All language subtitles for A.Knights.Tale.2001.1080p.BrRip.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 Created and Encoded by -- Bokutox -- of www.YIFY-TORRENTS.com. The Best 720p/1080p/3d movies with the lowest file size on the internet. 2 00:00:58,425 --> 00:00:59,718 Should we help him? 3 00:01:00,093 --> 00:01:03,722 He's due in the lists in two minutes. Two minutes or forfeit. 4 00:01:04,055 --> 00:01:05,432 Lend us those. 5 00:01:06,600 --> 00:01:08,435 Right. Left. 6 00:01:20,071 --> 00:01:22,574 - Dead. - Eh? 7 00:01:24,367 --> 00:01:26,578 Three scores to none after two lances. 8 00:01:26,912 --> 00:01:30,290 As long as Sir Ector doesn't fall off his horse, we've won. 9 00:01:32,167 --> 00:01:33,752 He's dead. 10 00:01:35,420 --> 00:01:39,382 - What do you mean? - His life's spark is covered in shite. 11 00:01:40,592 --> 00:01:43,136 His spirit is gone but his stench remains. 12 00:01:43,345 --> 00:01:46,890 - Does that answer your question? - No, no, no. 13 00:01:47,140 --> 00:01:49,476 No, he sleeps. Rouse him. 14 00:01:50,435 --> 00:01:52,729 I haven't eaten in three days! 15 00:01:52,938 --> 00:01:54,272 None of us have! 16 00:01:54,481 --> 00:01:57,776 - Let's fetch a priest. - No, he's not dead! 17 00:01:58,109 --> 00:02:01,071 You wake up! Come on! 18 00:02:01,988 --> 00:02:03,156 Come on! 19 00:02:05,450 --> 00:02:07,244 You manky git! 20 00:02:08,620 --> 00:02:09,996 Roland. 21 00:02:12,123 --> 00:02:16,169 Squire, Sir Ector must report at once or forfeit the match. 22 00:02:17,128 --> 00:02:18,505 He's on his way. 23 00:02:20,840 --> 00:02:23,260 I haven't eaten in three days! 24 00:02:23,552 --> 00:02:25,679 Three days! What did you eat, mate?! 25 00:02:26,012 --> 00:02:28,515 If you wasn't dead, I would kill you! 26 00:02:28,890 --> 00:02:30,642 I'll ride in his place. 27 00:02:32,060 --> 00:02:35,063 Strip his armor. I'm riding in his place. 28 00:02:35,397 --> 00:02:39,401 Wat, stop kicking him! I'm riding in his place. Help me. 29 00:02:40,277 --> 00:02:41,611 What's your name, William? 30 00:02:44,030 --> 00:02:46,992 William Thatcher, answer me with your name. 31 00:02:48,702 --> 00:02:49,995 It's not Sir William. 32 00:02:50,203 --> 00:02:52,914 It's not Count or Duke or King William. 33 00:02:53,331 --> 00:02:54,332 I know that. 34 00:02:55,375 --> 00:02:57,711 You must be of noble birth to compete. 35 00:02:57,919 --> 00:03:02,090 A detail. The landscape is food. Do you want to eat or not? 36 00:03:03,425 --> 00:03:06,595 If the nobles find out, there'll be the devil to pay. 37 00:03:07,596 --> 00:03:09,556 Then pray that they don't. 38 00:04:50,156 --> 00:04:51,491 Visor. 39 00:04:51,783 --> 00:04:53,285 Come on, we're late. 40 00:05:27,527 --> 00:05:32,407 The score stands at three lances to none in favor of Sir Ector. 41 00:05:33,200 --> 00:05:34,534 Lord Philip of Aragon. 42 00:05:35,035 --> 00:05:36,661 Stand ye ready? 43 00:05:39,039 --> 00:05:42,000 Sir Ector. Stand ye ready? 44 00:05:43,084 --> 00:05:44,085 Ready? 45 00:05:44,377 --> 00:05:46,504 I tilted against Sir Ector many times. 46 00:05:46,713 --> 00:05:49,549 In practice as his target. You never struck him. 47 00:05:49,841 --> 00:05:53,345 - Badger me not with details. - The landscape. Stay on the horse. 48 00:05:53,678 --> 00:05:57,265 He needs 3 points. He has to knock you off the horse. 49 00:05:57,599 --> 00:05:59,768 I know how to score, Roland. 50 00:06:00,894 --> 00:06:03,396 I've waited my whole life for this moment. 51 00:06:04,231 --> 00:06:06,775 For Sir Ector to shite himself to death? 52 00:06:44,604 --> 00:06:47,107 Get it in the cradle. In the cradle. 53 00:06:47,399 --> 00:06:48,692 Get it in the cradle! 54 00:07:10,422 --> 00:07:11,756 William, are you alive? 55 00:07:12,048 --> 00:07:14,217 - We won! We won! - Can you hear me? 56 00:07:15,051 --> 00:07:18,597 Get off me! William, can you hear me? 57 00:07:19,681 --> 00:07:20,932 We won! 58 00:07:21,224 --> 00:07:23,643 He's breathing. He's breathing! 59 00:07:25,270 --> 00:07:26,813 Sir Ector. 60 00:07:32,652 --> 00:07:34,821 Sir Ector. Remove your helmet. 61 00:07:37,991 --> 00:07:42,996 My lord, the final blow of the lance has bent it onto my head. 62 00:07:43,330 --> 00:07:45,332 He says the final blow of the... 63 00:07:47,209 --> 00:07:49,669 I present your champion, my lord. 64 00:08:15,987 --> 00:08:17,197 Twenty. 65 00:08:17,489 --> 00:08:18,657 No, 10. 66 00:08:18,990 --> 00:08:21,368 - Fifteen. - Done. 67 00:08:26,039 --> 00:08:27,707 Very good. Cheers. 68 00:08:32,504 --> 00:08:35,257 Fifteen silver florins. He didn't want that. 69 00:08:35,549 --> 00:08:37,259 That's five for William. 70 00:08:37,551 --> 00:08:41,721 Five for Wat. Five for Roland, who's going home to England. 71 00:08:42,097 --> 00:08:45,475 Straight to the pub for me. Eel pie, brie tart... 72 00:08:45,684 --> 00:08:48,603 ...tansy cakes with peppermint cream. 73 00:08:53,233 --> 00:08:54,568 We could do this. 74 00:08:54,776 --> 00:08:57,404 We've done it, boy. That's silver in your hand. 75 00:08:58,238 --> 00:09:01,283 No, I mean, we can do this. We can be champions. 76 00:09:05,412 --> 00:09:07,289 Give us your coins. 77 00:09:11,376 --> 00:09:12,711 Give me your coins. 78 00:09:16,464 --> 00:09:18,425 Now, that's one for you. 79 00:09:18,758 --> 00:09:21,636 And one... for you. 80 00:09:21,970 --> 00:09:24,556 Which leaves 13. 81 00:09:24,973 --> 00:09:27,601 That's 13 for training and outfitting. 82 00:09:28,435 --> 00:09:30,770 The tournament in Rouen is in a month. 83 00:09:31,146 --> 00:09:33,315 We could split a bigger prize. 84 00:09:34,941 --> 00:09:38,486 In one month we'd be on our way to glory and riches. 85 00:09:39,112 --> 00:09:44,242 Or lying in a ditch with Sir Ector. William, I just want to go home. 86 00:09:44,451 --> 00:09:48,997 Tansy cakes. Dilled veal balls. I'll take my five now. 87 00:09:55,670 --> 00:09:57,297 Oh, wait up. 88 00:09:57,756 --> 00:09:59,925 You're going the wrong way! 89 00:10:01,301 --> 00:10:02,677 You can't even joust. 90 00:10:02,969 --> 00:10:06,681 Most of it is the guts to take a blow. Guts I have. 91 00:10:06,973 --> 00:10:10,310 And technique? I have a month to learn that. 92 00:10:10,685 --> 00:10:13,647 And name a man better with a sword than I am. 93 00:10:13,855 --> 00:10:17,442 - In the practice ring. - You're not of noble birth. 94 00:10:17,651 --> 00:10:19,194 So, we lie. 95 00:10:19,486 --> 00:10:22,989 How did the nobles become noble in the first place? 96 00:10:24,366 --> 00:10:27,994 They took it at the tip of a sword. I'll do it with a lance. 97 00:10:28,370 --> 00:10:30,914 - A blunted lance. - No matter, Wat. 98 00:10:31,164 --> 00:10:36,044 A man can change his stars. I won't spend the rest of my life as nothing. 99 00:10:37,837 --> 00:10:41,049 That is nothing. And that's where glory will take us. 100 00:10:41,383 --> 00:10:45,679 We're peasants. Glory and riches are beyond our grasp. 101 00:10:45,971 --> 00:10:48,682 But a full stomach? That dream can come true. 102 00:10:58,525 --> 00:11:01,903 If you can take your coins, go eat cake in England. 103 00:11:02,195 --> 00:11:05,407 But if you can't, you come with me. 104 00:11:11,830 --> 00:11:13,874 You see? Money doesn't matter. 105 00:11:28,054 --> 00:11:29,306 See how hungry I am?! 106 00:11:29,723 --> 00:11:31,725 - Do you?! - Damn your stomach, Wat! 107 00:11:34,352 --> 00:11:35,729 Roland, please. 108 00:11:38,899 --> 00:11:42,777 With 13 silver pieces, three men can change their stars. 109 00:11:51,578 --> 00:11:53,079 God love you, William. 110 00:11:53,371 --> 00:11:55,707 I know, I know. No one else will. 111 00:12:09,596 --> 00:12:11,223 Unlucky. 112 00:12:12,265 --> 00:12:14,267 - I think he's getting worse. - He is getting worse. 113 00:12:28,949 --> 00:12:30,116 Switch. 114 00:12:36,456 --> 00:12:37,832 Switch. 115 00:12:39,251 --> 00:12:41,294 Glory and riches. Glory and riches! 116 00:12:52,889 --> 00:12:54,474 You see how dangerous it is? 117 00:12:55,642 --> 00:12:59,312 Faster! Faster! All right, use those legs! 118 00:12:59,980 --> 00:13:02,315 Come on, Roland. Faster! Faster! 119 00:13:05,151 --> 00:13:09,030 - You missed it. - You've done it dozens of times. 120 00:13:09,364 --> 00:13:12,325 Well, I guess that means we should do it again. 121 00:13:14,828 --> 00:13:15,996 Come on. 122 00:13:18,373 --> 00:13:19,666 Come on, ponies. 123 00:13:20,000 --> 00:13:21,167 Fong him. 124 00:13:26,047 --> 00:13:27,883 Faster. Balance. 125 00:13:28,174 --> 00:13:30,677 No, slower. Keep it steady. 126 00:13:34,431 --> 00:13:36,224 I got it! Look, I got it! 127 00:13:50,030 --> 00:13:51,489 Any minute now. 128 00:14:23,396 --> 00:14:25,232 - Yes, better. - Nice. 129 00:14:31,905 --> 00:14:34,324 - It's my turn to ride. - No. 130 00:14:34,574 --> 00:14:37,244 We haven't reached the marker. And you shouldn't. 131 00:14:37,869 --> 00:14:41,540 How would it look if my squire rode while I walked? 132 00:14:41,873 --> 00:14:46,336 I don't give a witch's teat! It's my turn! It's my turn! 133 00:14:46,670 --> 00:14:51,216 Maybe nobody should ride. The horse is not what he used to be. 134 00:14:51,550 --> 00:14:54,010 Fine. Fine. 135 00:14:56,429 --> 00:14:57,556 Morning. 136 00:14:58,557 --> 00:14:59,683 Morning. 137 00:15:00,016 --> 00:15:01,351 Hoy, sir. 138 00:15:07,274 --> 00:15:08,316 What are you doing? 139 00:15:08,984 --> 00:15:11,069 Uh... trudging. 140 00:15:14,447 --> 00:15:16,616 You know, trudging? To trudge? 141 00:15:16,950 --> 00:15:19,327 To trudge the slow, weary... 142 00:15:19,661 --> 00:15:23,456 ...depressing, yet determined walk of a man who had nothing left... 143 00:15:23,748 --> 00:15:27,294 ...except the impulse to simply soldier on. 144 00:15:27,794 --> 00:15:29,421 Were you robbed? 145 00:15:29,963 --> 00:15:32,632 Interesting question. Yes. 146 00:15:32,883 --> 00:15:35,635 And at the same time, a huge, resounding, "No." 147 00:15:36,011 --> 00:15:40,181 It's more a sort of involuntary vow of poverty, really. 148 00:15:40,473 --> 00:15:43,977 But on the brighter side, trudging does represent pride. 149 00:15:44,352 --> 00:15:47,981 Pride, resolve and faith in the good Lord Almighty. 