04,920 --> 00:04:08,163 - Just a little jab. - Don't even think of it. 27 00:04:20,080 --> 00:04:22,003 Bob. Watch out. 28 00:04:24,480 --> 00:04:26,323 Impossible creature. 29 00:04:41,560 --> 00:04:42,846 Invite you for 30 00:04:43,000 --> 00:04:48,211 A TUSCAN WEDDING 31 00:05:12,360 --> 00:05:16,206 - Right on the tits, too. - That will do, don't you think? 32 00:05:19,800 --> 00:05:22,246 I'll buy new flowers for you. These can go. 33 00:05:22,400 --> 00:05:25,449 Hey, don't throw them away. 34 00:05:25,560 --> 00:05:28,928 - They're still fine. - Okay. 35 00:05:30,280 --> 00:05:34,649 - At least let me pay for them. - No, it's quite all right. 36 00:05:45,760 --> 00:05:47,091 Sorry. 37 00:05:48,080 --> 00:05:50,048 - Bye... - Bye. 38 00:06:09,280 --> 00:06:13,365 - Are you following me? - No, this is where I have to be. 39 00:06:13,520 --> 00:06:17,081 - Oh, you've come for the inspection? - Yes, I'm Jeroen Beukering. 40 00:06:17,240 --> 00:06:18,685 Isn't Bob the groom? 41 00:06:18,840 --> 00:06:23,448 Yes. I'm Bob's best friend. I'm only a witness to the disaster. 42 00:06:23,560 --> 00:06:26,006 Ah... that'll be them. 43 00:06:32,120 --> 00:06:33,281 Ciao. 44 00:06:34,760 --> 00:06:37,843 - Sanne van Straaten, wedding planner. - I'm Lisa, the bride. 45 00:06:38,000 --> 00:06:40,571 - Congratulations. - Thank you. 46 00:06:41,680 --> 00:06:43,603 Irresponsible. 47 00:06:43,760 --> 00:06:46,331 - Hello, I'm Bob. - I'm Sanne. 48 00:06:46,480 --> 00:06:49,563 Splendid. Let the Roman orgy begin. 49 00:06:49,720 --> 00:06:51,370 Wasn't your theme La Dolce Vita? 50 00:06:51,520 --> 00:06:55,923 What? No Roman orgy? Strike me from the list in that case. 51 00:06:56,080 --> 00:06:58,242 - It's a pity. - Boys... 52 00:07:00,400 --> 00:07:01,970 This is all pan of it? 53 00:07:02,120 --> 00:07:06,330 - Not a bad location, don't you think? - Just what I wanted. 54 00:07:06,480 --> 00:07:09,450 Dear Bobbikins, it's really wonderful. 55 00:07:12,200 --> 00:07:13,884 I love you. 56 00:07:15,280 --> 00:07:17,169 - And I love you, my beauty. - Mega much. 57 00:07:17,320 --> 00:07:20,881 - A real mega super lot. - A mega super lot. 58 00:07:22,680 --> 00:07:24,603 This is going to take some time. 59 00:07:24,760 --> 00:07:28,162 Bob is a cosmetic surgeon. He'll make her a dream woman. 60 00:07:28,320 --> 00:07:31,767 No, I've never touched Lisa and I never will. 61 00:07:31,920 --> 00:07:35,606 She's so beautiful, so pure. I'll keep her like that forever. 62 00:07:35,760 --> 00:07:37,444 - Right, my beauty? - You're so sweet. 63 00:07:37,600 --> 00:07:40,922 - It's so beautiful here. - I like it if you like it. 64 00:07:41,080 --> 00:07:44,482 Oh, a swimming pool. May we? Oh, Bobbiboo. 65 00:07:47,640 --> 00:07:48,766 Isn't this terrific? 66 00:07:48,920 --> 00:07:51,241 And so a great man's mind disappears... 67 00:07:51,400 --> 00:07:55,291 in the mud of a monogamous marriage. What a waste. 68 00:08:00,160 --> 00:08:02,083 What's your problem? 69 00:08:03,360 --> 00:08:05,681 - I don't believe in it. - In their marriage? 70 00:08:05,840 --> 00:08:08,161 I don't believe in marriage. Full stop. 71 00:08:11,720 --> 00:08:15,042 - It's an honour to marry you two. - Thank you. 72 00:08:15,200 --> 00:08:17,441 - We'll make it a lovely time. - Oh, I can't wait. 73 00:08:17,600 --> 00:08:20,843 Ciao, bella. Arrivederci. See you in July. 74 00:08:21,000 --> 00:08:22,445 Bye. 75 00:08:31,880 --> 00:08:34,724 Bye. 76 00:08:54,560 --> 00:08:58,121 Fien, we're going on a trip to Italy. 77 00:08:58,280 --> 00:09:01,762 It's wonderful. The prosecco is simply in the air. 78 00:09:05,880 --> 00:09:09,043 What do you think, Koos, would Bob let me take them off? 79 00:09:09,200 --> 00:09:12,443 Well, I couldn't possibly say. 80 00:09:12,560 --> 00:09:15,291 I think Bob is such a sweetie. 81 00:09:15,480 --> 00:09:21,169 In the past we had to wait and see who our daughters brought along. 82 00:09:22,480 --> 00:09:27,441 - They're off. How do I look? - Yes, beautiful. 83 00:09:27,560 --> 00:09:31,963 Yes? Really? I think so too, in fact. Thank you. 84 00:09:32,560 --> 00:09:35,609 Wonderful that Fien and I could get a lift. 85 00:09:35,760 --> 00:09:40,084 Right, Fien. You like it too, don't you? Isn't it fun? 86 00:09:50,240 --> 00:09:53,881 What a botched up job. It's no more than a ruin. 87 00:09:54,040 --> 00:09:56,486 If I built this at home they'd knock it over. 88 00:09:56,640 --> 00:10:00,645 Oh, what fun. It's always been my wish. Does this look right? 89 00:10:03,640 --> 00:10:06,086 Does it look real? Let me see. 90 00:10:07,480 --> 00:10:10,450 Oh, this is such fun. 91 00:10:11,160 --> 00:10:13,606 Oh, Koos, it's so good to be with you. 92 00:10:13,760 --> 00:10:17,924 Maybe this will be our second honeymoon? 93 00:10:18,080 --> 00:10:20,606 Darling, we've been divorced for 18 months. 94 00:10:20,760 --> 00:10:23,081 Don't start imagining things. 95 00:10:23,240 --> 00:10:26,608 Of course I'm imagining things. 96 00:10:27,720 --> 00:10:29,449 What else can I do? 97 00:10:35,560 --> 00:10:39,645 Tom, what days are these if even a wedding planner can't find a man? 98 00:10:39,800 --> 00:10:42,007 All she needs is a little push. 99 00:10:42,160 --> 00:10:46,006 - A push towards what? - Hip, hip, hooray. 100 00:10:46,160 --> 00:10:50,563 You didn't. I wanted to ignore it. Thirty is so definitively thirty. 101 00:10:50,720 --> 00:10:53,769 Nonsense, nonsense. Tom, the present. 102 00:10:53,920 --> 00:10:58,323 Oh yes... Darling, don't think we want to get rid of you... 103 00:10:58,480 --> 00:11:00,926 - But you do, a bit. - No. 104 00:11:01,080 --> 00:11:03,686 You're always among loving couples. 105 00:11:03,840 --> 00:11:05,968 It's time for your own happiness. 106 00:11:06,120 --> 00:11:10,682 Living with a man and his adult daughter can't be a joke. 107 00:11:11,760 --> 00:11:17,324 - Sanne? - Grandma's ring. Hint, hint. 108 00:11:18,520 --> 00:11:20,204 - For you. - Camillo. 109 00:11:20,360 --> 00:11:21,850 For my birthday? 110 00:11:22,000 --> 00:11:24,446 Si. And for my brother's marriage this afternoon. 111 00:11:24,560 --> 00:11:25,766 But you shouldn't have. 112 00:11:25,920 --> 00:11:30,767 We are friends, and friends need taking care of properly. 113 00:11:31,880 --> 00:11:35,362 - Thank you so much. - Don't mention it. Ciao. 114 00:11:35,520 --> 00:11:39,491 - I'll see you this afternoon. - Si. 115 00:11:46,080 --> 00:11:48,162 - Forget it. - Shame. 116 00:11:48,320 --> 00:11:50,687 Camillo and I are just friends. 117 00:11:54,800 --> 00:12:01,570 Don't forget me 118 00:12:01,720 --> 00:12:08,524 my life and yours are united 119 00:12:09,280 --> 00:12:12,887 What's up? Cigarette? Should I brush my teeth? 120 00:12:14,400 --> 00:12:17,609 - Take a rest. Tomorrow's a shambles. - It's okay. 121 00:12:17,760 --> 00:12:20,570 I just don't want you to drop dead. 122 00:12:20,720 --> 00:12:22,927 - That wasn't the deal. - Darling... 123 00:12:23,080 --> 00:12:26,607 I don't want to be a head patient with a bossy nurse around. 124 00:12:26,760 --> 00:12:28,762 - A bossy nurse? - Yes. 125 00:12:28,920 --> 00:12:32,970 But that could be very exciting. 126 00:12:33,120 --> 00:12:37,011 Nurse... what are you doing? 127 00:12:39,560 --> 00:12:45,681 No response. The doctor says it's the pills. 128 00:12:48,160 --> 00:12:53,041 Doesn't matter. The bossy nurse can wait. 129 00:13:02,120 --> 00:13:05,203 How good to see you. 130 00:13:05,360 --> 00:13:07,283 - Arrivederci. - Hi, Bob. 131 00:13:08,000 --> 00:13:11,129 - They're really special. - Yes, good choice. 132 00:13:11,280 --> 00:13:14,921 We have the rings, certificate, passports. All we need. 133 00:13:15,080 --> 00:13:18,289 Well, I've got a little request. 134 00:13:18,480 --> 00:13:21,051 I would really love it if you, Jeroen... 135 00:13:21,200 --> 00:13:23,441 could do the wedding ceremony. 136 00:13:23,560 --> 00:13:26,928 What? But wasn't Jeroen your witness? 137 00:13:27,080 --> 00:13:30,368 Yes, but he's also my best friend. He knows us best. 138 00:13:30,520 --> 00:13:32,648 - You can't just do that. - Why not? 139 00:13:32,800 --> 00:13:35,565 - Is it allowed? - Of course it is. 140 00:13:35,720 --> 00:13:39,441 But has Jeroen had enough time to prepare? 141 00:13:39,600 --> 00:13:41,682 Speaking in public can be stressful. 142 00:13:41,840 --> 00:13:44,286 He's a defence lawyer. It can't be a problem. 143 00:13:44,480 --> 00:13:48,565 Divorce cases. Yes, sorry. 