Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,900 --> 00:00:30,800
My name is John H. Groberg.
2
00:00:32,800 --> 00:00:36,700
I was born during the Great Depression
in Idaho Falls, Idaho.
3
00:00:38,300 --> 00:00:42,200
My middle name is Holbrook,
which is my mother's maiden name.
4
00:00:42,400 --> 00:00:46,600
Mom and dad gave that
name to all seven boys...
5
00:00:46,800 --> 00:00:50,000
...of which I am the oldest.
6
00:00:50,400 --> 00:00:53,200
We were poor,
but we lived happily...
7
00:00:53,400 --> 00:00:58,000
...on large doses of home made
bread and family music.
8
00:00:59,500 --> 00:01:02,000
My dad was a
real estate appraiser...
9
00:01:02,200 --> 00:01:03,900
...and a prominent Democrat...
10
00:01:04,100 --> 00:01:08,200
...which is to say he was about
the only Democrat in Idaho Falls.
11
00:01:09,100 --> 00:01:11,100
One year President Harry Truman
came to town...
12
00:01:11,400 --> 00:01:13,400
...campaigning for the re-election...
13
00:01:13,600 --> 00:01:16,400
...and my dad was selected
to greet him.
14
00:01:18,300 --> 00:01:22,100
President Truman did very well
among the Groberg clan that year.
15
00:01:25,700 --> 00:01:30,600
I went to school at a little place
called East Side Elementary.
16
00:01:30,800 --> 00:01:33,500
One morning our principal,
Miss Bunker...
17
00:01:33,700 --> 00:01:35,900
...gathered all us kids out front.
18
00:01:36,600 --> 00:01:38,300
She told us something terrible
had just happened...
19
00:01:38,500 --> 00:01:40,900
...at a place called
Hiroshima, Japan...
20
00:01:41,100 --> 00:01:44,100
...and she asked us to observe
a moment of silence.
21
00:01:44,600 --> 00:01:49,000
All I knew about the Japanese
was that we were at war with them.
22
00:01:49,200 --> 00:01:52,600
And yet, standing there
in front of my school...
23
00:01:53,200 --> 00:01:55,200
I felt something for them.
24
00:01:55,400 --> 00:01:56,600
Later in my life...
25
00:01:56,800 --> 00:02:00,100
I would come to feel even more
deeply about another people...
26
00:02:00,600 --> 00:02:02,600
...in a land far away.
27
00:05:03,000 --> 00:05:04,900
- Hey!
- Hey!
28
00:05:05,100 --> 00:05:07,100
- Excuse me!
- Come on, guys!
29
00:05:08,300 --> 00:05:11,600
- What are you doing? It's me! C'mon!
- Sorry!
30
00:05:12,600 --> 00:05:14,500
What are you doing?
31
00:05:21,600 --> 00:05:22,600
Come on!
32
00:05:36,700 --> 00:05:38,100
Go, John!
33
00:05:42,600 --> 00:05:43,600
Come on!
34
00:05:46,000 --> 00:05:47,900
I'll take that!
35
00:06:03,000 --> 00:06:04,900
I can't believe you, John Groberg!
36
00:06:05,100 --> 00:06:08,200
- What do you mean? He's my date!
- He was your date!
37
00:06:08,400 --> 00:06:10,900
So, what? I suppose come to
the dance by myself just because...
38
00:06:11,100 --> 00:06:13,000
...you're playing in the band? What?
39
00:06:13,200 --> 00:06:16,400
You can come with whomever you
want. As long as you leave with me.
40
00:06:17,700 --> 00:06:19,700
- Really?
- Really.
41
00:06:19,900 --> 00:06:22,600
Come on, Jean!
I want to show you something.
42
00:06:23,700 --> 00:06:25,700
Come on, follow me!
43
00:06:37,000 --> 00:06:38,600
It's like heaven!
44
00:06:39,600 --> 00:06:41,400
Do you like it?
45
00:06:42,200 --> 00:06:44,300
It's all yours.
46
00:06:46,000 --> 00:06:48,400
I had it made special.
47
00:06:49,600 --> 00:06:51,000
The moon, too.
48
00:06:55,000 --> 00:06:57,700
- Get in. I want to show you something.
- Alright.
49
00:07:02,900 --> 00:07:06,300
Look in the water and
tell me what you see.
50
00:07:08,900 --> 00:07:10,300
I see the moon.
51
00:07:10,500 --> 00:07:12,700
Look again.
52
00:07:14,000 --> 00:07:16,000
I see...
53
00:07:17,600 --> 00:07:19,200
...me in the moon.
54
00:07:20,000 --> 00:07:23,800
Exactly.
You in the light of the moon.
55
00:07:26,500 --> 00:07:29,600
Do you know how many miles that
light traveled to shine on you?
56
00:07:31,000 --> 00:07:33,100
I guess I don't.
57
00:07:33,400 --> 00:07:38,300
Ninety-two million,
three hundred thousand. Give or take.
58
00:07:42,500 --> 00:07:44,900
- And you know what else?
- What?
59
00:07:52,400 --> 00:07:55,100
I think you were worth the trip.
60
00:08:10,800 --> 00:08:13,300
Do you know what I think?
61
00:08:13,700 --> 00:08:15,500
What?
62
00:08:16,600 --> 00:08:19,100
I think you think too much.
63
00:08:21,600 --> 00:08:24,200
Maybe I do.
64
00:08:27,400 --> 00:08:33,300
No matter where they send me,
we'll be underneath the same moon.
65
00:08:46,900 --> 00:08:49,400
"You are hereby called
to serve as a missionary...
66
00:08:49,600 --> 00:08:51,900
...to the people of the Kingdom of... "
- Tonga!
67
00:08:52,200 --> 00:08:53,800
You're going to Tonga!
68
00:08:56,300 --> 00:08:57,300
Tonga?
69
00:08:59,200 --> 00:09:01,400
Wait a minute!
70
00:09:02,200 --> 00:09:03,500
Where's Tonga?
71
00:09:05,000 --> 00:09:06,300
John, over here!
72
00:09:07,300 --> 00:09:09,700
- Speech!
- Yeah! Let's hear a speech, Delbert!
73
00:09:10,400 --> 00:09:15,200
- Go ahead, dad.
- Well, I...
74
00:09:15,400 --> 00:09:19,100
...hadn't really prepared for this.
Don't know how I could have.
75
00:09:20,700 --> 00:09:23,100
All my life I've been taught that God
loved the world so much...
76
00:09:23,300 --> 00:09:25,000
He gave the world His son.
77
00:09:26,000 --> 00:09:29,700
I used to think I knew
what that meant...
78
00:09:32,400 --> 00:09:33,400
I didn't.
79
00:09:34,500 --> 00:09:36,400
I don't know anyone
in Tonga well enough...
80
00:09:36,600 --> 00:09:41,000
...to love them and
send them my son.
81
00:09:42,900 --> 00:09:45,500
But I guess God does.
82
00:09:48,100 --> 00:09:50,400
Keep that in mind during
the hard times, son.
83
00:09:51,200 --> 00:09:55,000
- How much God loves His children.
- Listen to you, going on...
84
00:09:55,200 --> 00:09:59,200
...like you know something.
- All aboard!
85
00:10:05,400 --> 00:10:07,400
I love you, dad.
86
00:10:07,700 --> 00:10:09,900
I love you, too, son.
87
00:10:15,100 --> 00:10:17,200
I love you, mom.
88
00:10:19,600 --> 00:10:22,300
Don't come home, son.
89
00:10:23,000 --> 00:10:25,100
Don't come home early.
90
00:10:25,300 --> 00:10:27,200
Three cheers for John Groberg!
91
00:10:48,300 --> 00:10:52,700
Goodbye! See you!
Goodbye, honey.
92
00:11:02,400 --> 00:11:06,300
"Dear Jean, it's okay you couldn't
make it to the big farewell.
93
00:11:06,500 --> 00:11:09,200
I wouldn't have wanted you
crying and making a fuss.
94
00:11:09,400 --> 00:11:13,600
And if you hadn't cried, well,
that would've been worse.
95
00:11:16,300 --> 00:11:18,300
There were seven of us
missionaries on the boat.
96
00:11:18,500 --> 00:11:21,800
But the others were all continuing
to Australia or New Zealand.
97
00:11:22,600 --> 00:11:25,600
I was supposed to meet the president
of the Samoan mission at the dock...
98
00:11:25,800 --> 00:11:28,400
...and he was going to put me
on another boat to Tonga.
99
00:11:31,000 --> 00:11:34,900
I guess he didn't know I was coming
'cause he didn't show up.
100
00:11:35,800 --> 00:11:37,300
After a couple weeks
I finally found him...
101
00:11:37,500 --> 00:11:39,100
...he put me on a boat to Fiji...
102
00:11:39,300 --> 00:11:42,600
...where he said I could
catch another boat to Tonga.
103
00:11:45,300 --> 00:11:47,000
He also told me there
would be two missionaries...
104
00:11:47,200 --> 00:11:48,600
...waiting for me at the dock. "
105
00:11:52,100 --> 00:11:54,600
Get off me boat, mate!
Your tickey ends here!
106
00:11:56,100 --> 00:11:58,300
Stop right there!
You are not on our list!
107
00:11:58,500 --> 00:12:00,500
Piss on your bleeding list!
The boy gets off!
108
00:12:00,700 --> 00:12:03,900
- I will be arresting him!
- That's his problem!
109
00:12:05,600 --> 00:12:09,000
- Crazy man!
- Step off the plank, mate...
110
00:12:09,200 --> 00:12:10,800
...or I'll have to push you!
111
00:12:30,100 --> 00:12:32,200
You are under arrest.
112
00:13:13,200 --> 00:13:15,000
Elder Louie Armstrong?
113
00:13:21,100 --> 00:13:23,000
"The missionaries
in Fiji got me a job...