150 00:15:48,315 --> 00:15:51,026 Please, Christ, rescue me from my current... 151 00:15:52,485 --> 00:15:54,154 ...tribulations. 152 00:15:55,655 --> 00:15:57,240 Who are you? 153 00:15:59,826 --> 00:16:01,661 Lilium inter spinas. 154 00:16:02,370 --> 00:16:04,206 The lily among the thorns. 155 00:16:04,497 --> 00:16:07,167 Geoffrey Chaucer's the name. Writing's the game. 156 00:16:14,090 --> 00:16:15,425 Chaucer? 157 00:16:16,635 --> 00:16:18,428 Geoffrey Chaucer, the writer? 158 00:16:22,432 --> 00:16:25,101 - A what? - "A what?" A writer. 159 00:16:25,435 --> 00:16:30,440 I write with ink and parchment. For a penny, I'll scribble anything. 160 00:16:30,690 --> 00:16:35,111 Summonses, decrees, edicts, warrants, patents of nobility. 161 00:16:35,862 --> 00:16:39,115 I've been known to jot down a poem, if the muse descends. 162 00:16:39,366 --> 00:16:42,369 You probably read my book, The Book of the Duchess. 163 00:16:45,455 --> 00:16:46,998 Well, it was allegorical. 164 00:16:47,374 --> 00:16:51,211 We won't hold it against you. Each man decides that for himself. 165 00:16:52,462 --> 00:16:54,548 Did you say patents of nobility? 166 00:16:57,133 --> 00:16:58,718 That's right. I did. 167 00:17:02,055 --> 00:17:03,807 And you gentlemen are? 168 00:17:05,392 --> 00:17:08,562 I am Sir Ulrich von Lichtenstein from Gelderland. 169 00:17:09,479 --> 00:17:14,359 These are my faithful squires, Delves of Dodgington... 170 00:17:15,026 --> 00:17:17,904 ...and Fowlehurst of Crewe. 171 00:17:18,989 --> 00:17:21,366 I'm Richard the Lionheart. A pleasure. 172 00:17:21,700 --> 00:17:23,952 No, I'm Charlemagne! John the Baptist! 173 00:17:24,160 --> 00:17:25,537 All right! 174 00:17:26,329 --> 00:17:28,498 Hold your tongue, sir, or lose it. 175 00:17:30,333 --> 00:17:33,336 Now you see that, I do believe... 176 00:17:33,837 --> 00:17:35,171 ...Sir Ulrich. 177 00:17:36,673 --> 00:17:39,467 Thank you, Geoff. 178 00:17:41,428 --> 00:17:45,932 Have you any more to say, Master Nude, or may we be on our way? 179 00:17:46,850 --> 00:17:49,853 - Off to the tournament? - This is the road to Rouen. 180 00:17:50,478 --> 00:17:54,983 That remains to be seen. They're limiting the field at Rouen. 181 00:17:55,525 --> 00:18:00,530 Noble birth must be established for four generations on either side. 182 00:18:01,156 --> 00:18:04,159 Patents of nobility must be provided. 183 00:18:13,585 --> 00:18:15,378 Listen, clothe me... 184 00:18:16,379 --> 00:18:20,383 ...shoe me, for God's sake, feed me and you'll have your patents. 185 00:18:21,885 --> 00:18:23,094 No. 186 00:18:23,720 --> 00:18:27,390 - Patents of nobility. - We need him. We need him. 187 00:18:28,183 --> 00:18:30,644 - Let me handle it. - Be nice. 188 00:18:35,232 --> 00:18:37,234 Nice, nice, nice. 189 00:18:38,235 --> 00:18:39,611 All right. 190 00:18:41,238 --> 00:18:45,575 Betray us and I will fong you until your insides are out... 191 00:18:45,909 --> 00:18:50,580 ...your outsides are in and your entrails are your extrails. 192 00:18:56,545 --> 00:18:57,837 Pain. 193 00:18:59,464 --> 00:19:00,924 Lots of pain. 194 00:19:10,600 --> 00:19:14,980 I present Sir Ulrich, whose mother's father was Shilhard von Rechberg... 195 00:19:15,230 --> 00:19:20,026 ...son of the Duke Guelph of Saxony, son of Ghibellines, son of Wendish. 196 00:19:20,318 --> 00:19:23,363 - Wendish inherited the fief... - That'll do, herald. 197 00:19:23,613 --> 00:19:27,492 Six generations is more than enough. Show me the patents. 198 00:19:36,918 --> 00:19:41,256 Indicate in which events shall your Lord Ulrich compete. 199 00:19:44,801 --> 00:19:47,971 He'll first meet Roger Lord Mortimer. 200 00:19:48,346 --> 00:19:50,307 Thank you very much. 201 00:20:00,650 --> 00:20:03,486 I can't believe it. You did it, Chaucer. 202 00:20:03,820 --> 00:20:06,615 I thank you. I didn't think we had a chance. 203 00:20:10,660 --> 00:20:12,370 My pleasure, William. 204 00:20:12,662 --> 00:20:14,998 If you don't mind, I'll stick around. 205 00:20:15,248 --> 00:20:17,876 Be my herald, you'll get part of the winnings. 206 00:20:18,126 --> 00:20:22,380 Done. Now if you don't mind, I have to see a man about a dog. 207 00:20:25,717 --> 00:20:28,553 Walking out from Cheapside 208 00:20:29,262 --> 00:20:31,890 My fortunes for to seek 209 00:20:32,599 --> 00:20:35,268 I passed along the River Thames 210 00:20:35,560 --> 00:20:38,605 Its waters did they reek 211 00:20:40,732 --> 00:20:42,984 'Twas there I met a pretty lass 212 00:20:43,235 --> 00:20:46,238 She said her name was Nell 213 00:20:58,291 --> 00:21:01,086 Bell or hell rhymes with Nell. 214 00:21:58,685 --> 00:22:00,145 Would you speak to me? 215 00:22:01,313 --> 00:22:03,356 Ah, to speak. 216 00:22:05,192 --> 00:22:08,320 Sir, my sex are marked by their silence. 217 00:22:08,653 --> 00:22:11,364 I would hear you speak if it cost me my ears. 218 00:22:11,656 --> 00:22:14,701 That is well, for I do not want silence in my life. 219 00:22:15,076 --> 00:22:16,870 Tell me your name. 220 00:22:20,123 --> 00:22:22,626 - Would you care if I were ugly? - Yes! 221 00:22:23,877 --> 00:22:26,046 I mean, no. I mean... 222 00:22:26,338 --> 00:22:29,216 You desecrate the house of God! 223 00:22:44,773 --> 00:22:45,941 Tell me your name. 224 00:22:46,900 --> 00:22:50,237 And what would you do with my name, Sir Hunter? 225 00:22:50,862 --> 00:22:53,532 Call me a fox, for that is all I am to you. 226 00:22:55,075 --> 00:22:59,538 Then a fox you shall be until I find your name, my foxy lady. 227 00:23:04,751 --> 00:23:07,212 He's a handsome hunter. I give him that. 228 00:23:07,546 --> 00:23:10,215 Does this not shock you, ladies? 229 00:23:12,467 --> 00:23:13,760 Certainly, my lord. 230 00:23:14,761 --> 00:23:18,390 I only laugh just to keep from weeping. 231 00:23:21,434 --> 00:23:22,727 Beauty is such a curse. 232 00:23:24,312 --> 00:23:26,189 Pray your years come swiftly. 233 00:23:26,523 --> 00:23:29,484 Pray your beauty fades so you may better serve God. 234 00:23:30,527 --> 00:23:33,822 Oh, I do, my lord. I pray for it all the time. 235 00:23:35,490 --> 00:23:38,577 Why, God, did you curse me with this face? 236 00:23:39,786 --> 00:23:43,748 God's will has a purpose, but we may not know it. 237 00:23:47,502 --> 00:23:49,671 Well, that is lovely. 238 00:24:20,410 --> 00:24:23,705 Sir Ulrich von Lichtenstein... 239 00:24:24,039 --> 00:24:29,377 ...defeats Roger Lord Mortimer one lance to none. 240 00:24:31,796 --> 00:24:34,799 Easy. They'll think I never broke a lance before. 241 00:24:35,091 --> 00:24:39,512 - But you haven't! - Ulrich's broken thousands of lances. 242 00:24:39,721 --> 00:24:42,599 Come on. You're due in the sword ring. 243 00:24:42,933 --> 00:24:44,643 My armor's loose. 244 00:24:53,276 --> 00:24:55,529 Shite. I can't block an overhead. 245 00:24:55,779 --> 00:24:59,407 We can't fix it now. We're overdue in the sword ring. 246 00:25:00,534 --> 00:25:03,954 It was a mistake to do two events. I'm too hurried. 247 00:25:04,287 --> 00:25:07,791 - I'll withdraw from the sword. - Sword's what you're best at. 248 00:25:08,124 --> 00:25:11,503 But the prizes and prestige are bigger in the joust. 249 00:25:11,795 --> 00:25:14,965 Ulrich von Lichtenstein? I am Simon the Summoner. 250 00:25:16,007 --> 00:25:18,260 I'm overdue at the sword ring. 251 00:25:19,469 --> 00:25:22,472 I must detain you on behalf of your herald. 252 00:25:23,348 --> 00:25:24,975 You were never robbed. 253 00:25:28,186 --> 00:25:30,397 I have a gambling problem. 254 00:25:31,356 --> 00:25:33,316 I can't help myself. 255 00:25:33,650 --> 00:25:36,528 And these people will... 256 00:25:37,237 --> 00:25:40,115 ...literally take the clothes off your back. 257 00:25:41,491 --> 00:25:43,493 What are we supposed to do? 258 00:25:43,743 --> 00:25:48,206 He assured us that you, his liege, would pay us. 259 00:25:52,502 --> 00:25:53,837 And who are you? 260 00:25:54,337 --> 00:25:57,173 Peter, a humble pardoner... 261 00:25:57,549 --> 00:25:59,926 ...and purveyor of religious relics. 262 00:26:01,636 --> 00:26:02,804 How much does he owe? 263 00:26:03,346 --> 00:26:05,932 Ten gold florins. 264 00:26:07,183 --> 00:26:08,935 You manky git! 265 00:26:10,687 --> 00:26:13,398 - Pain! Pain! Take the pain! - Get him off me! 266 00:26:13,690 --> 00:26:15,483 Wat, let him go! 267 00:26:25,577 --> 00:26:28,747 What would you do to him if I was to refuse? 268 00:26:30,749 --> 00:26:33,919 We, on behalf of the Lord God... 269 00:26:34,252 --> 00:26:38,882 ...will take it from his flesh so that he may understand... 270 00:26:39,132 --> 00:26:41,593 ...that gambling is a sin. 271 00:26:45,222 --> 00:26:46,598 Oh, come on. 272 00:26:47,599 --> 00:26:48,934 Please, Will. 273 00:26:52,395 --> 00:26:55,232 Please, will you help me, Sir Ulrich? 274 00:26:56,942 --> 00:26:59,069 I promise you won't regret it. 275 00:27:01,571 --> 00:27:03,490 I don't have the money. 276 00:27:08,912 --> 00:27:10,455 Release him... 277 00:27:11,248 --> 00:27:13,917 ...and give him back his clothes. 278 00:27:15,710 --> 00:27:17,462 And you'll get it. 279 00:27:18,004 --> 00:27:18,964 Done. 280 00:27:23,677 --> 00:27:24,594 You lied. 281 00:27:24,970 --> 00:27:29,641 Yes, I lied. I'm a writer. I give the truth scope! 282 00:27:30,100 --> 00:27:33,937 Behold my Lord Ulrich von Lichtenstein, son of... 283 00:27:34,271 --> 00:27:36,815 - Too late. He's been announced. - Fine. 284 00:27:37,107 --> 00:27:40,694 Ten blows by sword. Sir Ulrich to receive first. 285 00:27:47,617 --> 00:27:48,618 Strike! 286 00:27:57,586 --> 00:27:58,712 Strike! 287 00:27:58,920 --> 00:28:00,297 Stop letting him hit you! 288 00:28:00,505 --> 00:28:02,507 Shut up! Shut up! 289 00:28:03,967 --> 00:28:07,137 Two strikes for Sir Walter Loring! 290 00:28:07,470 --> 00:28:09,639 Sir Ulrich to strike! 291 00:28:10,432 --> 00:28:12,183 - Now it's your turn! - Come on! 292 00:28:25,697 --> 00:28:27,032 Strike! 293 00:28:29,367 --> 00:28:31,036 I taught him that! That's me! 294 00:28:31,828 --> 00:28:35,040 Sir Ulrich prevails, five strikes to two! 295 00:28:36,666 --> 00:28:37,792 Yes! 296 00:28:38,043 --> 00:28:42,839 Behold my Lord Ulrich! The rock! The hard place! 