144 00:13:48,720 --> 00:13:50,449 - It's still strange. - Why? 145 00:13:50,560 --> 00:13:54,121 As if you're making a butcher run a pet farm. 146 00:13:54,280 --> 00:13:56,044 What do you think? 147 00:13:57,720 --> 00:14:01,441 Why not share it? You do the speech and you do the marrying. 148 00:14:01,600 --> 00:14:04,251 - Is that okay? - Of course it is. 149 00:14:04,400 --> 00:14:07,563 Have you ever been to a marriage ceremony? 150 00:14:07,720 --> 00:14:08,767 No. 151 00:14:08,920 --> 00:14:10,684 - There you are. - Does it matter? 152 00:14:10,840 --> 00:14:15,721 I hear these lovely stories about desperate bridesmaids. 153 00:14:18,360 --> 00:14:22,809 There's a wedding in the area this afternoon. Come along if you like. 154 00:14:22,960 --> 00:14:24,121 Wonderful. 155 00:14:24,280 --> 00:14:26,806 You may learn something about love. 156 00:14:26,960 --> 00:14:31,568 Now now, Bobbiboo, that's a bit over the top. 157 00:14:32,360 --> 00:14:34,328 - Here we are. - Hi. 158 00:14:34,480 --> 00:14:36,482 Hello, you old sponger. 159 00:14:37,960 --> 00:14:41,885 - There you go. - And... ready for your bucket list? 160 00:14:42,040 --> 00:14:43,883 Your last pre-death wish? 161 00:14:44,040 --> 00:14:47,442 - Death, marriage. It's all the same. - That's true. 162 00:14:47,560 --> 00:14:50,159 Oh no, Bob. Don't do it. Really... don't. 163 00:14:50,160 --> 00:14:53,323 You put it on the wish-list yourself. 164 00:14:53,480 --> 00:14:56,086 - Okay? - There you go. 165 00:14:56,240 --> 00:14:58,641 No, no... 166 00:14:58,800 --> 00:15:00,290 Great, Bobby. 167 00:15:19,640 --> 00:15:21,369 Great, Bob. 168 00:15:24,320 --> 00:15:26,766 Photo. Photo... 169 00:15:29,320 --> 00:15:31,687 Oh, fuck. The rings. 170 00:15:31,840 --> 00:15:34,889 The rings... the rings... 171 00:15:36,040 --> 00:15:37,451 The rings. 172 00:15:37,840 --> 00:15:40,605 - Did I see something drop? - The rings... 173 00:15:44,760 --> 00:15:47,604 Why did you want to be a divorce lawyer? 174 00:15:47,720 --> 00:15:49,529 What's wrong with it, Lily? 175 00:15:49,680 --> 00:15:53,765 All your clients ditch each other. I'd get depressed. 176 00:15:53,920 --> 00:15:57,811 No, I'm helping them. I release them from their chains. 177 00:15:57,960 --> 00:16:01,851 - For 150 euros an hour. - A little more, in fact. 178 00:16:02,000 --> 00:16:03,331 How noble of you. 179 00:16:05,680 --> 00:16:07,045 How about you? 180 00:16:08,360 --> 00:16:11,045 Seeing happy people makes me happy. 181 00:16:13,680 --> 00:16:16,001 Are you in a relationship? 182 00:16:17,440 --> 00:16:18,805 I'm divorced. 183 00:16:18,960 --> 00:16:25,286 Three years ago. He kept the house, and I moved to Italy. 184 00:16:27,640 --> 00:16:29,210 Three years. 185 00:16:29,360 --> 00:16:33,331 Yes, and when was your last serious relationship? 186 00:16:34,320 --> 00:16:37,767 Or maybe there never was one? 187 00:16:37,920 --> 00:16:40,810 I got it nearly right, didn't I, Jeroen? 188 00:16:40,960 --> 00:16:44,248 - Do something with it, Lily. - Why do you call me Lily? 189 00:16:44,400 --> 00:16:46,368 Because your name sounds like a flower. 190 00:16:46,520 --> 00:16:51,003 And we first met at a flower shop. So it's Lily. 191 00:16:51,160 --> 00:16:55,085 In a few minutes we will be landing at Pisa airport 192 00:16:55,240 --> 00:16:57,129 Victor, my sister is getting married... 193 00:16:57,280 --> 00:16:59,965 and you can only talk about big waves? 194 00:17:00,120 --> 00:17:01,042 What? 195 00:17:01,200 --> 00:17:02,884 - It's the other way. - Just go. 196 00:17:03,040 --> 00:17:05,964 You're letting me down again. You know what? 197 00:17:06,120 --> 00:17:09,169 Damn you and your lovely big waves. 198 00:17:21,120 --> 00:17:24,329 Lily, what do I have to do during the ceremony? 199 00:17:24,480 --> 00:17:26,323 I ask Bob if he wants Lisa... 200 00:17:26,480 --> 00:17:29,165 I fear he'll say 'Yes'. Then I ask Lisa... 201 00:17:29,320 --> 00:17:34,201 and she's bound to say "yes". And then they're matrimonized? 202 00:17:34,360 --> 00:17:37,330 Joined in matrimony. That's the phrase. 203 00:17:37,480 --> 00:17:39,482 Whatever. 204 00:17:40,400 --> 00:17:42,641 Ciao. 205 00:17:43,160 --> 00:17:45,322 Bon giorno. 206 00:17:45,480 --> 00:17:48,404 I assume you'll behave respectfully. 207 00:17:48,560 --> 00:17:50,130 Obviously. 208 00:17:50,280 --> 00:17:52,647 Nice to see how romantic you are. 209 00:17:53,640 --> 00:17:55,688 Marriage is not romantic. 210 00:17:55,840 --> 00:17:59,765 The Church invented it to force people to stick together. 211 00:17:59,920 --> 00:18:03,845 Sex becomes boring, so there are not so many children born. 212 00:18:04,000 --> 00:18:05,809 Marriage as contraceptive. 213 00:18:05,960 --> 00:18:07,246 Contraceptive? 214 00:18:07,400 --> 00:18:10,688 Yes, and after the Pill they could have abolished marriage. 215 00:18:10,840 --> 00:18:14,606 But the Church stuck to the silly monogamy story. 216 00:18:14,760 --> 00:18:17,445 People who ridicule monogamy... 217 00:18:17,640 --> 00:18:20,849 often have erection problems, did you know? 218 00:18:22,240 --> 00:18:25,528 How funny. My theory is scientifically proven. 219 00:18:25,680 --> 00:18:26,727 Mine too. 220 00:18:26,880 --> 00:18:29,611 - Ciao, Camillo. - Ciao, Sanne. 221 00:18:34,680 --> 00:18:38,321 What was your wedding like? A church affair I bet? 222 00:18:40,000 --> 00:18:43,322 Dressed like a princess, with a lace train. 223 00:18:49,720 --> 00:18:52,883 And twelve bridesmaids of course. 224 00:18:58,400 --> 00:19:02,485 And a groom with a ridiculous top hat. 225 00:19:02,640 --> 00:19:07,248 Afterwards into the carriage together, to the castle for the photo shoot. 226 00:19:07,400 --> 00:19:09,801 You with a giant bunch of chrysanthemums. 227 00:19:09,960 --> 00:19:12,042 Staring into the flowers together. 228 00:19:12,200 --> 00:19:13,611 My wedding was a drag. 229 00:19:13,720 --> 00:19:16,291 A rainy morning in the village. 230 00:19:16,440 --> 00:19:21,606 The groom was late. Hadn't bothered to change into a good suit. 231 00:19:25,640 --> 00:19:28,291 And my bouquet didn't match my dress. 232 00:19:36,040 --> 00:19:39,840 What went wrong between you two? 233 00:19:40,000 --> 00:19:42,890 He couldn't bear my perfectionism. 234 00:20:24,840 --> 00:20:26,490 Ah... 235 00:20:48,920 --> 00:20:52,970 We are wicked, we are crass, hit the ball right up your ass. 236 00:20:53,120 --> 00:20:55,009 My whole hockey team. 237 00:20:57,440 --> 00:21:00,205 - Where is Victor? - Victor? Who's that? 238 00:21:00,360 --> 00:21:01,600 Oh, no. You mean it? 239 00:21:01,720 --> 00:21:04,724 He preferred surfing on Tenerife to your wedding. 240 00:21:04,880 --> 00:21:07,008 - Want some advice? - Dump him? 241 00:21:07,160 --> 00:21:09,766 No, first empty him out and then dump him. 242 00:21:09,920 --> 00:21:11,888 Ask Jeroen for help. 243 00:21:12,040 --> 00:21:14,247 He'll help you at a reduced rate. 244 00:21:14,400 --> 00:21:16,402 - Reduced rate? - Wouldn't he? 245 00:21:16,560 --> 00:21:20,963 You're obscene, you are. Look, the dog's here as well. 246 00:21:21,120 --> 00:21:22,804 Fientje, come and see me. 247 00:21:25,960 --> 00:21:30,488 - Hey, sweetie. Hi there. - Hey, Mum. 248 00:21:31,680 --> 00:21:34,729 Dad's here, too. We came together. 249 00:21:58,240 --> 00:21:59,890 Marla? 250 00:22:00,040 --> 00:22:03,931 - Yes? - Marla van den Boomgaard. 251 00:22:04,080 --> 00:22:05,445 Koos? 252 00:22:06,160 --> 00:22:09,960 I saw it on the guest list, but it's such a common name. 253 00:22:10,120 --> 00:22:13,124 Goodness... How many light years ago is that? 254 00:22:13,280 --> 00:22:16,602 None. You look as if time has stood still. 255 00:22:16,720 --> 00:22:20,850 Oh, thank you. That's very kind. That's not how I know you. 256 00:22:21,000 --> 00:22:22,729 No, I know. 257 00:22:25,280 --> 00:22:29,842 - How old were we? - When I went out with Nico? 18. 258 00:22:30,000 --> 00:22:32,241 I remember you as a little terror... 259 00:22:32,400 --> 00:22:35,609 who stole from Nico so we couldn't go dancing. 260 00:22:35,760 --> 00:22:39,128 I also let the air out of the tyres of his moped. 261 00:22:39,280 --> 00:22:41,760 Exactly. Why did you do that? 262 00:22:43,280 --> 00:22:48,366 I wanted you on the back of my moped but I only had a bicycle. 263 00:22:50,640 --> 00:22:53,610 - What? - Yes. 264 00:22:53,760 --> 00:22:58,687 Really? All that time while I dated your brother? 265 00:22:58,840 --> 00:23:00,649 Yes. 266 00:23:02,080 --> 00:23:04,731 - And years after that. - You never told me. 267 00:23:04,880 --> 00:23:07,611 - Remember his muscles? - Yes. 268 00:23:07,760 --> 00:23:10,684 Why do you think I stayed with him for so long? 269 00:23:25,360 --> 00:23:27,283 What a lovely dress. 