114
00:13:23,200 --> 00:13:26,400
...on a freighter to Tonga.
I bunked with a guy named Swede...
115
00:13:26,600 --> 00:13:29,000
...who promised me a girl in
every port if I left my mission...
116
00:13:29,200 --> 00:13:32,800
...and stayed on the boat. I told
him one girl was enough for me.
117
00:13:33,000 --> 00:13:35,700
You know, I think he lost a lot
of respect for me when I said that.
118
00:13:38,400 --> 00:13:41,500
When I finally got to Tonga,
it was business as usual.
119
00:13:41,700 --> 00:13:43,800
Nobody knew I was coming.
120
00:13:44,400 --> 00:13:46,000
I guess word got around
that there was a kid from Idaho...
121
00:13:46,200 --> 00:13:50,400
...sitting on the dock, because
suddenly, out of the clear blue... "
122
00:13:54,400 --> 00:13:56,400
- Groberg? Elder John Groberg?
- Yes, sir.
123
00:13:56,600 --> 00:13:58,900
Where on earth have
you been, young man?
124
00:14:00,000 --> 00:14:01,800
I've prayed long and hard
about your assignment.
125
00:14:02,300 --> 00:14:04,800
I think I have just
the place for you.
126
00:14:05,600 --> 00:14:08,300
- Niuatoputapu.
- New what?
127
00:14:08,600 --> 00:14:11,800
It's a small island about
eight hundred miles from here.
128
00:14:12,700 --> 00:14:16,100
There is no white people, and
no one speaks a lick of English.
129
00:14:16,700 --> 00:14:18,400
Sounds great.
130
00:14:18,600 --> 00:14:20,300
Well, you have two assignments:
131
00:14:20,500 --> 00:14:23,400
Learn the language
and build a kingdom.
132
00:14:23,600 --> 00:14:27,000
- Any questions?
- No. I mean, yes.
133
00:14:27,400 --> 00:14:28,800
Who'll be my companion?
134
00:14:40,000 --> 00:14:41,600
Feki!
135
00:14:54,400 --> 00:14:56,500
Feki, I want you to meet your
new companion, elder Groberg.
136
00:15:00,800 --> 00:15:04,400
Welcome, Kolipoki!
I have been praying for you.
137
00:15:07,400 --> 00:15:08,900
"By far the hardest
part of my trip...
138
00:15:09,100 --> 00:15:12,000
...was the eight-day journey
to my assigned island.
139
00:15:12,200 --> 00:15:15,200
The seas were rough
and the boat small.
140
00:15:15,500 --> 00:15:21,100
I got seasick after the first hour and
wished I were dead the entire trip. "
141
00:15:21,300 --> 00:15:23,100
Kolipoki?
142
00:15:26,400 --> 00:15:31,700
Kolipoki, the island is here!
Journey is over. Let's go!
143
00:15:32,200 --> 00:15:34,300
Come on. Come on!
144
00:15:34,600 --> 00:15:35,700
"They call me 'Kolipoki' because...
145
00:15:36,000 --> 00:15:38,100
...they can't pronounce
'Groberg' down here.
146
00:15:38,300 --> 00:15:39,800
Someday I'll probably
find out it actually means...
147
00:15:40,300 --> 00:15:42,800
'white guy with a weak stomach'."
148
00:15:49,700 --> 00:15:52,900
Do you think there'll be
someone there to greet us?
149
00:16:18,500 --> 00:16:22,100
Elder John Groberg. Thank you
so much for coming to greet me.
150
00:16:35,800 --> 00:16:37,700
What is it with them?
151
00:16:41,700 --> 00:16:43,300
What are they saying?
152
00:16:43,500 --> 00:16:47,800
They are saying you are white
and soft. I think they are right.
153
00:16:48,700 --> 00:16:51,300
Come.
154
00:16:53,300 --> 00:16:54,900
What about our greeting party?
155
00:16:55,100 --> 00:16:56,600
The Branch President?
156
00:16:56,800 --> 00:17:01,100
Okay, you wait here.
I'll go and find them.
157
00:17:59,800 --> 00:18:00,900
That...
158
00:18:01,600 --> 00:18:05,300
...is really good.
159
00:18:10,000 --> 00:18:14,700
- My tongue! I can't feel my tongue!
- It's all right. It's okay.
160
00:18:21,700 --> 00:18:23,200
Tonight we celebrate the arrival...
161
00:18:27,000 --> 00:18:29,600
...of our white brother, Kolipoki...
162
00:18:34,600 --> 00:18:37,900
...who comes as God's messenger
to our tiny island.
163
00:18:43,000 --> 00:18:46,000
He wants to know if you
have any words for them.
164
00:18:54,200 --> 00:18:56,900
I have to go to the bathroom!
165
00:19:02,700 --> 00:19:06,500
He has to relieve his waters.
166
00:19:06,700 --> 00:19:10,100
The palangi has to pee!
167
00:19:13,900 --> 00:19:17,000
I guess they all have to go also.
168
00:19:28,500 --> 00:19:31,800
I'd hate to see what happens
when I take a bath!
169
00:19:36,900 --> 00:19:38,100
Feki?
170
00:19:38,300 --> 00:19:40,800
Feki!
171
00:19:53,400 --> 00:19:57,800
"Dear Jean, I hope all is well with
you back in the United States.
172
00:19:58,000 --> 00:20:02,400
Things are okay here in Tonga.
The island is beautiful...
173
00:20:02,600 --> 00:20:04,300
...but quite small.
174
00:20:04,500 --> 00:20:08,700
Everyone is related to each other,
and the few who might listen to us...
175
00:20:08,900 --> 00:20:10,600
...already belong to another church.
176
00:20:11,100 --> 00:20:13,000
Their minister has warned
them not to listen to me...
177
00:20:13,200 --> 00:20:17,100
...which is kind of pathetic since
I can't speak their language anyway.
178
00:20:18,500 --> 00:20:20,900
My mission president told
me to 'learn the language...
179
00:20:21,100 --> 00:20:24,000
...and build up the church. '
180
00:20:26,100 --> 00:20:28,800
So far I'm not doing
very well at either.
181
00:20:29,300 --> 00:20:30,600
The mail boat comes
just once a month...
182
00:20:30,800 --> 00:20:33,600
...and the only thing I'm looking
forward to more than your letters...
183
00:20:33,900 --> 00:20:37,800
...is the mosquito net my mission
president promised to send.
184
00:20:38,000 --> 00:20:42,300
They have a disease here the
mosquitoes spread, call elephantitis.
185
00:20:42,500 --> 00:20:44,400
Would you still love
me if I came home...
186
00:20:44,600 --> 00:20:46,600
...looking like an elephant?
187
00:20:47,400 --> 00:20:50,200
Enough about poor old me.
188
00:20:50,400 --> 00:20:53,500
Tell me about you.
What are you doing for Christmas?
189
00:20:53,700 --> 00:20:55,800
How did your finals going?
190
00:20:56,000 --> 00:20:59,300
Has Edward asked
you to marry him yet?
191
00:21:01,200 --> 00:21:04,200
If so, please keep in mind
the Tongan missionary...
192
00:21:04,400 --> 00:21:08,000
...who is trying hard to not come
home looking like an elephant.
193
00:21:09,000 --> 00:21:11,100
I love you, you know.
194
00:21:11,400 --> 00:21:13,100
Write to me.
195
00:21:13,300 --> 00:21:15,800
John. "
196
00:21:46,800 --> 00:21:50,500
The Branch President wants you to
speak to the members this Tuesday.
197
00:21:50,800 --> 00:21:53,100
How can I speak
if I don't know the language?
198
00:21:54,300 --> 00:21:58,500
He says we will pray for you.
Very hard.
199
00:22:06,400 --> 00:22:09,900
We will now hear...
200
00:22:10,100 --> 00:22:13,500
...from our palangi brother, Kopoki.
201
00:22:14,200 --> 00:22:17,000
"We will now hear from
elder Kolipoki. "
202
00:22:17,400 --> 00:22:21,100
No matter what he says...
203
00:22:21,500 --> 00:22:24,700
...nod your heads...
204
00:22:25,000 --> 00:22:28,700
...and act interested.
205
00:22:29,000 --> 00:22:31,300
"It will be a great talk. "
206
00:22:42,200 --> 00:22:45,900
I...
207
00:22:46,500 --> 00:22:49,200
I am very grateful...
208
00:22:49,400 --> 00:22:55,400
...to stand before you today.
209
00:22:57,000 --> 00:23:01,200
Ever since I was a little boy...
210
00:23:01,400 --> 00:23:05,500
I have wanted to grow up and serve...
211
00:23:05,700 --> 00:23:11,700
...as one of the Lord's...
one of the Lord's outhouses.
212
00:23:13,600 --> 00:23:15,800
And I suppose...
213
00:23:16,500 --> 00:23:21,100
...that's my message
to each of you today.
214
00:23:21,600 --> 00:23:26,600
Why has the Lord chosen
to send an outhouse...
215
00:23:26,900 --> 00:23:29,200
...all the way from America...
216
00:23:29,500 --> 00:23:35,000
...when each and every one of you...
217
00:23:35,200 --> 00:23:38,200
...is capable of being...
218
00:23:38,400 --> 00:23:41,300
...your own outhouse?
219
00:23:47,000 --> 00:23:49,200
What did I say?
220
00:23:49,400 --> 00:23:52,100
Elder Outhouse!
221
00:23:56,500 --> 00:23:57,600
Did I say that?
222
00:23:58,700 --> 00:24:00,700
Quiet!
223
00:24:00,900 --> 00:24:04,700
Be kind to the elder!
Be kind to the elder!
224
00:24:12,500 --> 00:24:17,000
A boat is coming, Kolipoki.
There will be mail.
225
00:24:23,900 --> 00:24:26,400
Kolipoki!