297 00:28:43,048 --> 00:28:46,009 Like a wind from Gelderland, he sweeps by! 298 00:28:46,384 --> 00:28:50,347 Blown far from his homeland in search of glory and honor! 299 00:28:50,680 --> 00:28:55,060 We walk in the garden of his turbulence! 300 00:29:02,025 --> 00:29:03,652 Yeah! 301 00:30:30,447 --> 00:30:32,657 - You're champion. - Of the sword. 302 00:30:32,908 --> 00:30:35,160 Isn't that why we're here? Come on. 303 00:30:35,368 --> 00:30:38,788 Do you want to touch him? Do you want to touch him? 304 00:30:54,679 --> 00:30:57,098 We should've saved for the blacksmith. 305 00:30:58,308 --> 00:30:59,684 I can't pay you now... 306 00:30:59,893 --> 00:31:03,480 ...but I promise I will, just as... - No! Money. 307 00:31:07,317 --> 00:31:11,488 - Excuse me. - Cash first, not promises. 308 00:31:12,155 --> 00:31:13,782 Go on. 309 00:31:15,867 --> 00:31:17,536 Excuse me, sir. 310 00:31:18,537 --> 00:31:20,830 You might try the farris. 311 00:31:22,165 --> 00:31:23,500 A woman? 312 00:31:23,875 --> 00:31:26,878 Beggars cannot be choosers, my lord. 313 00:31:29,673 --> 00:31:31,049 Thank you. 314 00:31:32,384 --> 00:31:35,303 - Excuse me. - I don't work for free. 315 00:31:35,512 --> 00:31:39,724 - I can't joust with broken armor. - That's your problem, not mine. 316 00:31:40,684 --> 00:31:43,645 Each drop of this sweat has a price on it. 317 00:31:46,523 --> 00:31:49,901 Just as well. They told me I was daft to even ask. 318 00:31:50,986 --> 00:31:54,030 - Who? - The other armorers. 319 00:31:57,325 --> 00:32:00,120 Did they say I couldn't do it because I'm a woman? 320 00:32:00,871 --> 00:32:03,665 They said you're good with horseshoes, not armor. 321 00:32:03,915 --> 00:32:06,293 No one mentioned you being a woman. 322 00:32:10,380 --> 00:32:12,048 Cat's meat! Hot wine! 323 00:32:12,549 --> 00:32:14,551 Cat's meat! Hot wine! 324 00:32:30,901 --> 00:32:33,945 Lady, I will win this tournament for you. 325 00:32:34,154 --> 00:32:36,156 Nay! I will win for you. 326 00:32:36,406 --> 00:32:38,158 May I present Count Adhemar... 327 00:32:38,366 --> 00:32:42,245 ...winner of the joust in France and champion at Saint-Emilion. 328 00:32:44,915 --> 00:32:49,920 All forgotten when standing before the most beautiful woman in Christendom. 329 00:32:55,258 --> 00:33:00,263 Do you only pretend to fight, Count Adhemar, or wage real war as well? 330 00:33:01,264 --> 00:33:06,102 I am leader of the free companies. My army is in southern France. 331 00:33:08,438 --> 00:33:11,149 Geoff, 'tis my lady. 332 00:33:11,775 --> 00:33:15,946 - William, you aim too high. - I don't know any other way to aim. 333 00:33:16,279 --> 00:33:19,491 - Concentrate. - What should I say to her? 334 00:33:28,166 --> 00:33:29,834 What do you think of the joust? 335 00:33:30,502 --> 00:33:32,337 It's very abrupt. 336 00:33:33,046 --> 00:33:35,507 And I don't understand the rules. 337 00:33:36,383 --> 00:33:38,176 Then I shall educate you. 338 00:33:39,177 --> 00:33:42,013 A match is three lances. 339 00:33:43,181 --> 00:33:47,978 One point is given for breaking a lance between the waist and neck. 340 00:33:48,186 --> 00:33:51,356 Two points for breaking on the helmet. It's difficult. 341 00:33:51,690 --> 00:33:55,694 The helmet sweeps back. Most blows glance off. 342 00:33:56,069 --> 00:33:59,614 Three points for bearing a rider to the ground. 343 00:33:59,865 --> 00:34:03,201 Also, if you bear a rider to the ground, you win his horse. 344 00:34:03,869 --> 00:34:05,871 Do men die in the joust? 345 00:34:06,204 --> 00:34:09,666 Lance points are tipped with coronals, which blunts them. 346 00:34:10,208 --> 00:34:13,044 Of course, accidents happen. 347 00:34:14,546 --> 00:34:17,424 I myself, Jocelyn, have never been unhorsed. 348 00:34:18,550 --> 00:34:20,218 Nor have I. 349 00:34:22,971 --> 00:34:24,306 Your name, lady. 350 00:34:24,806 --> 00:34:26,683 I still need to hear it. 351 00:34:27,559 --> 00:34:29,811 Sir Hunter, you persist. 352 00:34:30,228 --> 00:34:33,940 Perhaps angels have no names. Only beautiful faces. 353 00:34:37,319 --> 00:34:38,653 And you are? 354 00:34:39,946 --> 00:34:41,239 I am, um... 355 00:34:41,489 --> 00:34:42,782 Have you forgotten? 356 00:34:43,033 --> 00:34:44,910 Or your name is Sir "Um." 357 00:34:46,411 --> 00:34:49,581 Ulrich von Lichtenstein from Gelderland. 358 00:34:49,915 --> 00:34:52,459 I'd forget as well. What a mouthful. 359 00:34:53,168 --> 00:34:55,837 - Your armor, sir. - What about it? 360 00:34:56,254 --> 00:35:01,092 How stylish of you to wear an antique. You'll start a new fashion if you win. 361 00:35:01,426 --> 00:35:04,804 My grandfather will be able to wear his in public again. 362 00:35:05,430 --> 00:35:08,266 And a shield. How quaint. 363 00:35:18,276 --> 00:35:23,031 Some of these poor country knights, little better than peasants. 364 00:35:24,157 --> 00:35:25,659 - The second son... 365 00:35:25,992 --> 00:35:29,621 ...of Sir Wallace Percival, third Earl of Warwick. 366 00:35:29,996 --> 00:35:32,624 My lords, my ladies... 367 00:35:32,832 --> 00:35:36,461 ...it is with honor I introduce my liege... 368 00:35:37,337 --> 00:35:38,964 ...Sir Thomas Colville. 369 00:35:46,304 --> 00:35:47,806 You're good. 370 00:35:48,974 --> 00:35:50,475 You're very good. 371 00:35:51,852 --> 00:35:53,311 My lords... 372 00:35:54,020 --> 00:35:55,522 ...my ladies... 373 00:35:59,192 --> 00:36:02,863 ...and everybody else here not sitting on a cushion... 374 00:36:09,995 --> 00:36:11,663 ...today... 375 00:36:13,331 --> 00:36:15,417 ...you find yourselves equals. 376 00:36:23,049 --> 00:36:26,511 For you are all equally blessed. 377 00:36:27,679 --> 00:36:30,015 For I have the pride... 378 00:36:30,891 --> 00:36:33,185 ...the privilege, nay, the pleasure... 379 00:36:34,186 --> 00:36:38,523 ...of introducing to you a knight sired by knights. 380 00:36:38,899 --> 00:36:42,277 A knight who can trace his lineage back... 381 00:36:43,069 --> 00:36:45,197 ...beyond Charlemagne. 382 00:36:47,240 --> 00:36:48,992 I first met him... 383 00:36:49,242 --> 00:36:51,453 ...atop a mountain near Jerusalem... 384 00:36:51,745 --> 00:36:53,872 ...praying to God... 385 00:36:54,372 --> 00:36:57,709 ...asking his forgiveness for the Saracen blood... 386 00:36:58,043 --> 00:36:59,961 ...spilt by his sword. 387 00:37:00,212 --> 00:37:03,340 Next, he amazed me still further in Italy... 388 00:37:03,548 --> 00:37:05,759 ...when he saved a fatherless beauty... 389 00:37:06,009 --> 00:37:09,638 ...from the would-be ravishings of her dreadful uncle. 390 00:37:17,270 --> 00:37:18,897 In Greece... 391 00:37:19,731 --> 00:37:22,609 ...he spent a year in silence... 392 00:37:24,402 --> 00:37:27,572 ...just to better understand the sound... 393 00:37:30,116 --> 00:37:31,743 ...of a whisper. 394 00:37:38,291 --> 00:37:41,920 So without further gilding the lily and with no more ado... 395 00:37:42,295 --> 00:37:44,923 ...I give to you the Seeker of Serenity... 396 00:37:45,257 --> 00:37:47,926 ...Protector of Italian Virginity... 397 00:37:48,260 --> 00:37:53,098 ...the Enforcer of our Lord God, the one, the only... 398 00:37:53,431 --> 00:37:57,435 ...Sir Ulrich von Lichtenstein! 399 00:38:10,657 --> 00:38:13,952 Thank you! Thank you! I'll be here all week. 400 00:38:21,042 --> 00:38:22,294 That was different. 401 00:38:22,502 --> 00:38:24,671 It's time we celebrated our differences. 402 00:38:24,880 --> 00:38:26,882 Just maybe not in public. 403 00:38:27,883 --> 00:38:28,967 You... 404 00:38:29,342 --> 00:38:32,971 Yes, I'm well aware a good fonging is on the way. 405 00:38:33,346 --> 00:38:35,140 Oh, yeah. Oh, yeah. 406 00:38:35,515 --> 00:38:38,602 I got their attention. You win their hearts. 407 00:38:59,831 --> 00:39:01,166 Very good. 408 00:39:01,541 --> 00:39:03,335 - Was she watching? Geoff. - What? 409 00:39:03,710 --> 00:39:05,712 - Did she see me? - Yes, she did. 410 00:39:06,004 --> 00:39:08,173 - Did she see me take the hit? - Yes. 411 00:39:08,423 --> 00:39:11,426 - Was she concerned? - Her eyes welled up. Just awful. 412 00:39:26,358 --> 00:39:30,195 Colville has perfect technique. I've never seen him before. 413 00:39:30,529 --> 00:39:31,863 Nor I. 414 00:39:32,197 --> 00:39:34,115 But this Lichtenstein. 415 00:39:34,407 --> 00:39:37,494 His technique, rudimentary. Style, nonexistent. 416 00:39:37,702 --> 00:39:40,247 Still, he's fearless. 417 00:39:41,540 --> 00:39:43,583 Fearless? How so? 418 00:39:43,875 --> 00:39:47,754 The slit in the visor is narrow, but splinters can penetrate it. 419 00:39:47,963 --> 00:39:51,007 Most knights raise their chins at the last instant. 420 00:39:51,216 --> 00:39:56,221 You lose sight of your opponent, but protect your eyes. Ulrich doesn't. 421 00:39:56,930 --> 00:39:59,099 He keeps his eye on the target. 422 00:40:00,267 --> 00:40:01,893 A true hunter. 423 00:40:11,903 --> 00:40:13,446 Sir Ulrich... 424 00:40:15,240 --> 00:40:16,241 ...l'm through. 425 00:40:17,409 --> 00:40:20,787 But I've never not finished before. 426 00:40:21,580 --> 00:40:25,125 I wish to keep my honor intact. 427 00:40:50,483 --> 00:40:52,777 A draw. And Colville is hurt. 428 00:41:01,494 --> 00:41:05,123 Colville withdraws. Ulrich advances. 429 00:41:06,458 --> 00:41:08,293 Why didn't Ulrich finish him? 430 00:41:09,002 --> 00:41:10,837 He shows mercy. 431 00:41:12,631 --> 00:41:16,801 Then he shows his weakness. That's all mercy is. 432 00:41:21,556 --> 00:41:24,643 For the love of victory, William, go to sleep. 433 00:41:27,854 --> 00:41:29,147 I can't. 434 00:41:31,316 --> 00:41:34,319 Love has given me wings, so I must fly. 435 00:41:37,030 --> 00:41:38,740 I can't explain it. 436 00:41:40,659 --> 00:41:44,371 - She makes me feel like a poet. - You may feel like a poet... 437 00:41:44,579 --> 00:41:46,248 ...but you sound like an idiot. 438 00:41:46,456 --> 00:41:49,376 - You don't even know her name. - Her name? 439 00:41:51,169 --> 00:41:53,547 Her name is Aphrodite. 440 00:41:54,005 --> 00:41:57,509 Calypso. Venus. Take your pick. 441 00:42:02,180 --> 00:42:04,558 Women weaken the heart. 442 00:42:06,059 --> 00:42:08,687 Without your heart, you cannot win. 443 00:42:12,691 --> 00:42:14,776 - But her eyes... - Concentrate. 