Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,999 --> 00:00:29,999
AARON: Hello?
2
00:00:29,999 --> 00:00:31,999
Hey Aaron,
it's Sloane Spencer.
3
00:00:31,999 --> 00:00:33,999
I was calling to check
on the arrangements
4
00:00:33,999 --> 00:00:35,999
for the Snow Angel
premiere party.
5
00:00:35,999 --> 00:00:38,999
Sloane, darling.
It's going to
be exquisite.
6
00:00:38,999 --> 00:00:39,999
Valhalla.
7
00:00:39,999 --> 00:00:42,999
We're going to have
100 white doves
8
00:00:42,999 --> 00:00:44,999
preset in cages
over the entrance.
9
00:00:44,999 --> 00:00:46,999
So when Caitlin Quinn arrives,
we'll release them!
10
00:00:47,999 --> 00:00:49,999
Picture it. The Snow Angel
11
00:00:49,999 --> 00:00:53,999
with all those gorgeous
white birds swooping
around her. Spectacular!
12
00:00:53,999 --> 00:00:55,999
Wow.
I know, right?
13
00:00:55,999 --> 00:00:56,999
Now, just one question.
14
00:00:56,999 --> 00:00:57,999
Sure.
15
00:00:57,999 --> 00:00:59,999
What happens when
you stick those birds
16
00:00:59,999 --> 00:01:01,999
next to hot lights for
a couple of hours?
17
00:01:01,999 --> 00:01:02,999
Hmm?
18
00:01:02,999 --> 00:01:04,999
They die, brain trust!
19
00:01:04,999 --> 00:01:06,999
It's like sticking them
in a rotisserie.
20
00:01:06,999 --> 00:01:07,999
Do you want a
hundred charred,
roasted birds
21
00:01:07,999 --> 00:01:09,999
plummeting down on
the star of our movie?
22
00:01:09,999 --> 00:01:11,999
No. I didn't think...
23
00:01:11,999 --> 00:01:12,999
Damn right,
you didn't think!
24
00:01:12,999 --> 00:01:14,999
Now, you have exactly
one hour to call me back
25
00:01:14,999 --> 00:01:15,999
with ideas for a
premier event
26
00:01:15,999 --> 00:01:17,999
that doesn't belong in
a Stephen King novel.
27
00:01:21,999 --> 00:01:23,999
Javier, find me some
heat-resistant doves.
28
00:01:24,999 --> 00:01:25,999
JAVIER: Right away.
29
00:01:43,999 --> 00:01:45,999
Hey, you can't park here.
That's a handicapped spot.
30
00:01:47,999 --> 00:01:48,999
Oh, God. I'm so sorry.
31
00:02:03,999 --> 00:02:04,999
Sloane!
32
00:02:10,999 --> 00:02:12,999
We were starting to
think you were gonna
take the day off.
33
00:02:12,999 --> 00:02:16,999
Not at all. I figured
you'd like a latte to get
you through the morning.
34
00:02:16,999 --> 00:02:18,999
You read my mind.
35
00:02:18,999 --> 00:02:20,999
So, how's the Snow Angel's
party coming along?
36
00:02:20,999 --> 00:02:23,999
Awesome. It is gonna be
the biggest thing to ever
happen on Christmas Day.
37
00:02:23,999 --> 00:02:26,999
Except for the whole
Jesus being born
thing, right?
38
00:02:26,999 --> 00:02:27,999
(CHUCKLES)
It's gonna be
bigger than that.
39
00:02:27,999 --> 00:02:29,999
Exactly. Where are we
with the press?
40
00:02:29,999 --> 00:02:31,999
Well, I've got
phone calls out to
all the major networks.
41
00:02:31,999 --> 00:02:33,999
I'm just waiting
for confirmation...
42
00:02:33,999 --> 00:02:36,999
Wait, they haven't
confirmed yet?
This party is in three days!
43
00:02:36,999 --> 00:02:38,999
I know when the party is.
44
00:02:38,999 --> 00:02:39,999
And I'll make sure
the networks are there.
45
00:02:39,999 --> 00:02:42,999
You know, I'd be
happy to pitch in,
make some calls myself,
46
00:02:42,999 --> 00:02:44,999
if Sloane's feeling
overwhelmed...
47
00:02:44,999 --> 00:02:46,999
I'm not. Thank you.
I've got everything
under control.
48
00:02:47,999 --> 00:02:48,999
Even Caitlin?
49
00:02:48,999 --> 00:02:49,999
Of course.
50
00:02:49,999 --> 00:02:51,999
Sloane?
51
00:02:51,999 --> 00:02:52,999
We've got
a problem.
52
00:02:52,999 --> 00:02:53,999
Caitlin?
53
00:02:54,999 --> 00:02:55,999
CAITLIN: (ON VIDEO)
I know you!
54
00:02:55,999 --> 00:02:58,999
ANDREW: Oh, God!
She's drunk. Again.
55
00:02:58,999 --> 00:02:59,999
SANTA: Oh, ho, ho!
56
00:02:59,999 --> 00:03:01,999
Is she trying to
tank her career?
57
00:03:01,999 --> 00:03:03,999
I shouldn't have had
that fifth margarita.
58
00:03:03,999 --> 00:03:05,999
(VOMITS)
Oh, dear!
59
00:03:05,999 --> 00:03:08,999
(CHILDREN EXCLAIMING)
WOMAN: All right,
we're going. Come with me.
60
00:03:09,999 --> 00:03:11,999
Caitlin Quinn does not
make enough money
to behave this badly.
61
00:03:11,999 --> 00:03:13,999
One of you two...
I'm on it.
62
00:03:13,999 --> 00:03:15,999
I'll make sure
they take it down.
63
00:03:15,999 --> 00:03:16,999
Great.
64
00:03:16,999 --> 00:03:18,999
Anything I can do
to help?
65
00:03:18,999 --> 00:03:21,999
Yeah. Can you get me
a Red Bull?
66
00:03:21,999 --> 00:03:22,999
(SCOFFS)
I'll take one, too.
67
00:03:23,999 --> 00:03:26,999
Thank God you're here,
so I don't have to deal
with this idiotic...
68
00:03:26,999 --> 00:03:29,999
Caitlin!
Can you believe they sold
that video to the tabloids?
69
00:03:31,999 --> 00:03:33,999
Stupid elves,
always looking to
make a buck.
70
00:03:34,999 --> 00:03:35,999
I need you to fix this!
71
00:03:36,999 --> 00:03:39,999
I know, I know.
It's an elf thing.
72
00:03:39,999 --> 00:03:41,999
You're the victim here.
But don't you worry,
73
00:03:42,999 --> 00:03:45,999
'cause Sloane is gonna
take care of everything,
all right?
74
00:03:46,999 --> 00:03:48,999
All right.
75
00:03:48,999 --> 00:03:49,999
This is cold.
76
00:03:54,999 --> 00:03:57,999
Sweetie, listen.
You know we all love you,
77
00:03:57,999 --> 00:03:59,999
but you gotta stop
doing stuff like this.
78
00:03:59,999 --> 00:04:01,999
Like what?
Let me see.
79
00:04:01,999 --> 00:04:03,999
Attacking Heidi Montag
at the VMAs.
80
00:04:03,999 --> 00:04:04,999
She provoked me.
81
00:04:04,999 --> 00:04:07,999
Getting arrested for
smuggling drugs across
the Mexican border?
82
00:04:07,999 --> 00:04:08,999
They were diet pills.
83
00:04:08,999 --> 00:04:09,999
Two hundred of them?
84
00:04:09,999 --> 00:04:11,999
The camera adds
10 pounds.
85
00:04:12,999 --> 00:04:16,999
Okay, what about
shoplifting a $4,000
coat from Prada?
86
00:04:17,999 --> 00:04:20,999
(CHUCKLES)
Look, I told you,
I wasn't shoplifting.
87
00:04:21,999 --> 00:04:24,584
I was just so drunk that
I forgot I'd tried it on.
88
00:04:25,999 --> 00:04:29,999
Oh, okay, I guess
I should have told
the public that.
89
00:04:30,999 --> 00:04:32,999
Look. Caitlin.
90
00:04:32,999 --> 00:04:35,999
You're starring in
a family movie now,
91
00:04:35,999 --> 00:04:38,999
and believe it or not,
there is such thing
as bad publicity.
92
00:04:39,999 --> 00:04:41,999
Snow Angel, it can make
or break your career.
93
00:04:41,999 --> 00:04:43,999
If you blow this,
94
00:04:43,999 --> 00:04:45,999
you might not get
another chance.
95
00:04:46,999 --> 00:04:48,999
So you might want
to be just a little
bit more careful
96
00:04:48,999 --> 00:04:50,999
with the way you present
yourself to others.
97
00:04:52,999 --> 00:04:54,999
Like now,
for instance.
98
00:04:57,999 --> 00:04:59,999
Caitlin!
Hmm?
99
00:05:00,999 --> 00:05:02,999
Oh, I'll put it back.
100
00:05:05,999 --> 00:05:08,999
The story's contained
and Caitlin promised
to lay low
101
00:05:08,999 --> 00:05:09,999
until after the
movie's released.
102
00:05:09,999 --> 00:05:11,999
It's good work, Sloane.
It's really good work.
103
00:05:11,999 --> 00:05:13,999
Good enough to get me
the promotion to VP?
104
00:05:13,999 --> 00:05:15,999
I don't know,
that's a big step.
105
00:05:16,999 --> 00:05:19,999
Well, you are the son of
the firm's president.
106
00:05:19,999 --> 00:05:22,999
Is there anything
that I can do to help
107
00:05:22,999 --> 00:05:23,999
influence that
decision?
108
00:05:25,999 --> 00:05:26,999
Like this?
109
00:05:27,999 --> 00:05:30,999
Or maybe this, or...
110
00:05:32,999 --> 00:05:34,167
...this?
111
00:05:34,167 --> 00:05:36,999
Mmm. Mmm-hmm.
112
00:05:37,292 --> 00:05:38,999
(CHUCKLES SOFTLY)
113
00:05:38,999 --> 00:05:40,999
Well, that works
for me.
114
00:05:41,999 --> 00:05:43,999
Just promise me you won't
try to influence my dad
the same way.
115
00:05:43,999 --> 00:05:45,999
(GIGGLING)
116
00:05:46,999 --> 00:05:48,999
Are you
coming over later?
117
00:05:48,999 --> 00:05:50,999
It'll be a lot later.
I've got a client
meeting tonight.
118
00:05:50,999 --> 00:05:53,999
But I'll tell you what,
why don't I take you out
tomorrow night
119
00:05:53,999 --> 00:05:56,999
and we'll celebrate
your victory in handling
this whole Caitlin mess.
120
00:05:56,999 --> 00:06:00,999
And we'll go
someplace special.
Like, say, Panache?
121
00:06:00,999 --> 00:06:03,999
Really? (GASPS)
That would be amazing!
122
00:06:04,999 --> 00:06:05,999
I've been dying
to go there.
123
00:06:05,999 --> 00:06:09,999
I know. So, why don't you
call them and get us
some reservations. Okay?
124
00:06:10,999 --> 00:06:11,999
Will do.
125
00:06:11,999 --> 00:06:13,999
Okay, that's my girl.
126
00:06:14,999 --> 00:06:15,999
(SIGHS)
127
00:06:16,999 --> 00:06:18,999
I talked Caitlin
off the ledge.
128
00:06:18,999 --> 00:06:20,000
Oh, it's a
Christmas miracle!
129
00:06:20,000 --> 00:06:21,999
Well, Andrew
thought so.
130
00:06:21,999 --> 00:06:23,999
You know,
I stopped caring
about who you date
131
00:06:23,999 --> 00:06:25,999
exactly two seconds
after I dumped you.
132
00:06:25,999 --> 00:06:27,999
(CHUCKLES)
First of all,
I dumped you.
133
00:06:27,999 --> 00:06:29,999
(LAUGHS)
Second, it's just pitifully
obvious how jealous you are
134
00:06:29,999 --> 00:06:31,999
that I'm gonna get
get the VP slot
instead of you.
135
00:06:31,999 --> 00:06:33,999
I think it takes more than
sleeping with the boss
to get a promotion.
136
00:06:33,999 --> 00:06:36,999
Yeah, it's gonna take
turning the Snow Angel party
into the event of the decade.
137
00:06:36,999 --> 00:06:39,792
Once I do that,
I'm a shoo-in
for VP.
138
00:06:39,792 --> 00:06:41,999
I'll get
the best clients,
the corner office,
139
00:06:41,999 --> 00:06:43,999
bonus, use of
the company jet,
140
00:06:43,999 --> 00:06:46,999
basically everything
you ever wanted, and
that makes you crazy.
141
00:06:49,999 --> 00:06:50,999
It's not a contest,
you know.
142
00:06:51,999 --> 00:06:53,999
Oh, yes, it is.
143
00:06:54,999 --> 00:06:55,999
And I'm winning.
144
00:07:03,999 --> 00:07:06,999
VIVIAN:
Let's go in here. Ooh!
145
00:07:06,999 --> 00:07:08,999
I need to decide what
Larry's buying me
for Christmas!
146
00:07:09,999 --> 00:07:11,999
Ooh, that one
would look stunning
147
00:07:11,999 --> 00:07:14,999
with the red dress that
I'm wearing at brunch
on Christmas morning.
148
00:07:14,999 --> 00:07:16,999
I wish you
were there
to see it.
149
00:07:16,999 --> 00:07:18,999
I told you, I have to
work all day Christmas.
150
00:07:18,999 --> 00:07:20,999
Of course. I just...
151
00:07:21,999 --> 00:07:23,999
We used to have so much fun
on Christmas mornings.
152
00:07:23,999 --> 00:07:27,999
Getting all dressed up,
posing for pictures
by the Christmas tree.
153
00:07:27,999 --> 00:07:29,999
Remember?
Of course I do.
154
00:07:30,999 --> 00:07:33,999
Oh, I know. Have Larry
take a picture of you
and email it to me.
155
00:07:34,999 --> 00:07:35,999
Will do.
156
00:07:36,999 --> 00:07:38,999
I'll see that
one, please.
Certainly, madam.
157
00:07:38,999 --> 00:07:39,999
Here, hold your brother.