226
00:24:30,600 --> 00:24:33,400
Mele, where's Kolipoki?
227
00:24:42,900 --> 00:24:44,500
Kolipoki!
228
00:24:54,000 --> 00:24:56,400
Kolipoki...
229
00:24:57,600 --> 00:25:00,400
"In the beginning God created
the heaven and the earth. "
230
00:25:13,300 --> 00:25:16,800
"And God said, 'Let there be light! '
And there was light!"
231
00:25:21,800 --> 00:25:25,100
"And God saw the light
and it was good. "
232
00:25:34,000 --> 00:25:36,500
"And God divided the light
from the darkness. "
233
00:25:49,900 --> 00:25:50,900
"Dear John...
234
00:25:52,200 --> 00:25:56,100
...this is the fourth letter I've sent
without hearing once from you.
235
00:25:56,300 --> 00:25:59,000
I hope I'll get a whole
batch someday soon.
236
00:25:59,900 --> 00:26:04,300
I also hope and pray
all is well with you.
237
00:26:05,100 --> 00:26:06,300
You remember Edward?
238
00:26:06,500 --> 00:26:09,700
Well, he proposed to me last week.
239
00:26:10,000 --> 00:26:13,400
I told him I'd have to think about it,
that you and I have a deal. "
240
00:26:13,600 --> 00:26:16,500
"When I consider Thy heavens,
the work of Thy fingers... "
241
00:26:17,400 --> 00:26:21,400
"Funny thing is, I don't know
what that deal is. "
242
00:26:21,600 --> 00:26:23,800
"The moon and the stars,
which Thou hast ordained... "
243
00:26:24,900 --> 00:26:29,400
"I went out to our swing to think
about it. The moon was shining...
244
00:26:29,600 --> 00:26:31,900
...and I remembered you saying...
245
00:26:32,100 --> 00:26:35,600
'no matter where we are,
it will shine down on both of us'."
246
00:26:35,800 --> 00:26:38,100
"What is man, that Thou
art mindful of him?"
247
00:26:43,400 --> 00:26:45,300
"I felt close to you
for just a moment...
248
00:26:46,300 --> 00:26:51,100
...as if the heavens connected us.
I miss you, you know.
249
00:26:52,200 --> 00:26:55,900
Across the sky, I miss you. "
250
00:28:11,000 --> 00:28:12,100
Kolipoki!
251
00:28:14,300 --> 00:28:16,900
Kolipoki!
Wake up!
252
00:28:18,700 --> 00:28:20,400
Hey, man!
253
00:28:20,600 --> 00:28:25,000
Where have you been
the last four days?
254
00:28:25,200 --> 00:28:27,900
Kolipoki! You scared me!
255
00:28:29,600 --> 00:28:35,200
I'm hungry enough
to eat three pigs!
256
00:28:35,400 --> 00:28:37,900
Roasted or boiled?
257
00:28:38,100 --> 00:28:42,900
You kill it, I'll swill it.
258
00:28:43,100 --> 00:28:45,500
Kolipoki, how well you speak!
259
00:28:45,700 --> 00:28:48,500
Come. Let's go to work.
260
00:28:50,500 --> 00:28:54,600
Let the good times roll!
261
00:28:58,800 --> 00:29:01,400
"Dear Jean, I've made
progress with the language...
262
00:29:01,600 --> 00:29:04,400
...and the work is going much better.
263
00:29:06,100 --> 00:29:07,900
We are teaching a young man
named Finau...
264
00:29:08,100 --> 00:29:10,600
...who is very excited
about the Gospel.
265
00:29:10,800 --> 00:29:14,600
He would already be baptized,
but his parents won't allow it.
266
00:29:18,000 --> 00:29:20,600
He and several villagers
helped us build our own house.
267
00:29:20,800 --> 00:29:23,000
It was a lot of work...
268
00:29:23,200 --> 00:29:26,400
...but the hardest part was evicting
the previous occupants. "
269
00:29:38,700 --> 00:29:43,300
There you go! We got it!
How about that?
270
00:29:44,600 --> 00:29:47,300
Home, sweet home.
271
00:30:08,000 --> 00:30:09,800
It's the cry of death.
272
00:30:13,200 --> 00:30:16,800
Someone has died. They mourn
his passing with their cries.
273
00:30:49,600 --> 00:30:54,600
Of all God's creations,
His children are His greatest glory.
274
00:31:11,200 --> 00:31:13,600
Fifita!
Get off!
275
00:31:16,900 --> 00:31:18,100
Is the pudding ready?
276
00:31:21,400 --> 00:31:25,300
- A professional mourner?
- Yes.
277
00:31:26,100 --> 00:31:30,500
- How does she get paid?
- A place to stay. Food to eat.
278
00:31:31,400 --> 00:31:34,300
You know, the best gift you can
bring to a Tongan funeral...
279
00:31:34,500 --> 00:31:38,600
...is a sack of flour or a fat pig.
280
00:31:40,500 --> 00:31:43,700
So, Feki, why are you so?
281
00:31:46,900 --> 00:31:48,700
Why do you have such faith in me?
282
00:31:49,900 --> 00:31:51,900
Why shouldn't I?
283
00:31:52,100 --> 00:31:55,000
You traveled so far to teach us,
what you say must be true.
284
00:31:56,900 --> 00:32:01,000
- Yeah, but what if I lied to you?
- You wouldn't lie, Kolipoki.
285
00:32:01,200 --> 00:32:03,900
But what if I did?
286
00:32:04,300 --> 00:32:06,900
Then you've come a long
way just to tell a lie.
287
00:32:11,800 --> 00:32:15,700
When I was a boy,
my father was a drinking man.
288
00:32:15,900 --> 00:32:17,900
He used to beat my mother.
289
00:32:20,000 --> 00:32:23,200
I wasn't strong enough
to keep him off her.
290
00:32:23,500 --> 00:32:27,800
But the missionaries, they came
and they showed him the truth.
291
00:32:28,000 --> 00:32:30,200
Only the truth was strong enough.
292
00:32:33,400 --> 00:32:36,200
One day I went to thank
them for their sacrifice.
293
00:32:36,400 --> 00:32:37,800
And they just shook
their heads and told me...
294
00:32:38,000 --> 00:32:41,700
...of other missionaries
who sacrificed much more.
295
00:32:41,900 --> 00:32:44,900
They were sick
to death with the fever.
296
00:32:46,700 --> 00:32:49,800
As they left their
families behind...
297
00:32:51,600 --> 00:32:55,000
...and crossed the sea
to preach God's word.
298
00:32:55,200 --> 00:32:59,900
They stood up in their wagons
and shouted: "Hurrah for Israel!"
299
00:33:00,400 --> 00:33:03,700
Every time I see
my father after that...
300
00:33:03,900 --> 00:33:07,800
...every time he wasn't drinking,
I think the same thing:
301
00:33:09,400 --> 00:33:11,200
"Hurrah for Israel!"
302
00:33:17,200 --> 00:33:20,600
I think the same thing every
time I hear you teaching.
303
00:33:23,200 --> 00:33:26,600
- Hurrah?
- Hurrah!
304
00:33:27,800 --> 00:33:31,300
- Hurrah for Israel!
- Hurrah for Israel!
305
00:33:31,500 --> 00:33:34,400
- Hurrah!
- Hurrah!
306
00:33:38,800 --> 00:33:40,500
Kolipoki!
307
00:33:43,700 --> 00:33:46,600
Kolipoki!
Kolipoki!
308
00:33:52,600 --> 00:33:56,900
He fell from a mango tree
and hit his head on the roots.
309
00:33:58,000 --> 00:33:59,400
Take him.
310
00:33:59,500 --> 00:34:03,600
Bless him.
Bring him back to me.
311
00:34:11,300 --> 00:34:13,300
He's dead.
312
00:34:14,400 --> 00:34:18,300
Whether he is dead
or not, I do not know.
313
00:34:18,500 --> 00:34:21,700
What I know is
I want him well again.
314
00:34:21,900 --> 00:34:24,300
And you have the power to do it.
315
00:35:30,700 --> 00:35:33,300
Out goes the bad air,
in comes the good.
316
00:35:33,900 --> 00:35:37,200
Out goes the bad air,
in comes the good.
317
00:35:37,400 --> 00:35:41,500
Out goes the bad air,
in comes the good!
318
00:36:05,100 --> 00:36:08,200
Out goes the bad air,
in comes the good.
319
00:36:08,400 --> 00:36:11,300
Out goes the bad air,
in comes the good.
320
00:36:11,500 --> 00:36:14,200
Out goes the bad air,
in comes the good.
321
00:36:14,400 --> 00:36:17,700
Out goes the bad air,
in comes the good.
322
00:36:28,600 --> 00:36:31,700
Out with the bad air,
in with the good.
323
00:36:31,900 --> 00:36:36,100
Out with the bad air,
in with the good.
324
00:36:36,300 --> 00:36:42,800
The day is past and gone...
325
00:36:43,100 --> 00:36:46,000
The shadows...
326
00:36:46,300 --> 00:36:50,400
Of the evening fall...
327
00:36:51,100 --> 00:36:56,900
The night is coming on...
328
00:36:57,400 --> 00:37:03,900
Within my heart a welcome guest...
329
00:37:05,000 --> 00:37:10,500
Within my home abide.
330
00:37:10,700 --> 00:37:17,400
Savior, stay this night with me...
331
00:37:18,200 --> 00:37:23,100
Behold, 'tis eventide...
332
00:37:23,600 --> 00:37:26,600
Savior...
333
00:37:26,800 --> 00:37:31,100
Stay this night with me...
334
00:37:31,300 --> 00:37:36,900
Behold, 'tis eventide...
335
00:38:07,500 --> 00:38:10,300
Where am I?
336
00:38:25,400 --> 00:38:28,200
Here is your son.
He is alright.