270 00:23:27,440 --> 00:23:31,001 - What a lovely evening. - Grazie. 271 00:23:31,160 --> 00:23:34,926 - Where is my guest? - Keeping the bridesmaids amused. 272 00:23:35,080 --> 00:23:37,003 Mamma mia. 273 00:23:51,480 --> 00:23:53,209 Why not ask her to dance? 274 00:23:53,360 --> 00:23:55,044 But I dance like a camel. 275 00:23:55,200 --> 00:23:58,966 Is there anything you do well? Ah, it's too late anyway. 276 00:24:00,720 --> 00:24:02,927 Seriously? 277 00:25:26,280 --> 00:25:31,002 - Tomorrow you learn to dance. Basta. - Basta, Mama. 278 00:26:06,400 --> 00:26:12,362 Hey brother, do you have a moment? Those bloody rings... 279 00:26:12,520 --> 00:26:15,251 We'll buy new ones tomorrow. 280 00:26:15,400 --> 00:26:18,131 - No, they're special. - Why? 281 00:26:18,280 --> 00:26:22,410 Some of Lisa's skin is in my ring and some of my skin is in hers. 282 00:26:22,560 --> 00:26:25,848 - Serious? - Yes, so that we're always together. 283 00:26:26,000 --> 00:26:27,525 Skin from where? 284 00:26:27,680 --> 00:26:32,129 - From our bums. - You used skin off your arse? 285 00:26:36,960 --> 00:26:39,201 It's a party. 286 00:26:43,000 --> 00:26:45,685 - Hello, Jeroen. - Hi, Marjolein. 287 00:26:45,840 --> 00:26:48,081 - Great new girlfriend. - Thank you. 288 00:26:48,240 --> 00:26:50,129 Well girl, have fun while it lasts. 289 00:26:50,280 --> 00:26:53,807 But after the third time you're on your own, at home... 290 00:26:53,960 --> 00:26:56,770 with a cold pizza for comfort. 291 00:26:56,920 --> 00:26:58,809 Marjolein, please... 292 00:27:00,760 --> 00:27:04,242 Sorry, that was a bit embarrassing. 293 00:27:04,400 --> 00:27:08,644 Doesn't matter. So you're a typical three-timer? 294 00:27:09,880 --> 00:27:10,802 Three-timer? 295 00:27:10,960 --> 00:27:15,170 Yes, you've done it three times with most of these women. 296 00:27:16,280 --> 00:27:17,247 What's up? 297 00:27:17,400 --> 00:27:21,291 First she's exciting. The second time she's just around. 298 00:27:21,440 --> 00:27:24,762 And the third time is a farewell? 299 00:27:24,920 --> 00:27:27,651 What a sad sex life you've got. 300 00:27:27,800 --> 00:27:30,804 Oh... And what's on your CV, tell me? 301 00:27:30,960 --> 00:27:32,485 It's quite shod. 302 00:27:33,760 --> 00:27:39,085 And that allows you to judge everybody else? 303 00:27:39,240 --> 00:27:42,289 What's up, Lily. Lost your tongue? 304 00:27:42,440 --> 00:27:45,410 Marjolein? Come back, girl. 305 00:27:47,160 --> 00:27:50,721 - Sleep well, Jeroen. - Sleep well, Lily. 306 00:28:02,520 --> 00:28:05,285 - Marla? - Yes? 307 00:28:05,440 --> 00:28:07,966 - Can I ask you something? - Of course. 308 00:28:08,120 --> 00:28:11,442 Is there a nice restaurant around here? 309 00:28:11,640 --> 00:28:14,610 Tom is a good cook but you can't mean that. 310 00:28:14,760 --> 00:28:16,808 No, not really. 311 00:28:16,960 --> 00:28:20,885 I have to go to the market. You can come along if you like. 312 00:28:21,040 --> 00:28:24,601 Would you drink a glass of wine with me there? 313 00:28:25,720 --> 00:28:28,041 A glass of wine? 314 00:28:28,200 --> 00:28:30,202 Yes. 315 00:28:31,440 --> 00:28:35,047 You've become much more charming in those 35 years. 316 00:28:35,200 --> 00:28:40,445 Think so? That's how one should live: keeping the juicy bits for last. 317 00:28:52,240 --> 00:28:56,689 - That is a very delicious Amarone. - Hello. 318 00:29:00,720 --> 00:29:02,404 Would you like a glass? 319 00:29:02,560 --> 00:29:04,449 - Yes, please. - Go ahead. 320 00:29:04,640 --> 00:29:08,690 Oh, by the way, I'm the mother of the bride: Bella. 321 00:29:08,840 --> 00:29:15,041 Hi, Bella. I'm Tom. I live here with my daughter Sanne and my Marla. 322 00:29:15,200 --> 00:29:19,046 I think it's so romantic here in the south. 323 00:29:19,200 --> 00:29:23,205 I had the same thing in mind for Koos and me. 324 00:29:23,360 --> 00:29:25,522 But Koos had different plans... 325 00:29:25,680 --> 00:29:30,481 so now I'm on my own in a flat facing north. 326 00:29:31,880 --> 00:29:33,041 Would you like some? 327 00:29:33,200 --> 00:29:35,202 - Yes, fine. - Nice. 328 00:29:37,400 --> 00:29:39,209 Well... Tom... 329 00:29:39,360 --> 00:29:45,606 may we all get the happiness we deserve. Don't you think? 330 00:29:45,760 --> 00:29:47,842 - Yes, salute. - Salute. 331 00:29:53,400 --> 00:29:56,882 Wow, that's not a bad lot of grape juice. 332 00:29:57,560 --> 00:29:59,289 We won't be doing weird things? 333 00:29:59,440 --> 00:30:01,807 Of course not. First a sniff of culture. 334 00:30:02,000 --> 00:30:03,889 - Michelangelo. - Da Vinci. 335 00:30:04,040 --> 00:30:07,487 - The Last Supper? - Something like that. 336 00:30:27,360 --> 00:30:29,488 Sorry, sorry. 337 00:30:29,640 --> 00:30:33,361 - Hi, friend of Lisa's. - Hi, brother of Bob's. 338 00:30:33,520 --> 00:30:36,603 - Who's called Erik. - Hi, Erik. 339 00:30:36,840 --> 00:30:40,765 All those hockey girls lend class to the occasion. 340 00:30:40,920 --> 00:30:42,331 Are you into sports? 341 00:30:43,320 --> 00:30:48,929 - Yes, I'm a professional gamer. - See you, gamer. 342 00:30:50,640 --> 00:30:53,291 Jeroen? Do you have a moment? 343 00:30:56,840 --> 00:30:58,365 Is it important? 344 00:30:59,480 --> 00:31:01,528 I'm getting a divorce. 345 00:31:03,280 --> 00:31:05,044 That's important for sure. 346 00:31:06,080 --> 00:31:08,162 - What was the agreement? - Sorry? 347 00:31:08,320 --> 00:31:11,403 In joint or separate property or a third variant? 348 00:31:11,560 --> 00:31:14,245 Separate. A pre-nuptial agreement. 349 00:31:14,400 --> 00:31:18,928 Victor arranged everything. I was... in love. 350 00:31:20,080 --> 00:31:23,368 - Was he a partner in the business? - No. 351 00:31:26,280 --> 00:31:29,329 In that case there may be some money in it. 352 00:31:32,560 --> 00:31:37,248 Will you arrange that for me? Sweet little lawyer of mine? 353 00:31:38,280 --> 00:31:41,045 Hey guys. Group photo. Jeroen. 354 00:31:43,960 --> 00:31:46,088 Ready, ladies? 355 00:31:46,280 --> 00:31:51,161 Three, two, one... 356 00:31:58,720 --> 00:32:02,486 Time for the next surprise. Ladies only. 357 00:32:05,480 --> 00:32:08,609 We're going to do something only real men do. 358 00:32:08,760 --> 00:32:10,171 The grey van there. 359 00:32:10,720 --> 00:32:14,725 You know, Tom... I sometimes think that love is like a shop window. 360 00:32:14,880 --> 00:32:19,249 But when you go inside it turns out to be a recycling shop... 361 00:32:19,400 --> 00:32:22,051 and soon you're put out with the garbage. 362 00:32:22,200 --> 00:32:24,282 That's a sad view, Bella. 363 00:32:24,440 --> 00:32:31,085 You're right. My daughter is getting married tomorrow. Naughty Bella. 364 00:32:31,280 --> 00:32:35,285 You know what's? Watch this: Bella is going to be a wine connoisseur. 365 00:32:35,440 --> 00:32:36,407 That so? 366 00:32:44,800 --> 00:32:46,450 Hello. 367 00:32:46,600 --> 00:32:49,126 Hello. I'm the mother of the bride. 368 00:32:49,280 --> 00:32:51,282 - Welcome. - Thank you. 369 00:32:52,520 --> 00:32:54,602 I'm off for a drink in the village. 370 00:32:54,760 --> 00:32:58,446 - That's nice. On your own? - No. 371 00:32:59,080 --> 00:33:01,082 With an old flame. 372 00:33:01,280 --> 00:33:06,605 What, an old flame? Mine are all extinguished. 373 00:33:07,520 --> 00:33:13,050 - Well, have a nice time. - Yes, you too. 374 00:33:18,440 --> 00:33:20,408 Look at that. 375 00:33:23,720 --> 00:33:25,927 At last. 376 00:33:34,320 --> 00:33:36,641 Stop, stop. 377 00:34:21,960 --> 00:34:23,928 Prego. Thank you. 378 00:34:24,560 --> 00:34:27,928 - Watch out for the sharks, man. - Come on, guys. 379 00:34:28,080 --> 00:34:31,368 It could be very deep. Don't jump, Bob. 380 00:34:31,520 --> 00:34:33,249 Watch out. 381 00:34:41,200 --> 00:34:43,487 What's this about, guys? 382 00:34:49,640 --> 00:34:53,531 - I thought so. - I'm Vittorio Bellamonti, the Mayor. 383 00:34:53,680 --> 00:34:55,284 Glad to meet you, Mayor. 384 00:34:56,680 --> 00:34:59,684 Yes Bob, the women will be proud of us tomorrow. 385 00:34:59,840 --> 00:35:03,526 Like primeval men we're going to bring home the food. 386 00:35:03,680 --> 00:35:04,920 We are going to hunt. 387 00:35:06,320 --> 00:35:12,441 - I'm telling him. - We're going to look for a wild boar. 388 00:35:12,600 --> 00:35:13,931 Wild boar. 389 00:35:14,080 --> 00:35:16,731 Wild boar? We're not going to kill an animal? 