158
00:07:39,999 --> 00:07:41,999
(SCOFFS) Mom, please
don't call him that.
159
00:07:42,999 --> 00:07:46,999
Now, how come Larry
isn't getting you
your present himself?
160
00:07:46,999 --> 00:07:48,999
He's in Cleveland
on business
till the 24th.
161
00:07:48,999 --> 00:07:49,999
He doesn't have
time to shop.
162
00:07:50,999 --> 00:07:52,999
Pretty.
Pretty expensive!
163
00:07:52,999 --> 00:07:55,999
The more it costs,
the more Larry knows
he loves me.
164
00:07:55,999 --> 00:07:57,999
That's not very romantic.
165
00:07:57,999 --> 00:08:01,999
Darling, men come and go,
but diamonds are forever.
166
00:08:02,999 --> 00:08:04,999
(CHUCKLING)
You want one? Yeah?
167
00:08:04,999 --> 00:08:05,999
I think your brother
wants one.
168
00:08:05,999 --> 00:08:07,999
Please don't call him that.
169
00:08:07,999 --> 00:08:10,999
SLOANE: Hey, Jenny!
I know you're gonna
be shocked.
170
00:08:10,999 --> 00:08:13,999
I'm late. Again.
I'll see you in five.
171
00:08:14,999 --> 00:08:16,999
Oh, my God,
this is fantastic!
172
00:08:16,999 --> 00:08:19,999
It is a chestnut tartlet
with a tangelo glaze.
173
00:08:19,999 --> 00:08:21,999
Hey, it's insane.
174
00:08:21,999 --> 00:08:23,999
Your customers must
eat this up.
175
00:08:23,999 --> 00:08:25,999
Well, they would,
if we had any.
176
00:08:25,999 --> 00:08:27,999
It's probably slow
'cause of the holiday.
177
00:08:27,999 --> 00:08:29,999
And I would eat this
every day.
178
00:08:29,999 --> 00:08:32,999
Good. I'm thinking about
making it for Christmas
dinner on Saturday.
179
00:08:32,999 --> 00:08:33,999
Oh, about dinner...
180
00:08:34,584 --> 00:08:35,999
You can't come.
181
00:08:35,999 --> 00:08:36,999
I'm sorry,
I have to work.
182
00:08:36,999 --> 00:08:38,999
On Christmas Day?
183
00:08:38,999 --> 00:08:41,999
Oh, Sloane Spencer
makes a rare appearance.
184
00:08:41,999 --> 00:08:43,999
It's a Christmas miracle!
185
00:08:43,999 --> 00:08:45,999
Merry Christmas, Ed.
186
00:08:46,999 --> 00:08:47,999
What's up
with Scrooge?
187
00:08:47,999 --> 00:08:49,999
He's worried
about money.
We both are.
188
00:08:49,999 --> 00:08:51,999
I don't know why
I ever thought it would
be a good idea
189
00:08:51,999 --> 00:08:53,999
to open
a restaurant in LA.
190
00:08:53,999 --> 00:08:56,999
Uh, because you're
an amazing chef.
Always have been.
191
00:08:56,999 --> 00:08:58,999
You know,
you're the reason
for my freshman 15.
192
00:08:58,999 --> 00:09:00,999
Oh, come on!
193
00:09:00,999 --> 00:09:03,999
Who knew that truffle oil
was so good on top of
mac and cheese.
194
00:09:03,999 --> 00:09:04,999
My specialty.
195
00:09:04,999 --> 00:09:07,999
And once people realize
how irresistible
your food is,
196
00:09:07,999 --> 00:09:08,999
you're gonna have a line
outside the door.
197
00:09:08,999 --> 00:09:11,999
Actually, I wanted to
talk to you about that.
(CELL PHONE BEEPING)
198
00:09:12,999 --> 00:09:14,999
I know that people
would love this place,
if they'd ever heard of it.
199
00:09:14,999 --> 00:09:16,999
But I just don't know
how to get the word out.
200
00:09:17,999 --> 00:09:21,999
So, I was hoping that
maybe you could help me,
201
00:09:21,999 --> 00:09:24,999
since you are
the best publicist
in the entire city.
202
00:09:25,999 --> 00:09:27,999
Flattery will get you
everywhere.
203
00:09:27,999 --> 00:09:28,999
(BOTH LAUGHING)
204
00:09:28,999 --> 00:09:31,999
Okay, what this place
needs is star power.
205
00:09:31,999 --> 00:09:33,999
Okay.
We'll get the
celebrities in here,
206
00:09:33,999 --> 00:09:37,999
we'll get the paparazzi
out there, and you'll get
a full house, guaranteed.
207
00:09:37,999 --> 00:09:41,999
Do you still have those
gift certificates left over
from the grand opening?
208
00:09:41,999 --> 00:09:43,999
They're in
the storeroom.
209
00:09:43,999 --> 00:09:46,999
Oh! Could you give them
to some of your
famous clients?
210
00:09:46,999 --> 00:09:47,999
(GASPS) No.
211
00:09:48,999 --> 00:09:50,999
I'll give them to all
my famous clients.
212
00:09:50,999 --> 00:09:53,999
(EXCLAIMING)
I'll put them inside
our company gift bags,
213
00:09:53,999 --> 00:09:56,999
and I promise you,
by New Year's,
214
00:09:56,999 --> 00:09:58,999
this will be the hottest
place in Hollywood.
215
00:09:58,999 --> 00:10:01,999
Oh, my gosh!
Thank you so much!
216
00:10:01,999 --> 00:10:02,999
(CELL PHONE RINGING)
You have no idea...
217
00:10:02,999 --> 00:10:03,999
Oh, hold on,
hold on.
218
00:10:04,999 --> 00:10:05,999
Hey, Aaron.
219
00:10:05,999 --> 00:10:07,999
I'll go get the
gift certificates.
220
00:10:07,999 --> 00:10:09,999
Yeah, you better be
calling me with
some good news,
221
00:10:09,999 --> 00:10:12,999
or you will be singing
Christmas carols
as a soprano!
222
00:10:14,999 --> 00:10:15,999
(CELL PHONE RINGING)
223
00:10:18,999 --> 00:10:20,999
Hi, Caitlin. What's up?
224
00:10:20,999 --> 00:10:22,999
Hey, hey. Okay.
225
00:10:22,999 --> 00:10:24,999
Do you know if you
need a passport to
go out in the ocean,
226
00:10:24,999 --> 00:10:26,999
since technically
you're leaving the States?
227
00:10:26,999 --> 00:10:29,375
Oh, God. Caitlin,
what have you gotten
yourself into now?
228
00:10:29,375 --> 00:10:31,999
Nothing, nothing.
I just met this awesome guy
who owns a yacht
229
00:10:31,999 --> 00:10:33,999
and he's taking me sailing!
230
00:10:33,999 --> 00:10:34,999
Caitlin, no.
231
00:10:34,999 --> 00:10:36,999
Do not get on the boat.
Promise me.
232
00:10:36,999 --> 00:10:39,999
Oh, my gosh,
it's not a boat, Sloane,
it's a yacht!
233
00:10:39,999 --> 00:10:40,999
Promise me!
234
00:10:40,999 --> 00:10:42,999
Fine. I promise.
235
00:10:42,999 --> 00:10:43,999
Okay, we just
talked about this.
236
00:10:43,999 --> 00:10:46,999
You promised
to not get into
any trouble until...
237
00:10:46,999 --> 00:10:47,999
I said fine,
party-pooper!
238
00:10:51,999 --> 00:10:53,999
MAN: Here you go!
239
00:10:53,999 --> 00:10:55,999
(LAUGHING)
240
00:10:55,999 --> 00:10:56,999
(WHOOPS)
241
00:10:59,999 --> 00:11:01,999
(CHOKING)
242
00:11:08,999 --> 00:11:10,000
(RINGING)
243
00:11:17,999 --> 00:11:18,999
Hello? Caitlin?
244
00:11:19,999 --> 00:11:21,459
(DISTORTED CHATTER)
245
00:11:21,459 --> 00:11:23,999
Sweetie, it's
a bad connection.
Call me back.
246
00:11:23,999 --> 00:11:24,999
(HANGS UP)
247
00:11:24,999 --> 00:11:27,999
(SIGHS) I swear,
if you're calling me from
the middle of the Pacific,
248
00:11:27,999 --> 00:11:30,999
I will swim out there
and drown you myself.
249
00:11:31,999 --> 00:11:32,999
(SIGHS)
250
00:11:33,999 --> 00:11:34,999
(RINGING)
251
00:11:39,999 --> 00:11:41,999
Hello? Caitlin? Hello?
CAITLIN: (DISTORTED)
Hello? Hello?
252
00:11:41,999 --> 00:11:43,999
Hello?
(COMPUTER BUZZING)
253
00:11:43,999 --> 00:11:45,999
Sloane. Sloane. Sloane.
254
00:11:46,999 --> 00:11:48,999
Sloane.
Caitlin?
255
00:11:48,999 --> 00:11:50,999
(STATIC HISSING ON TV)
Hello? Sloane.
256
00:11:50,999 --> 00:11:52,999
(PHONE RINGING)
Sloane. Hello? Sloane.
257
00:11:53,999 --> 00:11:55,999
Hello?
Hello? Sloane.
258
00:11:55,999 --> 00:11:58,999
Sloane. Sloane.
Oh, my God, shut up. Shut up!
259
00:12:05,999 --> 00:12:06,999
Sloane.
260
00:12:06,999 --> 00:12:07,999
(BOTH SCREAMING)
261
00:12:07,999 --> 00:12:10,999
Caitlin! Jeez! Oh, my...
262
00:12:10,999 --> 00:12:13,999
You scared me to death!
How did you get in here?
263
00:12:13,999 --> 00:12:17,999
(IN DEEP TONE)
Sloane Spencer,
time is running out.
264
00:12:17,999 --> 00:12:20,999
You must
change your ways
or pay the price.
265
00:12:21,999 --> 00:12:23,999
(EXCLAIMS) Oh, my God.
How good was that?
266
00:12:24,999 --> 00:12:25,999
You know, I should
have totally won
Best Actress
267
00:12:25,999 --> 00:12:27,999
at the Teen Choice
Awards last year.
268
00:12:27,999 --> 00:12:28,999
Stupid Dakota Fanning.
269
00:12:29,999 --> 00:12:32,999
Okay. you know what,
sit down. Sit down.
270
00:12:32,999 --> 00:12:35,999
What happened?
Did you break up with
a boyfriend or something?
271
00:12:35,999 --> 00:12:37,999
Oh, God,
please don't tell me
there's a sex tape.
272
00:12:37,999 --> 00:12:40,999
This isn't about me, Sloane,
it's too late for me.
273
00:12:40,999 --> 00:12:43,999
But you still
have a chance.
A chance for what?
274
00:12:43,999 --> 00:12:44,999
Not to die alone.
275
00:12:45,999 --> 00:12:47,999
Okay, are you drunk?
276
00:12:47,999 --> 00:12:48,999
No!
277
00:12:49,999 --> 00:12:51,999
Okay, maybe a little.
278
00:12:51,999 --> 00:12:55,999
I mean, I only had,
like, one, two, four...
279
00:12:55,999 --> 00:12:56,999
(EXCLAIMS IN DISGUST)
That bottle.
280
00:12:56,999 --> 00:12:58,999
You know what,
that's not the point.
281
00:12:59,999 --> 00:13:00,999
(IN DEEP TONE)
For the next
three nights,
282
00:13:00,999 --> 00:13:04,999
you will be visited
by three ghosts at
the stroke of midnight.
283
00:13:04,999 --> 00:13:06,999
Three ghosts?
You mean like
Dickens' three ghosts?
284
00:13:06,999 --> 00:13:09,999
Exactly. They're gonna
give you your only shot
at redemption.
285
00:13:10,999 --> 00:13:12,999
Okay, here's what
we're gonna do.
286
00:13:12,999 --> 00:13:13,999
You're gonna
go home now,
287
00:13:13,999 --> 00:13:15,999
and tomorrow morning,
we're going to go see about
288
00:13:15,999 --> 00:13:18,999
getting you some
professional help, okay?
289
00:13:18,999 --> 00:13:19,999
It'll be completely
confidential.
290
00:13:21,999 --> 00:13:22,999
Promise.
291
00:13:22,999 --> 00:13:24,999
I'm not the one
who needs help,
Sloane.
292
00:13:25,999 --> 00:13:29,792
All right, that's it.
I put up with a lot with
my clients, but I've never...
293
00:13:32,999 --> 00:13:33,999
How did you do that?
294
00:13:33,999 --> 00:13:36,999
Listen to me, Sloane.
Listen to me!
295
00:13:38,999 --> 00:13:39,999
Go away!
296
00:13:41,999 --> 00:13:43,999
(CELL PHONE RINGING)
297
00:13:45,999 --> 00:13:47,999
Get out of my house!
298
00:13:47,999 --> 00:13:48,999
Babe, are you okay?
299
00:13:48,999 --> 00:13:49,999
(SIGHS)
300
00:13:49,999 --> 00:13:51,999
Yes. Yes. I am.
301
00:13:51,999 --> 00:13:53,999
The craziest thing
just happened. Caitlin...
302
00:13:53,999 --> 00:13:55,209
Oh, God,
you haven't heard.
303
00:13:55,209 --> 00:13:57,999
Heard what?
Turn on your TV.
304
00:14:00,999 --> 00:14:03,999
Quinn was dancing
on this spot
earlier this evening
305
00:14:03,999 --> 00:14:05,999
when she apparently
choked to death
306
00:14:05,999 --> 00:14:07,999
on an olive while
drinking her martini.
307
00:14:08,999 --> 00:14:09,999
Too bad it wasn't
an apple martini,
308
00:14:09,999 --> 00:14:11,999
or she'd be alive today.
309
00:14:12,918 --> 00:14:13,999
Back to you.
310
00:14:18,999 --> 00:14:20,999
(GASPS)
311
00:14:27,999 --> 00:14:28,999
Thank you.
312
00:14:30,999 --> 00:14:33,999
Hi, I was told
Caitlin Quinn
was brought here?
313
00:14:34,999 --> 00:14:35,999
Are you family?
314
00:14:36,999 --> 00:14:37,999
I'm her publicist.
315
00:14:37,999 --> 00:14:39,999
PATRICK: Sloane.