337
00:38:29,100 --> 00:38:31,400
Thank you, Kolipoki!
338
00:38:31,600 --> 00:38:34,300
- I knew you'd do it!
- I didn't do it.
339
00:38:35,000 --> 00:38:37,500
Papa!
340
00:38:37,700 --> 00:38:39,700
My son!
341
00:38:51,000 --> 00:38:52,100
"Dear Jean...
342
00:38:52,300 --> 00:38:54,800
...much has happened
on our little island.
343
00:38:55,000 --> 00:38:57,100
Feki and I helped
God heal a little boy...
344
00:38:57,300 --> 00:38:59,300
...and the whole island
seems to be aware of it.
345
00:38:59,900 --> 00:39:02,800
I have a feeling we are going
to be more accepted now.
346
00:39:03,400 --> 00:39:06,200
We are teaching
a beautiful new family...
347
00:39:07,100 --> 00:39:09,100
...and are still working with Finau.
348
00:39:09,300 --> 00:39:11,800
Our last lesson was
on the meaning of faith. "
349
00:39:12,000 --> 00:39:16,600
Like the oyster. Things which
are not seen, but which are truth.
350
00:39:18,100 --> 00:39:19,600
"I give him a pearl
as part of the lesson. "
351
00:39:19,800 --> 00:39:21,100
I understand.
352
00:39:22,000 --> 00:39:24,100
"Besides the language,
you will be happy to know...
353
00:39:24,300 --> 00:39:26,600
I am working very hard
on my burping.
354
00:39:26,900 --> 00:39:29,600
It's good manners here to belch
after someone feeds you a meal.
355
00:39:30,800 --> 00:39:33,400
To think that all those years
I thought I was being rude.
356
00:39:34,400 --> 00:39:38,900
So, Edward proposed to you.
Surprise, surprise!
357
00:39:39,100 --> 00:39:41,200
Thanks for telling him
we have a deal.
358
00:39:41,400 --> 00:39:44,300
As far as I am concerned, that deal is
you will be madly in love with me...
359
00:39:44,500 --> 00:39:47,300
...two and a half years from now
when I return from my mission...
360
00:39:47,500 --> 00:39:50,400
...we will be married and
live happily ever after.
361
00:39:51,400 --> 00:39:52,800
Seriously, Jean...
362
00:39:53,000 --> 00:39:56,300
I think this island is the most
beautiful place on earth.
363
00:39:56,500 --> 00:40:00,500
And the only thing that could make it
lovelier would be your presence here.
364
00:40:00,700 --> 00:40:03,600
Someday I hope we can
walk these sands together.
365
00:40:03,800 --> 00:40:07,700
Until then, I love you.
John. "
366
00:40:30,700 --> 00:40:32,200
- What is it?
- My feet.
367
00:40:33,500 --> 00:40:35,200
Did you sleep
with your feet uncovered?
368
00:40:35,600 --> 00:40:37,900
I don't remember. It was hot!
369
00:40:38,100 --> 00:40:40,400
I told you never to sleep
with your feet uncovered!
370
00:40:40,600 --> 00:40:42,500
The rats, they come and eat
the soles off your feet!
371
00:40:42,700 --> 00:40:46,000
- What?
- Sit down.
372
00:40:51,200 --> 00:40:53,300
Wait here!
373
00:40:53,600 --> 00:40:56,600
Sure! I'll just wait right
here and bleed to death?
374
00:41:12,300 --> 00:41:13,700
What?
375
00:41:14,000 --> 00:41:16,400
Your feet will have to be seared.
376
00:41:16,600 --> 00:41:19,800
We can use a
hot knife, or the sun.
377
00:41:22,700 --> 00:41:25,900
Over here,
where the sun is strongest.
378
00:41:28,100 --> 00:41:32,300
"Dear John, I am glad
to hear all is well with you.
379
00:41:36,000 --> 00:41:39,900
Thank you for sharing your
version of our deal with me.
380
00:41:40,800 --> 00:41:43,100
As for my version of our deal...
381
00:41:43,300 --> 00:41:47,700
...well, I'm not sure I see things
as clearly as you do.
382
00:41:49,800 --> 00:41:52,900
But I did tell Edward no.
383
00:41:53,300 --> 00:41:55,300
He was pretty upset.
384
00:41:55,500 --> 00:41:58,200
And he came back a week
later and proposed to me again.
385
00:41:58,400 --> 00:42:01,400
I told him I'd have
to think about it again.
386
00:42:02,300 --> 00:42:06,000
It's hard to have so much faith
in us when you're so far away.
387
00:42:06,200 --> 00:42:08,900
What if I catch elephantitis
when you're gone?
388
00:42:17,100 --> 00:42:19,800
Or what if I say no to every
suitor that comes my way...
389
00:42:20,000 --> 00:42:23,200
...and you come home in love
with a Tongan princess?
390
00:42:23,400 --> 00:42:26,300
Anyway, you shouldn't be
thinking of me right now.
391
00:42:26,500 --> 00:42:28,800
You should be thinking
of the people of Tonga.
392
00:42:29,000 --> 00:42:31,500
You should be serving them
with all of your heart...
393
00:42:31,700 --> 00:42:34,300
...and reserving only
the tiniest corner of it for me.
394
00:42:36,200 --> 00:42:38,300
I think I love you.
395
00:42:38,500 --> 00:42:41,400
I think I'll tell Edward 'no'.
396
00:42:41,600 --> 00:42:43,900
If not, I'll definitely
invite you to the wedding.
397
00:42:44,300 --> 00:42:46,800
Love, Jean. "
398
00:42:48,700 --> 00:42:52,100
- Asi?
- Yes, Kolipoki?
399
00:42:52,700 --> 00:42:55,100
Your daughter, Mele...
400
00:42:55,700 --> 00:42:58,600
...why is she so quiet?
401
00:43:00,400 --> 00:43:02,700
She is not my daughter.
402
00:43:04,400 --> 00:43:08,700
Her mother was a bad woman
that ran around with my husband...
403
00:43:08,900 --> 00:43:10,700
...before he was baptized.
404
00:43:11,300 --> 00:43:14,300
I have taken her as my
own and tried to love her.
405
00:43:16,000 --> 00:43:20,500
But an island is a small
place to escape one's heritage.
406
00:43:22,200 --> 00:43:26,400
She punishes herself
for the sins of her father.
407
00:43:30,000 --> 00:43:34,500
Kolipoki, the minister
has told his people...
408
00:43:34,700 --> 00:43:37,100
...your feet are God's punishment...
409
00:43:37,300 --> 00:43:41,500
...for preaching the false doctrine.
You must show your faith now.
410
00:43:42,100 --> 00:43:44,400
Pray for your feet.
411
00:43:44,600 --> 00:43:48,900
In three days time,
we will prove them wrong.
412
00:44:07,500 --> 00:44:08,800
"Dear Jean...
413
00:44:09,000 --> 00:44:13,500
I think I've finally found the way to
keep Edward from being so hot to trot.
414
00:44:13,700 --> 00:44:16,200
Please send him on
the next boat to Tonga.
415
00:44:16,400 --> 00:44:19,700
I've got just the
treatment for him. "
416
00:46:38,600 --> 00:46:42,500
Today we would like to teach you
about God's plan of happiness.
417
00:46:45,000 --> 00:46:47,500
What?
What's wrong?
418
00:46:47,800 --> 00:46:50,600
Our minister told us
to stop taking your lessons.
419
00:46:51,000 --> 00:46:52,900
- I see.
- But it is okay...
420
00:46:53,100 --> 00:46:54,900
...if we keep feeding you.
421
00:46:56,800 --> 00:46:59,400
Shouldn't we bless it first?
422
00:47:06,800 --> 00:47:08,900
Okay if I say it?
423
00:47:13,800 --> 00:47:18,700
Dear Father in Heaven, we thank Thee
this day for this wonderful family.
424
00:47:19,400 --> 00:47:21,400
We thank Thee for all our blessings.
425
00:47:21,700 --> 00:47:24,600
Especially for...
426
00:47:25,500 --> 00:47:29,100
Thy marvelous plan of
happiness for Thy children.
427
00:47:29,300 --> 00:47:31,400
We thank thee for Thy son,
Jesus Christ...
428
00:47:31,600 --> 00:47:35,500
...who lived and died that someday we
might return to live with Thee again.
429
00:47:35,700 --> 00:47:37,400
We thank Thee for
the knowledge that...
430
00:47:37,600 --> 00:47:39,800
...through Thy plan of happiness...
431
00:47:40,000 --> 00:47:42,200
...our families can
live together forever.
432
00:47:42,900 --> 00:47:47,200
We are grateful for Thy
wonderful plan of happiness...
433
00:47:47,400 --> 00:47:49,600
...and for this wonderful family...
434
00:47:49,800 --> 00:47:52,200
...that has prepared us
this wonderful meal.
435
00:47:52,500 --> 00:47:55,500
In the name of Jesus Christ,
Amen.
436
00:47:55,800 --> 00:47:57,300
- Amen.
- Amen.
437
00:47:59,100 --> 00:48:03,300
- Please pass the octopus.
- That was a lovely prayer, Kolipoki.
438
00:48:03,500 --> 00:48:05,600
Next time, I'll say it.
439
00:48:09,200 --> 00:48:10,700
Thank you for dinner.
440
00:48:10,900 --> 00:48:13,700
At least I know one
of you enjoyed it.
441
00:48:22,700 --> 00:48:26,700
- Very good, Kolipoki!
- Better late than never, huh?
442
00:48:49,300 --> 00:48:51,000
Leave the mormons to me!
443
00:49:10,800 --> 00:49:13,000
Hey, Tomasi!
444
00:49:14,300 --> 00:49:15,900
Why did you help us?
445
00:49:25,100 --> 00:49:31,400
Many years ago,
I was an orphan on the big island.