444 00:42:15,026 --> 00:42:16,570 Tansy cakes! 445 00:42:19,364 --> 00:42:21,741 Count Adhemar sends word. 446 00:42:22,742 --> 00:42:26,204 He said he will win this tournament for you. 447 00:42:27,080 --> 00:42:31,251 He's won many. He wins them for himself and his own honor. 448 00:42:31,459 --> 00:42:33,879 It's nothing to say he wins them for me. 449 00:42:35,881 --> 00:42:38,049 He wishes to speak to you again. 450 00:42:38,592 --> 00:42:40,677 Not to hear a word I say. 451 00:42:41,928 --> 00:42:44,306 Adhemar wants his women silent. 452 00:42:50,061 --> 00:42:53,315 Would you have Sir Ulrich win the tournament for you? 453 00:42:53,565 --> 00:42:54,900 No. 454 00:42:56,109 --> 00:42:59,404 And he is the only knight who has not promised to do so. 455 00:43:01,239 --> 00:43:03,950 Sir Ulrich von Lichtenstein. 456 00:43:04,743 --> 00:43:07,245 I would have him win my heart. 457 00:43:16,087 --> 00:43:19,591 Adhemar! Adhemar! Adhemar! 458 00:43:23,762 --> 00:43:25,430 Oh, lovely. 459 00:43:26,473 --> 00:43:29,976 I don't think I've ever seen Count Adhemar lose. 460 00:43:30,435 --> 00:43:33,438 No, but defeat him and you'll see it firsthand. 461 00:43:35,106 --> 00:43:36,608 My liege. 462 00:43:38,276 --> 00:43:39,778 Sir Ulrich. 463 00:43:41,780 --> 00:43:43,156 Christiana. 464 00:43:43,782 --> 00:43:47,786 - My lady bids you wear this token. - Of course. 465 00:43:48,495 --> 00:43:51,122 She also said to tell you, her name... 466 00:43:53,124 --> 00:43:54,960 ...is Jocelyn. 467 00:43:57,712 --> 00:43:59,214 - Au revoir. - Au revoir. 468 00:44:01,091 --> 00:44:02,384 Oh, Jocelyn. 469 00:44:05,804 --> 00:44:07,472 Concentrate. 470 00:45:30,055 --> 00:45:31,556 I can't breathe. 471 00:45:39,397 --> 00:45:41,274 No style whatsoever. 472 00:45:42,734 --> 00:45:44,569 But neither has an anvil. 473 00:45:45,570 --> 00:45:49,908 - He hits like a hammer. Amazing. - But not perfect. He aims high. 474 00:45:50,158 --> 00:45:52,911 Roll your shoulder back, his blow may go right. 475 00:45:53,161 --> 00:45:56,164 But if he strikes to my left, I'll be obliterated. 476 00:45:56,706 --> 00:45:58,500 I didn't say it wasn't a gamble. 477 00:46:39,124 --> 00:46:42,836 Ulrich! Ulrich! Ulrich! Ulrich! 478 00:47:34,346 --> 00:47:35,680 William? 479 00:47:43,522 --> 00:47:45,023 William, here. 480 00:47:46,525 --> 00:47:47,859 Come here. 481 00:47:56,910 --> 00:47:59,371 Someday I'll be a knight. 482 00:48:00,914 --> 00:48:03,208 A thatcher's son? A knight? 483 00:48:03,542 --> 00:48:06,378 You might as well try to change the stars. 484 00:48:08,255 --> 00:48:10,090 Can it be done, Father? 485 00:48:10,382 --> 00:48:13,885 - Can a man change the stars? - Yes, William. 486 00:48:14,177 --> 00:48:17,138 If he believes enough, a man can do anything. 487 00:48:36,908 --> 00:48:38,285 Come here. 488 00:48:45,750 --> 00:48:48,253 Gain more bearing, Ulrich. 489 00:48:48,962 --> 00:48:50,964 See me again when you're worthy. 490 00:48:56,303 --> 00:48:58,138 I'll fong you in the arse! 491 00:48:59,431 --> 00:49:02,142 Well done, my lord! Well done. 492 00:49:02,434 --> 00:49:04,728 - You bastard! - Go and see to Ulrich. 493 00:49:04,936 --> 00:49:06,771 Go see to Ulrich. 494 00:49:10,483 --> 00:49:12,110 Well done, my lord. 495 00:49:12,652 --> 00:49:14,279 A noble victory. 496 00:49:19,451 --> 00:49:22,996 My lady, I believe this is yours. 497 00:49:29,336 --> 00:49:31,963 For long spear on foot... 498 00:49:32,339 --> 00:49:34,841 ...Pandolfo Malatesta. 499 00:49:39,971 --> 00:49:44,351 For sword on foot, Ulrich von Lichtenstein. 500 00:49:49,022 --> 00:49:53,818 Finally, for the mounted joust and tournament champion... 501 00:49:54,152 --> 00:49:56,988 ...Adhemar, Count of Anjou. 502 00:49:58,657 --> 00:50:01,535 Adhemar! Adhemar! Adhemar! 503 00:50:04,162 --> 00:50:08,208 I present to you your champions. 504 00:50:13,046 --> 00:50:17,676 Next time, you will look up at me from the flat of your back. 505 00:50:17,884 --> 00:50:21,930 Please. You have been weighed, you have been measured... 506 00:50:22,180 --> 00:50:24,182 ...and you have been found wanting. 507 00:50:32,190 --> 00:50:34,150 Keep winning the sword. 508 00:50:34,401 --> 00:50:36,778 - I won't compete in it. - It's your best. 509 00:50:37,070 --> 00:50:39,698 No. It's tournament champion or nothing at all. 510 00:50:45,203 --> 00:50:47,747 Ten florins. That should do. 511 00:50:50,584 --> 00:50:54,212 Sixes and sevens tonight, Chaucer. Do you feel lucky? 512 00:50:54,546 --> 00:50:58,717 - Have you enough clothes? - Be gone. I'm done with you. 513 00:50:59,551 --> 00:51:02,095 Except to exact my revenge. 514 00:51:04,556 --> 00:51:08,059 What on earth could you possibly do to us? 515 00:51:08,435 --> 00:51:10,729 I will eviscerate you in fiction. 516 00:51:11,062 --> 00:51:14,399 Every last pimple, every last character flaw. 517 00:51:14,774 --> 00:51:19,112 I was naked for a day. You will be naked for eternity. 518 00:51:19,905 --> 00:51:22,407 I have a feeling we shall meet again. 519 00:51:25,243 --> 00:51:27,913 Here, farris, take what we owe you. 520 00:51:28,914 --> 00:51:33,084 The armor you wear, it wasn't made for you, was it? 521 00:51:34,169 --> 00:51:35,629 So, what of it? 522 00:51:35,795 --> 00:51:38,757 I could make armor you wouldn't even know you wore it. 523 00:51:39,007 --> 00:51:40,342 What's the cost? 524 00:51:41,927 --> 00:51:44,137 Just take me as far as Paris. 525 00:51:45,180 --> 00:51:48,058 We travel alone. Take your gold and go. 526 00:51:56,483 --> 00:52:00,946 - Get what you can. Let's pack. - Why are we leaving so soon? 527 00:52:01,279 --> 00:52:06,284 The next tournament is in a week. We can walk now and save the horse. 528 00:52:06,660 --> 00:52:10,038 You must go to the banquet. You'll dance and make an appearance. 529 00:52:10,288 --> 00:52:12,457 Let Adhemar laugh at me again? No! 530 00:52:12,707 --> 00:52:14,709 - Yes! - No! 531 00:52:20,966 --> 00:52:24,511 My lady would know the color of your lord's tunic tonight. 532 00:52:25,136 --> 00:52:29,307 - His tunic? - Yes, so she can dress to match him. 533 00:52:29,683 --> 00:52:33,228 We regret to inform your lady he won't be attending... 534 00:52:33,478 --> 00:52:37,023 - Herald, do not give my answers! - Yes, my lord. 535 00:52:37,232 --> 00:52:38,817 Squire, answer her. 536 00:52:39,192 --> 00:52:42,821 What color is my tunic tonight? 537 00:52:46,992 --> 00:52:48,368 Green. 538 00:52:50,537 --> 00:52:52,247 Trimmed in a kind of... 539 00:52:52,539 --> 00:52:54,332 ...pale green... 540 00:52:56,167 --> 00:52:57,502 ...with... 541 00:52:57,878 --> 00:53:00,005 ...uh, wooden toggles. 542 00:53:01,673 --> 00:53:03,508 I will tell my lady. 543 00:53:10,015 --> 00:53:13,810 - This is a disaster! - No, it'll tunic up quite nicely. 544 00:53:14,019 --> 00:53:16,021 That's not a disaster, Roland. 545 00:53:19,900 --> 00:53:21,526 I don't know how to dance. 546 00:53:24,029 --> 00:53:27,699 And one and two and three and four. 547 00:53:28,074 --> 00:53:31,369 Your hand should be light, like a birdie on a branch. 548 00:53:31,703 --> 00:53:35,207 And one, two and three and four. 549 00:53:35,540 --> 00:53:38,710 And Wat doesn't lead, he follows like a girl. 550 00:53:48,720 --> 00:53:51,890 And one and two and... 551 00:53:52,265 --> 00:53:53,892 ...twirly, twirly, twirly. 552 00:53:54,267 --> 00:53:57,395 And one and two, and you're still getting it wrong. 553 00:53:57,729 --> 00:54:01,441 And one and two and three and four. 554 00:54:01,775 --> 00:54:05,070 You can hit me all day because you punch like a what? 555 00:54:05,320 --> 00:54:06,613 A girl. 556 00:54:06,905 --> 00:54:08,907 - Enough! - Get back! Wat, quiet! 557 00:54:09,449 --> 00:54:11,409 - He starts it. - You know he's touchy! 558 00:54:13,954 --> 00:54:15,956 Oh, and you can do better? 559 00:54:16,414 --> 00:54:19,292 - Of course. - Then show us. 560 00:54:20,377 --> 00:54:21,920 No. 561 00:54:23,588 --> 00:54:28,176 If I'm making all this effort, you'd best ask her nicely. 562 00:54:32,764 --> 00:54:33,890 I'm sorry, Kate. 563 00:54:38,103 --> 00:54:42,107 I was wondering if you'd care to show us how to dance. 564 00:54:43,233 --> 00:54:44,401 - Please. - Please. 565 00:54:47,779 --> 00:54:51,283 And one and two, three and four. 566 00:54:51,658 --> 00:54:54,661 Five, six, seven, change partners. 567 00:54:54,953 --> 00:54:58,290 And one, two, three, four... 568 00:54:58,623 --> 00:55:01,084 ...five, six, seven. 569 00:55:01,334 --> 00:55:03,169 Polonaise. And one... 570 00:55:04,045 --> 00:55:06,464 Are you wearing your hair like that? 571 00:55:07,549 --> 00:55:09,301 Is there another way? 572 00:55:38,371 --> 00:55:42,334 Sir Ulrich, you look fantastic. 573 00:55:45,337 --> 00:55:47,464 Jocelyn, you look... 574 00:55:50,050 --> 00:55:51,384 Uh, you... 575 00:55:54,804 --> 00:55:56,306 ...remind me of the Bible. 576 00:56:01,978 --> 00:56:06,358 When God stopped the sun to give Joshua time to defeat the Amorites. 577 00:56:10,028 --> 00:56:11,363 I don't understand. 578 00:56:16,368 --> 00:56:19,079 If I could ask God one thing... 579 00:56:19,704 --> 00:56:21,998 ...it would be to stop the moon. 580 00:56:23,875 --> 00:56:26,753 Stop the moon and make this night... 581 00:56:28,046 --> 00:56:29,714 ...and your beauty... 582 00:56:30,382 --> 00:56:32,092 ...last forever. 583 00:56:34,219 --> 00:56:37,556 What dance will you have? A coranto? 584 00:56:38,557 --> 00:56:40,559 Or a basse dance? 585 00:56:41,560 --> 00:56:43,103 Sir Ulrich. 586 00:56:44,896 --> 00:56:48,024 Why don't you show us a dance of your country? 587 00:56:48,775 --> 00:56:51,069 Show us a dance of Gelderland. 588 00:56:53,071 --> 00:56:55,240 Yes. Gelderland. 589 00:56:59,411 --> 00:57:02,247 Well, it's a lot like the farandole... 590 00:57:03,582 --> 00:57:06,418 ...but with some differences. 591 00:57:07,586 --> 00:57:09,588 Well, you bow. 592 00:57:13,925 --> 00:57:15,468 And... 593 00:57:27,606 --> 00:57:28,773 ...and... 594 00:57:42,829 --> 00:57:44,956 Places. Places. 595 01:00:54,646 --> 01:00:55,814 What? 596 01:00:57,148 --> 01:01:02,487 - I don't know. Too small, too light. - He'll be crushed. Killed. 