316
00:14:39,999 --> 00:14:42,999
Oh, my God.
Sloane Spencer.
317
00:14:42,999 --> 00:14:45,999
Come here.
Patrick? Oh, my God!
318
00:14:45,999 --> 00:14:46,999
I can't believe it!
319
00:14:46,999 --> 00:14:48,999
How many years
has it been?
320
00:14:48,999 --> 00:14:51,459
Too many.
I'm so happy to see you.
321
00:14:51,999 --> 00:14:53,999
What are you
doing here?
I work here.
322
00:14:53,999 --> 00:14:56,999
What are you doing here?
What, are you sick?
323
00:14:56,999 --> 00:14:59,999
No, I'm here to see
one of my clients.
324
00:14:59,999 --> 00:15:00,999
(WHISPERS)
Caitlin Quinn?
325
00:15:02,999 --> 00:15:04,999
Come on.
I'll take you to her.
326
00:15:05,999 --> 00:15:07,999
Wow. It's good
to see you.
You, too.
327
00:15:19,999 --> 00:15:21,999
I just had to see
for myself.
328
00:15:22,999 --> 00:15:24,999
I can't believe it.
She's dead.
329
00:15:25,999 --> 00:15:27,999
I told her
to stop getting
into so much trouble.
330
00:15:27,999 --> 00:15:28,999
Hey, you can't
blame yourself.
331
00:15:28,999 --> 00:15:31,999
(SIGHS)
No, you don't
understand.
332
00:15:31,999 --> 00:15:34,584
Her movie premiere
is in three days!
333
00:15:34,584 --> 00:15:36,999
I know. It's hard to lose
someone so young,
with so much ahead of them.
334
00:15:36,999 --> 00:15:38,999
This is a nightmare.
335
00:15:39,999 --> 00:15:42,999
I'll give you
some time alone
with her.
336
00:15:42,999 --> 00:15:43,999
Say your goodbyes.
337
00:16:00,999 --> 00:16:02,999
(SIGHS)
338
00:16:04,999 --> 00:16:06,999
Do you think that gurney
makes me look fat?
339
00:16:06,999 --> 00:16:09,999
(GASPS)
No. No, no, no, no.
This is impossible.
340
00:16:09,999 --> 00:16:10,999
You're dead!
That is your body.
341
00:16:10,999 --> 00:16:12,999
Yeah, draped in the
tackiest sheets ever.
342
00:16:12,999 --> 00:16:14,999
What is this, polyester?
343
00:16:14,999 --> 00:16:15,999
All right.
This isn't happening.
344
00:16:16,999 --> 00:16:17,999
Seriously.
345
00:16:17,999 --> 00:16:20,999
They need to swap this out
for Egyptian cotton before
anyone else views me.
346
00:16:20,999 --> 00:16:22,999
No, no, no, no, no.
You aren't happening.
347
00:16:23,999 --> 00:16:24,999
How could you be
talking to me
if you're dead?
348
00:16:24,999 --> 00:16:26,999
I'll give you a hint.
349
00:16:30,999 --> 00:16:31,999
Boo!
(GASPS)
350
00:16:32,999 --> 00:16:34,999
You're...
You're a ghost?
351
00:16:35,999 --> 00:16:37,999
Yup. Just like Marley from
A Christmas Carol.
352
00:16:39,999 --> 00:16:42,999
Okay, no. This isn't real.
You're dreaming.
You're dreaming.
353
00:16:43,999 --> 00:16:44,999
Wake up, Sloane!
Wake up!
354
00:16:44,999 --> 00:16:46,999
(GASPS)
355
00:16:46,999 --> 00:16:47,999
(SIGHS)
356
00:16:47,999 --> 00:16:48,999
You awake now?
357
00:16:51,999 --> 00:16:52,999
PATRICK: Sloane?
358
00:16:55,999 --> 00:16:57,999
What's the matter?
You're covered in sweat.
359
00:16:58,999 --> 00:16:59,999
Are you okay?
360
00:17:01,999 --> 00:17:03,918
I see dead people.
361
00:17:09,999 --> 00:17:10,999
(CHUCKLES NERVOUSLY)
362
00:17:10,999 --> 00:17:12,999
I've heard you have
your first psychotic break
in your early 20's.
363
00:17:13,999 --> 00:17:15,999
Do you think that's
what's happening to me?
364
00:17:15,999 --> 00:17:16,999
No. You're not crazy.
365
00:17:17,999 --> 00:17:18,999
(SIGHS)
I promise.
366
00:17:19,999 --> 00:17:21,999
I had a conversation
with a dead celebrity.
367
00:17:22,042 --> 00:17:25,999
It was a hallucination,
a reaction to your
friend dying.
368
00:17:25,999 --> 00:17:27,999
Oh, no,
we weren't friends.
369
00:17:27,999 --> 00:17:29,999
Okay, still.
Stress messes
with the head.
370
00:17:29,999 --> 00:17:31,999
It makes you
see things that
aren't there.
371
00:17:32,999 --> 00:17:34,999
So you don't
believe in ghosts?
372
00:17:34,999 --> 00:17:36,999
Sure I do.
Really?
373
00:17:36,999 --> 00:17:38,999
Absolutely.
When I was
in the tenth grade,
374
00:17:38,999 --> 00:17:40,999
we had this seance
at a slumber party,
375
00:17:40,999 --> 00:17:43,999
and I promise you
the Ouija board moved
on its own.
376
00:17:43,999 --> 00:17:45,999
It said that
Christina Aguilera was gonna
go to the prom with me.
377
00:17:47,999 --> 00:17:50,999
She didn't, but that's not
the Ouija board's fault.
378
00:17:52,999 --> 00:17:54,999
Sloane! Come on.
Wake up!
379
00:17:55,999 --> 00:17:58,999
You don't need an exorcist.
You need just a vacation.
380
00:17:58,999 --> 00:18:01,999
I know! I need to just
chuck everything and
381
00:18:01,999 --> 00:18:03,999
lie on a beach in
the middle of Hawaii.
382
00:18:03,999 --> 00:18:04,999
(PHONE BEEPING)
383
00:18:06,999 --> 00:18:09,999
I should be able to
get off of work
sometime in January
384
00:18:09,999 --> 00:18:11,999
of 2018. (LAUGHS)
385
00:18:13,999 --> 00:18:15,584
Yeah, you know what,
Sloane, you're right.
386
00:18:15,584 --> 00:18:17,999
Who needs Hawaii
when you can have
387
00:18:17,999 --> 00:18:20,999
LA traffic,
dead celebrities.
388
00:18:21,999 --> 00:18:22,999
Hmm. Impending
schizophrenia?
389
00:18:25,999 --> 00:18:26,999
I've missed you.
390
00:18:29,999 --> 00:18:31,999
Whose fault is that?
391
00:18:32,999 --> 00:18:34,999
You didn't have to leave.
392
00:18:34,999 --> 00:18:38,999
Yes, I did.
It was med school.
It was my dream.
393
00:18:40,999 --> 00:18:41,999
What else was
I supposed to do?
394
00:18:41,999 --> 00:18:43,999
I know. I just...
You could have
come with me.
395
00:18:45,999 --> 00:18:49,999
In fact, I thought
you were coming with me.
396
00:18:49,999 --> 00:18:52,999
I couldn't.
Could you imagine me,
397
00:18:52,999 --> 00:18:55,999
stuck out in the
middle of nowhere,
working as a cashier
398
00:18:55,999 --> 00:18:58,999
at a Pick 'n Save,
while you're
at your classes?
399
00:18:58,999 --> 00:19:00,999
What kind of life
would that have been?
400
00:19:03,999 --> 00:19:05,999
(PHONE BEEPING)
401
00:19:11,999 --> 00:19:13,999
You better get that.
402
00:19:15,999 --> 00:19:17,999
I guess I better.
403
00:19:34,999 --> 00:19:36,999
(ALARM RINGING)
404
00:20:04,999 --> 00:20:06,999
(SCREAMING)
(LAUGHING)
405
00:20:06,999 --> 00:20:08,999
I know, I know.
You're startled by
my good looks.
406
00:20:09,999 --> 00:20:11,999
Okay. You are not
really here.
407
00:20:11,999 --> 00:20:14,999
No, no.
This is a figment
of my imagination,
408
00:20:14,999 --> 00:20:16,999
caused by too
much stress.
409
00:20:16,999 --> 00:20:18,999
Who are you trying
to convince here,
you or me?
410
00:20:18,999 --> 00:20:20,375
Leave me alone!
411
00:20:21,999 --> 00:20:22,999
(GASPS)
412
00:20:22,999 --> 00:20:26,999
Damn. Does he
do Pilates? Yum.
413
00:20:27,999 --> 00:20:29,999
Go away!
414
00:20:31,999 --> 00:20:35,999
Wow! That's a nice way
to start the day.
415
00:20:35,999 --> 00:20:38,999
No. I mean, yes,
maybe later.
Go back to sleep.
416
00:20:39,999 --> 00:20:41,999
(MUFFLED)
Mmm. I can't breathe.
Honey?
417
00:20:44,999 --> 00:20:46,999
(SCREAMING)
418
00:20:46,999 --> 00:20:47,999
(LAUGHING)
419
00:20:47,999 --> 00:20:49,999
That never gets old.
What do you want?
420
00:20:49,999 --> 00:20:51,999
I told you.
I was sent to
give you a warning.
421
00:20:51,999 --> 00:20:54,999
"Change your ways,
(DISTORTED TONE)
or suffer the consequences."
422
00:20:54,999 --> 00:20:56,999
Sent by who? God?
423
00:20:56,999 --> 00:20:58,999
The universe?
Freaking Tom Cruise?
424
00:20:58,999 --> 00:21:00,375
Yeah, I wasn't really
paying attention.
425
00:21:00,999 --> 00:21:01,999
(SIGHS) Why not?
426
00:21:01,999 --> 00:21:02,999
I thought I saw
Michael Jackson.
427
00:21:04,999 --> 00:21:05,999
Morning, babe.
428
00:21:06,999 --> 00:21:08,999
A little early
for vodka,
don't you think?
429
00:21:08,999 --> 00:21:11,999
It's not mine.
It's hers.
It's Caitlin's.
430
00:21:12,999 --> 00:21:13,999
Yeah. He can't see me,
you know.
431
00:21:14,999 --> 00:21:16,999
Look.
432
00:21:16,999 --> 00:21:18,999
Uh... (CLEARS THROAT)
It's in...
433
00:21:18,999 --> 00:21:20,999
It's in honor
of Caitlin.
434
00:21:21,999 --> 00:21:23,999
Doesn't seem like
she's really gone.
435
00:21:23,999 --> 00:21:25,999
Oh, honey. I can't
believe it either.
436
00:21:26,999 --> 00:21:29,999
She was so young
and full of life and...
437
00:21:29,999 --> 00:21:30,999
(BEEPING)
Hey, coffee's ready!
438
00:21:32,999 --> 00:21:34,999
The good news is,
I have decided
to put you in charge
439
00:21:34,999 --> 00:21:35,999
of Caitlin's
memorial service.
440
00:21:35,999 --> 00:21:36,999
(EXCLAIMS) Yes!
441
00:21:37,999 --> 00:21:40,375
Uh, so how is
that good news?
442
00:21:40,375 --> 00:21:43,999
Pulling off a good funeral
is like the litmus test
for a PR agent.
443
00:21:43,999 --> 00:21:45,999
Yup.
This could get you
a lock on that promotion.
444
00:21:45,999 --> 00:21:48,999
Sure can.
And since you're already
working on the premiere party,
445
00:21:48,999 --> 00:21:50,999
it'll be cake.
Cake.
446
00:21:50,999 --> 00:21:53,999
Besides, I only deal
with living clients.
447
00:21:53,999 --> 00:21:54,999
Dead ones don't
generate revenue.
448
00:21:54,999 --> 00:21:56,999
(SCOFFS)
What a jerk!
449
00:21:57,999 --> 00:21:59,999
Ooh! That was
kind of fun.
450
00:21:59,999 --> 00:22:00,999
Don't!
451
00:22:01,999 --> 00:22:02,999
Don't what?
452
00:22:03,999 --> 00:22:05,999
Um... (CLEARS THROAT)
453
00:22:05,999 --> 00:22:09,999
Put your coffee cup
on the counter, please.
454
00:22:10,999 --> 00:22:12,999
Wow. Okay.
455
00:22:13,999 --> 00:22:15,999
I've got an early meeting,
so I'm gonna run,
456
00:22:15,999 --> 00:22:17,999
but I will see you
at the office.
457
00:22:24,999 --> 00:22:25,999
(GIGGLES)
458
00:22:26,999 --> 00:22:27,999
Okay, you've had your fun,
459
00:22:27,999 --> 00:22:30,999
you've given me your warning,
will you just please
go away, already?
460
00:22:30,999 --> 00:22:32,999
Sorry.
461
00:22:34,999 --> 00:22:37,999
Garlic?
I'm a ghost, Sloane,
not a vampire.
462
00:22:38,999 --> 00:22:40,999
You're a pain in the ass!
Now, get out!
463
00:22:40,999 --> 00:22:42,999
Mmm, I don't think so.
464
00:22:42,999 --> 00:22:45,999
Until you actually
heed my warning,
you're stuck with me.
465
00:22:45,999 --> 00:22:47,999
Okay, I'll heed your
warning right now.
466
00:22:47,999 --> 00:22:49,999
Just tell me what
I gotta do.
467
00:22:49,999 --> 00:22:51,999
Change your ways.
Change...
468
00:22:52,999 --> 00:22:54,999
Change them how?
To be better.
469
00:22:54,999 --> 00:22:57,999
Okay. What do you
need me to do?
Specifically.
470
00:22:57,999 --> 00:23:01,999
See, that's the other thing.
I was in the bathroom when
they explained that part.
471
00:23:01,999 --> 00:23:03,999
Tiny bladder.
This is so unfair.
472
00:23:03,999 --> 00:23:05,999
You die, and I'm in hell.
473
00:23:09,999 --> 00:23:10,999
Nice apartment.
474
00:23:11,999 --> 00:23:12,999
(ELEVATOR DINGS)
475
00:23:16,999 --> 00:23:18,999
Oh! Hold the
elevator, please.