390 00:35:16,880 --> 00:35:19,611 Yes, for the party. It's a local tradition. 391 00:35:19,760 --> 00:35:25,164 It's the tradition here. Select your gun carefully. 392 00:35:28,200 --> 00:35:31,443 Look, they're shiny. Shotguns. 393 00:35:46,360 --> 00:35:49,170 I definitely taste broccoli. 394 00:36:15,560 --> 00:36:17,847 Hooray. 395 00:36:23,800 --> 00:36:25,290 It's Fien. 396 00:36:26,480 --> 00:36:27,970 It's Fien. 397 00:36:37,640 --> 00:36:42,362 Tom and I have been together for ages but we never married. 398 00:36:42,520 --> 00:36:44,887 I always hoped he'd ask me. 399 00:36:45,040 --> 00:36:48,681 But his head problems were always in the way. 400 00:36:48,840 --> 00:36:51,844 And I've got a woman rival, too. 401 00:36:52,000 --> 00:36:54,128 Aha, he's a naughty man? 402 00:36:54,280 --> 00:36:57,124 No, it's his daughter, Sanne. 403 00:36:57,280 --> 00:37:00,250 She came to live here after her divorce. 404 00:37:00,360 --> 00:37:06,766 Tom and she are as thick as thieves. And the business takes up a lot of time. 405 00:37:06,920 --> 00:37:09,491 So there's not much time left for love? 406 00:37:09,640 --> 00:37:16,046 To be honest, there isn't. It's all not terribly romantic. 407 00:37:16,200 --> 00:37:20,125 - Isn't that a pity? - Yes, it's a pity. 408 00:37:21,080 --> 00:37:24,163 Doesn't a woman like you deserve better? 409 00:37:24,320 --> 00:37:26,641 I sometimes think so, yes. 410 00:37:27,200 --> 00:37:30,249 A special present from us all. 411 00:37:30,400 --> 00:37:33,961 - You're spoiling me. - That's the idea. 412 00:37:35,960 --> 00:37:42,002 Oh wow... that's really cool. I'm such a fan of his work. 413 00:37:43,160 --> 00:37:48,564 - Hey tiger, you look good. - Thanks, so do you. 414 00:37:48,720 --> 00:37:51,121 You'd be a danger on the hockey field. 415 00:37:51,280 --> 00:37:54,011 It wouldn't work, playing in a dress. 416 00:37:57,160 --> 00:37:59,561 Because you're a fan of Abelardo's work... 417 00:37:59,720 --> 00:38:03,725 we have a special surprise for you. Boys, pronto. 418 00:38:10,680 --> 00:38:13,126 - Salve. - Hello. 419 00:38:13,840 --> 00:38:17,640 Abalardo is here to take the photo of the team. 420 00:38:17,800 --> 00:38:19,609 Ciao, bella. 421 00:38:19,760 --> 00:38:21,250 You're not serious. 422 00:38:21,360 --> 00:38:25,081 Yes, I'm going to make a work of an of you all. 423 00:38:28,080 --> 00:38:29,445 Cup C. 424 00:38:31,520 --> 00:38:33,249 Look, we can choose one. 425 00:38:34,480 --> 00:38:36,528 - This is fantastic. - Cool, right? 426 00:38:37,080 --> 00:38:39,970 Your daughters have landed on their feet. 427 00:38:40,120 --> 00:38:42,805 Both married. Must be a good feeling. 428 00:38:42,960 --> 00:38:47,090 - Yes, I'm a free man. - How do you see your future? 429 00:38:47,280 --> 00:38:53,367 I will sell the business, and then the sky's the limit. What about you? 430 00:38:55,320 --> 00:38:58,847 I don't know. It depends on Tom's head. 431 00:38:59,000 --> 00:39:01,002 You sound down in the dumps. 432 00:39:03,080 --> 00:39:06,482 I thought so... I will send Bob on to you. 433 00:39:07,440 --> 00:39:11,161 Hanging eyelids. That's a shame. And it's not necessary. 434 00:39:11,320 --> 00:39:15,450 We'll lift them here. And you've got wrinkles, little ones. 435 00:39:15,600 --> 00:39:19,889 Let's get rid of those. Move the lips up. Inject some foam in them. 436 00:39:20,040 --> 00:39:25,410 This is distracting. Let's smoothen it. Have you considered a facelift? 437 00:39:25,560 --> 00:39:27,528 Bob's good at it, you know. 438 00:39:33,320 --> 00:39:34,242 What? 439 00:40:00,600 --> 00:40:01,886 Okay. 440 00:40:04,280 --> 00:40:08,080 We are wicked, we are crass, hit the ball right up your ass. 441 00:40:19,280 --> 00:40:24,844 I'm going to tell Lisa first about the dog. Bella is too vulnerable right now. 442 00:40:28,680 --> 00:40:31,365 - Who's this then? - It's Jesus. 443 00:40:32,640 --> 00:40:34,244 And another one. 444 00:40:55,440 --> 00:40:57,124 That's paradise for you. 445 00:41:07,160 --> 00:41:08,571 Quite a party. 446 00:41:08,720 --> 00:41:12,964 - You're not allowed in here. - Off you go. 447 00:41:28,800 --> 00:41:32,486 That was fun, wasn't it? Did you enjoy it? 448 00:41:37,720 --> 00:41:40,087 Yes, it was real fun, Koos. 449 00:41:41,600 --> 00:41:43,284 Don't I get a kiss? 450 00:41:46,600 --> 00:41:50,605 Sleep well. Sweet dreams. 451 00:41:57,200 --> 00:41:58,565 That wasn't very liberal. 452 00:41:58,720 --> 00:42:01,530 Jesus, Koos, you scare me. What do you mean? 453 00:42:01,680 --> 00:42:03,682 You know very well what I mean. 454 00:42:04,400 --> 00:42:06,448 No, I've no idea. 455 00:42:09,120 --> 00:42:12,681 I've dreamed about this for 35 years. My time has come. 456 00:42:12,840 --> 00:42:15,525 Koos, go away, you're drunk. 457 00:42:17,040 --> 00:42:19,168 What are you doing? 458 00:42:19,320 --> 00:42:20,970 It's a joke, it's nothing. 459 00:42:22,760 --> 00:42:26,924 Koos, I've had a very nice day with you... 460 00:42:27,080 --> 00:42:29,765 but I don't want anything more. 461 00:42:29,920 --> 00:42:32,366 Why don't you want it? 462 00:42:32,520 --> 00:42:35,967 Because. I just don't feel like it. 463 00:42:36,120 --> 00:42:37,770 Make yourself feel like it. 464 00:42:39,640 --> 00:42:41,847 Stop it, Koos. For God's sake. 465 00:42:43,640 --> 00:42:47,440 You're just the same rotter you always were. 466 00:42:48,560 --> 00:42:52,360 You hurt me. That really hurt. 467 00:43:35,280 --> 00:43:36,645 Hey... 468 00:43:39,360 --> 00:43:42,330 I'm... I'm stuck with that speech. 469 00:43:43,520 --> 00:43:47,730 Dear Jeroen, you're a lawyer. Surely you can write a speech? 470 00:43:47,880 --> 00:43:51,680 You don't need my help at all. Bye bye. 471 00:43:53,320 --> 00:43:56,085 Sanne? 472 00:44:00,200 --> 00:44:02,931 Dear Bob, Lisa... 473 00:44:03,400 --> 00:44:05,050 Dear Bob, dear Lisa... 474 00:44:05,200 --> 00:44:09,250 'You get married not to find happiness but to share it.' 475 00:44:10,320 --> 00:44:13,244 I usually give them something to think about. 476 00:44:14,880 --> 00:44:18,885 - And they fall for it? - If they love each other. 477 00:44:19,560 --> 00:44:21,528 Let me see. 478 00:44:22,520 --> 00:44:24,682 You're getting on, aren't you? 479 00:44:27,160 --> 00:44:30,289 This is it, or something like it. 480 00:44:32,000 --> 00:44:34,685 'A wedding costs a lot, a divorce costs more?' 481 00:44:34,840 --> 00:44:37,571 Right. It's true and it's positive. 482 00:44:37,720 --> 00:44:40,849 You can't talk about money at a wedding. 483 00:44:41,000 --> 00:44:44,527 Wait, you yourself said: Real love is priceless. 484 00:44:44,680 --> 00:44:47,251 You're sadly unromantic, did you know? 485 00:44:47,400 --> 00:44:52,804 Dearest Bob, dearest Lisa. Together you are like... 486 00:44:52,960 --> 00:44:57,363 I am thinking, Jeroen. I'm helping you. 487 00:44:57,520 --> 00:45:00,524 It's beautiful what you're doing. Go on. 488 00:45:04,200 --> 00:45:06,441 There. The tenth attempt. 489 00:45:09,320 --> 00:45:12,722 You could mention the moment they met. 490 00:45:12,880 --> 00:45:17,363 When Lisa sat next to Bob on that flight after the Olympic Games. 491 00:45:17,520 --> 00:45:21,844 Well, that's the story that got spread in the media. 492 00:45:22,000 --> 00:45:27,040 The truth is that Bob first saw Lisa as a patient on his operating table. 493 00:45:27,200 --> 00:45:32,240 She'd fallen off a bar stool with more glass in her face than vodka in her mouth. 494 00:45:32,400 --> 00:45:34,562 I would leave that out. 495 00:45:38,600 --> 00:45:41,683 Why do Bob and Lisa belong together? 496 00:45:41,840 --> 00:45:46,801 You're not only a witness but also an agent in the disaster. 497 00:45:46,960 --> 00:45:50,806 If you have an answer to that, you've got your speech. 498 00:45:53,320 --> 00:45:54,401 Here. 499 00:45:57,040 --> 00:45:58,371 Good luck. 500 00:46:10,200 --> 00:46:15,684 Ah, there you are. Go to bed. Tomorrow is the big day. 501 00:46:15,840 --> 00:46:21,563 Lisa, what's the matter? Having regrets already? 502 00:46:21,720 --> 00:46:26,248 Bob's the right man. He will cover you in jewels and Vuitton handbags. 503 00:46:26,400 --> 00:46:28,846 I know, that's not the point. 504 00:46:29,000 --> 00:46:30,809 So what is it? 505 00:46:33,280 --> 00:46:37,808 - Did you have secrets when you married? - Yes, lots. 506 00:46:37,960 --> 00:46:40,486 Didn't that worry you? 507 00:46:40,640 --> 00:46:45,806 Yes, but isn't that supposed to be what secrets do? 508 00:46:47,200 --> 00:46:51,649 - I only have one. - So what's the problem? 