597 01:01:02,821 --> 01:01:07,450 No. I found a new way to heat steel. It's thinner, smaller... 598 01:01:07,659 --> 01:01:09,327 ...but just as strong. 599 01:01:09,619 --> 01:01:10,787 What are these? 600 01:01:11,162 --> 01:01:14,833 The marks of my trade should another knight admire the armor. 601 01:01:17,377 --> 01:01:20,672 Twist and bend. Feel the movement. 602 01:01:22,299 --> 01:01:25,677 - But eventually I will be struck. - And then death. 603 01:01:26,344 --> 01:01:29,055 Do you at least have the courage to test it? 604 01:01:38,481 --> 01:01:39,482 You okay? 605 01:01:41,026 --> 01:01:42,694 I didn't feel a thing. 606 01:02:09,763 --> 01:02:12,724 - Who's that knight? - Piers Courtenay. 607 01:02:13,016 --> 01:02:17,229 He's raised taxes on his land 3 times this year to pay for tournament. 608 01:02:17,437 --> 01:02:20,273 His people starve while he sits at banquet. 609 01:02:23,985 --> 01:02:25,695 It's probably true. 610 01:02:59,771 --> 01:03:03,066 Ulrich! Ulrich! Ulrich! Ulrich! 611 01:03:03,608 --> 01:03:06,236 Ulrich von Lichtenstein. 612 01:03:07,654 --> 01:03:09,239 The Count Adhemar... 613 01:03:09,906 --> 01:03:11,950 ...son of Philippe de Vitry... 614 01:03:12,284 --> 01:03:14,452 ...son of Gilles... 615 01:03:15,412 --> 01:03:16,913 ...master of the free companies... 616 01:03:17,497 --> 01:03:20,375 ...defender of his enormous manhood... 617 01:03:21,084 --> 01:03:23,628 ...a shining example of chivalry... 618 01:03:23,920 --> 01:03:25,797 ...and champagne. 619 01:03:30,260 --> 01:03:31,803 Nice work! 620 01:03:33,263 --> 01:03:34,598 Bravo! 621 01:03:38,059 --> 01:03:41,229 Watch every move Adhemar makes. We'll find a weakness. 622 01:03:41,438 --> 01:03:43,106 Well, Colville looks fit. 623 01:03:43,440 --> 01:03:44,608 - My liege... 624 01:03:44,816 --> 01:03:47,611 ...the second son of Sir Wallace Percival. 625 01:03:47,819 --> 01:03:50,614 It is my deepest honor... 626 01:03:54,117 --> 01:03:56,369 My deepest honor to present to you... 627 01:03:57,162 --> 01:04:00,123 It's Edward, my lord. They're sure of it. 628 01:04:03,168 --> 01:04:06,630 - The illustrious Sir Thomas Colville! 629 01:04:22,479 --> 01:04:24,147 Adhemar withdrew. 630 01:04:24,481 --> 01:04:27,025 To withdraw like that means one thing. 631 01:04:28,193 --> 01:04:29,319 Royalty. 632 01:04:39,704 --> 01:04:41,706 I'll see what I can find out. 633 01:04:43,500 --> 01:04:45,210 Prepare to drop the flag. 634 01:04:45,418 --> 01:04:48,255 No, no. Not yet. Wait, listen. 635 01:04:48,505 --> 01:04:50,173 Musicians, announce. 636 01:04:50,423 --> 01:04:53,885 - I must speak with my lord. - Then go. 637 01:04:54,135 --> 01:04:56,680 See if you can beat the Second Coming. 638 01:04:57,681 --> 01:04:59,349 Wait! Wait! 639 01:05:01,101 --> 01:05:05,564 Colville is Edward, the Black Prince, future king of England. 640 01:05:05,897 --> 01:05:08,191 He's in disguise like me so he can compete. 641 01:05:08,400 --> 01:05:12,195 He's never met an enemy without victory or town he couldn't defeat. 642 01:05:12,445 --> 01:05:14,447 We're English! We know who he is! 643 01:05:14,698 --> 01:05:18,076 - You must withdraw. Tell them, Geoff. - Absolutely! 644 01:05:18,326 --> 01:05:19,244 The lance. 645 01:05:26,710 --> 01:05:28,044 Give me the lance. 646 01:05:35,552 --> 01:05:36,720 Lance! 647 01:05:50,901 --> 01:05:53,069 Oh, my giddy aunt. 648 01:05:57,407 --> 01:05:59,951 The match is a draw. 649 01:06:03,121 --> 01:06:05,665 You mad? You endanger a royal family member. 650 01:06:06,166 --> 01:06:08,126 He endangers himself. 651 01:06:08,919 --> 01:06:11,421 Well fought, Sir Ulrich, as in Rouen. 652 01:06:13,423 --> 01:06:15,175 You also, Prince Edward. 653 01:06:20,514 --> 01:06:22,766 - You knew me? - Yeah. 654 01:06:26,770 --> 01:06:27,979 And still you rode? 655 01:06:29,147 --> 01:06:33,151 - It's not in me to withdraw. - No. Nor me. 656 01:06:35,695 --> 01:06:37,405 Though it happens. 657 01:06:39,783 --> 01:06:41,493 Yes, it does. 658 01:06:43,453 --> 01:06:46,623 - Good luck to you. - You also. 659 01:06:49,167 --> 01:06:53,338 The winner of the mounted joust and tournament champion... 660 01:06:53,630 --> 01:06:55,882 ...Ulrich von Lichtenstein. 661 01:07:01,972 --> 01:07:05,308 - Melt it, sell it, do whatever you do. - Yes, Your Majesty. 662 01:07:05,600 --> 01:07:06,768 You're champion! 663 01:07:06,977 --> 01:07:10,021 I'm not champion until I defeat Adhemar. He withdrew. 664 01:07:10,313 --> 01:07:11,648 Sir Ulrich. 665 01:07:12,983 --> 01:07:16,820 - Tell me what you'll wear tonight. - Nothing. 666 01:07:17,195 --> 01:07:19,990 We'll cause a sensation, for I'll dress to match. 667 01:07:20,240 --> 01:07:22,784 Don't you get tired of putting on clothes? 668 01:07:22,993 --> 01:07:25,495 She's talking about taking them off. 669 01:07:27,372 --> 01:07:30,333 A flower is only as good as its petals, no? 670 01:07:30,709 --> 01:07:32,335 A flower is good for nothing. 671 01:07:34,838 --> 01:07:36,047 Really? 672 01:07:36,840 --> 01:07:39,885 You can't eat a flower. It doesn't keep you warm. 673 01:07:40,135 --> 01:07:43,597 And a rose never knocked a man off a horse either, did it? 674 01:07:45,932 --> 01:07:48,643 You're just a silly girl, aren't you? 675 01:07:51,855 --> 01:07:56,735 Better a silly girl with a flower than a silly boy with a horse and stick. 676 01:08:01,364 --> 01:08:02,699 Goodbye. 677 01:08:06,870 --> 01:08:08,872 It's called a lance. 678 01:08:09,247 --> 01:08:10,707 Hello. 679 01:08:42,239 --> 01:08:43,907 - I have word. - What? 680 01:08:44,241 --> 01:08:47,077 Adhemar was called back to the free companies. 681 01:08:47,410 --> 01:08:50,330 Edward commanded it. He could be gone all season. 682 01:08:51,414 --> 01:08:54,251 First Jocelyn and now Adhemar. 683 01:08:59,923 --> 01:09:01,299 Well done. 684 01:09:01,591 --> 01:09:03,760 Yeah, well done. 685 01:09:14,437 --> 01:09:16,773 The tournament results, my lord. 686 01:09:29,786 --> 01:09:30,954 Ulrich. 687 01:09:31,788 --> 01:09:33,123 Ulrich. 688 01:09:33,957 --> 01:09:35,125 Ulrich. 689 01:09:54,144 --> 01:09:55,312 - Geoff. - William. 690 01:09:56,146 --> 01:09:57,814 I need to write a letter. 691 01:09:58,398 --> 01:10:01,067 "Dear Jocelyn." No. "My dearest Jocelyn." 692 01:10:01,359 --> 01:10:02,736 Better. 693 01:10:06,406 --> 01:10:07,574 "I miss you." 694 01:10:08,742 --> 01:10:10,202 Was that wrong? 695 01:10:10,410 --> 01:10:15,081 Well, it's up to you, really. It's your funeral, I mean, letter. 696 01:10:16,166 --> 01:10:19,002 - Say something about her breasts. - You miss them. 697 01:10:19,836 --> 01:10:20,879 Her breasts? 698 01:10:22,088 --> 01:10:27,093 Yes, you could, but I would tend to look above her breasts. 699 01:10:28,512 --> 01:10:30,222 I miss her throat? 700 01:10:30,430 --> 01:10:32,766 Still higher. Towards the heavens. 701 01:10:33,016 --> 01:10:35,852 The moon. Her breasts weren't that impressive. 702 01:10:36,144 --> 01:10:38,355 The moon? The moon. 703 01:10:41,691 --> 01:10:43,568 "It is strange to think... 704 01:10:45,195 --> 01:10:47,364 ...I have not seen you in a month. 705 01:10:50,033 --> 01:10:53,370 I have seen the new moon, but not you. 706 01:10:55,539 --> 01:11:00,252 I have seen sunsets and sunrises, but nothing of your beautiful face." 707 01:11:04,548 --> 01:11:06,550 That's very good. 708 01:11:07,425 --> 01:11:09,886 I knew this girl once who... 709 01:11:11,221 --> 01:11:13,557 She broke my heart. I said the pieces... 710 01:11:13,807 --> 01:11:18,478 "The pieces of my broken heart can pass through the eye of a needle." 711 01:11:21,565 --> 01:11:23,650 He writes as though I had died. 712 01:11:23,900 --> 01:11:26,903 Yes, madame. He dies as well. 713 01:11:28,572 --> 01:11:31,241 She used to cook for the Duke of York. 714 01:11:34,244 --> 01:11:37,622 I miss her like the sun misses the flower. 715 01:11:38,081 --> 01:11:41,084 "I miss you like the sun misses the flower. 716 01:11:41,793 --> 01:11:45,422 Like the sun misses the flower in the depths of winter. 717 01:11:47,090 --> 01:11:50,302 Instead of beauty to direct its light to... 718 01:11:50,927 --> 01:11:55,473 ...the heart hardens like the frozen world your absence has sent me to." 719 01:11:55,765 --> 01:11:57,767 "I next compete in Paris. 720 01:11:58,810 --> 01:12:01,938 I'll find it empty and cold if you're not there." 721 01:12:03,106 --> 01:12:04,608 I like it. 722 01:12:05,442 --> 01:12:07,611 And now, to finish it. 723 01:12:08,987 --> 01:12:10,614 With "hope." 724 01:12:11,448 --> 01:12:13,617 Love should end with hope. 725 01:12:14,951 --> 01:12:17,787 My husband, God rest him... 726 01:12:18,205 --> 01:12:20,457 ...said something I'll never forget. 727 01:12:22,292 --> 01:12:23,793 "Hope guides me. It..." 728 01:12:24,044 --> 01:12:27,547 "It gets me through the day and especially the night. 729 01:12:28,632 --> 01:12:31,134 The hope that after you leave my sight... 730 01:12:31,384 --> 01:12:34,179 ...it will not be the last time I look upon you." 731 01:12:37,974 --> 01:12:39,684 Finish it with: 732 01:12:40,352 --> 01:12:44,564 "With all the love that I possess... William." 733 01:12:46,024 --> 01:12:47,108 You mean "Ulrich." 734 01:12:49,569 --> 01:12:51,863 "With all the love I possess... 735 01:12:53,532 --> 01:12:55,367 ...I remain yours... 736 01:12:56,243 --> 01:12:58,245 ...the knight of your heart." 737 01:13:07,212 --> 01:13:11,383 My master hoped you might have something to send him in return. 738 01:13:26,189 --> 01:13:30,986 Cock-a-doodle once! I shall not deny him. Twice! I shall not. Thrice! 739 01:13:31,778 --> 01:13:33,363 I deny him. 740 01:13:33,780 --> 01:13:35,156 Thrice he denied him! 741 01:13:41,246 --> 01:13:42,789 No Adhemar. 742 01:13:44,457 --> 01:13:45,667 No Adhemar. 743 01:13:51,339 --> 01:13:52,507 Wat. 744 01:13:55,635 --> 01:13:58,680 Tell me, did you see her? Did she read the letter? 745 01:13:59,097 --> 01:14:01,099 Yes, and yes. 746 01:14:02,017 --> 01:14:02,976 And? 747 01:14:09,065 --> 01:14:10,525 She's coming to Paris! 748 01:14:14,154 --> 01:14:18,783 Did she give you anything for me in return? A letter? A token? 