446
00:49:32,300 --> 00:49:36,300
Missionaries like you
took care of me...
447
00:49:36,500 --> 00:49:40,900
...and put me in school.
They were kind to me.
448
00:49:42,400 --> 00:49:46,500
Then I moved here,
there were no missionaries...
449
00:49:46,700 --> 00:49:49,900
...so I forgot about the Church.
450
00:49:50,100 --> 00:49:51,200
Until tonight.
451
00:49:51,900 --> 00:49:54,700
When the minister asked
us to rough up the Mormons...
452
00:49:55,000 --> 00:49:59,000
I remembered something:
I am one.
453
00:50:01,900 --> 00:50:05,900
To Tomasi, the Mormon.
454
00:50:29,900 --> 00:50:31,700
- Ready?
- Set...
455
00:50:31,900 --> 00:50:33,200
...go!
456
00:50:33,400 --> 00:50:35,400
Come on, slowpoke!
457
00:50:38,400 --> 00:50:41,500
Who wants to go on a picnic?
458
00:50:41,700 --> 00:50:43,900
To the backside!
459
00:51:22,500 --> 00:51:25,200
Noli!
460
00:51:25,500 --> 00:51:27,000
Help me, Elder!
461
00:51:29,800 --> 00:51:31,500
I hurt my ankle!
462
00:51:39,800 --> 00:51:43,300
Oh, boy.
This would never happen in Idaho!
463
00:51:43,500 --> 00:51:46,000
- Come with me!
- Lavania!
464
00:51:46,300 --> 00:51:47,600
Lavania, we can't do this.
465
00:51:48,300 --> 00:51:52,100
- But I thought you liked me.
- No, I do like you.
466
00:51:53,500 --> 00:51:55,500
Then how can you reject me?
467
00:51:56,800 --> 00:51:58,900
Am I not pretty enough?
468
00:51:59,100 --> 00:52:01,000
You're plenty pretty.
469
00:52:01,400 --> 00:52:03,900
Then come!
Let's make love!
470
00:52:06,500 --> 00:52:09,700
Come with me to the beach
and we can talk of love.
471
00:52:09,900 --> 00:52:12,400
A kind that never ends.
472
00:52:13,100 --> 00:52:18,100
- We will talk of love?
- Yeah! True love.
473
00:52:19,000 --> 00:52:23,000
- More than this.
- Wait! Wait for me!
474
00:52:29,100 --> 00:52:32,300
"Dear John, I went on a picnic
yesterday with Edward.
475
00:52:32,500 --> 00:52:34,800
He tried to get all mushy.
476
00:52:35,000 --> 00:52:38,700
You are so lucky you don't have
to worry about stuff like that!"
477
00:52:51,400 --> 00:52:53,500
Tomasi!
478
00:52:59,500 --> 00:53:02,700
Tomasi, we're here
to take you to church.
479
00:53:13,400 --> 00:53:15,500
The Mormons.
480
00:53:16,900 --> 00:53:19,900
You come to baptize me?
481
00:53:20,700 --> 00:53:23,000
Yeah, sort of.
482
00:54:11,400 --> 00:54:13,300
The pudding is all gone.
483
00:54:13,500 --> 00:54:16,100
- Yes. I noticed.
- Well, then?
484
00:54:21,300 --> 00:54:24,900
What's wrong, Noli?
What's bothering you?
485
00:54:27,900 --> 00:54:30,900
You say you love us and
are trying to help us.
486
00:54:31,100 --> 00:54:33,300
But you think you're too
good for my daughter.
487
00:54:33,800 --> 00:54:35,400
Isn't she pretty enough for you?
488
00:54:35,600 --> 00:54:37,600
Your daughter is very beautiful.
489
00:54:37,800 --> 00:54:41,700
My husband offers you
hundreds of acres of our best land!
490
00:54:41,900 --> 00:54:44,600
We offer you our daughter.
491
00:54:44,800 --> 00:54:47,400
And still you turn up
your nose at us.
492
00:54:48,700 --> 00:54:50,900
What do you want anyway?
493
00:54:51,100 --> 00:54:53,300
- Well, I guess...
- I'll make you a better offer.
494
00:54:53,500 --> 00:54:57,200
You don't even have to marry our
daughter or live on our island.
495
00:54:58,800 --> 00:55:03,400
Just give us half-white baby
and we will not say anymore.
496
00:55:03,900 --> 00:55:07,100
Surely you cannot be so selfish
as to not do that for us!
497
00:55:09,500 --> 00:55:13,200
- Well, it's not really a matter of...
- What is it then?
498
00:55:13,500 --> 00:55:16,000
- Our brown skin?
- I love your brown skin!
499
00:55:16,200 --> 00:55:19,600
Are you too rich to share your
seed with poor people like us?
500
00:55:20,100 --> 00:55:22,100
My seed?
501
00:55:22,300 --> 00:55:25,500
- It's not that simple...
- It's not that complicated either!
502
00:55:30,200 --> 00:55:36,800
I cannot share my seed
until I am married...
503
00:55:37,300 --> 00:55:40,400
...and I cannot be married until
I'm no longer a missionary.
504
00:55:41,200 --> 00:55:42,800
Take a day off then!
505
00:55:43,000 --> 00:55:47,300
There is not a man on this island
who would not sell all he owns...
506
00:55:47,500 --> 00:55:50,700
...to spend one hour with my daughter!
507
00:55:51,900 --> 00:55:54,500
Yes. Yes!
508
00:55:54,700 --> 00:55:56,500
And for that precise reason...
509
00:55:56,700 --> 00:56:00,200
...she should save herself, that
most beautiful part of herself...
510
00:56:00,400 --> 00:56:01,800
...for that man who
will love her forever!
511
00:56:02,300 --> 00:56:04,800
Here.
Look at this.
512
00:56:05,700 --> 00:56:09,500
This is a picture of my true love.
513
00:56:13,100 --> 00:56:15,800
We want to be married
for eternity when I return.
514
00:56:16,000 --> 00:56:19,900
So we promised we will save that
part of ourselves for each other.
515
00:56:21,000 --> 00:56:25,100
- See how beautiful she is?
- She is very beautiful.
516
00:56:28,300 --> 00:56:31,100
She is keeping
her promise to me.
517
00:56:32,700 --> 00:56:35,100
Do you think that I should
break my promise to her?
518
00:56:41,600 --> 00:56:46,600
Kolipoki, you must
keep your promise.
519
00:56:48,000 --> 00:56:51,900
Go now.
Thank you for telling me.
520
00:56:52,100 --> 00:56:54,900
I will not bother you anymore.
521
00:57:20,900 --> 00:57:23,300
Fish for breakfast!
Just like I promised you.
522
00:57:31,500 --> 00:57:34,100
- Finau!
- We're coming!
523
00:57:47,700 --> 00:57:50,400
Get your hands off him!
524
00:58:07,300 --> 00:58:09,300
Come on! Come on!
525
00:58:09,600 --> 00:58:11,800
- A beautiful, white boat!
- From New Zealand!
526
00:58:13,400 --> 00:58:14,400
It's a boat!
527
00:58:32,700 --> 00:58:34,400
We only got room for three.
528
00:58:36,200 --> 00:58:38,900
Please, these men
have nothing you need!
529
00:58:39,500 --> 00:58:44,300
Vanela, come back!
No, my child! No!
530
00:58:45,800 --> 00:58:47,800
Please, no more!
531
00:58:48,000 --> 00:58:51,200
These men take all and
give nothing in return.
532
00:58:52,400 --> 00:58:56,600
Oh my God!
No! Please!
533
00:58:56,800 --> 00:58:58,800
Dear God in Heaven!
534
00:59:02,500 --> 00:59:07,000
Mele? Mele! Please,
don't do this thing, Mele!
535
00:59:07,200 --> 00:59:09,300
I've been where you're going!
It's a place of darkness!
536
00:59:09,500 --> 00:59:11,200
- Please!
- For God's sake, old man!
537
00:59:11,400 --> 00:59:15,300
Mele, please forgive me my sins
and live a life better than me!
538
00:59:30,000 --> 00:59:31,300
Mele!
539
00:59:33,400 --> 00:59:36,200
Mele!
540
01:00:41,800 --> 01:00:44,200
Lavania Sofili Nihau...
541
01:00:44,400 --> 01:00:46,500
...having been commissioned
of Jesus Christ...
542
01:00:47,200 --> 01:00:49,900
I baptize you,
in the name of the Father...
543
01:00:50,700 --> 01:00:53,700
...and of the Son,
and of the Holy Ghost.
544
01:00:54,100 --> 01:00:56,600
Amen.
545
01:00:56,900 --> 01:00:59,400
Amen.
546
01:01:53,600 --> 01:01:57,100
The missionaries, my son.
They are here. It is what you wanted.
547
01:02:04,700 --> 01:02:08,400
He has a lockjaw.
We can give him a blessing.
548
01:02:08,600 --> 01:02:12,000
There will be none of
your blessings in this house!
549
01:02:12,200 --> 01:02:14,800
The boy is dying!
It could only help!
550
01:02:21,900 --> 01:02:26,800
I... See a light!
551
01:02:27,500 --> 01:02:30,000
A light? You see a light?
552
01:02:34,400 --> 01:02:38,100
Go to it, Finau!
Greet the light!
553
01:02:39,900 --> 01:02:42,400
It comes to me...
554
01:04:23,700 --> 01:04:25,100
We must go now.
555
01:04:25,300 --> 01:04:27,200
- We just got here.
- The air grows heavy.
556
01:04:27,400 --> 01:04:29,200
- It's always heavy.
- Not like this.
557
01:04:29,400 --> 01:04:31,800
- We must find a place to hide.
- Hide?
558
01:04:32,000 --> 01:04:34,400
We must go now!
559
01:04:41,200 --> 01:04:42,400
Feki!