509 00:46:54,120 --> 00:46:56,566 That it does worry me. 510 00:46:58,560 --> 00:47:00,085 Fientje. 511 00:47:00,280 --> 00:47:02,521 - God, Mum. - Fientje. 512 00:47:02,680 --> 00:47:04,125 Mum? 513 00:47:04,880 --> 00:47:06,564 Did you not see her? 514 00:47:11,720 --> 00:47:18,171 Fien? Fientje? 515 00:47:20,760 --> 00:47:22,091 Oh, God... 516 00:49:05,640 --> 00:49:07,483 Bob? 517 00:49:11,280 --> 00:49:14,090 Bob, Lisa. Good morning, dear couple. 518 00:49:16,400 --> 00:49:19,802 - Lisa, we need you on your own. - Not now. 519 00:49:19,960 --> 00:49:22,247 - Not now. - Shit. 520 00:49:22,400 --> 00:49:23,447 We'll come back later. 521 00:49:23,600 --> 00:49:25,443 - Later? But the dress... - Come. 522 00:49:25,600 --> 00:49:30,925 Bobby, lad. Bob, old wanker. Open the door, man. 523 00:49:31,080 --> 00:49:33,526 No, wait. 524 00:49:33,680 --> 00:49:35,569 It's your wedding day. 525 00:49:35,720 --> 00:49:37,085 Bob, don't. 526 00:49:39,120 --> 00:49:41,122 Girls. Girls. 527 00:49:45,760 --> 00:49:48,684 Bob? Don't... 528 00:49:51,920 --> 00:49:54,605 My God. What has he done? 529 00:49:58,480 --> 00:50:00,005 Stop it, boys. 530 00:50:07,360 --> 00:50:11,763 Okay, men. Playtime's over. Time to get married. 531 00:50:17,120 --> 00:50:19,407 I need your help again. 532 00:50:27,000 --> 00:50:29,162 What's happened? 533 00:50:30,360 --> 00:50:34,160 This morning, Lisa decided to make a clean breast. 534 00:50:35,600 --> 00:50:37,967 - No... - Yes. 535 00:50:38,120 --> 00:50:42,409 - She and I have... - Let me guess: three times? 536 00:50:43,320 --> 00:50:45,448 They were only just together. 537 00:50:45,600 --> 00:50:47,807 Your best friend's girlfriend? 538 00:50:47,960 --> 00:50:53,603 - It does happen in hockey clubs. - Does it? Sign me up. 539 00:50:58,200 --> 00:51:00,089 You shag from one failure to another. 540 00:51:00,240 --> 00:51:01,571 Look who's talking. 541 00:51:01,720 --> 00:51:06,567 With your failed marriage. As if you always make the right choice. 542 00:51:07,800 --> 00:51:09,245 Sorry. 543 00:51:15,600 --> 00:51:18,046 I'm a jerk, I'm sorry. 544 00:51:28,800 --> 00:51:35,490 Bob en Lisa belong together. Will you do the wedding ceremony? 545 00:51:36,720 --> 00:51:41,965 We'll do it together. You don't get off that lightly. 546 00:51:44,480 --> 00:51:51,284 Fientje? Where are you? Come here, Fien. 547 00:51:51,440 --> 00:51:57,209 Bella? Can you help me, please? I have a bit of trouble with the... 548 00:52:06,800 --> 00:52:07,881 'Dear Koos.' 549 00:52:08,040 --> 00:52:10,327 'Roses whither, buildings decay. But my love for you is here to stay.' 550 00:52:10,480 --> 00:52:13,643 'Our marriage deserves a second chance.' 551 00:52:14,800 --> 00:52:16,564 Holy macaroni. 552 00:52:21,160 --> 00:52:22,889 Fien. 553 00:52:38,920 --> 00:52:42,447 Oh, sweetie... No... 554 00:52:50,160 --> 00:52:53,562 What's all this? Bob needs to think? 555 00:52:54,680 --> 00:53:00,528 - Hi, Dad. - Hi, sweetie. Oh, my darling. 556 00:53:07,560 --> 00:53:13,249 - Mum? Mum, what's the matter? - My darling, my darling... 557 00:53:13,400 --> 00:53:20,010 - Mum? Mum, what's happened? - Look, she's been murdered. 558 00:53:21,320 --> 00:53:25,041 She's been murdered, she's been killed. 559 00:53:27,520 --> 00:53:33,402 Tell me. Were you there? What are you gaping at? Who did it? 560 00:53:33,560 --> 00:53:34,721 Don't ask me... 561 00:53:34,920 --> 00:53:38,891 I'm asking you a simple question. Who did it? 562 00:53:39,040 --> 00:53:40,804 I did it. 563 00:53:47,120 --> 00:53:52,047 Yesterday, when we went hunting. Bella, believe it or not, but... 564 00:53:52,200 --> 00:53:57,127 I took Fien for a fuzzy wild boar. 565 00:53:59,240 --> 00:54:03,450 I... I didn't dare tell you. 566 00:54:06,920 --> 00:54:09,082 Why couldn't you just tell me? 567 00:54:12,920 --> 00:54:16,527 Where would we be without forgiveness? 568 00:54:18,560 --> 00:54:20,642 I'm sorry. 569 00:54:31,280 --> 00:54:35,729 I just want to know one thing: what was it like? 570 00:54:37,760 --> 00:54:41,367 - Do you really want to know? - Yes. 571 00:54:43,960 --> 00:54:46,201 I really want to know, yes. 572 00:54:51,440 --> 00:54:53,761 It was just one of those things. 573 00:55:10,240 --> 00:55:13,881 How did you like it... with Lisa? 574 00:55:16,120 --> 00:55:18,088 Was she nice and juicy? 575 00:55:19,280 --> 00:55:21,601 - She's juicy. - She is, isn't she? 576 00:55:23,440 --> 00:55:24,441 And the rings? 577 00:55:24,600 --> 00:55:27,888 Bob, old man... Somethings up with the rings? 578 00:55:28,000 --> 00:55:33,211 - Yes, Koos. - Don't worry, I'm only your father-in-law. 579 00:55:33,360 --> 00:55:39,402 - I lost them. Up in the sky. - I think I can help you there. 580 00:55:39,560 --> 00:55:44,168 - You see? - Gee, Koos. Thanks a million. 581 00:55:44,320 --> 00:55:46,561 I'd like you to call me Dad now. 582 00:56:08,640 --> 00:56:12,247 This way she's still with me at least. 583 00:56:23,080 --> 00:56:24,764 Ready? 584 00:56:24,920 --> 00:56:29,369 I'm more nervous than for a counsel's plea in court. 585 00:56:40,080 --> 00:56:42,208 How beautiful. 586 00:56:58,240 --> 00:56:59,685 It'll be fine. 587 00:57:02,200 --> 00:57:04,441 Dear Bob, dear Lisa. 588 00:57:04,600 --> 00:57:08,207 It's great to know there is someone who'll do anything for you. 589 00:57:08,360 --> 00:57:12,922 Someone to rely on. Someone who will never let you down. 590 00:57:13,080 --> 00:57:17,881 Someone you love so much you'd even marry them. 591 00:57:19,120 --> 00:57:24,570 As you know I make my living by ending marriages. 592 00:57:24,720 --> 00:57:28,441 You may not know I was never present... 593 00:57:28,600 --> 00:57:30,921 at a wedding ceremony. 594 00:57:31,080 --> 00:57:33,003 Until yesterday. 595 00:57:33,160 --> 00:57:39,088 Sanne took me along and I must admit: there was something special about it. 596 00:57:40,680 --> 00:57:42,444 It was charming. 597 00:57:44,480 --> 00:57:47,689 And I saw the advantages: when you are married... 598 00:57:47,840 --> 00:57:51,242 you don't need to check your phone fifty times a day... 599 00:57:51,400 --> 00:57:54,609 to see if the person you met in an obscure cafe... 600 00:57:54,760 --> 00:57:57,081 - ...wants to see you again. - I know that. 601 00:57:57,240 --> 00:57:59,481 No more lonely Christmases. 602 00:57:59,640 --> 00:58:01,608 No need to find out the name... 603 00:58:01,760 --> 00:58:06,129 of the person you wake up next to on New Year's Day. 604 00:58:07,120 --> 00:58:10,602 In brief, I saw lots of advantages. 605 00:58:10,760 --> 00:58:12,888 Dear Bob and Lisa. 606 00:58:13,000 --> 00:58:17,050 I have reason to say I know you both very well. 607 00:58:20,760 --> 00:58:22,762 I think that marriage is about... 608 00:58:22,920 --> 00:58:26,970 creating and sharing beautiful moments together. 609 00:58:27,120 --> 00:58:30,966 But maybe it's just as important to be able... 610 00:58:31,120 --> 00:58:33,885 to face difficult situations together. 611 00:58:34,040 --> 00:58:36,884 And if there are two people in this world... 612 00:58:37,040 --> 00:58:41,728 who I'm sure can do this, it's you two. 613 00:58:43,360 --> 00:58:46,250 And if it isn't, you've got my number. 614 00:58:48,760 --> 00:58:52,810 Please stand up, give each other your right hand and repeat. 615 00:58:52,960 --> 00:58:56,726 I, Lisa Frederique Marianna Gertruida Leidekker... 616 00:58:56,920 --> 00:59:02,131 promise you, Robert Frederik van Aspen, to be your faithful partner. 617 00:59:02,280 --> 00:59:06,330 I, Lisa Frederique Marianna Gertruida Leidekker... 618 00:59:06,480 --> 00:59:13,762 promise you, dearest Robert Frederik van Aspen, to be your faithful partner. 619 00:59:13,920 --> 00:59:16,321 I promise to love you unconditionally... 620 00:59:16,480 --> 00:59:18,482 and to support you in your efforts. 621 00:59:18,640 --> 00:59:21,211 I promise to love you unconditionally... 622 00:59:21,360 --> 00:59:24,330 and to support you in your efforts. 623 00:59:24,480 --> 00:59:27,450 I promise to honour you and to respect you. 624 00:59:27,600 --> 00:59:31,525 To laugh with you, cry with you and to comfort you as long as I live. 625 00:59:31,680 --> 00:59:36,720 I promise to honour you and to respect you. To laugh with you, cry with you... 626 00:59:36,920 --> 00:59:39,890 and to comfort you as long as I live. 627 00:59:40,160 --> 00:59:44,484 As a sign of your pledge you now give each other a ring. 628 00:59:53,920 --> 00:59:55,285 What's this? 629 00:59:56,440 --> 00:59:58,283 Got them from Koos. 630 01:00:00,400 --> 01:00:02,402 It's monstrous. 