749 01:14:19,409 --> 01:14:21,661 Did she give me a token? She did. 750 01:14:24,039 --> 01:14:25,373 Uh, I mean, um... 751 01:14:25,957 --> 01:14:28,668 Well, what is it? Give it to me. 752 01:14:37,469 --> 01:14:38,803 Yes! 753 01:14:41,181 --> 01:14:42,807 Hell, yes! 754 01:14:44,142 --> 01:14:47,979 She... Because she's... That means she... Yeah! 755 01:14:51,816 --> 01:14:53,193 Cinquante. 756 01:14:54,319 --> 01:14:55,946 That's a nice round number. 757 01:14:56,696 --> 01:14:57,906 Excusez-moi. 758 01:15:01,618 --> 01:15:05,872 They wager that a Frenchman, not Sir Ulrich, will win the tournament. 759 01:15:07,624 --> 01:15:09,334 But the amount is 50 florins. 760 01:15:09,584 --> 01:15:12,504 - That's all we got. - If we had 60, it would be that. 761 01:15:12,712 --> 01:15:15,215 Ulrich against every Frenchman here? 762 01:15:15,465 --> 01:15:19,177 He's won four tournaments in a row. And Adhemar isn't here. 763 01:15:19,386 --> 01:15:22,389 I check shields too. John Beaumont's here. 764 01:15:22,639 --> 01:15:26,268 Count Theobald, Philip of Burgundy... all French champions. 765 01:15:26,518 --> 01:15:28,019 Englishmen will not win... 766 01:15:28,228 --> 01:15:30,021 ...this French tournament. 767 01:15:30,397 --> 01:15:34,025 English legs are unsteady on French soil. 768 01:15:36,528 --> 01:15:38,697 Shut your mouth, all right?! 769 01:15:40,365 --> 01:15:44,744 Come on, Roland. It's a good bet. Win and I can buy my own tavern. 770 01:15:45,078 --> 01:15:47,914 - I could write full-time. - A forge for me. 771 01:15:48,206 --> 01:15:52,711 And because French wine is too much for English bellies. 772 01:15:53,086 --> 01:15:58,008 Listen, I'm about this fonging close, mate. I swear to God, Quasimodo! 773 01:15:58,592 --> 01:16:02,888 All I want is to go home, and I've enough for that trip a hundred times. 774 01:16:03,221 --> 01:16:07,767 And most importantly, because the pope himself is French! 775 01:16:10,395 --> 01:16:13,690 The pope may be French, but Jesus is English. You're on. 776 01:16:14,733 --> 01:16:17,277 He won't lose with the princess watching him. 777 01:16:17,527 --> 01:16:19,529 He's blond! He's pissed! 778 01:16:19,738 --> 01:16:24,451 He'll see you in the lists! Lichtenstein! Lichtenstein! 779 01:16:24,701 --> 01:16:28,246 He's blond! He's tan! He comes from Gelderland! 780 01:16:28,622 --> 01:16:30,624 He comes from Gelderland! 781 01:16:30,916 --> 01:16:33,793 Gelderland! 782 01:16:49,267 --> 01:16:53,271 - You think he will come? - As sure as the sun will rise. 783 01:17:18,964 --> 01:17:20,799 You favor cathedrals. 784 01:17:23,468 --> 01:17:25,345 I come for confession. 785 01:17:28,640 --> 01:17:30,642 And the glass. 786 01:17:31,476 --> 01:17:34,813 A riot of color in a dreary, gray world. 787 01:17:35,981 --> 01:17:37,482 Don't you think? 788 01:17:38,525 --> 01:17:40,151 It's beautiful. 789 01:17:44,322 --> 01:17:47,158 I feel the same about the letter you sent. 790 01:17:50,036 --> 01:17:51,663 Speak to me. 791 01:17:52,330 --> 01:17:54,165 Speak those words. 792 01:17:56,376 --> 01:17:58,670 I will win this tournament for you. 793 01:17:59,462 --> 01:18:00,505 Excuse me? 794 01:18:00,714 --> 01:18:05,719 I'll win this tournament in your name. I'll defeat each knight for you. 795 01:18:06,052 --> 01:18:11,016 Your beauty will be reflected in the power of my arm and my horse's flanks. 796 01:18:12,058 --> 01:18:13,393 Wow. 797 01:18:14,519 --> 01:18:15,854 Really? 798 01:18:16,354 --> 01:18:18,690 Really? Its flanks? 799 01:18:22,027 --> 01:18:24,571 I wish to hear poetry, Ulrich. 800 01:18:26,031 --> 01:18:28,033 Well, I'm not ready. 801 01:18:29,910 --> 01:18:33,997 I am. Why must everything for a woman be run on a man's schedule? 802 01:18:34,206 --> 01:18:37,709 Well, a man's day is fuller, and... 803 01:18:38,084 --> 01:18:41,087 ...he has more demands on his time. 804 01:18:41,421 --> 01:18:43,423 - Is that so? - Yes. 805 01:18:44,090 --> 01:18:45,258 Maybe. 806 01:18:46,593 --> 01:18:47,719 No? 807 01:18:48,053 --> 01:18:50,430 I demand poetry... 808 01:18:51,223 --> 01:18:53,892 ...and when I want it. And I want it now. 809 01:18:57,062 --> 01:18:58,563 Your breasts... 810 01:18:59,940 --> 01:19:02,400 ...they're below your throat... 811 01:19:03,568 --> 01:19:07,739 Jocelyn, how may I prove my love to you? How? 812 01:19:10,200 --> 01:19:13,745 - Do you ask in earnest? - Yes. 813 01:19:17,582 --> 01:19:19,960 If you would prove your love... 814 01:19:20,627 --> 01:19:23,421 ...do your worst. - My worst? 815 01:19:25,090 --> 01:19:26,424 What do you mean? 816 01:19:26,925 --> 01:19:31,763 Instead of winning to honor me with your high reputation... 817 01:19:32,138 --> 01:19:34,933 ...act against your character and do badly. 818 01:19:35,267 --> 01:19:36,643 - Do badly? - Lose. 819 01:19:36,893 --> 01:19:38,895 Losing proves that I'm a loser. 820 01:19:39,104 --> 01:19:42,649 Wrong. Losing is a much keener test of your love. 821 01:19:42,941 --> 01:19:45,443 Losing would contradict your self-love. 822 01:19:45,819 --> 01:19:49,281 It would show obedience to your lover and not yourself! 823 01:19:49,573 --> 01:19:51,992 - Really? - Woman, shh! 824 01:19:52,284 --> 01:19:56,788 Do not "shh" me and spare him! Now be gone! Go! 825 01:19:59,916 --> 01:20:01,209 What is your answer? 826 01:20:04,963 --> 01:20:07,132 I will not lose. 827 01:20:11,970 --> 01:20:13,638 Then you do not love me. 828 01:20:27,360 --> 01:20:29,404 The Protector of Italian Virginity. 829 01:20:30,697 --> 01:20:33,491 The Lance that thrilled France... 830 01:20:33,825 --> 01:20:36,203 ...the Harasser of Paraser! 831 01:20:36,494 --> 01:20:39,164 He gave them hell at La Rochelle! 832 01:20:39,873 --> 01:20:42,667 The Enforcer of our Lord God! 833 01:20:43,543 --> 01:20:46,505 The one, the only... 834 01:20:47,380 --> 01:20:49,674 ...Sir Ulrich... 835 01:20:50,008 --> 01:20:52,552 ...von Lichtenstein! 836 01:20:59,309 --> 01:21:00,769 God, I'm good! 837 01:21:06,024 --> 01:21:08,318 His horse's flanks. 838 01:21:08,902 --> 01:21:11,905 Maybe where he comes from, it means love. 839 01:21:23,875 --> 01:21:24,960 What are you doing? 840 01:21:25,335 --> 01:21:27,504 - Losing. - I don't understand. 841 01:21:28,296 --> 01:21:29,339 Neither do I. 842 01:21:49,734 --> 01:21:51,278 He loves me. 843 01:21:54,364 --> 01:21:55,615 Are you blind? 844 01:21:56,533 --> 01:21:59,327 - Did you see the flag? - I saw it, okay? 845 01:22:00,245 --> 01:22:01,872 I know. 846 01:22:02,247 --> 01:22:05,417 You're dropping behind for a more dramatic victory. 847 01:22:07,711 --> 01:22:10,922 Look, Jocelyn told me to lose to prove my love. 848 01:22:13,550 --> 01:22:16,344 - I'd rather you were blind. - Don't be foolish, Will. 849 01:22:16,553 --> 01:22:20,724 - Each woman wants proof, that's all. - Proof of what? 850 01:22:21,474 --> 01:22:23,685 Her legs weren't uncrossed for nothing. 851 01:22:23,894 --> 01:22:28,398 - I haven't uncrossed her legs. - Then why are we doing this?! 852 01:22:28,732 --> 01:22:29,983 Because! 853 01:22:42,120 --> 01:22:43,496 Because... 854 01:22:45,081 --> 01:22:46,416 ...I love her. 855 01:23:28,375 --> 01:23:32,254 - I'm going to lose everything! - That's why it's called gambling. 856 01:23:33,463 --> 01:23:35,131 Pain! Here's your pain! 857 01:23:35,465 --> 01:23:37,634 It's very romantic, though. 858 01:23:38,176 --> 01:23:40,428 Are you a woman or a blacksmith? 859 01:23:40,804 --> 01:23:42,430 Sometimes I'm both. 860 01:23:42,639 --> 01:23:44,474 Ooh, that chafes! 861 01:23:44,808 --> 01:23:46,142 Put him down. 862 01:23:49,688 --> 01:23:52,649 No knight has distanced himself with victories. 863 01:23:53,024 --> 01:23:57,654 If you win your remaining matches and your opponents take key losses... 864 01:23:57,946 --> 01:24:00,448 ...you could make the semis, or the finals. 865 01:24:00,657 --> 01:24:04,452 - At least the armor's proven itself. - And your love? 866 01:24:04,828 --> 01:24:07,038 Have you proven that yet? 867 01:24:09,833 --> 01:24:14,171 Wat, you remember church as a boy. The fear, the passion. 868 01:24:15,172 --> 01:24:17,340 That's what she makes me feel. 869 01:24:18,175 --> 01:24:22,512 And for that, I say my rosary to Jocelyn and no one else. 870 01:24:23,346 --> 01:24:25,849 William, that's blasphemous. 871 01:24:32,397 --> 01:24:34,191 Then may I burn in hell. 872 01:24:34,524 --> 01:24:35,734 Withdraw. 873 01:24:36,109 --> 01:24:38,361 Lose that way. Take no more punishment. 874 01:24:38,904 --> 01:24:40,530 Oh, Roland. 875 01:24:46,411 --> 01:24:49,706 My lady sends this message. If you love her... 876 01:24:50,081 --> 01:24:53,418 I know, I know. I must lose. Isn't she watching? 877 01:24:53,752 --> 01:24:56,713 She says if you love her, you won't lose again. 878 01:24:57,214 --> 01:25:00,717 She says if you love her, you will win this tournament. 879 01:25:10,268 --> 01:25:13,730 There she is, the embodiment of love. Your Venus. 880 01:25:13,980 --> 01:25:15,398 And how I hate her. 881 01:25:31,414 --> 01:25:36,044 - I don't understand women. - Nor do I, but they understand us. 882 01:25:37,587 --> 01:25:39,256 Maybe not you. 883 01:25:51,351 --> 01:25:52,769 Yes! 884 01:25:53,478 --> 01:25:54,980 Women, eh? 885 01:26:18,503 --> 01:26:20,172 Forty-eight... 886 01:26:20,505 --> 01:26:21,882 ...forty-nine... 887 01:26:22,174 --> 01:26:23,842 ...and fifty. 888 01:26:24,134 --> 01:26:27,679 Thank you, gentlemen. A pleasure doing business with you. 889 01:26:28,013 --> 01:26:31,808 Look us up if you're in London, the World Championships, maybe. 890 01:26:32,017 --> 01:26:36,188 Don't look too sad. Here, have a drink on me. 891 01:26:36,521 --> 01:26:41,484 He's quick, he's funny and makes lots of money, Lichtenstein! 892 01:26:59,753 --> 01:27:01,922 Guinevere comes to Lancelot. 893 01:27:07,928 --> 01:27:09,930 Bed him well, my lady. 894 01:27:10,388 --> 01:27:11,932 Bed him well. 895 01:27:18,730 --> 01:27:20,440 We missed you at banquet. 896 01:27:22,025 --> 01:27:22,901 "We"? 897 01:27:27,614 --> 01:27:28,907 I. 898 01:27:30,408 --> 01:27:31,785 Jocelyn. 899 01:27:32,577 --> 01:27:34,246 Your prize. 