560
01:04:43,400 --> 01:04:44,700
Come!
561
01:04:45,200 --> 01:04:46,500
Hold on!
562
01:04:52,700 --> 01:04:55,900
My girl!
I gotta find my girl!
563
01:05:00,100 --> 01:05:02,800
Lita! Lita!
564
01:05:05,400 --> 01:05:07,000
Look out!
565
01:05:08,800 --> 01:05:11,100
Lita! Lita!
566
01:05:11,300 --> 01:05:13,000
Where are you?
567
01:05:16,800 --> 01:05:17,900
Lita!
568
01:05:18,100 --> 01:05:19,900
Where are you?
569
01:05:21,700 --> 01:05:22,600
Lita!
570
01:05:22,900 --> 01:05:24,000
Lita!
571
01:05:24,200 --> 01:05:25,600
Lita!
572
01:05:25,800 --> 01:05:27,700
Lita!
573
01:05:34,500 --> 01:05:36,000
Lita!
574
01:05:36,500 --> 01:05:38,200
There she is!
575
01:05:41,600 --> 01:05:43,400
Lita, let's go!
576
01:05:43,600 --> 01:05:45,600
- Come on, Lita!
- Let's go.
577
01:05:46,200 --> 01:05:48,000
Hurry!
578
01:05:51,300 --> 01:05:53,000
- Come on, Feki!
- Let's go!
579
01:05:53,200 --> 01:05:54,900
- Hurry!
- Let's go!
580
01:05:55,100 --> 01:05:57,100
- Hurry!
- Don't stop!
581
01:06:01,700 --> 01:06:04,600
Look out!
582
01:06:10,400 --> 01:06:12,000
C'mon, get in! Get in!
583
01:06:16,200 --> 01:06:17,800
- Lita!
- Papa!
584
01:08:04,500 --> 01:08:05,700
Mele.
585
01:08:12,700 --> 01:08:16,800
We have been through this before
and we can make it again.
586
01:08:17,100 --> 01:08:20,000
Harvest all the fruits
from the fallen trees...
587
01:08:20,200 --> 01:08:22,400
...and get all the fruit crops
from out of the ground.
588
01:08:22,600 --> 01:08:25,900
- What about the telegraph?
- Broken in the storm.
589
01:08:26,500 --> 01:08:28,400
But a boat should
be along in two weeks.
590
01:08:28,800 --> 01:08:32,200
If we ration our food for four,
we will be alright.
591
01:08:33,800 --> 01:08:36,900
Minister, could you please
lead us in prayer?
592
01:08:38,200 --> 01:08:39,700
Certainly.
593
01:08:49,900 --> 01:08:53,100
Dear Father,
our Father in Heaven.
594
01:08:53,700 --> 01:08:56,200
We come before You
on our little island...
595
01:08:56,400 --> 01:08:59,100
...and pray that You
will show us mercy.
596
01:08:59,700 --> 01:09:04,000
We are small but we
are strong, and we love You.
597
01:09:04,700 --> 01:09:07,300
We are thankful so many
of us have survived...
598
01:09:07,500 --> 01:09:09,400
...this great storm.
599
01:09:10,100 --> 01:09:15,500
Father, we know that the
storm rages on elsewhere...
600
01:09:15,700 --> 01:09:18,700
...and we pray for those in its path.
601
01:09:18,900 --> 01:09:24,600
Particularly those who might
be tossed on the waves of the sea.
602
01:09:25,200 --> 01:09:31,500
Please care for them as
You have cared for us.
603
01:09:32,600 --> 01:09:34,700
Amen.
604
01:10:30,000 --> 01:10:33,600
A body washed up!
You must come! Quickly!
605
01:10:52,000 --> 01:10:54,700
Mele.
606
01:10:57,300 --> 01:10:59,900
Dear God, Mele!
607
01:11:13,800 --> 01:11:17,200
...in the name of Jesus Christ, Amen.
- Amen.
608
01:11:18,400 --> 01:11:20,700
I cut, you choose.
609
01:11:24,200 --> 01:11:26,600
Come on,
you took the smaller half!
610
01:11:26,800 --> 01:11:29,200
I am the smaller person.
611
01:11:33,800 --> 01:11:37,400
- You want some?
- No, thanks.
612
01:11:47,700 --> 01:11:50,300
You really think the boat
will be here in two weeks?
613
01:11:52,100 --> 01:11:56,300
I don't know, Kolipoki.
I don't know.
614
01:12:02,500 --> 01:12:05,700
Still no boat in sight.
And no fish either.
615
01:12:06,400 --> 01:12:09,100
The water in the lagoon
is still bad.
616
01:12:10,900 --> 01:12:13,900
- Ready for lunch?
- Sure.
617
01:12:18,600 --> 01:12:20,200
It's better to have little
than to have none.
618
01:12:25,700 --> 01:12:27,500
"Dear John...
619
01:12:28,500 --> 01:12:31,300
...it's been six weeks since
your last letter and...
620
01:12:31,600 --> 01:12:35,000
...as much as I hate to admit it,
you've got me worried.
621
01:12:35,200 --> 01:12:36,900
After all you've told
me about Feki, though...
622
01:12:37,100 --> 01:12:39,100
I know you are in good hands.
623
01:12:39,700 --> 01:12:43,400
I hope he's taking
good care of you. "
624
01:12:57,100 --> 01:13:02,200
"Dear Jean, I don't know if I will
be alive when you receive this letter.
625
01:13:02,400 --> 01:13:05,200
My strength is all but gone
and I frequently find myself...
626
01:13:05,500 --> 01:13:07,500
...in a setting other than
the one in which we live.
627
01:13:08,300 --> 01:13:10,000
It's beautiful there...
628
01:13:10,200 --> 01:13:13,600
...and my visits reassure me
that, whether I live or die...
629
01:13:13,800 --> 01:13:16,400
...it doesn't matter much.
630
01:13:16,600 --> 01:13:21,100
Funny as it may sound, my only regret
is not having you here with me.
631
01:13:22,300 --> 01:13:25,700
I would die with your hand
in mind, clasped tightly...
632
01:13:25,900 --> 01:13:28,700
...to make it clear:
We will not be separated!
633
01:13:30,300 --> 01:13:33,500
Assuming, of course, you haven't
married Edward already.
634
01:13:35,100 --> 01:13:38,700
Jean, I've learned things
in the last few weeks...
635
01:13:39,000 --> 01:13:41,300
...that are difficult to express.
636
01:13:42,300 --> 01:13:45,800
There is a connection
between heaven and earth.
637
01:13:47,100 --> 01:13:51,100
Finding that connection makes
everything meaningful...
638
01:13:51,300 --> 01:13:53,300
...including death.
639
01:13:53,500 --> 01:13:57,000
Missing it makes
everything meaningless...
640
01:13:57,500 --> 01:14:00,100
...including life.
641
01:14:05,900 --> 01:14:09,100
Please do all you can
to comfort mom and dad.
642
01:14:09,300 --> 01:14:13,700
I am only now beginning to understand
the love of a parent for a child. "
643
01:14:16,500 --> 01:14:17,800
"Dear John...
644
01:14:18,000 --> 01:14:22,200
...it's been three months since your
parents or I have heard from you.
645
01:14:23,100 --> 01:14:25,000
Are you alright?"
646
01:14:26,800 --> 01:14:31,000
- What do you see?
- I see...
647
01:14:31,200 --> 01:14:32,900
I see a light!
648
01:14:33,500 --> 01:14:36,600
Go to it, John! Greet the light!
649
01:14:37,100 --> 01:14:39,400
It comes to me.
650
01:14:41,400 --> 01:14:42,800
Kolipoki?
651
01:14:49,000 --> 01:14:51,300
I want you to have this.
652
01:14:51,800 --> 01:14:55,300
I am old and must soon die.
653
01:14:55,500 --> 01:14:58,700
This storm has hurt me.
654
01:14:58,900 --> 01:15:03,400
But you are young and
can yet do much good.
655
01:15:04,200 --> 01:15:09,800
Please, eat my jam and live.
656
01:15:10,500 --> 01:15:15,100
And please forgive me
my trespasses against you.
657
01:15:15,700 --> 01:15:17,800
I didn't know you.
658
01:15:18,100 --> 01:15:19,800
I was afraid.
659
01:15:21,400 --> 01:15:24,000
Of all God's creations...
660
01:15:25,100 --> 01:15:28,900
His children are
His greatest glory...
661
01:15:29,100 --> 01:15:32,900
...and you serve God's children...
662
01:15:33,100 --> 01:15:36,800
...with all your heart.
663
01:16:04,900 --> 01:16:08,300
Kolipoki, Kolipoki.
664
01:16:09,900 --> 01:16:15,700
There is a boat. We are saved.
Let's go.
665
01:16:15,900 --> 01:16:19,800
You go ahead.
I'll stay here.
666
01:16:21,600 --> 01:16:25,200
I will go and bring you back food!
667
01:18:54,300 --> 01:18:56,600
We have a new mission president!
668
01:18:56,800 --> 01:19:00,100
- Yes?
- Yeah. He...
669
01:19:00,600 --> 01:19:03,600
...wants me to be district president.
670
01:19:03,800 --> 01:19:07,800
He wants to start a school and to
start preaching in the outer islands.
671
01:19:08,800 --> 01:19:11,000
He wants me to call
two counselors...
672
01:19:13,200 --> 01:19:15,300
...and for you...
673
01:19:23,100 --> 01:19:25,800
To go back to construction?
674
01:19:50,500 --> 01:19:52,900
Goodbye.
675
01:20:07,300 --> 01:20:09,400
It is hard to leave a brother.
676
01:20:09,600 --> 01:20:13,500
Yes. Very hard.
677
01:20:15,200 --> 01:20:17,900
I have a gift for you.
678
01:20:22,600 --> 01:20:25,300
Finau's pearl.