631 01:00:05,440 --> 01:00:07,363 Just put it on. 632 01:00:24,400 --> 01:00:28,086 And now you may... Yes, that's right. 633 01:00:31,760 --> 01:00:34,650 - Grazie. - Prego. 634 01:00:34,800 --> 01:00:35,767 Mafia. 635 01:00:35,920 --> 01:00:39,686 I'm so happy. 636 01:00:40,920 --> 01:00:43,082 - I'm proud of you. - That will do. 637 01:00:43,440 --> 01:00:46,569 It's going to be fine, you'll see. 638 01:00:48,600 --> 01:00:52,400 - Did you manage? Is it a poodle? - Sort of related. 639 01:00:52,560 --> 01:00:55,006 He's very sweet. 640 01:00:55,800 --> 01:00:59,885 Bella? I just want to say again how sorry I am. 641 01:01:00,000 --> 01:01:02,685 - Ah... - I've got something for you. 642 01:01:02,840 --> 01:01:07,448 For me? Look... a surprise. 643 01:01:07,600 --> 01:01:09,682 Robert-Jan? 644 01:01:21,440 --> 01:01:25,411 - What a darling. Look at her, Koos. - Yes, I see. It's a dog. 645 01:02:46,960 --> 01:02:48,325 Marla? 646 01:03:02,440 --> 01:03:05,250 It went fantastically well. 647 01:03:05,440 --> 01:03:09,126 You finished my sentences for me as if you knew what I was thinking. 648 01:03:09,280 --> 01:03:13,604 As if you felt what I felt. Unbelievable. 649 01:03:17,320 --> 01:03:20,881 Has anyone ever told you how marvellous you are? 650 01:04:32,480 --> 01:04:34,721 I don't want to be a three-timer. 651 01:04:42,560 --> 01:04:45,643 You'll never change, will you? 652 01:04:50,800 --> 01:04:52,564 Sorry. 653 01:05:44,040 --> 01:05:46,202 - Bon giorno, Marla. - Bon giorno. 654 01:05:46,360 --> 01:05:50,445 - Look at this truffle. - Wow, what a giant. 655 01:05:50,600 --> 01:05:55,970 Will you let me make spaghetti al tartufo for the two of us? 656 01:05:56,120 --> 01:05:59,124 No thanks. Tom makes such a good one. 657 01:05:59,280 --> 01:06:02,648 - Hi, darling. - Hello, love. 658 01:06:07,240 --> 01:06:08,321 Marla. 659 01:06:09,040 --> 01:06:10,963 Tom... 660 01:06:12,680 --> 01:06:14,250 Sanne. 661 01:06:37,240 --> 01:06:38,810 I feel just like that tree. 662 01:06:38,960 --> 01:06:42,203 Those trees can get to be a thousand years old, Dad. 663 01:06:42,360 --> 01:06:46,922 You'll see. After the operation you will last forever. 664 01:06:47,080 --> 01:06:51,244 You'd better start thinking about what you still want to do. 665 01:06:51,440 --> 01:06:52,851 You're right. 666 01:06:54,160 --> 01:06:57,767 There is one thing I would still like to do. 667 01:07:02,880 --> 01:07:04,405 What is it? 668 01:07:08,720 --> 01:07:10,449 Marla... 669 01:07:11,600 --> 01:07:18,006 Eighteen years ago you said you'd enter into any adventure with me. 670 01:07:18,160 --> 01:07:23,724 And stupidly, there's one thing I never thought of asking you. 671 01:07:25,440 --> 01:07:30,401 According to Sanne I'll live to be a hundred at least... 672 01:07:30,520 --> 01:07:33,729 so I'd better ask you now. 673 01:07:36,360 --> 01:07:39,728 Dear Marla... 674 01:07:39,880 --> 01:07:43,771 will you marry me? 675 01:07:49,680 --> 01:07:51,887 Yes? 676 01:07:52,040 --> 01:07:54,281 Yes. 677 01:07:56,880 --> 01:07:58,962 My sweet Tom. 678 01:07:59,880 --> 01:08:02,406 I've had to wait for a long time. 679 01:08:02,560 --> 01:08:07,885 We have a wonderful unmarried future behind us. 680 01:08:08,040 --> 01:08:13,331 But I'm so grateful that I will soon have your and Sanne's surname. 681 01:08:13,480 --> 01:08:18,520 And your ring, and all the fuss that goes with marriage. 682 01:08:18,680 --> 01:08:20,967 We have one advantage. 683 01:08:21,080 --> 01:08:23,686 We've seen many couples here... 684 01:08:23,840 --> 01:08:27,561 who promise to be there for each other for ever. 685 01:08:27,720 --> 01:08:32,851 That's quite a big thing. But we've already proved it. 686 01:08:33,000 --> 01:08:38,325 Our marriage will be a walkover. Because I'm sure: 687 01:08:38,480 --> 01:08:43,202 You're the right one for me. You always have been. 688 01:08:48,600 --> 01:08:51,080 - Now you may both stand up. - Yes. 689 01:08:54,640 --> 01:08:58,008 Hold each other's right hand as a symbol of fidelity. 690 01:08:58,400 --> 01:09:01,768 Dear Tom Hendrik van Straaten... 691 01:09:01,920 --> 01:09:06,164 will you take Marla van den Boomgaard to be your lawful wedded wife... 692 01:09:06,320 --> 01:09:12,965 and do you promise to support her, for better and for worse... 693 01:09:17,800 --> 01:09:20,326 You may answer, Dad. 694 01:09:24,240 --> 01:09:29,201 - Yes. - Yes... in all eternity. 695 01:09:39,000 --> 01:09:41,890 Don't cry. 696 01:10:13,440 --> 01:10:15,568 Amen. 697 01:10:19,000 --> 01:10:24,006 Do not forget me 698 01:10:25,600 --> 01:10:31,721 my life is united with yours 699 01:10:33,440 --> 01:10:35,841 I love you 700 01:10:40,240 --> 01:10:43,164 more and more 701 01:10:44,200 --> 01:10:48,967 you are always in my dreams 702 01:10:50,640 --> 01:10:55,726 do not forget me 703 01:10:56,640 --> 01:11:02,329 my life is united with yours 704 01:11:03,600 --> 01:11:11,007 there is a special place in my heart for you 705 01:11:11,160 --> 01:11:17,770 do not forget me 706 01:11:20,760 --> 01:11:22,524 Ciao, Tom. 707 01:11:33,080 --> 01:11:38,450 - If you need a strong shoulder, I'm there. - Grazie. 708 01:11:44,760 --> 01:11:46,967 Don't. 709 01:11:49,840 --> 01:11:52,161 Or I won't have anyone left. 710 01:13:36,440 --> 01:13:42,971 My mother wants us to get married in this church. 711 01:13:45,840 --> 01:13:48,764 - It's beautiful. - Si. 712 01:13:48,920 --> 01:13:49,887 Yes. 713 01:13:53,120 --> 01:13:55,168 Beautiful. 714 01:15:21,720 --> 01:15:26,647 Oh, my darling future daughter-in-law. 715 01:15:28,360 --> 01:15:31,523 Beautiful, isn't she? 716 01:15:32,720 --> 01:15:37,965 I'm going to say something important. 717 01:15:38,120 --> 01:15:42,762 You're going to get married and we hope you will be with us for a long time. 718 01:15:42,920 --> 01:15:49,371 That's why we want to give you a present. 719 01:15:49,520 --> 01:15:52,729 - From my Granddad and Grandma. - Grazie. 720 01:15:52,880 --> 01:15:55,963 They were from his granddad and grandma. 721 01:15:56,120 --> 01:15:58,441 That's what I said. 722 01:15:58,600 --> 01:16:02,605 - How could I know? You said it in Dutch. - Sanne is Dutch. 723 01:16:02,760 --> 01:16:07,448 - In Italy, she should speak Italian. - Dad, calm down and sit down. 724 01:16:07,600 --> 01:16:11,286 Why? I hadn't finished yet. 725 01:16:11,440 --> 01:16:15,445 With these rings you can stay together for ever. 726 01:16:15,600 --> 01:16:21,323 Your brother didn't manage. He's come back to Mummy. 727 01:16:21,480 --> 01:16:24,962 - Why do you keep on about it? - You're spoiling them. 728 01:16:25,080 --> 01:16:27,082 Dad, stop it now. 729 01:16:28,400 --> 01:16:34,487 Never mind. We wish you a good marriage, even if she is Dutch. 730 01:16:34,640 --> 01:16:36,165 I understood that. 731 01:16:38,040 --> 01:16:42,204 - She understands you. - She knows what you're saying. 732 01:16:42,360 --> 01:16:47,446 As long as their marriage lasts longer than five months. 733 01:16:54,680 --> 01:16:56,762 Yes, excuse me a moment. 734 01:17:03,880 --> 01:17:05,962 - Jeroen? - Hi. 735 01:17:08,600 --> 01:17:10,364 Most people would say 'hi', too. 736 01:17:10,520 --> 01:17:13,126 - Or 'hello', that's also right. - Hello. 737 01:17:14,240 --> 01:17:18,165 I wanted to ask you something. 738 01:17:18,320 --> 01:17:21,290 Don't. It's impossible. I'm with Camillo now. 739 01:17:21,440 --> 01:17:26,810 No, that's not what I mean. I want to ask something different. 740 01:17:31,920 --> 01:17:33,445 Dominique? 741 01:17:33,600 --> 01:17:36,809 - Money is no problem. Arrange it. - Come here. 742 01:17:44,280 --> 01:17:50,162 Dominique. You must remember her? She's Lisa's sister. 743 01:17:50,320 --> 01:17:53,130 - And you two are... - A couple. Right. 744 01:17:53,280 --> 01:17:55,442 Well... that's good news. 745 01:17:57,640 --> 01:17:59,210 That's wonderful news. 746 01:18:00,200 --> 01:18:02,168 How did you get him to agree? 747 01:18:02,320 --> 01:18:05,324 He's as anti-marriage as you can imagine. 748 01:18:05,480 --> 01:18:09,166 It was because of you. Jeroen was so impressed. 749 01:18:09,320 --> 01:18:11,891 - With me? - With your work and your speeches. 750 01:18:12,040 --> 01:18:13,690 There is a tiny obstacle. 751 01:18:13,840 --> 01:18:18,562 Victor is still surfing all over the world, so we're not divorced yet. 752 01:18:18,720 --> 01:18:24,045 But I've got my own lawyer to fix that. And how are you? 753 01:18:24,200 --> 01:18:27,249 Fine. Glad that the marriage season has started again. 