476
00:23:22,999 --> 00:23:24,999
Oh, sir, your briefcase!
477
00:23:24,999 --> 00:23:25,999
MAN: What the...
478
00:23:27,999 --> 00:23:28,999
Wait, wait.
Hey!
479
00:23:36,999 --> 00:23:38,999
Morning.
480
00:23:38,999 --> 00:23:41,999
Are you sure
you don't want to just
wait in my office?
481
00:23:42,999 --> 00:23:44,999
By myself? Yawn.
482
00:23:44,999 --> 00:23:46,999
Fine. Not a word.
483
00:23:48,999 --> 00:23:50,999
CARL: Really nice work, guys.
484
00:23:50,999 --> 00:23:53,999
That's exactly
the kind of event that
we were looking for.
485
00:23:59,999 --> 00:24:02,999
So sorry I'm late,
everyone, I was
486
00:24:03,999 --> 00:24:04,999
dealing with Caitlin
all morning.
487
00:24:04,999 --> 00:24:06,999
We were just
getting to her.
Have a seat.
488
00:24:09,999 --> 00:24:11,999
Hey! Respect for
the dead, missy!
489
00:24:12,999 --> 00:24:15,999
You do realize this party
needs to go on as planned,
Caitlin or no Caitlin.
490
00:24:15,999 --> 00:24:18,999
Yes, of course.
I'm on top of it.
491
00:24:18,999 --> 00:24:22,042
Oh, really? Because you
missed your meeting with
the caterers this morning.
492
00:24:22,999 --> 00:24:25,999
Oh, my God.
I completely forgot.
493
00:24:26,999 --> 00:24:28,999
Don't worry.
I will go call them
right now.
494
00:24:28,999 --> 00:24:30,999
Sit back down.
Jason already handled it.
495
00:24:33,999 --> 00:24:34,999
You're welcome.
496
00:24:35,999 --> 00:24:38,999
Now, even though
our client has expired
497
00:24:38,999 --> 00:24:40,999
before fulfilling her
three picture deal,
498
00:24:40,999 --> 00:24:42,999
she can still
generate revenue.
499
00:24:43,999 --> 00:24:44,999
I remember '63...
500
00:24:44,999 --> 00:24:48,999
Oh, Carl!
Your old wrinkled hands
501
00:24:48,999 --> 00:24:51,999
would feel so good
on my young, firm...
502
00:24:51,999 --> 00:24:53,999
Back off!
(CLEARS THROAT)
503
00:25:00,999 --> 00:25:02,999
(SIGHS) I'm so bored.
504
00:25:03,083 --> 00:25:05,167
I thought we were
going to be talking
about my memorial.
505
00:25:05,167 --> 00:25:07,999
It's not a memorial,
it's a party.
506
00:25:08,999 --> 00:25:12,999
Sloane, you have
something to add?
507
00:25:13,999 --> 00:25:18,999
Well, since they're
doing a memorial service
for Caitlin...
508
00:25:19,999 --> 00:25:20,999
(CLEARS THROAT)
For Caitlin.
509
00:25:21,999 --> 00:25:25,999
And since we're handling
the premiere party
510
00:25:26,999 --> 00:25:28,999
why don't we just
combine them
511
00:25:29,999 --> 00:25:30,999
to make them
one big event?
512
00:25:31,999 --> 00:25:32,999
Her tragedy...
513
00:25:32,999 --> 00:25:36,999
Her tragedy will become
a brilliant photo op.
514
00:25:38,999 --> 00:25:40,999
That is a great idea!
515
00:25:40,999 --> 00:25:43,083
You know, movie stars
love opportunities
516
00:25:43,083 --> 00:25:45,999
to make the public think
they actually care
about people,
517
00:25:45,999 --> 00:25:48,999
and if we spin this right,
we could get every A-lister
in town to show up.
518
00:25:50,999 --> 00:25:51,999
What do you think, Dad?
519
00:25:51,999 --> 00:25:53,999
(CARL LAUGHING)
520
00:25:53,999 --> 00:25:57,667
I love it!
We'll turn Caitlin's death
into a gold mine!
521
00:25:57,999 --> 00:25:59,999
That's exactly
what Caitlin
would have wanted.
522
00:25:59,999 --> 00:26:02,999
We'll make Saturday
an all-day
media extravaganza.
523
00:26:03,999 --> 00:26:06,999
It will be the biggest
PR event of the year.
524
00:26:06,999 --> 00:26:07,999
Oh, yeah.
525
00:26:08,999 --> 00:26:11,999
I'm gonna need everyone
to work overtime between
now and then, okay?
526
00:26:13,999 --> 00:26:16,999
But Saturday's
Christmas.
527
00:26:17,999 --> 00:26:19,999
You said we could
take the day off.
528
00:26:19,999 --> 00:26:21,999
That was before I decided
I needed you to work.
529
00:26:22,999 --> 00:26:25,999
But we won't get to
see our families.
530
00:26:27,999 --> 00:26:29,999
Our client is dead.
531
00:26:29,999 --> 00:26:30,999
Try and have
a little heart.
532
00:26:31,999 --> 00:26:32,999
(MOUTHING)
533
00:26:33,999 --> 00:26:34,999
All right.
Let's make this happen.
534
00:26:37,999 --> 00:26:39,999
Hey, Sloane.
535
00:26:39,999 --> 00:26:41,999
I know you've got a lot
on your plate right now,
536
00:26:41,999 --> 00:26:43,999
so after I met
with the caterers,
537
00:26:43,999 --> 00:26:45,999
I confirmed the party
with all the networks.
538
00:26:45,999 --> 00:26:48,999
Well, you're just
wasting your time because
I already did that.
539
00:26:48,999 --> 00:26:49,999
I was just
waiting for them
to call me back, so...
540
00:26:49,999 --> 00:26:52,999
Oh, it wasn't a waste of time.
See, Carl was getting worried,
541
00:26:52,999 --> 00:26:54,999
so I figured somebody
around here needed to
542
00:26:54,999 --> 00:26:56,999
stop waiting
and start doing.
543
00:26:56,999 --> 00:26:58,999
Have a productive day.
544
00:26:58,999 --> 00:27:00,999
(SIGHS)
545
00:27:02,999 --> 00:27:04,999
(SITAR MUSIC PLAYING)
546
00:27:04,999 --> 00:27:07,999
Did you see the way that
Jason sabotaged me with
that whole catering thing?
547
00:27:07,999 --> 00:27:09,999
He was helping you.
Yeah, right.
548
00:27:09,999 --> 00:27:12,999
There's only one
VP slot opening up
in the new year,
549
00:27:12,999 --> 00:27:13,999
and he's trying to
steal it from me.
550
00:27:13,999 --> 00:27:15,999
But he better watch out
because I am going to
throw the most
551
00:27:15,999 --> 00:27:17,999
talked about,
star-studded event ever!
552
00:27:17,999 --> 00:27:18,999
Awesome. How?
553
00:27:19,999 --> 00:27:21,999
I have no idea.
Good plan.
554
00:27:21,999 --> 00:27:23,999
(SIGHS)
I have three days!
555
00:27:23,999 --> 00:27:24,999
Jason's right.
I'm screwed.
556
00:27:24,999 --> 00:27:27,999
Sloane,
do you want to
do some yoga?
557
00:27:27,999 --> 00:27:28,999
Yoga?
558
00:27:28,999 --> 00:27:30,999
No, I'm too stressed.
559
00:27:30,999 --> 00:27:31,999
It's just a party.
560
00:27:31,999 --> 00:27:36,999
It was. Now, we got to
turn it into a celebration
of your entire life!
561
00:27:36,999 --> 00:27:37,999
Good thing I died young.
562
00:27:38,999 --> 00:27:40,999
I have to make a
career retrospective,
563
00:27:40,999 --> 00:27:43,999
make blowups of the stills
of all the movies
that you've been in,
564
00:27:43,999 --> 00:27:45,999
find other stars
to make touching
anecdotes about you,
565
00:27:45,999 --> 00:27:47,999
if they even
have one.
566
00:27:47,999 --> 00:27:50,999
And figure out a way
to make "death by cocktail
garnish" seem dignified.
567
00:27:51,999 --> 00:27:52,999
It's three days
before Christmas.
568
00:27:52,999 --> 00:27:53,999
No one's in
their office.
569
00:27:53,999 --> 00:27:56,999
And even we don't
have direct numbers
to celebrities.
570
00:27:57,999 --> 00:27:59,999
But I do.
571
00:28:04,999 --> 00:28:05,999
What is this thing?
572
00:28:05,999 --> 00:28:07,999
Aluminum man.
573
00:28:07,999 --> 00:28:08,999
You paid money
for this?
574
00:28:08,999 --> 00:28:11,999
Sloane, I'm a movie star.
Disposable income?
575
00:28:15,999 --> 00:28:17,999
All right. Where did you say
I could find these keys?
576
00:28:17,999 --> 00:28:18,999
Under one of those
little rocks.
577
00:28:18,999 --> 00:28:20,999
Uh, yeah.
That's really helpful.
578
00:28:21,999 --> 00:28:24,999
You know, I feel kind of
guilty breaking into
your house like this.
579
00:28:24,999 --> 00:28:26,999
Shouldn't your parents
be coming over to take
care of your things?
580
00:28:26,999 --> 00:28:27,999
Oh, both my parents
are dead.
581
00:28:28,999 --> 00:28:30,999
Oh, I'm so sorry.
582
00:28:30,999 --> 00:28:32,999
Yeah, apparently
it's hereditary.
583
00:28:32,999 --> 00:28:35,999
So, what's going to
happen with your stuff?
584
00:28:36,999 --> 00:28:38,999
You know, maybe I should
give some of it to my charity.
585
00:28:38,999 --> 00:28:40,999
Right. Your charity.
586
00:28:40,999 --> 00:28:41,999
No, seriously.
587
00:28:42,999 --> 00:28:44,999
...as the new spokeswoman
for Project Pearly Whites,
588
00:28:44,999 --> 00:28:47,999
I am thrilled to announce
that we have already donated
589
00:28:47,999 --> 00:28:50,999
over 5,000 tooth-bleaching
kits to the children
of Uzbekistan.
590
00:28:50,999 --> 00:28:54,999
They may be refugees,
but now they have
something to smile about.
591
00:28:56,999 --> 00:28:59,999
That way, my legacy will
live on in their hearts
and gums forever.
592
00:29:00,999 --> 00:29:01,999
Got it!
593
00:29:10,999 --> 00:29:12,999
Wait. How did you...
594
00:29:12,999 --> 00:29:13,999
(CELL PHONE RINGING)
595
00:29:15,999 --> 00:29:18,999
Hello?
Sloane, hey.
It's Patrick.
596
00:29:18,999 --> 00:29:20,999
Patrick. Hi!
597
00:29:21,999 --> 00:29:23,999
Um... What's up?
598
00:29:23,999 --> 00:29:24,999
You know, I know
you were pretty
upset last night.
599
00:29:24,999 --> 00:29:26,999
Caitlin seemed like
an awesome girl.
600
00:29:26,999 --> 00:29:27,999
Aw!
601
00:29:27,999 --> 00:29:29,999
I just wanted to make sure
you were doing okay.
602
00:29:29,999 --> 00:29:31,999
Oh, yeah. I'm fine.
603
00:29:31,999 --> 00:29:33,999
I mean, considering.
604
00:29:34,999 --> 00:29:35,999
It's really sweet
of you to call.
605
00:29:36,999 --> 00:29:38,999
I must have seemed like
a total lunatic last night.
606
00:29:39,999 --> 00:29:41,999
(LAUGHS)
Not to me, you didn't.
607
00:29:42,999 --> 00:29:43,999
(CHUCKLES)
608
00:29:44,999 --> 00:29:46,999
You still into
country line dancing?
609
00:29:46,999 --> 00:29:48,999
I know this great place
in the valley.
610
00:29:48,999 --> 00:29:51,999
What? Wait, wait, wait.
When was I ever into
country line dancing?
611
00:29:52,999 --> 00:29:53,999
Try all through college.
612
00:29:53,999 --> 00:29:56,999
No. Uh-uh.
That was you.
613
00:29:56,999 --> 00:29:57,999
You were into
line dancing.
614
00:29:57,999 --> 00:30:00,999
I only went along with it
because I thought
the boots were hot.
615
00:30:00,999 --> 00:30:01,999
(CHUCKLES) Okay.
616
00:30:01,999 --> 00:30:05,999
Well, you know, they also
have really great tacos.
You still like those?
617
00:30:05,999 --> 00:30:07,999
Yes, I still like tacos.
618
00:30:07,999 --> 00:30:10,999
(LAUGHS) All right.
Then how about it, huh?
619
00:30:10,999 --> 00:30:13,999
Say I'll pick
you up around,
I don't know, 8:00?
620
00:30:13,999 --> 00:30:16,999
You wear the sexy boots,
and I'll wear
the oversized cowboy hat.
621
00:30:16,999 --> 00:30:19,999
Great. I mean...
622
00:30:19,999 --> 00:30:21,999
Yeah. Well, maybe.
623
00:30:21,999 --> 00:30:22,999
You know, I have to
check my schedule.
624
00:30:22,999 --> 00:30:26,999
Can I call you back
and then we'll,
you know...
625
00:30:27,999 --> 00:30:28,999
It sounds like a plan.
626
00:30:28,999 --> 00:30:30,999
Oh, great.
Okay, thanks. Bye.
627
00:30:30,999 --> 00:30:32,999
What was that?
What?
628
00:30:32,999 --> 00:30:34,999
Why didn't you make
a date with him?
629
00:30:34,999 --> 00:30:36,999
I'm dating Andrew.
Hello.
630
00:30:36,999 --> 00:30:38,999
Please.
Patrick is so much
better than Andrew.
631
00:30:39,999 --> 00:30:41,999
You're just saying that
because he complimented you.
632
00:30:41,999 --> 00:30:43,999
No. I like him
because he's funny,
633
00:30:43,999 --> 00:30:45,999
he's gorgeous and
he smells like cake.
634
00:30:46,999 --> 00:30:48,999
I know. He does, right?
635
00:30:49,999 --> 00:30:53,999
Stop. Anything with Patrick
and I is all in the past.
636
00:30:53,999 --> 00:30:55,999
I'm happy with Andrew.
But Patrick...