679
01:20:25,600 --> 01:20:27,700
You must keep it
to remember him by.
680
01:20:27,900 --> 01:20:29,400
You must keep it
to remember me!
681
01:20:29,600 --> 01:20:32,500
No, it's enough that I remember
you offered it to me.
682
01:20:38,600 --> 01:20:41,300
I must go now, Kolipoki.
683
01:20:57,100 --> 01:20:59,900
I will build all your chapels.
684
01:21:00,600 --> 01:21:02,900
You will fill them, Kolipoki.
685
01:21:36,900 --> 01:21:39,000
Hurrah for Israel!
686
01:21:41,000 --> 01:21:43,300
Hurrah for Israel!
687
01:21:43,600 --> 01:21:45,200
For Israel!
688
01:21:45,400 --> 01:21:47,200
Hurrah!
689
01:21:55,800 --> 01:22:00,200
So, why do I keep hearing
about stolen coconuts?
690
01:22:00,800 --> 01:22:03,600
Girls? Immorality?
691
01:22:05,900 --> 01:22:08,800
You are my counselors.
Counsel with me.
692
01:22:10,200 --> 01:22:12,800
They are the privileges
of the upper class.
693
01:22:13,000 --> 01:22:15,100
Privileges?
What privileges?
694
01:22:15,500 --> 01:22:17,700
Your neighbor's coconuts...
695
01:22:17,900 --> 01:22:21,200
- Neighbor's wife.
- Not within the Church!
696
01:22:22,300 --> 01:22:24,600
It is the way things
are done here.
697
01:22:24,800 --> 01:22:26,800
I am a copra farmer.
698
01:22:27,000 --> 01:22:29,600
In order to feed my family,
I need my copra...
699
01:22:29,800 --> 01:22:33,700
...to be given the highest prices.
To be sure this is so...
700
01:22:33,900 --> 01:22:37,500
I take my daughter to visit
the governor once a week.
701
01:22:37,800 --> 01:22:39,600
That is, before I met you
and repented.
702
01:22:40,500 --> 01:22:42,700
Now he gives him
a bottle of fine liquor.
703
01:22:42,900 --> 01:22:46,400
- You give him liquor?
- Every Friday. For the weekend.
704
01:22:46,900 --> 01:22:49,100
Tomasi, you know
that is against our religion.
705
01:22:49,700 --> 01:22:52,700
Drinking liquor
is against our religion.
706
01:22:52,900 --> 01:22:56,600
Giving it... is an act of charity.
707
01:22:57,000 --> 01:22:59,700
Yeah? Well, I forbid you
from doing it again.
708
01:23:00,800 --> 01:23:02,600
- You what?
- I said...
709
01:23:02,800 --> 01:23:04,900
I forbid you from giving alcohol again.
710
01:23:05,200 --> 01:23:08,300
You are my counselor!
I need you to set a better example.
711
01:23:11,400 --> 01:23:15,000
Tomasi, where are you going?
We have a trip tomorrow!
712
01:23:17,400 --> 01:23:20,300
You just don't understand, Kolipoki.
713
01:23:46,600 --> 01:23:49,500
I must set a better example.
714
01:23:53,700 --> 01:23:56,100
Go! That's it!
715
01:24:50,700 --> 01:24:52,900
I have been thinking...
716
01:24:53,100 --> 01:24:56,600
...you prayed for a tailwind.
717
01:24:56,900 --> 01:25:01,900
Perhaps there are others at sea
praying for a headwind.
718
01:25:02,800 --> 01:25:05,800
We should make it possible
for God to bless both...
719
01:25:06,000 --> 01:25:08,900
...by praying only for a good wind.
720
01:25:16,000 --> 01:25:18,700
We'll each say our own.
721
01:25:49,000 --> 01:25:51,200
Get in.
722
01:25:53,600 --> 01:25:56,400
To make it by sundown,
we must go now.
723
01:25:56,600 --> 01:25:58,800
Make it where?
724
01:26:00,500 --> 01:26:03,400
There is a family that
wants to hear the Gospel.
725
01:26:03,600 --> 01:26:06,300
We have an errand from the Lord.
Get in.
726
01:26:15,600 --> 01:26:19,500
Stay the night there.
We will have wind by the morning.
727
01:26:20,900 --> 01:26:23,500
Take this with you.
728
01:26:44,900 --> 01:26:47,500
Why are you doing this?
729
01:26:51,100 --> 01:26:56,400
I didn't decide to serve the
Lord until I was old and tired.
730
01:26:57,000 --> 01:26:59,500
Tired from all the sin.
731
01:27:01,400 --> 01:27:06,300
You, you are young and
already gave your life to Him.
732
01:27:07,100 --> 01:27:09,400
I cannot be young again...
733
01:27:09,800 --> 01:27:14,800
...but today,
I can be the Lord's wind.
734
01:27:37,900 --> 01:27:39,600
Mama! Mama!
They're here!
735
01:27:39,800 --> 01:27:42,300
- They came!
- I saw them coming!
736
01:27:51,300 --> 01:27:52,700
"Dear John...
737
01:27:52,900 --> 01:27:55,700
...the islands, the people
there sound wondrous.
738
01:27:55,900 --> 01:27:57,500
You sound wondrous, too.
739
01:27:57,700 --> 01:28:00,400
I can almost feel you stretching.
740
01:28:04,000 --> 01:28:06,800
It is hard to imagine
how I could possibly keep up. "
741
01:28:07,000 --> 01:28:10,600
"You don't need to keep up.
You just need to be you. "
742
01:28:13,700 --> 01:28:15,200
"I'm getting ready to graduate.
743
01:28:15,400 --> 01:28:17,500
I'll probably end up
teaching school somewhere. "
744
01:28:17,700 --> 01:28:20,400
"I wish you could
teach school here.
745
01:28:23,500 --> 01:28:25,200
Can you hear them, Jean...
746
01:28:25,400 --> 01:28:28,100
...can you hear the
children singing?"
747
01:28:36,600 --> 01:28:39,300
"All my love to you. "
748
01:28:46,300 --> 01:28:49,700
Kolipoki! Elder!
Your president is here!
749
01:28:52,700 --> 01:28:54,700
Hello!
750
01:28:54,900 --> 01:28:57,400
You must be the new president.
751
01:28:57,600 --> 01:29:00,700
- I didn't expect you.
- I'm on my way to Vava'u.
752
01:29:01,300 --> 01:29:03,900
Our boat stops here for the night.
753
01:29:04,500 --> 01:29:07,600
So, pleased to meet you.
754
01:29:09,000 --> 01:29:12,900
- Will you be staying here?
- No, I have a room down in the village.
755
01:29:14,100 --> 01:29:15,300
I haven't heard much from you.
756
01:29:15,500 --> 01:29:19,000
I was hoping you could give me
a report on your activities.
757
01:29:19,200 --> 01:29:21,800
Certainly, certainly...
758
01:29:22,000 --> 01:29:24,400
Well, I believe we're doing
what you asked.
759
01:29:24,600 --> 01:29:25,800
The school is growing...
760
01:29:26,000 --> 01:29:28,900
...we're traveling to the outer islands,
preaching and baptizing.
761
01:29:29,100 --> 01:29:30,900
Who have you baptized?
762
01:29:33,500 --> 01:29:39,500
- Well, we baptized Vika, Hale, Pita...
- I have no records of them, nor do I...
763
01:29:39,700 --> 01:29:42,100
...have any reports of your work here.
- There's been lots of work.
764
01:29:42,300 --> 01:29:44,000
- I didn't know...
- When you baptize someone...
765
01:29:44,200 --> 01:29:47,000
...you are supposed to fill out
a baptismal record.
766
01:29:47,200 --> 01:29:50,800
You are also supposed to send weekly
reports telling me what you've done.
767
01:29:51,400 --> 01:29:55,700
For all I know, you could have been
vacationing here for the last two years!
768
01:29:55,900 --> 01:29:58,400
Well, no one ever asked
me about any reports...
769
01:29:58,600 --> 01:30:00,000
...except the branch
president in Felemea...
770
01:30:00,500 --> 01:30:01,900
We don't have a branch in Felemea!
771
01:30:02,700 --> 01:30:05,200
Yes, we have a good, strong
branch of thirty-two members.
772
01:30:05,400 --> 01:30:06,900
And a nice chapel, too.
773
01:30:07,100 --> 01:30:10,600
Who authorized you to organize
a branch in Felemea?
774
01:30:11,400 --> 01:30:13,700
Who authorized you
to build a chapel?
775
01:30:13,900 --> 01:30:16,000
Well, it's just that we've been
baptizing so many people...
776
01:30:16,500 --> 01:30:19,600
Where did you get the money?
Whose land is it built on?
777
01:30:21,100 --> 01:30:24,800
I don't know whose property it's built
on, but everyone in Felemea knows...
778
01:30:25,000 --> 01:30:28,200
Everyone in Felemea,
but no one in my office!
779
01:30:32,200 --> 01:30:38,300
Elder Groberg, the house of
the Lord is a house of order.
780
01:30:38,700 --> 01:30:42,900
- There are forms for these things.
- Forms?
781
01:30:54,400 --> 01:30:56,000
Which one?
782
01:31:02,800 --> 01:31:04,100
President!
783
01:31:04,700 --> 01:31:07,200
President Stone!
784
01:31:07,800 --> 01:31:12,200
These are the baptisms,
the priesthood ordinations...
785
01:31:12,400 --> 01:31:17,100
...the branches we've organized
and the chapels we've built.
786
01:31:18,800 --> 01:31:21,600
I'm really sorry that
I didn't know about the forms.
787
01:31:23,600 --> 01:31:25,000
Elder Groberg...
788
01:31:25,200 --> 01:31:26,700
I've been up all night worrying
about what I said...
789
01:31:26,900 --> 01:31:30,900
...yesterday.