754 01:18:27,400 --> 01:18:29,528 - Look. - Oh, for our balcony scene. 755 01:18:29,680 --> 01:18:33,162 - Yes, just right. - Much more stylish than Bob and Lisa's. 756 01:18:33,920 --> 01:18:38,289 We'd like to book for 16 July. 757 01:18:38,440 --> 01:18:41,887 - Pity... - What, has that been booked already? 758 01:18:42,040 --> 01:18:43,280 Yes, in a way. 759 01:18:43,440 --> 01:18:45,966 But has the couple doubly confirmed? 760 01:18:46,080 --> 01:18:51,246 Yes, in a way. I'm getting married to Camillo then, so... 761 01:18:51,400 --> 01:18:53,607 And the week before? 762 01:18:55,240 --> 01:18:58,130 - Yes, that's still free. - Fine. Block it for us. 763 01:18:58,280 --> 01:19:01,443 That's great. It's all in the can. 764 01:19:04,800 --> 01:19:07,121 - Can you smell it? - What, the dog? 765 01:19:07,280 --> 01:19:13,208 No, Italy. The prosecco is in the air. 766 01:19:13,360 --> 01:19:17,365 Right, Cosey? The prosecco is in the air. 767 01:19:17,520 --> 01:19:18,851 Next time I'll fly. 768 01:19:22,400 --> 01:19:25,210 - Lisa... - Come Cosey, out you come. 769 01:19:25,560 --> 01:19:28,848 - Hi, Bob. Congratulations. - Thank you. 770 01:19:30,360 --> 01:19:35,207 How beautiful. Much nicer than what you wore at your first wedding. 771 01:19:35,360 --> 01:19:37,806 You can't get married often enough. 772 01:19:38,000 --> 01:19:42,085 Hey, sis. Is this for me and the bridesmaids? 773 01:19:42,240 --> 01:19:45,687 Yes, looks good, eh? 774 01:19:45,840 --> 01:19:47,365 Ta ra... 775 01:19:47,520 --> 01:19:53,289 - Mum, we've already chosen rings. - No, darling. They're for your dad and me. 776 01:19:54,480 --> 01:19:58,610 Yes, I'm going to propose to him. At your party. 777 01:19:58,760 --> 01:20:03,846 Last time I was still in doubt but now I am sure. 778 01:20:04,720 --> 01:20:08,770 - That's wonderful news. - Yes, I think so too. 779 01:20:11,160 --> 01:20:13,049 I'm so happy. 780 01:20:13,440 --> 01:20:17,206 - Hi, Marla. - Hi, Koos. 781 01:20:17,360 --> 01:20:21,160 - My condolences. - Thank you. 782 01:20:21,840 --> 01:20:27,290 - How are you doing? - Under the circumstances quite well. 783 01:20:29,320 --> 01:20:32,005 I've thought a lot about you. 784 01:20:34,480 --> 01:20:37,484 That's sweet of you. 785 01:20:37,640 --> 01:20:40,610 But I haven't thought of you. 786 01:20:42,120 --> 01:20:44,122 That's honest of you. 787 01:20:59,320 --> 01:21:01,129 You're such a good couple... 788 01:21:01,280 --> 01:21:07,481 because you realise you don't marry to find happiness but to share it. 789 01:21:12,280 --> 01:21:17,844 Sanne? Hear this: the bride texted the recipe for spaghetti alla carbonara. 790 01:21:18,000 --> 01:21:20,731 - Yes? - She wants me to use cream. 791 01:21:20,880 --> 01:21:24,646 - So you make it with cream. - Have you lost your wits? 792 01:21:24,800 --> 01:21:28,282 Carbonara with cream gets you the death sentence. 793 01:21:28,440 --> 01:21:30,249 - Then shoot the couple. - What? 794 01:21:30,400 --> 01:21:35,281 Kill the couple. I will never get my speech finished anyway. 795 01:21:46,320 --> 01:21:49,767 I need some data for my speech. Do you have a moment? 796 01:21:50,160 --> 01:21:54,006 When did you first think: You are the right one for me? 797 01:21:54,160 --> 01:21:56,242 The first time I saw him... 798 01:21:56,400 --> 01:21:58,767 to arrange my divorce. 799 01:22:00,360 --> 01:22:03,842 He was so purposeful. 800 01:22:04,000 --> 01:22:08,005 He doesn't let go till he gets what he wants. Fantastic. 801 01:22:08,160 --> 01:22:12,529 He is my prince... in a red Alfa. 802 01:22:13,560 --> 01:22:15,562 What about you, Jeroen? 803 01:22:17,360 --> 01:22:21,331 It was at the same moment. Wasn't it, Jeroeniboy? 804 01:22:24,040 --> 01:22:25,371 Will that be all? 805 01:22:25,520 --> 01:22:27,807 - I'll get dressed then. - Of course. 806 01:22:28,000 --> 01:22:29,889 You won't be long? 807 01:22:39,600 --> 01:22:42,285 I woke up one morning... 808 01:22:42,440 --> 01:22:47,082 and I suddenly thought: is this all there is to my life? 809 01:22:47,240 --> 01:22:50,961 Will I go on forever making conquests? 810 01:22:51,080 --> 01:22:54,004 On the pillow beside mine on New Year's Day... 811 01:22:54,160 --> 01:22:56,447 there was Dominique. 812 01:22:56,600 --> 01:23:00,730 She wasn't a three-timer anymore, she'd become a four-timer. 813 01:23:05,600 --> 01:23:08,524 When I look at the crease beside her nose... 814 01:23:08,680 --> 01:23:13,288 or when I see how carefully she makes sandwiches, I think: 815 01:23:13,440 --> 01:23:18,731 Why not? I think we'll do all right together. 816 01:23:21,080 --> 01:23:25,005 - And you and Camillo? - The urge to settle, I suspect. 817 01:23:25,160 --> 01:23:29,563 'I suspect.' That doesn't sound very convincing. 818 01:23:30,440 --> 01:23:36,129 No. 'I think we'll do all right together.' That sounds convincing. 819 01:23:39,240 --> 01:23:40,605 Just say she's a good fuck. 820 01:23:40,760 --> 01:23:45,687 That she's always willing. Everywhere. That she comes off yodeling. 821 01:23:48,600 --> 01:23:52,082 'I think we'll do all right together'? 822 01:23:58,640 --> 01:24:01,769 - You look great. - I sweat like a pig in this dress. 823 01:24:01,920 --> 01:24:05,049 It's the last time I let my little sister dress me. 824 01:24:05,200 --> 01:24:08,124 I feel like an exploded tinsel ball. 825 01:24:14,440 --> 01:24:15,930 Super, isn't it? 826 01:24:16,480 --> 01:24:19,404 - I'm going to start. - Okay. 827 01:24:20,080 --> 01:24:22,367 I can't do it. 828 01:24:23,160 --> 01:24:26,482 What? Spaghetti alla carbonara with cream. 829 01:24:26,640 --> 01:24:30,884 Give them something else. French fries if you like. 830 01:24:31,040 --> 01:24:33,520 French fries? What French fries? 831 01:24:33,680 --> 01:24:37,127 She wants me to fry chips. 832 01:24:37,240 --> 01:24:41,643 Stupid Dutch cow. Has she gone bonkers? What am I to do? 833 01:25:05,800 --> 01:25:09,566 Welcome all of you on this very special day. 834 01:25:09,720 --> 01:25:15,045 Many of you know that Jeroen never believed in marriage as such. 835 01:25:15,200 --> 01:25:19,000 It was Dominique's special powers of persuasion... 836 01:25:19,160 --> 01:25:21,766 that finally won him over. 837 01:25:21,920 --> 01:25:25,129 Well done, Dominique. Though he did have a point. 838 01:25:25,240 --> 01:25:30,883 One of the three couples I marry end up divorcing each other. 839 01:25:31,040 --> 01:25:35,523 Fortunately Jeroen knows very well what he's letting himself in for. 840 01:25:35,680 --> 01:25:39,480 And that's just as well. A marriage needs a lot to be successful: 841 01:25:40,320 --> 01:25:43,051 A deep, lasting confidence in each other. 842 01:25:43,200 --> 01:25:47,922 A sense of togetherness, even during the worst rows. 843 01:25:48,080 --> 01:25:51,562 Making yourself subservient to the other person's needs... 844 01:25:51,720 --> 01:25:55,281 and so merge into something more important. 845 01:25:55,440 --> 01:25:58,284 That's what makes us happy. 846 01:26:05,160 --> 01:26:06,605 Fine. 847 01:26:08,640 --> 01:26:10,768 You may now stand up... 848 01:26:10,920 --> 01:26:14,606 and hold each other's right hand as a symbol of fidelity. 849 01:26:18,600 --> 01:26:23,481 Dominique Leidekker, do you take Jeroen Beukering to be your husband... 850 01:26:23,640 --> 01:26:26,120 and will you observe the duties imposed by law? 851 01:26:26,240 --> 01:26:27,605 Yes. 852 01:26:28,960 --> 01:26:33,602 Jeroen Beukering, do you take Dominique Leidekker to be your wife? 853 01:26:33,760 --> 01:26:38,129 And do you promise to observe the duties imposed by law? 854 01:26:38,280 --> 01:26:40,123 Yes. 855 01:26:40,240 --> 01:26:45,610 I now declare you husband and wife. You may kiss the bride. 856 01:27:03,720 --> 01:27:04,607 Sanne? 857 01:27:07,320 --> 01:27:09,721 That's not how we do things here. 858 01:27:30,040 --> 01:27:32,486 That was the last one. 859 01:27:32,640 --> 01:27:34,768 I'm going to stop doing this. 860 01:27:40,280 --> 01:27:42,007 So guys, my advice is: Enjoy. 861 01:27:42,008 --> 01:27:43,843 And Dominique, dear daughter... 862 01:27:44,000 --> 01:27:47,402 this is the last wedding I pay for. The next one's on you. 863 01:27:47,560 --> 01:27:51,246 We must all tighten our belts and that's hard enough for me. 864 01:27:51,400 --> 01:27:55,041 - Cheers. - Cheers. Another speech. 865 01:27:56,240 --> 01:27:59,084 Dear Jeroen, dear Dominique. 866 01:27:59,240 --> 01:28:01,846 For some people life is a real quest. 