637
00:30:55,999 --> 00:30:57,999
Look. You want me to
change my ways?
638
00:30:57,999 --> 00:31:01,999
Well then, help me out
with pulling off this party
and getting that promotion,
639
00:31:01,999 --> 00:31:02,999
and that will change
my entire life.
640
00:31:02,999 --> 00:31:03,999
Fine.
641
00:31:06,999 --> 00:31:07,999
There. That ought
to do it.
642
00:31:09,999 --> 00:31:13,999
I have got the phone numbers
of everyone who's anyone
in Hollywood.
643
00:31:14,999 --> 00:31:15,999
Now you do, too.
644
00:31:16,999 --> 00:31:19,999
Now don't you feel bad
for yelling at me
to go away before?
645
00:31:19,999 --> 00:31:21,999
I do. I'm sorry.
646
00:31:24,999 --> 00:31:26,999
(LAUGHS)
You should be sorry! Sucka!
647
00:31:38,999 --> 00:31:40,999
Okay, I've texted,
648
00:31:41,999 --> 00:31:43,999
emailed, tweeted, and IM-ed
every big name in town.
649
00:31:43,999 --> 00:31:46,999
I... Ah, that's it
for me tonight.
650
00:31:46,999 --> 00:31:48,999
I'm going to go home
and get some sleep.
651
00:31:49,999 --> 00:31:51,999
But it's almost midnight.
So?
652
00:31:51,999 --> 00:31:53,999
I told you.
653
00:31:53,999 --> 00:31:56,999
(IN DEEP TONE)
You are going to be
visited by three ghosts
654
00:31:56,999 --> 00:32:00,999
at the stroke of midnight
for the next three nights.
655
00:32:00,999 --> 00:32:02,999
(IN NORMAL TONE)
You know, I really should
have won Best Actress.
656
00:32:02,999 --> 00:32:04,999
Wait, so you mean...
(SIGHS)
657
00:32:05,999 --> 00:32:08,292
You mean the crap
you said in my apartment
last night was true?
658
00:32:08,292 --> 00:32:09,999
What, you think
I came back
from the grave
659
00:32:09,999 --> 00:32:11,999
to hook you up
with Brangelina?
660
00:32:11,999 --> 00:32:13,999
I am so not in the mood
to meet Casper tonight.
661
00:32:32,999 --> 00:32:34,999
What? Where are we?
662
00:32:36,999 --> 00:32:38,999
Why are you taking
your shoes off?
663
00:32:38,999 --> 00:32:42,042
Oh, I miss the feeling of
fake grass beneath my toes.
(CHURCH BELL TOLLS)
664
00:32:42,042 --> 00:32:44,999
(CROWD CHEERING FAINTLY)
Okay. What in the world
is going on right now?
665
00:32:44,999 --> 00:32:46,209
The clock just
struck 12:00.
666
00:32:47,999 --> 00:32:50,999
CHEERLEADERS:
Are we ready? Yes, we are!
667
00:32:50,999 --> 00:32:52,999
Yes, yes, yes we do!
668
00:32:52,999 --> 00:32:54,999
We got spirit,
how about you?
669
00:32:55,999 --> 00:32:56,999
(CHEERLEADERS SCREAMING)
670
00:33:02,999 --> 00:33:05,999
Oh, my God, is that...
That looks like Brad!
671
00:33:05,999 --> 00:33:07,999
He was my first
boyfriend.
672
00:33:07,999 --> 00:33:09,999
Well, my first
everything.
673
00:33:09,999 --> 00:33:10,999
(LAUGHS) You slut!
674
00:33:11,999 --> 00:33:12,999
You! Put! Out!
675
00:33:12,999 --> 00:33:14,999
She! Put! Out!
676
00:33:14,999 --> 00:33:15,999
(CHUCKLES)
677
00:33:17,999 --> 00:33:20,999
Okay,
but what in the world
is he be doing here?
678
00:33:20,999 --> 00:33:23,999
Well, since I came
here to help you
change your ways
679
00:33:23,999 --> 00:33:24,999
by fixing
your love life
680
00:33:24,999 --> 00:33:28,999
instead of the traditional,
ordinary, boring ghosts
like they have in Dickens,
681
00:33:28,999 --> 00:33:31,999
I've arranged for you to
be visited by the spirits
of three ex-boyfriends.
682
00:33:32,999 --> 00:33:34,999
Wait a minute.
Are you telling me that
683
00:33:34,999 --> 00:33:36,999
Brad is the Ghost of
Christmas Past?
684
00:33:36,999 --> 00:33:40,999
Actually,
as your ex-boyfriend,
he's the Ghost of Ex-mas Past!
685
00:33:41,999 --> 00:33:42,999
I have got to cheer.
686
00:33:45,999 --> 00:33:48,999
(WHOOPS)
Merry Ex-Mas!
All right!
687
00:33:48,999 --> 00:33:50,999
That's what
I'm talking about.
688
00:33:50,999 --> 00:33:52,999
(WHOOPING)
(WHISTLE BLOWING)
689
00:33:58,999 --> 00:34:01,999
Wow! Brad,
I can't believe
it's really you.
690
00:34:02,999 --> 00:34:04,999
Oh, my God,
are you dead?
691
00:34:05,999 --> 00:34:06,999
Yes, and it's
because of you.
692
00:34:08,999 --> 00:34:10,999
I guess you can die
from a broken heart.
693
00:34:11,999 --> 00:34:14,999
I'm just kidding!
I'm not the actual Brad
that you dated,
694
00:34:14,999 --> 00:34:16,999
I'm just his spirit.
695
00:34:16,999 --> 00:34:18,999
The real Brad you know
is alive and well, I swear.
696
00:34:18,999 --> 00:34:19,999
So why do you
look like him?
697
00:34:19,999 --> 00:34:21,999
To help you emotionally
access your past
698
00:34:21,999 --> 00:34:24,999
because, to you,
Brad represents an
idealized view of love.
699
00:34:25,999 --> 00:34:28,999
It took me, like,
an hour to memorize that.
700
00:34:28,999 --> 00:34:30,999
Since you and Brad
dated so long ago,
701
00:34:30,999 --> 00:34:33,999
I thought he'd be
the perfect ex-boyfriend
to show you your past.
702
00:34:34,999 --> 00:34:36,999
I know you.
You're in Blood Prom!
703
00:34:36,999 --> 00:34:38,999
You're the one
who got decapitated.
704
00:34:38,999 --> 00:34:39,999
Sorority sister
number two.
705
00:34:39,999 --> 00:34:41,999
That was the first movie
I ever did.
706
00:34:41,999 --> 00:34:43,999
You were awesome
in that.
707
00:34:43,999 --> 00:34:45,999
I saw your boobs.
Congrats.
708
00:34:46,999 --> 00:34:48,999
Ghost of Brad,
meet Ghost of Caitlin.
709
00:34:48,999 --> 00:34:51,999
I hope you don't mind
if I tag along
with you guys.
710
00:34:51,999 --> 00:34:54,501
Technically, I'm not
supposed to horn in on
the other ghosts' time,
711
00:34:54,501 --> 00:34:55,542
but I got bored.
712
00:34:55,999 --> 00:34:57,999
That's cool,
you should stay.
Hang out with us.
713
00:34:58,999 --> 00:34:59,999
Yeah. It'll be a blast!
714
00:35:00,999 --> 00:35:02,999
Yeah, it will.
Ready to get started?
715
00:35:02,999 --> 00:35:03,999
Do I have a choice?
716
00:35:03,999 --> 00:35:04,999
No.
No.
717
00:35:04,999 --> 00:35:07,999
(GASPS) Oh, my God,
that's me and my mom!
718
00:35:08,999 --> 00:35:10,999
Oh, you were so cute.
What happened?
719
00:35:11,999 --> 00:35:13,999
This is where
it all started.
720
00:35:13,999 --> 00:35:16,999
Okay, now, sweetie.
what's the golden rule?
721
00:35:16,999 --> 00:35:18,999
"It's just as easy
to marry a rich man
722
00:35:18,999 --> 00:35:20,999
"as it is to marry
a poor one."
723
00:35:21,999 --> 00:35:22,999
Good girl.
724
00:35:22,999 --> 00:35:25,999
See, it's not
really your fault
you're so shallow.
725
00:35:26,999 --> 00:35:27,999
You were just taught
from a very young age.
726
00:35:27,999 --> 00:35:30,999
Oh, so we're blaming
all my problems
on my mother?
727
00:35:31,999 --> 00:35:32,999
Well, guess what,
I'm nothing like her.
728
00:35:32,999 --> 00:35:34,501
(LAUGHING)
729
00:35:34,999 --> 00:35:36,999
Are you kidding?
You're exactly like her.
730
00:35:37,999 --> 00:35:39,999
Hey, Sloane.
Can I talk to you
for a second?
731
00:35:39,999 --> 00:35:41,999
Hi, Darin,
what's up?
732
00:35:43,999 --> 00:35:45,999
You know the
Snowflake Formal
is next week...
733
00:35:45,999 --> 00:35:46,999
I know,
I can't wait.
734
00:35:46,999 --> 00:35:47,999
Yeah, me neither.
735
00:35:48,999 --> 00:35:49,999
Oh, are you going?
736
00:35:50,999 --> 00:35:52,999
No. I mean, not yet.
737
00:35:52,999 --> 00:35:55,999
I mean, I want to.
Which is why I'm here.
738
00:35:56,999 --> 00:36:00,999
See, I've always
really liked you...
739
00:36:00,999 --> 00:36:01,999
Oh, my God,
here comes me!
740
00:36:01,999 --> 00:36:03,999
Oh, my God,
here comes Brad.
741
00:36:03,999 --> 00:36:05,999
Hey, Sloane, want to
go to the dance?
742
00:36:05,999 --> 00:36:06,999
(GASPS)
743
00:36:06,999 --> 00:36:08,999
I was hoping you'd ask.
744
00:36:08,999 --> 00:36:09,999
Dude, you totally
crotch-blocked him.
745
00:36:11,999 --> 00:36:12,999
That was sweet.
746
00:36:12,999 --> 00:36:13,999
(GIGGLES)
747
00:36:15,999 --> 00:36:16,999
Take a picture,
it'll last longer.
748
00:36:16,999 --> 00:36:18,999
(BRAD AND SLOANE LAUGHING)
749
00:36:19,999 --> 00:36:20,999
Who was that guy?
750
00:36:21,999 --> 00:36:23,999
So, are you going to
rent a limo?
751
00:36:23,999 --> 00:36:24,999
Totally.
752
00:36:25,999 --> 00:36:28,999
See that?
This was the first time
753
00:36:28,999 --> 00:36:30,999
you left a guy hanging
when someone better
came along.
754
00:36:30,999 --> 00:36:32,999
Not the last, though.
755
00:36:36,999 --> 00:36:38,999
SLOANE: I cannot believe
Mike finally called you!
756
00:36:38,999 --> 00:36:39,999
I know!
757
00:36:39,999 --> 00:36:42,999
Okay, I've been crushing
on him for, like, ever.
758
00:36:42,999 --> 00:36:45,999
So I need to wear
something hot,
759
00:36:45,999 --> 00:36:48,999
maybe a little bit slutty,
so that when we go out...
760
00:36:48,999 --> 00:36:49,999
He'll want to stay in.
Exactly!
761
00:36:49,999 --> 00:36:50,999
Yes!
(BOTH CHUCKLING)
762
00:36:51,999 --> 00:36:53,999
Okay, what do you
have in mind?
763
00:36:53,999 --> 00:36:57,999
Okay, ideally, I would
like to find something
764
00:36:57,999 --> 00:36:59,999
exactly like your
worship-me dress.
765
00:36:59,999 --> 00:37:01,999
Oh, okay.
Okay.
766
00:37:01,999 --> 00:37:03,999
But under 10 bucks.
767
00:37:03,999 --> 00:37:04,999
Oh, what?
768
00:37:04,999 --> 00:37:07,999
I know. I maxed out
my Visa getting a
plane ticket home,
769
00:37:07,999 --> 00:37:08,999
so I am broke.
770
00:37:09,709 --> 00:37:12,999
Well, luckily for you,
I know a little store
called Sloane's Closet.
771
00:37:12,999 --> 00:37:14,999
And I think
you'll find exactly
what you want in there.
772
00:37:15,999 --> 00:37:16,999
JENNY: You'll let me borrow
your worship-me dress?
773
00:37:16,999 --> 00:37:18,999
SLOANE: Although,
I'm sure if you're
wearing the dress,
774
00:37:18,999 --> 00:37:21,999
I'm gonna have
to keep the dorm room
cleared out for the night.
775
00:37:21,999 --> 00:37:22,999
Shut up.
776
00:37:22,999 --> 00:37:24,999
You know,
you're really lucky
you have Patrick
777
00:37:24,999 --> 00:37:28,999
because he would
worship you even if
you were in a paper bag.
778
00:37:28,999 --> 00:37:29,999
I am pretty lucky,
aren't I?
779
00:37:31,999 --> 00:37:33,999
Oh, well, speaking of
clearing out...
780
00:37:35,999 --> 00:37:36,999
Hi.
781
00:37:36,999 --> 00:37:37,999
Oh, hey, babe.
782
00:37:37,999 --> 00:37:39,999
Hey.
783
00:37:40,999 --> 00:37:42,999
Hi, Jenny.
Hi, Patrick.
784
00:37:42,999 --> 00:37:45,999
Oh, how sweet.
It's the guy you
dumped me for!
785
00:37:45,999 --> 00:37:46,999
I dumped you because
I was going to college
786
00:37:46,999 --> 00:37:49,999
and you were staying back
to work in a tollbooth.
787
00:37:49,999 --> 00:37:50,999
See? Trading up.
788
00:37:51,792 --> 00:37:53,999
Okay, I'm gonna go.
789
00:37:53,999 --> 00:37:54,999
Bye.
Bye.
790
00:37:55,999 --> 00:37:57,999
Okay, colored lights
or red lights on the tree?
791
00:37:58,999 --> 00:37:59,999
Colored. And blinking.
792
00:38:00,999 --> 00:38:01,999
With at least one
strand burned out.
793
00:38:01,999 --> 00:38:03,999
(LAUGHING)
794
00:38:03,999 --> 00:38:05,999
All right, it's my turn now.