Looks like you have been, too.
790
01:31:33,100 --> 01:31:37,100
I've never seen a happier bunch
of Saints anywhere on earth.
791
01:31:38,900 --> 01:31:40,700
You just keep doing
what you're doing.
792
01:31:42,800 --> 01:31:45,800
Another thing. I would like
to extend your mission six months.
793
01:31:46,400 --> 01:31:48,100
Sounds great!
794
01:31:48,300 --> 01:31:50,400
I'll be putting two new chapels
into your district.
795
01:31:50,700 --> 01:31:53,300
Seeing as they're going
to be made of concrete...
796
01:31:53,500 --> 01:31:55,600
...you probably should
purchase the land.
797
01:31:57,200 --> 01:31:59,300
Okay!
798
01:32:16,000 --> 01:32:18,400
Kuli, we have a visitor!
799
01:32:24,400 --> 01:32:27,100
- It is wrong to stow away!
- Yes!
800
01:32:32,400 --> 01:32:34,200
Now, swim home
and hurry up about it!
801
01:32:34,500 --> 01:32:36,100
Okay.
802
01:32:42,100 --> 01:32:45,400
You know, my parents left me
once at a gas station.
803
01:32:47,200 --> 01:32:49,300
We're just driving
around the block, right?
804
01:32:49,900 --> 01:32:51,400
How will he learn if I give in?
805
01:32:51,800 --> 01:32:54,700
Kuli, what about sharks?
Leg cramps?
806
01:32:54,900 --> 01:32:58,400
He is my son.
He will be alright.
807
01:33:13,000 --> 01:33:14,500
Get the sail!
Get the sail now!
808
01:33:16,100 --> 01:33:17,500
I got it!
809
01:33:17,700 --> 01:33:20,700
Help me pull!
Help me pull it!
810
01:33:20,900 --> 01:33:23,200
Stay there, Kolipoki!
811
01:33:29,400 --> 01:33:32,400
- Kuli!
- Get the sail, Tomasi!
812
01:33:40,500 --> 01:33:41,600
Kuli!
813
01:34:02,600 --> 01:34:04,900
- Kolipoki!
- Hold on, Kolipoki!
814
01:34:27,200 --> 01:34:29,400
Kuli!
815
01:34:30,300 --> 01:34:32,800
Tomasi!
816
01:35:00,200 --> 01:35:03,800
"Dear John, I am thrilled to hear
about your new assignment...
817
01:35:04,000 --> 01:35:06,600
...although I'm sure it is
sometimes overwhelming.
818
01:35:06,800 --> 01:35:08,200
I felt that way
when I finished school...
819
01:35:08,400 --> 01:35:11,300
...and took my first job
down here in Anaheim.
820
01:35:11,500 --> 01:35:15,500
My friends are all back in Utah,
my family in North Hollywood.
821
01:35:15,700 --> 01:35:20,700
Here I have only my students
and lots of time to think of you.
822
01:35:23,100 --> 01:35:26,500
Are you well, John?
Are you safe?
823
01:35:27,200 --> 01:35:28,400
Do you have time
to think of me...
824
01:35:28,600 --> 01:35:32,100
...or are you completely
lost in the Lord's work?
825
01:35:33,500 --> 01:35:36,600
The Scriptures say you find
your life by losing it...
826
01:35:36,800 --> 01:35:39,800
...and as much as I miss you...
827
01:35:40,000 --> 01:35:43,700
I encourage you on in that quest.
828
01:35:44,400 --> 01:35:48,300
Lose yourself, John,
every last bit of yourself.
829
01:35:48,700 --> 01:35:50,800
Then, when you come home...
830
01:35:51,300 --> 01:35:54,600
I'll know I'm in love with the
version of you God intended. "
831
01:36:02,500 --> 01:36:04,300
He's over there!
832
01:36:04,700 --> 01:36:05,900
Hey, Kuli!
833
01:36:06,200 --> 01:36:10,100
- Kolipoki, over here!
- Over here!
834
01:36:12,200 --> 01:36:13,700
Swim, Kolipoki!
835
01:36:14,200 --> 01:36:15,100
Kolipoki!
836
01:36:15,500 --> 01:36:16,300
Kolipoki!
837
01:36:22,500 --> 01:36:24,500
This is no place for resting.
838
01:36:32,600 --> 01:36:37,600
Sometimes God calms the storm.
Sometimes He calms the sailor.
839
01:36:38,300 --> 01:36:42,400
Sometimes, He just lets us swim.
840
01:37:25,500 --> 01:37:28,800
I am so sorry, Kolipoki!
841
01:37:41,900 --> 01:37:44,400
Something for me?
842
01:37:52,500 --> 01:37:56,400
- You want to tell me what it says?
- I don't know.
843
01:37:56,800 --> 01:37:59,500
It's confidential.
844
01:38:06,200 --> 01:38:08,200
"Dear Elder Groberg. Stop.
845
01:38:08,500 --> 01:38:12,400
Request for extension
denied by Salt Lake. Stop.
846
01:38:12,900 --> 01:38:15,000
Boat to New Zealand...
847
01:38:15,200 --> 01:38:20,100
...airplane to Los Angeles,
next week. Stop.
848
01:38:22,500 --> 01:38:27,500
Leave island as soon
as possible. Stop. "
849
01:38:46,500 --> 01:38:49,600
- Thank you for the school, Kolipoki.
- You're welcome.
850
01:38:49,800 --> 01:38:52,700
- Thank you for behaving.
- Yes.
851
01:38:55,700 --> 01:38:57,600
We have you a gift
for you, Kolipoki.
852
01:39:04,500 --> 01:39:07,200
- Burial clothes?
- From Salt Lake.
853
01:39:07,800 --> 01:39:11,200
They asked us to keep them with
you at all times but not tell you.
854
01:39:11,500 --> 01:39:13,800
We are happy we did
not need to use them.
855
01:39:15,000 --> 01:39:17,600
Thank you.
So am I.
856
01:39:21,800 --> 01:39:23,800
We have another surprise
for you, Kolipoki.
857
01:40:13,700 --> 01:40:16,200
A firey horse with the speed of light.
A cloud of dust and a hearty.
858
01:40:16,400 --> 01:40:19,900
Hi-o Silver!
The Lone Ranger!
859
01:40:22,400 --> 01:40:26,100
Return to those thrilling days of
yesteryear. From out of the past...
860
01:41:28,200 --> 01:41:29,800
"Dear John...
861
01:41:32,700 --> 01:41:36,700
...I wish... "
- "... You could see what... "
862
01:41:36,900 --> 01:41:38,200
"... I see. "
863
01:41:54,000 --> 01:41:57,000
- Tomasi.
- You took care of me.
864
01:41:59,900 --> 01:42:06,400
God be with you
till we meet again...
865
01:42:07,000 --> 01:42:13,600
By His counsels guide
uphold you...
866
01:42:13,800 --> 01:42:15,600
With His sheep...
867
01:42:15,800 --> 01:42:20,600
Securely fold you...
868
01:42:20,800 --> 01:42:23,600
- God be with you till we meet again
- Your body may leave us...
869
01:42:23,800 --> 01:42:26,900
...but your spirit will always
remain on our island.
870
01:42:37,700 --> 01:42:39,800
Thanks.
871
01:42:56,900 --> 01:42:57,900
Aloha.
872
01:43:03,300 --> 01:43:05,800
Goodbye, Kolipoki.
873
01:43:16,700 --> 01:43:20,600
How beautiful upon the mountains
are the feet...
874
01:43:39,300 --> 01:43:42,300
Remember: True love.
875
01:43:45,600 --> 01:43:49,400
- Eternal love.
- That's right.
876
01:43:58,800 --> 01:44:05,400
God be with you till we meet again...
877
01:44:06,000 --> 01:44:12,600
Keep love's banner
floating o'er you...
878
01:44:13,100 --> 01:44:19,700
Smite death's threatening
wave before you...
879
01:44:20,100 --> 01:44:25,900
God be with you
till we meet again...
880
01:44:26,100 --> 01:44:29,500
Till we meet...
881
01:44:29,700 --> 01:44:33,300
Till we meet...
882
01:44:33,500 --> 01:44:40,000
Till we meet at Jesus' feet...
883
01:44:40,900 --> 01:44:44,400
Till we meet...
884
01:44:44,600 --> 01:44:50,500
Till we meet...
885
01:44:50,900 --> 01:44:57,600
God be with you till we meet again...
886
01:45:10,200 --> 01:45:11,600
"Dear Jean...
887
01:45:11,800 --> 01:45:15,000
...it finally happened.
I am coming home. "
888
01:45:15,200 --> 01:45:17,300
- President Stone!
- Elder Groberg!
889
01:45:21,500 --> 01:45:24,100
"Funny, though...
890
01:45:24,300 --> 01:45:27,200
It feels more like
I'm leaving home.
891
01:45:38,900 --> 01:45:40,200
For the past three years
I've lived among...
892
01:45:40,400 --> 01:45:42,700
...people who possess nothing...
893
01:45:43,100 --> 01:45:44,700
...yet possess everything. "
894
01:45:48,000 --> 01:45:49,700
John!
895
01:45:49,900 --> 01:45:55,400
"In this life they sail the oceans.
In the next they will sail the skies.
896
01:45:56,400 --> 01:46:01,000
I wish to be more like them:
A boatman among the stars.
897
01:46:02,100 --> 01:46:06,700
And I wish to have you with me,
your softness at my side.
898
01:46:08,100 --> 01:46:11,600
Jean... Jean, Jean...
899
01:46:13,200 --> 01:46:15,700
Will you love me across the sky?"
900
01:47:22,900 --> 01:47:24,800
Get back here!
901
01:47:25,500 --> 01:47:27,500
I'm gonna catch you!
902
01:47:29,800 --> 01:47:32,400
You gotta be faster than that!
70529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.