867 01:28:02,000 --> 01:28:04,048 A quest for true love. 868 01:28:04,240 --> 01:28:10,247 And if anyone has been on a very intense and active quest, it's Jeroen. 869 01:28:10,400 --> 01:28:14,007 I just think that before you can find true love... 870 01:28:14,160 --> 01:28:15,969 you'll have to find yourself. 871 01:28:16,120 --> 01:28:19,090 So that you can be loving and open... 872 01:28:19,240 --> 01:28:21,766 and the other can truly know you. 873 01:28:21,920 --> 01:28:25,208 I dearly hope that you have found this... 874 01:28:25,360 --> 01:28:28,364 and I wish you a long and happy life. 875 01:28:28,520 --> 01:28:31,842 - Wonderful... Cheers. - Cheers. 876 01:28:34,080 --> 01:28:36,606 Lisa, will you keep an eye on Mum? 877 01:28:37,400 --> 01:28:39,050 Oh, it's lovely. 878 01:28:39,240 --> 01:28:44,201 Spaghetti alla carbonara. With cream. 879 01:28:44,320 --> 01:28:47,642 Camillo, stop it, you stupid child. 880 01:28:55,840 --> 01:28:57,490 Grazie. 881 01:29:03,240 --> 01:29:05,447 You can't say that. 882 01:29:10,880 --> 01:29:13,042 Who made this? 883 01:29:13,320 --> 01:29:16,563 - Your Excellence. - What's this? 884 01:29:16,720 --> 01:29:21,681 - Spaghetti alla carbonara. - And what exactly is in it? 885 01:29:22,360 --> 01:29:26,763 - Cream. - Cream in the carbonara? 886 01:29:29,560 --> 01:29:31,847 - Ladies and gentlemen. - Lisa, stop her. 887 01:29:32,000 --> 01:29:35,322 - Now it's my turn to speak. - Too late. 888 01:29:35,480 --> 01:29:41,010 You only marry twice in your life. 889 01:29:41,160 --> 01:29:45,722 As Vera Lon, or Lynn, used to sing: 'We'll meet again.' 890 01:29:45,880 --> 01:29:47,120 Don't let her sing. 891 01:29:47,280 --> 01:29:52,411 I won't sing tonight, don't worry. I'm here for something else. 892 01:29:53,280 --> 01:29:56,204 I'm here for you, darling. 893 01:29:56,360 --> 01:30:00,001 Dear Koos, roses whither, buildings decay... 894 01:30:00,160 --> 01:30:04,085 but my love for you is here to stay. 895 01:30:04,240 --> 01:30:07,961 I wrote that in my girlfriends' poetry albums. 896 01:30:08,120 --> 01:30:13,968 But it's what I feel for you. We split up but that was a big mistake. 897 01:30:17,320 --> 01:30:23,362 I still love you a terrible lot and I know you feel the same about me. 898 01:30:23,520 --> 01:30:26,649 That's why... sweetheart... 899 01:30:29,680 --> 01:30:34,527 Dearest... will you marry me again? 900 01:30:36,960 --> 01:30:38,769 - Marry? - Yes. 901 01:30:38,920 --> 01:30:44,768 Ah, dearest... You never give up, do you? 902 01:30:44,920 --> 01:30:47,844 It's because I'm so crazy about you. 903 01:30:48,000 --> 01:30:50,048 After all I've done to you? 904 01:30:50,240 --> 01:30:53,210 All the things I've thrown at you? 905 01:30:53,360 --> 01:30:56,204 Every marriage has its ups and downs. 906 01:30:56,360 --> 01:31:02,641 But darling, I'm totally bad news. I never even put the dustbins out. 907 01:31:02,800 --> 01:31:07,203 And I haven't listened to you for ages. 908 01:31:07,360 --> 01:31:10,364 So what? I only half listen to you. 909 01:31:10,520 --> 01:31:14,241 Yes, but if we live together it will be sheer disaster. 910 01:31:14,400 --> 01:31:19,201 We tried for 21 years. We drove each other up the wall. 911 01:31:19,320 --> 01:31:25,009 Of course I love you. Of course. But marry you? 912 01:31:25,160 --> 01:31:27,845 Of course not. 913 01:31:28,000 --> 01:31:29,889 - Enjoy. - Enjoy. 914 01:31:31,040 --> 01:31:32,530 - Mum? - Mum, sit down. 915 01:31:32,720 --> 01:31:35,007 - No. - Oh, my god. 916 01:31:35,520 --> 01:31:37,602 - Bella? - No. 917 01:31:39,520 --> 01:31:40,646 Mum. 918 01:31:48,360 --> 01:31:49,771 - What did he say? - Sorry. 919 01:31:53,920 --> 01:31:56,287 It was an accident. It was meant for me. 920 01:31:56,440 --> 01:31:58,761 I'm not afraid of the Italian mafia. 921 01:32:01,560 --> 01:32:03,403 Mafia, yes. 922 01:32:03,560 --> 01:32:06,803 That's right. Hit him, Koos. 923 01:32:07,520 --> 01:32:08,681 Dad. 924 01:32:08,840 --> 01:32:10,569 Bloody Italians. 925 01:32:15,240 --> 01:32:19,211 Get up. My family is under attack. Do something. 926 01:32:20,520 --> 01:32:25,208 Hello? Get that man. Why else did I marry you? 927 01:32:29,240 --> 01:32:36,203 - Dominique, listen. I made a mistake. - Exactly. Do something. 928 01:32:38,360 --> 01:32:41,603 Camillo, stop it. You're only making it worse. 929 01:32:41,760 --> 01:32:44,843 Yes, but he started. The swine. 930 01:32:46,480 --> 01:32:48,721 It's my wedding. 931 01:32:59,720 --> 01:33:02,371 Out of the way, off with you. Off. 932 01:33:11,480 --> 01:33:14,484 - Sanne. - Are you here to help me? 933 01:33:14,640 --> 01:33:19,202 I made a terrible mistake. I love you. 934 01:33:20,720 --> 01:33:22,848 I'm getting fire extinguishers. 935 01:33:23,960 --> 01:33:27,521 - I love only you. - You should have thought of that earlier. 936 01:33:27,680 --> 01:33:32,368 Yes, and I did. I came to see you last winter. 937 01:33:33,280 --> 01:33:36,762 I saw you together with Camillo. 938 01:33:36,920 --> 01:33:41,767 I fooled myself that someone else would be good enough for me. 939 01:33:43,520 --> 01:33:46,842 But I keep thinking of you. 940 01:33:47,000 --> 01:33:49,207 I want to be with you. 941 01:33:49,360 --> 01:33:53,126 Camillo was there for me when I needed him. 942 01:33:54,480 --> 01:33:57,324 If you tell me you love Camillo... 943 01:33:59,320 --> 01:34:01,687 I'll let you be. 944 01:34:04,440 --> 01:34:07,250 Because I love you so much. 945 01:34:07,400 --> 01:34:11,246 I love everything about you. 946 01:34:11,400 --> 01:34:13,767 Even your perfectionism. 947 01:34:25,160 --> 01:34:27,401 Sanne. 948 01:34:27,560 --> 01:34:29,085 - Sanne. - Sorry. 949 01:34:30,960 --> 01:34:33,611 Where are the fire extinguishers? 950 01:34:33,760 --> 01:34:36,286 A perfect hit. 951 01:35:27,520 --> 01:35:33,243 You will be sorry. This is going to cost you a lot of money. 952 01:35:37,640 --> 01:35:40,883 Dominique, wait. I can help you. 953 01:35:47,040 --> 01:35:52,524 - Oh, those Italians... - Oh, those Dutch people. 954 01:35:55,920 --> 01:36:00,642 Don't worry. You're doing very well, Marla. 955 01:36:00,800 --> 01:36:04,122 - Grazie, Mayor. - Call me Vittorio. 956 01:36:05,160 --> 01:36:07,527 Vittorio. 957 01:36:21,120 --> 01:36:22,485 Grazie. 958 01:36:25,360 --> 01:36:27,931 Salute. 959 01:36:43,800 --> 01:36:45,370 I'm sorry. 960 01:36:50,080 --> 01:36:53,050 Ciao. 961 01:37:01,320 --> 01:37:04,051 Oh, you're such a hero. 962 01:37:05,120 --> 01:37:08,090 I won't let you be insulted by the mafia, my love. 963 01:37:12,280 --> 01:37:16,205 Sweet, sweet knight of mine. 964 01:37:20,960 --> 01:37:22,564 Mama... 965 01:37:23,400 --> 01:37:28,361 Find me an Italian wife. Carbonara with cream... 966 01:37:29,760 --> 01:37:32,650 They eat their french fries with mayonnaise. 967 01:37:33,360 --> 01:37:37,001 Ah, my little darling. Did you sleep well? 968 01:37:43,200 --> 01:37:44,611 Come. 969 01:37:58,000 --> 01:38:02,961 - Is it time? - Not yet. But I've got something for you. 970 01:38:03,600 --> 01:38:09,369 This was my mother's. I want you to wear it. It's yours now. 971 01:38:20,280 --> 01:38:24,001 - Beautiful. - Thank you, Mum. 972 01:38:26,760 --> 01:38:28,171 May you be very happy. 973 01:38:58,000 --> 01:39:02,324 We congratulate Jeroen on being a new citizen of Italy. 974 01:39:02,840 --> 01:39:05,241 Take each other's right hand. 975 01:39:05,400 --> 01:39:08,165 Do you, Jeroen Beukering take... 976 01:39:08,320 --> 01:39:11,130 Sanne van Straaten to be your lawful wife? 977 01:39:11,280 --> 01:39:13,726 - What is your answer? - Yes. 978 01:39:14,840 --> 01:39:16,922 And do you, Sanne van Straaten... 979 01:39:17,080 --> 01:39:19,321 take Jeroen Beukering to be your lawful husband? 980 01:39:19,480 --> 01:39:22,165 - What is your answer? - Yes. 981 01:41:23,560 --> 01:41:26,006 Today I'm going to make penne alla carbonara... 982 01:41:26,160 --> 01:41:27,924 and I use a traditional Italian recipe. 983 01:41:28,080 --> 01:41:31,971 I cooked my pasta al dente and mixed some bacon in it. 984 01:41:32,120 --> 01:41:36,011 Then I beat my egg yolks, six of them, and now the most important thing: 985 01:41:36,160 --> 01:41:40,131 I add some cream. A little cream. That's how I like it. 986 01:41:40,280 --> 01:41:45,650 They often eat it like that in Italy, right? Con crema. 987 01:41:45,800 --> 01:41:48,531 You must have had this recipe from a famous Italian chef. 988 01:41:48,680 --> 01:41:51,445 It is simply the really traditional Italian recipe.75674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.