Christmas ham
or Christmas turkey?
795
00:38:05,999 --> 00:38:07,999
Turkey. Duh!
796
00:38:07,999 --> 00:38:09,999
Ham is for Easter.
797
00:38:09,999 --> 00:38:10,999
Never let my grandma
hear you say that.
798
00:38:10,999 --> 00:38:12,999
She'll clobber you
with her basting spoon.
799
00:38:12,999 --> 00:38:14,999
I'm not kidding.
All right, all right.
800
00:38:14,999 --> 00:38:16,999
Frosty or Rudolph?
801
00:38:16,999 --> 00:38:18,999
The Grinch!
Me, too!
802
00:38:18,999 --> 00:38:20,999
Oh, I've got one.
Okay.
803
00:38:21,999 --> 00:38:23,999
Letters to Santa...
Hmm.
804
00:38:23,999 --> 00:38:25,999
...or sitting on Santa's lap
telling him what you want?
805
00:38:25,999 --> 00:38:27,999
Oh, the lap, definitely.
806
00:38:27,999 --> 00:38:30,999
Well, I always figured
I'd have a way better shot
at convincing him
807
00:38:30,999 --> 00:38:32,999
to bring me the pony
if I asked him in person.
808
00:38:32,999 --> 00:38:34,999
(LAUGHS)
Well, yeah,
that never happened.
809
00:38:35,999 --> 00:38:36,999
Well, here's
your chance.
810
00:38:38,999 --> 00:38:42,999
Go on, hop on up there.
One lap, no waiting.
811
00:38:42,999 --> 00:38:44,999
Yeah, but that's
for the kids.
I'm way too old.
812
00:38:44,999 --> 00:38:46,999
No, no, you're not.
Come on, it'll be fun.
813
00:38:46,999 --> 00:38:49,999
Tell Santa to hear your
Christmas wish list.
814
00:38:49,999 --> 00:38:51,999
You know what?
I've already got
exactly what I want.
815
00:38:51,999 --> 00:38:52,999
Come on.
816
00:38:52,999 --> 00:38:55,999
Hey!
Let's go, buddy.
817
00:38:55,999 --> 00:38:56,999
Okay, smile.
818
00:38:57,999 --> 00:38:58,999
(CHUCKLING)
819
00:38:58,999 --> 00:39:00,999
Cute, Santa.
Merry Christmas.
820
00:39:01,999 --> 00:39:02,999
SANTA: Ho! Ho! Ho!
821
00:39:02,999 --> 00:39:04,999
CAITLIN: This picture
is adorable.
822
00:39:04,999 --> 00:39:06,999
Looks like you guys
were in love.
823
00:39:06,999 --> 00:39:08,999
I never said
we weren't.
824
00:39:08,999 --> 00:39:10,751
Then how could you
let this happen?
825
00:39:30,999 --> 00:39:31,999
What'd you do,
sneak out in the middle
of the night?
826
00:39:32,999 --> 00:39:34,999
No. I waited till
he went off to class,
827
00:39:34,999 --> 00:39:35,999
and then
I packed up
my car.
828
00:39:39,999 --> 00:39:42,999
Come on.
He was going off to
medical school in Iowa.
829
00:39:43,999 --> 00:39:44,999
What was I going
to do there?
830
00:39:44,999 --> 00:39:46,999
Wear some overalls
and watch the corn grow?
831
00:39:47,999 --> 00:39:50,999
It was unfair of him
to ask me to go with him.
832
00:39:50,999 --> 00:39:52,999
Okay, so you didn't
trade up from a guy,
833
00:39:52,999 --> 00:39:54,999
you traded up
for what?
834
00:39:54,999 --> 00:39:56,999
Glamour?
A bigger paycheck?
835
00:39:56,999 --> 00:39:58,999
Okay, I made a choice.
836
00:39:58,999 --> 00:40:00,999
I'm allowed to breakup
with a guy if I want to.
837
00:40:01,999 --> 00:40:03,999
But you didn't even
have the guts
838
00:40:03,999 --> 00:40:04,999
to tell him in person
you were leaving him?
839
00:40:05,999 --> 00:40:07,999
That's cold, Sloane.
Even for you.
840
00:40:07,999 --> 00:40:09,999
Hey, if I want
the opinion
841
00:40:09,999 --> 00:40:11,999
of some dead B-lister,
I'll ask, okay?
842
00:40:11,999 --> 00:40:13,999
(MIMICS CAT MEOWING)
843
00:40:13,999 --> 00:40:15,999
What? Two chicks
fighting is hot.
844
00:40:16,999 --> 00:40:18,999
Okay. What do you
want from me?
845
00:40:18,999 --> 00:40:19,999
He was my college
boyfriend, that's all.
846
00:40:20,999 --> 00:40:23,999
It's not like we were
to spend the rest
of our lives together.
847
00:40:32,999 --> 00:40:33,999
He was going
to propose?
848
00:40:36,999 --> 00:40:39,999
I didn't know.
How was I supposed
to know that?
849
00:40:39,999 --> 00:40:40,999
You couldn't have.
850
00:40:40,999 --> 00:40:43,999
You didn't stick around
long enough to find out.
851
00:40:52,999 --> 00:40:54,999
(SCOFFS)
It's barely
a quarter carat.
852
00:40:54,999 --> 00:40:57,999
I would have held out
for something better, too.
853
00:40:58,999 --> 00:40:59,999
Oh, you went
for something
better, all right.
854
00:41:04,083 --> 00:41:05,999
You made trading up
an art form.
855
00:41:06,167 --> 00:41:07,999
(INAUDIBLE)
856
00:41:15,999 --> 00:41:17,999
Wait, you slept
with Jason?
857
00:41:17,999 --> 00:41:18,999
You are such a slut!
858
00:41:19,999 --> 00:41:20,999
I like it!
859
00:41:20,999 --> 00:41:22,999
And you traded up
from him to Andrew.
860
00:41:22,999 --> 00:41:24,999
And that's where
I'm going to stay.
861
00:41:24,999 --> 00:41:26,999
No. What's so wrong
with trading up?
862
00:41:26,999 --> 00:41:28,999
The older you get,
the more you know
what you want.
863
00:41:28,999 --> 00:41:30,999
But you're not
going after what
your heart wants.
864
00:41:30,999 --> 00:41:33,999
All you care about is
the shiny wrappings,
not what's inside.
865
00:41:33,999 --> 00:41:36,999
Bull.
Andrew's everything
I've been looking for.
866
00:41:36,999 --> 00:41:39,999
He's powerful,
ambitious,
well-connected.
867
00:41:39,999 --> 00:41:41,999
His family practically
built Hollywood.
868
00:41:41,999 --> 00:41:44,999
Plus, he's got an ass
you just want to
sink your teeth into.
869
00:41:44,999 --> 00:41:46,999
Oh, yes, he does.
870
00:41:46,999 --> 00:41:47,999
I'm not trading him in
for anyone.
871
00:41:47,999 --> 00:41:50,999
Hmm. But would he say
the same thing about you?
872
00:41:50,999 --> 00:41:51,999
No doubt.
873
00:41:53,999 --> 00:41:55,999
You're not
the only one looking
for the shiniest penny.
874
00:41:56,999 --> 00:41:59,709
What do you think he's doing
all those late nights
when he's not with you?
875
00:41:59,709 --> 00:42:00,999
Meeting with clients.
876
00:42:00,999 --> 00:42:03,876
Yeah, blonde clients
willing to do anything
877
00:42:03,876 --> 00:42:04,999
to break
into Hollywood.
878
00:42:04,999 --> 00:42:06,999
You're lying.
879
00:42:19,999 --> 00:42:20,999
Nice nap?
880
00:42:22,999 --> 00:42:23,999
(SIGHS)
881
00:42:27,999 --> 00:42:30,334
You know, I only got
two hours of sleep,
882
00:42:30,334 --> 00:42:31,999
because of you
and your damn
ghost parade.
883
00:42:31,999 --> 00:42:33,999
(SIGHING)
884
00:42:34,999 --> 00:42:36,999
He was lying,
wasn't he?
885
00:42:39,999 --> 00:42:40,999
I thought you knew.
886
00:42:43,999 --> 00:42:44,999
I mean,
everybody knows.
887
00:42:47,999 --> 00:42:49,999
Did you and Andrew...
888
00:42:49,999 --> 00:42:51,999
Ew! No! He's like 30.
889
00:42:52,999 --> 00:42:53,999
Gross.
890
00:43:06,999 --> 00:43:08,999
Jeez, Sloane,
you look exhausted.
891
00:43:08,999 --> 00:43:10,999
You didn't let any clients
see you like that, did you?
892
00:43:10,999 --> 00:43:11,999
(EXCLAIMS)
893
00:43:11,999 --> 00:43:12,999
The hell?
What was that for?
894
00:43:12,999 --> 00:43:13,999
The blonde!
895
00:43:13,999 --> 00:43:14,999
Which blonde?
896
00:43:15,999 --> 00:43:16,999
There was more than one?
897
00:43:31,999 --> 00:43:33,999
SLOANE: I can't believe
you cheated on me.
898
00:43:33,999 --> 00:43:35,999
Sloane, it was one time
and she meant nothing to me.
899
00:43:35,999 --> 00:43:37,999
I can't even remember
Sarah's name!
900
00:43:37,999 --> 00:43:38,999
Sarah?
901
00:43:38,999 --> 00:43:40,999
Sarah, Debra...
Whatever.
902
00:43:40,999 --> 00:43:42,999
Look, please give me
a chance to make this
up to you.
903
00:43:42,999 --> 00:43:44,999
We've got our reservations
at Panache tonight.
904
00:43:44,999 --> 00:43:46,999
Let's go out,
you and me,
905
00:43:46,999 --> 00:43:48,999
and just spend
some time together,
out of the office.
906
00:43:48,999 --> 00:43:52,999
Let's not let my little
mistake turn into a tragedy
by losing our table.
907
00:43:52,999 --> 00:43:54,999
Little mistake?
908
00:43:54,999 --> 00:43:56,999
The only mistake I made
was trusting you.
909
00:43:57,999 --> 00:43:58,999
And those reservations
are mine.
910
00:43:58,999 --> 00:44:01,999
I'm going to dinner
and you can't come.
911
00:44:02,999 --> 00:44:03,999
Sloane...
912
00:44:03,999 --> 00:44:06,999
(CHOKING) What the...
913
00:44:08,999 --> 00:44:09,999
Is that vodka?
914
00:44:11,999 --> 00:44:13,999
Oh, my God,
where did that
come from?
915
00:44:16,999 --> 00:44:18,999
I'm sorry, Sloane.
This completely sucks.
916
00:44:18,999 --> 00:44:22,999
I know.
I'm never gonna get
that promotion now.
917
00:44:22,999 --> 00:44:25,999
Andrew's father
owns this firm.
918
00:44:25,999 --> 00:44:26,999
Hell, he... He...
919
00:44:27,999 --> 00:44:28,999
Hey!
920
00:44:30,999 --> 00:44:32,000
He practically owns
half of Hollywood.
921
00:44:32,000 --> 00:44:34,999
And now that
Andrew and I broke up,
he'll probably fire me.
922
00:44:34,999 --> 00:44:36,999
Might even have
me blacklisted.
923
00:44:37,999 --> 00:44:38,999
(GASPS) Oh, God!
924
00:44:39,999 --> 00:44:40,999
I'm going to have to
move to the Valley.
925
00:44:41,375 --> 00:44:44,999
And do PR for people
that are castmates
on Rock of Love.
926
00:44:44,999 --> 00:44:45,999
My life is over!
927
00:44:45,999 --> 00:44:47,999
Yeah, I know
how you feel.
928
00:44:48,999 --> 00:44:49,999
Sorry.
929
00:44:50,999 --> 00:44:51,999
It's fine.
930
00:44:51,999 --> 00:44:53,999
Look, Andrew's a jerk.
931
00:44:53,999 --> 00:44:55,999
You should go out
and bang someone
else to get even.
932
00:44:55,999 --> 00:44:56,999
That's what I'd do.
933
00:44:56,999 --> 00:44:57,999
Patrick!
934
00:45:00,999 --> 00:45:03,999
I'm not going to
sleep with Patrick
to get back at Andrew.
935
00:45:03,999 --> 00:45:06,999
Okay, well, why not
sleep with Patrick
for no reason at all?
936
00:45:10,999 --> 00:45:12,999
Sloane! How you doing?
937
00:45:12,999 --> 00:45:14,999
Uh, good, good.
938
00:45:15,999 --> 00:45:18,999
You know, I am free
tonight and I wanted
to see what you're up to.
939
00:45:18,999 --> 00:45:19,999
Uh, you want
to go to dinner,
940
00:45:19,999 --> 00:45:21,999
Panache? 9:00?
941
00:45:21,999 --> 00:45:22,999
Definitely.
942
00:45:23,999 --> 00:45:24,999
See you then.
943
00:45:25,999 --> 00:45:26,999
(BOTH SQUEAL)
944
00:45:26,999 --> 00:45:27,999
Mission accomplished!
945
00:45:27,999 --> 00:45:29,999
Hey, Sloane,
946
00:45:29,999 --> 00:45:31,999
I heard you
and Andrew broke up.
947
00:45:34,999 --> 00:45:35,999
Who's winning now?
948
00:45:36,999 --> 00:45:37,999
(SCOFFS)
949
00:45:38,999 --> 00:45:39,999
What a dill weed.
950
00:45:39,999 --> 00:45:40,999
Yeah, screw him.
951
00:45:40,999 --> 00:45:42,999
You know,
we'll see who's laughing
when I get that promotion.
952
00:45:43,999 --> 00:45:44,999
Sloane, you know
that Andrew...
953
00:45:44,999 --> 00:45:45,999
Screw him, too!
954
00:45:45,999 --> 00:45:47,999
You know what?
He doesn't decide
who gets the VP slot,
955
00:45:47,999 --> 00:45:48,999
his dad does.
956
00:45:48,999 --> 00:45:51,999
And when I show Carl
what a kickass memorial
that I can throw,
957
00:45:51,999 --> 00:45:54,999
I will get the promotion
whether I'm dating Andrew
or not.
958
00:45:54,999 --> 00:45:56,999
I am loving the new you.