900 01:27:36,248 --> 01:27:37,874 My prize. 901 01:27:40,126 --> 01:27:41,753 I am not worthy of a prize. 902 01:27:43,755 --> 01:27:45,465 Then who is? 903 01:27:47,092 --> 01:27:50,470 My maid tells me that sometimes your varlets... 904 01:27:51,638 --> 01:27:52,931 ...call you William. 905 01:27:56,434 --> 01:27:58,061 Is this so, Sir Ulrich? 906 01:28:01,439 --> 01:28:02,607 Yes. 907 01:28:04,442 --> 01:28:05,443 It is so. 908 01:28:19,457 --> 01:28:22,294 Your name makes no matter to me. 909 01:28:24,296 --> 01:28:26,798 Just so I can call you my own. 910 01:28:28,091 --> 01:28:30,760 But Jocelyn, I am your own. 911 01:28:38,143 --> 01:28:39,853 Damn, girl. 912 01:28:40,687 --> 01:28:42,022 You need a surgeon. 913 01:28:42,314 --> 01:28:46,443 He's been. He says I will live, though it doesn't feel that way. 914 01:28:48,028 --> 01:28:51,031 Oh, William. This pain is my doing. 915 01:28:51,364 --> 01:28:53,033 Yes, it is. 916 01:28:56,828 --> 01:28:58,163 Although... 917 01:28:58,997 --> 01:29:00,373 ...my father... 918 01:29:02,834 --> 01:29:05,003 ...taught me to take the bad... 919 01:29:06,046 --> 01:29:07,506 ...with the good. 920 01:29:14,846 --> 01:29:16,848 This good you speak of. 921 01:29:19,684 --> 01:29:22,020 It will be my doing as well. 922 01:29:39,037 --> 01:29:43,416 How long since any of you have been back? I've only been gone 6 months. 923 01:29:43,708 --> 01:29:45,544 Two years for me. 924 01:29:46,419 --> 01:29:47,712 Three years. 925 01:29:48,839 --> 01:29:52,384 Five. Five long years. 926 01:29:55,053 --> 01:29:56,388 William? 927 01:29:58,390 --> 01:29:59,558 Twelve. 928 01:30:01,393 --> 01:30:02,936 Twelve years. 929 01:30:05,522 --> 01:30:07,107 He's to be an apprentice? 930 01:30:11,903 --> 01:30:13,029 How long for? 931 01:30:14,614 --> 01:30:15,907 Seven years. 932 01:30:49,941 --> 01:30:51,610 Sir Ector? 933 01:30:52,986 --> 01:30:56,448 I'm the thatcher. I spoke to you outside London Stadium. 934 01:30:56,781 --> 01:30:58,617 Oh, yes. I remember. 935 01:30:59,117 --> 01:31:00,660 Is this the boy? 936 01:31:03,955 --> 01:31:06,500 Step forward, son. Let me look at you. 937 01:31:06,958 --> 01:31:08,960 Careful with that, Roland! 938 01:31:14,466 --> 01:31:16,635 Are you afraid of me, boy? 939 01:31:26,978 --> 01:31:29,272 Have you got most of your teeth? 940 01:31:34,986 --> 01:31:37,155 Show me your arm. Is it strong? 941 01:31:47,374 --> 01:31:50,544 Well, he's a half-starved little scarecrow. 942 01:31:51,837 --> 01:31:53,672 But he has spirit. 943 01:31:57,509 --> 01:32:02,055 I can show you a great wide world full of adventure... 944 01:32:02,889 --> 01:32:05,851 ...and marvels you do not yet dream of. 945 01:32:08,520 --> 01:32:11,398 Can you pack my horse and lead it? 946 01:32:18,196 --> 01:32:21,366 Well, come on. Say goodbye to your father. 947 01:32:23,034 --> 01:32:27,539 He's a real knight, William. Watch and learn all you can. 948 01:32:33,253 --> 01:32:35,589 It's all I can do for you, son. 949 01:32:36,047 --> 01:32:40,051 Now go change your stars and live a better life than I have. 950 01:32:50,937 --> 01:32:53,940 Roland, show the boy his duties. 951 01:32:57,611 --> 01:33:01,281 - Father? I'm afraid. - Of what? 952 01:33:01,698 --> 01:33:03,700 I won't know the way home. 953 01:33:04,201 --> 01:33:08,038 Don't be foolish, William. You just follow your feet. 954 01:33:27,265 --> 01:33:28,391 London. 955 01:34:15,772 --> 01:34:18,108 Give us a shout out, London! 956 01:34:40,130 --> 01:34:43,800 Ulrich! Ulrich! Ulrich! Ulrich! 957 01:35:21,171 --> 01:35:26,301 - Adhemar's here. He's entered. - Must have grown bored with war. 958 01:35:26,510 --> 01:35:30,514 No, the Black Prince commanded it. He had to disband his army. 959 01:35:30,764 --> 01:35:33,808 They were reveling, pillaging town after town. 960 01:35:34,017 --> 01:35:36,895 Robbing, murdering, ransacking churches. 961 01:35:37,187 --> 01:35:41,358 Committing the oldest sins in the newest ways. 962 01:35:43,360 --> 01:35:46,404 At last we will face each other again, Sir Ulrich. 963 01:35:46,696 --> 01:35:48,490 And at the World Championship. 964 01:35:48,698 --> 01:35:50,700 And as I promised you before... 965 01:35:51,034 --> 01:35:53,745 ...you will look up at me from the flat of your back. 966 01:35:59,584 --> 01:36:01,211 Let the past die. 967 01:36:02,212 --> 01:36:05,966 You've done well in my absence, on the field and off, I'm told. 968 01:36:06,716 --> 01:36:10,262 Winning trophies, horses, women. 969 01:36:11,471 --> 01:36:13,181 You put them in that order? 970 01:36:13,890 --> 01:36:16,601 Generally, with a few exceptions. 971 01:36:23,608 --> 01:36:25,235 Beautiful, isn't she? 972 01:36:25,902 --> 01:36:29,114 A real thoroughbred trophy, don't you think? 973 01:36:30,240 --> 01:36:34,161 - You speak of her like a target. - Isn't she? 974 01:36:34,953 --> 01:36:36,121 No. 975 01:36:40,208 --> 01:36:41,668 She is the arrow. 976 01:36:45,797 --> 01:36:48,592 I've begun negotiations with her father. 977 01:36:52,262 --> 01:36:54,097 I'm to make her my bride. 978 01:36:55,265 --> 01:36:57,767 She'll be saddled... 979 01:36:58,351 --> 01:37:00,604 ...and placed on my mantle. 980 01:37:01,605 --> 01:37:03,690 Target or arrow, it doesn't matter. 981 01:37:04,608 --> 01:37:06,318 I will have her. 982 01:37:11,740 --> 01:37:14,034 Ulrich! Ulrich! Ulrich! 983 01:37:51,196 --> 01:37:55,075 - How would you beat him? - With a stick, while he slept. 984 01:37:55,659 --> 01:37:58,370 But on a horse? With a lance? 985 01:37:59,162 --> 01:38:01,540 That man is unbeatable. 986 01:38:29,901 --> 01:38:31,069 Hello there. 987 01:38:34,197 --> 01:38:38,493 - You're Sir Ulrich von Lichtenstein. - Yes. 988 01:38:38,952 --> 01:38:43,331 You're my favorite knight. When we joust, I always say I'm you. 989 01:38:44,499 --> 01:38:48,128 What are you doing in Cheapside? There's no parade today. 990 01:38:52,716 --> 01:38:54,342 Can you keep a secret? 991 01:39:09,900 --> 01:39:14,070 I was born in Cheapside, just around the corner there. 992 01:39:14,404 --> 01:39:17,324 - Truly, Sir Ulrich? - Truly. 993 01:39:17,616 --> 01:39:19,951 I only live just there. 994 01:39:21,661 --> 01:39:23,038 How old are you? 995 01:39:23,288 --> 01:39:26,458 - Nine and one half. - Nine and one half. 996 01:39:27,125 --> 01:39:31,213 I wonder if you remember a man, though he may have died long ago. 997 01:39:31,421 --> 01:39:35,091 He was as tall as a knight. His name was John Thatcher. 998 01:39:35,425 --> 01:39:38,053 - Of course I remember him. - You do? 999 01:39:38,261 --> 01:39:40,430 Yes. He lives there still. 1000 01:39:45,101 --> 01:39:49,105 Sometimes we see him sitting at the window, but no one knows why. 1001 01:39:52,943 --> 01:39:54,027 What do you mean? 1002 01:39:54,611 --> 01:39:55,987 He's blind, sir. 1003 01:40:42,284 --> 01:40:43,869 Is someone there? 1004 01:40:48,665 --> 01:40:53,003 If you're here for the net, I'm not done yet. Come tomorrow. 1005 01:40:57,299 --> 01:40:58,300 Who are you? 1006 01:41:01,344 --> 01:41:02,470 A knight. 1007 01:41:05,432 --> 01:41:08,560 My name... is Ulrich. 1008 01:41:09,811 --> 01:41:13,982 Ulrich? I hear that name being chanted from the stadium. 1009 01:41:14,441 --> 01:41:16,318 What business have you here? 1010 01:41:16,818 --> 01:41:19,487 I have word, Master Thatcher. 1011 01:41:22,032 --> 01:41:23,074 Word of your son. 1012 01:41:24,326 --> 01:41:27,370 Of my William? Well, come in, sir. 1013 01:41:33,376 --> 01:41:36,713 What word? Does he live? 1014 01:41:39,090 --> 01:41:40,800 Aye. He lives. 1015 01:41:42,844 --> 01:41:44,513 He is very well. 1016 01:41:46,181 --> 01:41:48,058 He wanted you to know... 1017 01:41:49,893 --> 01:41:52,270 ...that he changed his stars after all. 1018 01:42:02,197 --> 01:42:04,574 And has he followed his feet? 1019 01:42:08,203 --> 01:42:10,831 Has he found his way home at last? 1020 01:42:12,290 --> 01:42:13,291 Yes. 1021 01:42:21,424 --> 01:42:22,551 Father. 1022 01:42:22,884 --> 01:42:25,720 Oh, William. Oh, my boy. 1023 01:42:36,648 --> 01:42:40,026 I should like to meet this Wat. And Roland too. 1024 01:42:40,235 --> 01:42:42,237 You will, Father. 1025 01:42:45,282 --> 01:42:49,077 And what of women? Is there a certain one or many? 1026 01:42:50,912 --> 01:42:52,622 There is a certain one. 1027 01:42:54,457 --> 01:42:56,418 I should like to meet her too. 1028 01:43:02,924 --> 01:43:05,260 This leak won't do, Father. 1029 01:43:05,844 --> 01:43:10,599 - Not in a thatcher's chamber. - It's quite fitting for a blind one. 1030 01:43:12,934 --> 01:43:14,811 Well, a thatcher I am. 1031 01:43:16,479 --> 01:43:17,772 I'll fix it. 1032 01:44:02,275 --> 01:44:05,362 Alive. I thought he was dead, which is mad... 1033 01:44:05,612 --> 01:44:08,865 ...because he was also so strong. Very strong. 1034 01:44:09,533 --> 01:44:11,493 - Geoff. - Jocelyn. 1035 01:44:11,827 --> 01:44:14,287 This day just gets better and better. 1036 01:44:17,249 --> 01:44:18,416 Somebody die? 1037 01:44:21,670 --> 01:44:23,672 Sir Ulrich von Lichtenstein. 1038 01:44:27,384 --> 01:44:28,677 Adhemar... 1039 01:44:29,678 --> 01:44:33,181 ...followed you last night. To Cheapside. 1040 01:44:33,932 --> 01:44:35,267 He saw your father. 1041 01:44:36,518 --> 01:44:39,271 Will, they asked me for your patents. 1042 01:44:43,859 --> 01:44:47,153 They're waiting for you in the lists to arrest you. 1043 01:44:48,029 --> 01:44:49,698 A dozen royal guards. 1044 01:44:50,866 --> 01:44:55,871 - They'll put you in the stocks. - But I face Adhemar in five minutes. 1045 01:44:57,372 --> 01:45:01,209 No, you forfeit. They've already marked it down. 1046 01:45:02,377 --> 01:45:05,714 Saddle the horses. They can arrest your baggage, not you. 1047 01:45:11,887 --> 01:45:13,430 Halt. 1048 01:45:18,727 --> 01:45:20,437 So, what do you think... 1049 01:45:22,939 --> 01:45:24,858 ...now that you know what I am? 1050 01:45:26,234 --> 01:45:30,405 To know what you are, William, would take a lifetime. 1051 01:45:31,072 --> 01:45:33,909 One I am willing to give. But now you must run. 1052 01:45:35,744 --> 01:45:38,079 Run, and I will run with you. 1053 01:45:38,413 --> 01:45:40,415 Jocelyn, I cannot run. 1054 01:45:40,749 --> 01:45:44,252 I am a knight, and I will put myself to the hazard! 