959
00:45:56,999 --> 00:45:59,999
Screw you all!
We've got a party to plan.
960
00:45:59,999 --> 00:46:00,999
SLOANE: Let's go
to your house.
961
00:46:01,999 --> 00:46:04,999
Okay, you have to help me
pick out the most amazing
dress to wear
962
00:46:04,999 --> 00:46:05,999
to my memorial.
963
00:46:05,999 --> 00:46:07,999
I want to be
the first person ever
964
00:46:07,999 --> 00:46:10,751
to make it on to
the best-dressed list
posthumously.
965
00:46:11,792 --> 00:46:12,999
Sounds like fun.
966
00:46:16,999 --> 00:46:20,999
Um, usually people wear
something a little more
conservative in the afterlife.
967
00:46:22,999 --> 00:46:24,999
What did I die of, boredom?
968
00:46:31,999 --> 00:46:32,999
You look like Big Bird.
969
00:46:35,999 --> 00:46:36,999
I think
we have a winner!
970
00:46:40,999 --> 00:46:42,999
Damn! I am
one hot corpse.
971
00:46:44,999 --> 00:46:45,999
Okay, now what?
972
00:46:46,584 --> 00:46:47,999
Well, uh,
now I got to run.
973
00:46:47,999 --> 00:46:49,999
Oh! I'm going to be
late to meet Patrick
for dinner.
974
00:46:50,999 --> 00:46:52,999
Okay, you cannot
go to Panache
looking like that.
975
00:47:05,999 --> 00:47:07,999
I'm seeing this patient,
little girl,
976
00:47:07,999 --> 00:47:08,999
and she's, uh...
977
00:47:09,999 --> 00:47:14,999
She stuck six string beans
all the way up her nose,
just one after the other.
978
00:47:14,999 --> 00:47:17,209
Oh, my God,
what did you do?
979
00:47:17,999 --> 00:47:18,999
I told her
she wasn't eating right.
980
00:47:18,999 --> 00:47:19,999
(LAUGHING)
981
00:47:23,999 --> 00:47:24,999
It's like deja vu, huh?
982
00:47:24,999 --> 00:47:25,999
Us having dinner.
983
00:47:26,999 --> 00:47:29,999
Hmm. Me telling
terrible jokes
and you...
984
00:47:30,999 --> 00:47:31,999
Molting.
985
00:47:31,999 --> 00:47:34,999
(STAMMERING) Okay,
it was the only
thing that fit.
986
00:47:34,999 --> 00:47:36,999
I didn't have the time
to find anything to wear.
987
00:47:36,999 --> 00:47:37,999
I've been
a little stressed.
988
00:47:38,999 --> 00:47:40,999
It is a good thing
you're dining
with Dr. Love.
989
00:47:40,999 --> 00:47:41,999
Dr. Love?
990
00:47:41,999 --> 00:47:44,999
(CHUCKLING)
Well, it's either that
or Dr. Feel-Good.
991
00:47:44,999 --> 00:47:47,999
Drink two of these.
Call me in the morning.
992
00:47:48,999 --> 00:47:50,999
You were always good
at making me laugh.
993
00:47:51,999 --> 00:47:52,999
Yeah?
994
00:47:52,999 --> 00:47:53,999
Yeah, I miss that.
995
00:47:54,999 --> 00:47:55,999
I miss you.
996
00:47:55,999 --> 00:47:57,999
Yeah, well,
I got to be honest.
997
00:47:57,999 --> 00:47:59,999
I was a little nervous
about meeting you tonight.
998
00:47:59,999 --> 00:48:01,999
What? Why?
999
00:48:01,999 --> 00:48:03,999
Ah, 'cause, you know,
what if you'd changed,
1000
00:48:03,999 --> 00:48:05,999
and you weren't
the same girl that
I'd fell in love with?
1001
00:48:06,999 --> 00:48:10,999
What I was really
scared of is what if
you hadn't changed
1002
00:48:11,999 --> 00:48:12,999
and all those feelings
came rushing back?
1003
00:48:14,999 --> 00:48:15,999
(SIGHING) Patrick.
1004
00:48:16,999 --> 00:48:17,999
Sloane.
1005
00:48:19,999 --> 00:48:20,999
Come here.
1006
00:48:22,999 --> 00:48:23,999
ANDREW: Sloane!
1007
00:48:23,999 --> 00:48:26,999
Andrew? What...
What are you
doing here?
1008
00:48:26,999 --> 00:48:27,999
Who's this guy?
1009
00:48:27,999 --> 00:48:29,999
This is my...boss,
Andrew.
1010
00:48:29,999 --> 00:48:31,999
Andrew,
this is Patrick.
1011
00:48:31,999 --> 00:48:32,999
Hey, how're you doing?
1012
00:48:33,999 --> 00:48:35,999
I was going to wait
until Christmas
to do this, but, um...
1013
00:48:38,999 --> 00:48:41,999
Okay!
What's going on here?
1014
00:48:41,999 --> 00:48:46,999
Patrick, I am so sorry.
I have no idea
what he is doing.
1015
00:48:46,999 --> 00:48:49,999
Sloane, this morning
you told me that the only
way you would take me back
1016
00:48:49,999 --> 00:48:51,999
was that if I could prove
that I'm committed to you
1017
00:48:52,999 --> 00:48:53,999
and only you.
1018
00:48:53,999 --> 00:48:54,999
Is this proof enough?
1019
00:48:57,999 --> 00:48:58,999
(LAUGHING)
1020
00:49:00,999 --> 00:49:01,999
Marry me.
1021
00:49:02,999 --> 00:49:04,999
What? (LAUGHING) Okay.
1022
00:49:04,999 --> 00:49:09,999
(STAMMERING)
I don't know
what to say.
1023
00:49:13,999 --> 00:49:14,999
ALL: Say yes!
1024
00:49:25,999 --> 00:49:26,999
I can't believe
you did all this!
1025
00:49:26,999 --> 00:49:27,999
So, what do you say?
1026
00:49:29,999 --> 00:49:31,999
Yes!
1027
00:49:31,999 --> 00:49:32,999
(PEOPLE CHEERING)
1028
00:49:56,999 --> 00:49:58,999
SLOANE: (GIGGLING)
Don't you love it?
1029
00:49:58,999 --> 00:49:59,999
It's beautiful.
1030
00:50:03,999 --> 00:50:05,999
Ah!
Beautiful.
1031
00:50:05,999 --> 00:50:07,999
Wow!
It's perfect
for you.
1032
00:50:10,999 --> 00:50:12,999
Are you happy?
1033
00:50:12,999 --> 00:50:14,999
I'm ecstatic.
We're getting married!
1034
00:50:14,999 --> 00:50:15,999
Sweet!
1035
00:50:19,999 --> 00:50:21,999
(EXCLAIMS)
1036
00:50:22,999 --> 00:50:23,999
Still?
1037
00:50:23,999 --> 00:50:26,999
I thought you'd be gone.
Crossed over or whatever.
1038
00:50:26,999 --> 00:50:27,999
Why would you think that?
1039
00:50:27,999 --> 00:50:30,999
'Cause I heeded
your warning
and changed my life.
1040
00:50:31,999 --> 00:50:33,999
Oh, my God,
it's a glacier!
1041
00:50:33,999 --> 00:50:35,999
Congratulations!
1042
00:50:35,999 --> 00:50:37,999
Now that is quite
an improvement on the last
ring he bought you.
1043
00:50:37,999 --> 00:50:39,999
What are you
talking about?
1044
00:50:39,999 --> 00:50:41,999
That chip
Patrick bought you
in the past.
1045
00:50:41,999 --> 00:50:44,999
Caitlin.
I didn't choose Patrick.
I chose Andrew.
1046
00:50:45,999 --> 00:50:46,999
Well, good choice.
1047
00:50:46,999 --> 00:50:48,999
Come on!
Look, I'm going
to have it all.
1048
00:50:48,999 --> 00:50:51,999
The perfect job,
the perfect husband
the perfect life!
1049
00:50:51,999 --> 00:50:52,999
Yeah, well,
it won't be perfect.
1050
00:50:53,999 --> 00:50:55,999
You know, you haven't
changed your ways at all.
1051
00:50:55,999 --> 00:50:57,999
Not at all.
1052
00:50:58,999 --> 00:51:00,999
Hanging out by the
ladies' room, loser?
1053
00:51:00,999 --> 00:51:01,999
I came to find you.
1054
00:51:01,999 --> 00:51:04,999
Why, to congratulate
me on my engagement?
1055
00:51:04,999 --> 00:51:06,999
(LAUGHS)
No, because
it's midnight.
1056
00:51:06,999 --> 00:51:07,999
So what?
1057
00:51:09,999 --> 00:51:10,999
Do you want to tell
her or should I?
1058
00:51:11,999 --> 00:51:13,999
Wait, you can see her?
1059
00:51:13,999 --> 00:51:15,999
Duh! I'm the last guy
that dumped you.
1060
00:51:15,999 --> 00:51:16,999
I dumped you.
Whatever makes
you feel better.
1061
00:51:17,999 --> 00:51:19,999
Either way,
I'm your most
recent ex-boyfriend.
1062
00:51:19,999 --> 00:51:22,999
Sloane, meet
the Ghost of
Ex-mas Present.
1063
00:51:22,999 --> 00:51:24,999
Okay, so you're not
the real Jason,
1064
00:51:24,999 --> 00:51:26,999
you're just a spirit
that looks like him.
1065
00:51:26,999 --> 00:51:28,999
Bingo.
And I get to
show you
1066
00:51:28,999 --> 00:51:31,999
all the ways your
bitchitude affects
those around you.
1067
00:51:31,999 --> 00:51:32,999
Ooh, nice one!
1068
00:51:32,999 --> 00:51:33,999
Thank you.
1069
00:51:33,999 --> 00:51:36,999
Awesome. This is so much
more fun than celebrating
with my fiance.
1070
00:51:37,584 --> 00:51:39,999
Oh, you want to spend
time with the people
you care about?
1071
00:51:40,999 --> 00:51:41,999
Well, guess what,
so does everyone else.
1072
00:51:42,999 --> 00:51:43,999
Don't cry, baby.
1073
00:51:45,999 --> 00:51:47,999
(SOBBING)
We'll still have
Christmas, just...
1074
00:51:48,999 --> 00:51:49,999
a day late.
1075
00:51:51,999 --> 00:51:54,999
Because Mommy
has to work
on Christmas Day.
1076
00:51:55,999 --> 00:51:56,999
Meanie!
I know.
1077
00:51:57,999 --> 00:51:59,999
What? We all have to
make sacrifices for work.
1078
00:51:59,999 --> 00:52:02,999
But you only make them
when they benefit who?
1079
00:52:03,999 --> 00:52:04,999
Oh! You.
1080
00:52:09,999 --> 00:52:10,999
Hey, babe.
1081
00:52:10,999 --> 00:52:14,999
Sweetie, we should talk
about Christmas bonuses
for the staff.
1082
00:52:14,999 --> 00:52:16,999
We'll be lucky
to pay them at all.
1083
00:52:16,999 --> 00:52:17,999
It's that bad?
1084
00:52:17,999 --> 00:52:18,999
It is.
1085
00:52:19,999 --> 00:52:20,999
You know,
1086
00:52:21,999 --> 00:52:24,999
maybe once Sloane's clients
start using their
gift certificates,
1087
00:52:24,999 --> 00:52:26,999
business will pick up.
1088
00:52:26,999 --> 00:52:27,999
Don't hold your breath.
1089
00:52:27,999 --> 00:52:29,999
Oh! Oh, my God,
I forgot.
1090
00:52:29,999 --> 00:52:31,999
I'll just take care
of it tomorrow.
1091
00:52:31,999 --> 00:52:34,999
You're too late.
The firm's gift bags
are packed today.
1092
00:52:34,999 --> 00:52:35,999
You missed
your chance.
1093
00:52:35,999 --> 00:52:36,999
At least I offered.
1094
00:52:36,999 --> 00:52:38,999
Oh, I'm sure that'll
be a comfort to them
1095
00:52:38,999 --> 00:52:39,999
when the business
goes under.
1096
00:52:39,999 --> 00:52:41,999
ED: We're talking
about Sloane Spencer.
1097
00:52:41,999 --> 00:52:43,999
I don't know why
you even bother being
friends with her.
1098
00:52:43,999 --> 00:52:45,999
She was my roommate
in college.
1099
00:52:45,999 --> 00:52:46,999
What do you
want me to do,
1100
00:52:46,999 --> 00:52:47,999
just stop speaking
to her altogether?
1101
00:52:47,999 --> 00:52:50,999
If that'll stop her
taking you for granted?
1102
00:52:50,999 --> 00:52:51,999
Then yes.
1103
00:52:51,999 --> 00:52:52,999
Ed...
1104
00:52:54,999 --> 00:52:55,999
(SIGHS)
1105
00:52:56,999 --> 00:52:58,999
Oh! That was fun!
You ready to go?
1106
00:53:01,999 --> 00:53:03,999
You're going to
be so handsome!
1107
00:53:04,999 --> 00:53:05,999
(DOG WHINING)
1108
00:53:05,999 --> 00:53:06,999
(PHONE RINGING)
1109
00:53:06,999 --> 00:53:08,999
Oh! Hello?
1110
00:53:08,999 --> 00:53:10,999
Hey, baby. Bad news.
1111
00:53:10,999 --> 00:53:12,999
Uh, my business trip
got extended a few days.
1112
00:53:12,999 --> 00:53:14,999
I won't be back
tonight after all.
1113
00:53:15,999 --> 00:53:16,999
You're not coming home
for Christmas?
1114
00:53:16,999 --> 00:53:19,999
Sorry, Viv, but it's
a million dollar deal.
1115
00:53:20,999 --> 00:53:21,999
Tell you what,
1116
00:53:21,999 --> 00:53:23,999
buy yourself
something pretty,
that'll cheer you up.
1117
00:53:26,999 --> 00:53:28,999
(PEOPLE CHATTERING)
1118
00:53:28,999 --> 00:53:29,999
Hello again.
1119
00:53:32,999 --> 00:53:34,042
SLOANE: Well,
she can just spend
the day with me.
1120
00:53:34,042 --> 00:53:35,999
I mean, no one wants to
be alone on Christmas.