1055 01:45:44,628 --> 01:45:48,423 In your heart, not on paper. And paper's what matters to them! 1056 01:45:51,593 --> 01:45:53,720 William, I love you. 1057 01:45:55,764 --> 01:45:58,141 I love you. You. 1058 01:46:00,602 --> 01:46:05,190 - I won't see you led to the stocks. - But you'll see me run? No! 1059 01:46:06,441 --> 01:46:08,443 Damn your pride, William. 1060 01:46:08,944 --> 01:46:11,780 It is only you that will not see you run. 1061 01:46:12,030 --> 01:46:14,282 Pride's the one thing they can't take! 1062 01:46:14,533 --> 01:46:18,078 But they can take it from you. They can and they will. 1063 01:46:18,829 --> 01:46:20,330 Oh, they will. 1064 01:46:21,122 --> 01:46:23,458 But love they cannot take. 1065 01:46:28,797 --> 01:46:31,132 And where will we live? 1066 01:46:32,300 --> 01:46:33,802 In my hovel? 1067 01:46:35,512 --> 01:46:40,851 - With the pigs inside in winter? - Yes, William, with the pigs. 1068 01:46:41,059 --> 01:46:42,394 With the pigs. 1069 01:46:45,480 --> 01:46:47,148 The poor can marry for love. 1070 01:46:48,984 --> 01:46:51,820 Jocelyn, you speak of what you do not know! 1071 01:46:55,699 --> 01:46:57,701 William, I beg you. 1072 01:46:58,493 --> 01:46:59,828 Please. 1073 01:47:02,330 --> 01:47:04,082 Run. Do it for love. 1074 01:47:12,132 --> 01:47:13,842 Roland, you would see me run? 1075 01:47:20,849 --> 01:47:22,017 And you, Geoff? 1076 01:47:22,851 --> 01:47:25,729 I wish it too, with all the pieces of my heart. 1077 01:47:32,027 --> 01:47:35,197 Wat? You and I? We aren't runners. 1078 01:47:39,868 --> 01:47:41,036 Yes. 1079 01:47:43,038 --> 01:47:44,789 William, today we are. 1080 01:47:48,210 --> 01:47:49,586 Run, William. 1081 01:47:56,384 --> 01:47:58,428 I will not run! 1082 01:48:05,727 --> 01:48:07,270 I am a knight. 1083 01:48:20,242 --> 01:48:21,576 Well, boys... 1084 01:48:22,160 --> 01:48:24,579 ...all good things must come to an end. 1085 01:48:25,497 --> 01:48:27,415 Let's end them together. 1086 01:49:04,703 --> 01:49:08,331 You will remove yourself from this position of honor. 1087 01:49:10,417 --> 01:49:11,751 I am here to compete. 1088 01:49:12,169 --> 01:49:14,546 You are here to be arrested. 1089 01:49:22,012 --> 01:49:23,346 All right! 1090 01:49:51,750 --> 01:49:54,377 He that strives to touch a star... 1091 01:49:55,253 --> 01:49:56,922 ...oft stumbles... 1092 01:49:57,255 --> 01:49:58,924 ...at a simple straw. 1093 01:50:09,893 --> 01:50:11,603 You have been weighed. 1094 01:50:19,236 --> 01:50:20,946 You have been measured. 1095 01:50:23,949 --> 01:50:25,659 And you have been found wanting. 1096 01:50:31,289 --> 01:50:34,251 It's one loss or another... William. 1097 01:50:40,340 --> 01:50:44,094 In what world could you have ever beaten me? 1098 01:51:22,382 --> 01:51:23,842 Leave, Roland. 1099 01:51:24,926 --> 01:51:26,261 Let them have me. 1100 01:51:27,262 --> 01:51:29,097 God love you, William. 1101 01:51:29,472 --> 01:51:30,891 So do I. 1102 01:51:31,474 --> 01:51:33,643 Go! Disperse! 1103 01:51:35,937 --> 01:51:37,564 Or I will fong you! 1104 01:51:38,148 --> 01:51:41,109 As Jesus Christ the Nazarene and his holy mother... 1105 01:51:41,359 --> 01:51:44,905 ...the Virgin Mary are my witnesses, I will fong you! 1106 01:51:45,822 --> 01:51:48,533 I will rip you! Fist! Pain! 1107 01:51:48,909 --> 01:51:53,079 I'll stick my fist and break you! Pain! Lots of pain! 1108 01:51:59,336 --> 01:52:00,754 We're in trouble. 1109 01:52:04,508 --> 01:52:06,176 Listen to me. 1110 01:52:10,847 --> 01:52:12,849 Listen to me! 1111 01:52:45,549 --> 01:52:47,926 What a pair we make, huh? 1112 01:52:51,429 --> 01:52:53,557 Both trying to hide who we are. 1113 01:52:54,891 --> 01:52:56,226 Both unable to do so. 1114 01:53:05,235 --> 01:53:07,070 Your men love you. 1115 01:53:09,239 --> 01:53:12,409 If I knew nothing else about you, that would be enough. 1116 01:53:13,952 --> 01:53:17,747 But you also tilt when you should withdraw. 1117 01:53:20,250 --> 01:53:22,169 That is knightly too. 1118 01:53:30,427 --> 01:53:31,636 Release him. 1119 01:53:41,605 --> 01:53:44,608 He may appear to be of humble origins... 1120 01:53:45,859 --> 01:53:48,945 ...but my personal historians have discovered... 1121 01:53:49,279 --> 01:53:52,908 ...that he descends from an ancient royal line. 1122 01:53:56,286 --> 01:53:57,996 This is my word. 1123 01:53:59,456 --> 01:54:02,959 And as such, is beyond contestation. 1124 01:54:08,298 --> 01:54:09,257 Now... 1125 01:54:10,634 --> 01:54:13,970 ...if I may repay the kindness you once showed me. 1126 01:54:15,305 --> 01:54:16,306 Take a knee. 1127 01:54:33,365 --> 01:54:37,369 By the power vested in me by my father, King Edward... 1128 01:54:38,537 --> 01:54:40,997 ...and by all the witnesses here... 1129 01:54:44,167 --> 01:54:45,502 ...I dub thee... 1130 01:54:48,213 --> 01:54:49,506 ...Sir William. 1131 01:55:01,768 --> 01:55:04,354 Arise... Sir William. 1132 01:55:11,736 --> 01:55:13,029 Can you joust? 1133 01:55:14,698 --> 01:55:16,700 There's my tournament to finish. 1134 01:55:17,200 --> 01:55:21,705 Now, are you fit to compete, or shall the forfeit stand? 1135 01:55:22,539 --> 01:55:23,498 I'm fit. 1136 01:55:24,875 --> 01:55:29,796 I shall have your opponent informed. Look for his shield on the lists. 1137 01:55:30,380 --> 01:55:31,715 At once. 1138 01:55:32,382 --> 01:55:33,800 Thank you, my lord. 1139 01:55:44,269 --> 01:55:46,730 All hail Prince Edward! 1140 01:55:51,735 --> 01:55:54,070 My lords, my ladies... 1141 01:55:54,946 --> 01:55:57,407 ...and all you other people. 1142 01:55:58,241 --> 01:56:02,954 I give you the son of Philippe de Vitry, son of Gilles... 1143 01:56:05,582 --> 01:56:07,584 - Are you sure? - Yes. 1144 01:56:08,293 --> 01:56:11,296 It's nothing but spun sugar and boot black. 1145 01:56:20,263 --> 01:56:21,848 It's a small target... 1146 01:56:23,600 --> 01:56:25,268 ...but aim for his heart. 1147 01:56:31,441 --> 01:56:33,693 - Doer of daring deeds... 1148 01:56:34,945 --> 01:56:38,323 ...conqueror of countless kingdoms, Count... 1149 01:56:42,118 --> 01:56:43,787 ...Adhemar! 1150 01:58:28,934 --> 01:58:30,936 Oh, God. I'll get the surgeon. 1151 01:58:31,228 --> 01:58:32,270 Roland! 1152 01:58:32,812 --> 01:58:34,022 You're the surgeon. 1153 01:58:36,441 --> 01:58:37,567 Come on. 1154 01:58:45,325 --> 01:58:46,409 He tipped it. 1155 01:58:49,246 --> 01:58:51,414 Kate, get me back to one. 1156 01:58:51,790 --> 01:58:53,750 Otherwise we forfeit. 1157 01:59:00,924 --> 01:59:03,093 Dirty son of a bitch! 1158 02:00:13,330 --> 02:00:16,666 Kate, I can't breathe. I can't breathe. 1159 02:00:23,340 --> 02:00:25,509 As I said, thatcher. 1160 02:00:27,719 --> 02:00:30,680 In what world could you have ever beaten me? 1161 02:00:31,348 --> 02:00:33,308 Such a place does not exist. 1162 02:00:35,727 --> 02:00:37,437 She's here William. 1163 02:00:39,606 --> 02:00:40,690 With your father. 1164 02:00:45,195 --> 02:00:46,780 Change your stars. 1165 02:00:51,827 --> 02:00:53,620 Let's dance, you and I. 1166 02:00:57,374 --> 02:00:59,084 It's two lances to none. 1167 02:00:59,376 --> 02:01:03,046 You must unhorse him or kill him. It's the only way to win. 1168 02:01:13,056 --> 02:01:15,934 - You need more padding. - No, leave it off. 1169 02:01:16,560 --> 02:01:18,228 I can't breathe with it on. 1170 02:01:23,900 --> 02:01:25,026 Lance. 1171 02:01:30,448 --> 02:01:31,992 I can barely grip it. 1172 02:01:32,242 --> 02:01:33,577 Damn. 1173 02:01:40,250 --> 02:01:41,585 Lash it to my arm. 1174 02:01:45,755 --> 02:01:46,965 Wat... 1175 02:01:47,674 --> 02:01:49,217 ...lash it to me arm. 1176 02:01:52,387 --> 02:01:53,430 Do it. 1177 02:02:11,698 --> 02:02:13,241 Good people! 1178 02:02:14,284 --> 02:02:15,619 I missed my introduction! 1179 02:02:26,796 --> 02:02:28,465 But please... 1180 02:02:28,798 --> 02:02:30,467 ...please, I pray you. 1181 02:02:30,967 --> 02:02:32,469 Hear it now. 1182 02:02:33,845 --> 02:02:35,805 For I would lay rest... 1183 02:02:36,139 --> 02:02:38,475 ...the grace in my tongue... 1184 02:02:38,808 --> 02:02:40,477 ...and speak plain. 1185 02:02:41,645 --> 02:02:43,480 Days like these... 1186 02:02:43,813 --> 02:02:47,484 ...are far too rare to cheapen with heavy-handed words. 1187 02:02:48,819 --> 02:02:52,697 And so, I'm afraid, without any ado whatsoever... 1188 02:02:53,323 --> 02:02:54,699 Excuse me, my lord. 1189 02:02:55,158 --> 02:02:58,495 Here he is! One of your own! 1190 02:02:59,496 --> 02:03:02,415 Born a stone's throw from this very stadium... 1191 02:03:02,749 --> 02:03:04,584 ...and here before you now. 1192 02:03:04,918 --> 02:03:06,920 The son of John Thatcher... 1193 02:03:07,921 --> 02:03:10,924 ...Sir William Thatcher! 1194 02:03:22,060 --> 02:03:23,103 That's your name. 1195 02:03:26,064 --> 02:03:28,066 Sir William Thatcher. 1196 02:03:28,859 --> 02:03:30,277 Your father heard that. 1197 02:03:48,378 --> 02:03:50,088 Godspeed, William. 1198 02:05:02,077 --> 02:05:04,788 William! 1199 02:05:25,809 --> 02:05:27,811 You have been weighed. 1200 02:05:29,271 --> 02:05:30,480 You've been measured. 1201 02:05:33,650 --> 02:05:35,819 And you absolutely... 1202 02:05:36,486 --> 02:05:38,155 ...have been found wanting. 1203 02:05:42,325 --> 02:05:44,161 Welcome to the new world. 1204 02:05:44,703 --> 02:05:48,206 God save you, if it is right that he should do so. 1205 02:05:54,796 --> 02:05:56,923 William! 1206 02:06:11,062 --> 02:06:12,731 Yes! 1207 02:06:14,149 --> 02:06:15,734 He's won! He's won! 1208 02:06:50,810 --> 02:06:52,479 You beat him, Will! 1209 02:06:57,150 --> 02:06:58,568 Oh, William. 1210 02:07:19,172 --> 02:07:21,174 I'm going to write this story. 1211 02:07:21,466 --> 02:07:23,468 About the prince and the knights? 1212 02:07:23,718 --> 02:07:28,682 No, all of it. All human activity lies within the artist's scope. 1213 02:07:31,184 --> 02:07:33,019 Maybe not yours. 1214 02:11:40,851 --> 02:11:41,893 Subtitles by SDI Media Group 1215 02:12:05,917 --> 02:12:07,085 Your round. 87753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.