1121
00:53:36,999 --> 00:53:38,999
You're going to be busy
working at Caitlin's party.
1122
00:53:38,999 --> 00:53:41,999
Unless you think
your mom is worth
skipping it.
1123
00:53:41,999 --> 00:53:42,999
(LAUGHS) No,
I can't skip that,
1124
00:53:42,999 --> 00:53:44,999
I'll lose the promotion
for sure.
1125
00:53:44,999 --> 00:53:46,999
I'll just see her
on the 26th. Who cares?
1126
00:53:46,999 --> 00:53:48,999
Not you.
That's for sure.
1127
00:53:49,999 --> 00:53:50,999
VIVIAN:
I think you need
a little brother.
1128
00:53:51,999 --> 00:53:55,999
Purebred, show quality,
wildly expensive
little brother.
1129
00:53:57,999 --> 00:54:00,999
All right, one more look
at Ex-mas Present to go.
1130
00:54:05,999 --> 00:54:08,999
MAN: (OVER EARPIECE)
I just heard we're doing six
days on location in Mexico.
1131
00:54:08,999 --> 00:54:09,999
Are you happy?
1132
00:54:09,999 --> 00:54:12,999
Hell, yeah!
I'm ecstatic!
We're getting married!
1133
00:54:12,999 --> 00:54:13,999
Sweet!
1134
00:54:13,999 --> 00:54:15,999
You're damn right,
it's sweet.
It's fantastic.
1135
00:54:16,999 --> 00:54:19,999
I don't believe it.
He was on the phone
the entire time?
1136
00:54:19,999 --> 00:54:20,999
Yep.
1137
00:54:20,999 --> 00:54:23,999
Hurts when someone
you care about
ignores you, huh?
1138
00:54:23,999 --> 00:54:24,999
So, why are you
showing me this?
1139
00:54:24,999 --> 00:54:27,999
This isn't me doing
anything wrong.
I'm the victim here!
1140
00:54:27,999 --> 00:54:29,999
No, you're not.
He is.
1141
00:54:34,999 --> 00:54:35,999
Patrick.
1142
00:54:37,999 --> 00:54:38,999
God, he left?
1143
00:54:38,999 --> 00:54:39,999
Guess he doesn't
like threesomes.
1144
00:54:42,999 --> 00:54:44,999
I can't believe I didn't
even notice him leave.
1145
00:54:45,999 --> 00:54:46,999
Wait, why are we
watching this?
1146
00:54:47,999 --> 00:54:50,999
To try and make you
realize that your actions
have consequences.
1147
00:54:51,999 --> 00:54:53,999
If you go on treating
people like this,
1148
00:54:53,999 --> 00:54:55,083
you're going to
end up alone.
1149
00:54:55,083 --> 00:54:57,167
That's what I meant by
changing your ways, Sloane.
1150
00:54:57,999 --> 00:54:59,999
Fine. I'll call everyone
and apologize.
1151
00:54:59,999 --> 00:55:01,999
(LAUGHS)
It's going to take
more than words, Sloane.
1152
00:55:01,999 --> 00:55:07,999
All right. Well,
Caitlin's party is in exactly
33 hours and 10 minutes.
1153
00:55:07,999 --> 00:55:10,999
So, once that's done,
I'll make nice
with everyone, okay?
1154
00:55:10,999 --> 00:55:11,999
Oh! She's going to make
nice with everyone.
1155
00:55:11,999 --> 00:55:12,999
Hmm, imagine that.
1156
00:55:13,999 --> 00:55:14,999
You just don't
get it, do you?
1157
00:55:24,999 --> 00:55:26,999
Hi, Patrick,
it's me again.
1158
00:55:27,999 --> 00:55:30,999
I really
need to talk to you,
so can you call me?
1159
00:55:31,999 --> 00:55:32,999
Bye.
1160
00:55:32,999 --> 00:55:34,999
CAITLIN: Still not
calling you back, huh?
1161
00:55:34,999 --> 00:55:37,999
Some people are
so inconsiderate
these days.
1162
00:55:38,999 --> 00:55:40,999
I feel like I haven't
slept in three days.
1163
00:55:41,999 --> 00:55:44,999
Well, you've been running
around with ghosts all night,
what'd you expect?
1164
00:55:45,999 --> 00:55:46,999
I, on the other hand,
1165
00:55:46,999 --> 00:55:48,999
feel better rested
than I have
in my entire life!
1166
00:55:48,999 --> 00:55:50,999
Hmm. Death'll
do that to you.
1167
00:55:51,999 --> 00:55:52,999
(SIGHS)
1168
00:55:55,999 --> 00:55:57,999
How you doing, babe?
1169
00:55:57,999 --> 00:55:59,999
I'm upset.
I got in a fight
with someone,
1170
00:55:59,999 --> 00:56:01,999
and I'm not sure
how to make things
right with him.
1171
00:56:01,999 --> 00:56:03,999
Well, get him a basket
of pears from Harry and David
or something.
1172
00:56:03,999 --> 00:56:06,999
We can't afford to lose
anymore clients
now that Caitlin's gone.
1173
00:56:06,999 --> 00:56:09,999
He's not a client.
He's... (SIGHS)
A guy I knew in college.
1174
00:56:09,999 --> 00:56:11,999
Oh! So no biggie.
1175
00:56:13,999 --> 00:56:15,999
But it is.
He's my friend.
1176
00:56:15,999 --> 00:56:17,999
I think I hurt
his feelings and...
1177
00:56:17,999 --> 00:56:19,999
Babe, I'm, I'm sorry.
I'm really under
the gun here.
1178
00:56:19,999 --> 00:56:21,999
Can we talk
about this later?
1179
00:56:23,999 --> 00:56:25,999
Oh, sure, I guess.
1180
00:56:25,999 --> 00:56:26,999
I'll tell you what.
1181
00:56:29,999 --> 00:56:32,999
Go out and buy yourself
something pretty.
It'll cheer you up.
1182
00:56:34,999 --> 00:56:35,999
Thanks.
1183
00:56:39,999 --> 00:56:41,999
CAITLIN: You guys
are going to have
an awesome marriage.
1184
00:56:41,999 --> 00:56:42,999
Oh, my God.
I am trying, okay?
1185
00:56:42,999 --> 00:56:46,999
I can't fix
a lifetime's worth of
relationships in one day.
1186
00:56:46,999 --> 00:56:47,999
Well, try harder.
1187
00:56:49,999 --> 00:56:51,999
(OVER PHONE)
Hey, Jenny! It's Sloane.
1188
00:56:51,999 --> 00:56:54,999
Hey, sweetie,
I've got my hands full.
Can I call you back?
1189
00:56:54,999 --> 00:56:56,999
I really need
to talk to you.
1190
00:56:56,999 --> 00:56:57,999
What's wrong?
Are you okay?
1191
00:56:58,999 --> 00:56:59,999
Yeah, I just...
1192
00:57:00,999 --> 00:57:01,999
It's just
I've been thinking.
1193
00:57:02,999 --> 00:57:06,999
I know that my work
has been taking up
a lot of my attention lately,
1194
00:57:06,999 --> 00:57:07,999
and I just wanted
to tell you...
1195
00:57:07,999 --> 00:57:09,999
(WHISPERING) 9-1-1!
1196
00:57:09,999 --> 00:57:10,999
I need to call you back.
1197
00:57:11,999 --> 00:57:12,999
Ella, what's wrong?
1198
00:57:12,999 --> 00:57:16,999
I was watching
the DVD of Caitlin's
career retrospective
1199
00:57:16,999 --> 00:57:19,999
and it includes
the COPS episode where
Caitlin got arrested
1200
00:57:19,999 --> 00:57:21,999
for shoplifting
(WHISPERS)
herpes medicine.
1201
00:57:22,999 --> 00:57:24,999
Okay, that whole thing
was so not my fault.
1202
00:57:26,999 --> 00:57:29,999
What? I was gonna pay for it,
but the pharmacy guy
was smoking hot!
1203
00:57:30,999 --> 00:57:32,999
Okay, you want me
to go over there
and be like,
1204
00:57:32,999 --> 00:57:36,999
"Hello, can I buy some
ointment to put out the fire
in my underpants?"
1205
00:57:36,999 --> 00:57:37,999
No! It's humiliating!
1206
00:57:37,999 --> 00:57:40,999
Oh, and there's nothing
embarrassing at all
about stealing it?
1207
00:57:41,999 --> 00:57:42,999
Um...
1208
00:57:44,999 --> 00:57:45,999
Are you sure?
1209
00:57:47,999 --> 00:57:48,999
'Cause I think
it's a little
embarrassing.
1210
00:57:49,999 --> 00:57:53,999
We put a copy
in every gift bag.
All 2,000 of them.
1211
00:57:54,999 --> 00:57:56,999
Oh! I mean, yes.
1212
00:57:56,999 --> 00:57:58,999
You're right.
Get the gift bags
back, right away.
1213
00:57:58,999 --> 00:57:59,999
Got it.
1214
00:58:01,999 --> 00:58:04,999
You know, what I want to know
is why in the world would
someone that good-looking
1215
00:58:04,999 --> 00:58:06,999
become a pharmacist?
1216
00:58:06,999 --> 00:58:08,999
Hey, Jenny!
It's Sloane again.
I'm really sorry.
1217
00:58:08,999 --> 00:58:10,999
Hey! What happened?
Are you okay?
1218
00:58:10,999 --> 00:58:14,999
It's just I'm surrounded
by crazy people here at work
1219
00:58:14,999 --> 00:58:16,999
and they just won't
leave me alone.
1220
00:58:16,999 --> 00:58:17,999
Try being married to Ed!
1221
00:58:17,999 --> 00:58:19,999
Okay, he is so stressed
out, he's acting
like a total lunatic.
1222
00:58:19,999 --> 00:58:23,000
This morning, I literally
caught him talking
to a Cornish game hen.
1223
00:58:23,000 --> 00:58:25,999
(LAUGHS) As long as
the chicken's not
talking back to him.
1224
00:58:25,999 --> 00:58:26,999
(LAUGHING)
Seriously.
1225
00:58:26,999 --> 00:58:29,999
But you know what?
He's going to chill out
once business picks up
1226
00:58:29,999 --> 00:58:32,999
and people start using
those gift certificates
you sent out for us.
1227
00:58:32,999 --> 00:58:36,542
Oh! The gift certificates.
1228
00:58:37,999 --> 00:58:38,999
You didn't send
them out, did you?
1229
00:58:38,999 --> 00:58:39,999
Um...
1230
00:58:39,999 --> 00:58:41,999
Sloane! You promised!
1231
00:58:41,999 --> 00:58:43,999
I know,
and I'm really sorry.
1232
00:58:43,999 --> 00:58:45,999
There's just been so much
going on with work.
1233
00:58:45,999 --> 00:58:46,999
Did you hear?
You got the promotion!
1234
00:58:47,999 --> 00:58:48,999
What?
1235
00:58:49,999 --> 00:58:51,999
Sloane?
Uh, Jenny, I'm sorry.
1236
00:58:51,999 --> 00:58:52,999
I'm gonna have to
call you back again,
1237
00:58:52,999 --> 00:58:54,999
I'm really, really sorry.
But I need... Sloane!
1238
00:58:56,999 --> 00:58:57,999
I got the promotion?
1239
00:58:57,999 --> 00:58:59,999
(CHUCKLING)
Uh-uh! You gotta be
kidding me, right?
1240
00:59:00,999 --> 00:59:01,999
Of course
I'm kidding.
1241
00:59:02,999 --> 00:59:03,999
Why would they
promote you?
1242
00:59:11,999 --> 00:59:13,999
Listen, you little jerk.
1243
00:59:15,999 --> 00:59:18,999
So far today,
I've set up visas
with the state department
1244
00:59:18,999 --> 00:59:21,999
to allow the Vienna Boys Choir
to perform at the premiere.
1245
00:59:21,999 --> 00:59:26,999
I've arranged transpo
and housing for 23 of
Caitlin's childhood friends.
1246
00:59:26,999 --> 00:59:29,999
I just confirmed Lady Gaga
to sing Paparazzi,
1247
00:59:29,999 --> 00:59:31,999
Caitlin's favorite song,
1248
00:59:31,999 --> 00:59:35,999
and I just negotiated
with Elton John to rewrite
Candle in the Wind
1249
00:59:35,999 --> 00:59:36,999
to sing at Caitlin's
graveside.
1250
00:59:37,999 --> 00:59:39,999
I haven't showered,
I haven't slept,
1251
00:59:39,999 --> 00:59:41,999
I've got ex-boyfriends
popping up left and right
1252
00:59:41,999 --> 00:59:44,999
and you want to take out
your prepubescent
insecurities on me,
1253
00:59:44,999 --> 00:59:45,999
to make yourself
feel better?
1254
00:59:50,999 --> 00:59:51,999
It was just a joke.
1255
00:59:51,999 --> 00:59:53,999
I don't have time
for jokes!
1256
00:59:57,999 --> 00:59:58,999
Now, will you
please excuse me.
1257
01:00:00,999 --> 01:00:04,999
Oh! Have a productive day.
1258
01:00:10,999 --> 01:00:12,999
CAITLIN: Well done.
SLOANE: Thank you.
1259
01:00:12,999 --> 01:00:14,999
I've to call Jenny back.
1260
01:00:14,999 --> 01:00:15,999
Yes, you do.
1261
01:00:16,999 --> 01:00:18,999
Jenny! It's me again.
1262
01:00:19,999 --> 01:00:21,999
Oh, hey, Sloane.
Can you hold on
just a second?
1263
01:00:27,999 --> 01:00:28,999
(SIGHS)
1264
01:00:28,999 --> 01:00:30,999
She hung up on me.
1265
01:00:30,999 --> 01:00:31,999
(MIMICS CAT SCREECHING)
1266
01:00:32,999 --> 01:00:35,999
What? Brad was right.
Chick fights are hot.
1267
01:00:36,999 --> 01:00:38,999
Maybe you should
send her a basket
of pears.
1268
01:00:48,999 --> 01:00:49,999
11:30.
1269
01:00:50,999 --> 01:00:51,999
It's almost Christmas,
you know.
1270
01:00:51,999 --> 01:00:53,999
If you want to make
things right with Patrick,
1271
01:00:53,999 --> 01:00:54,999
you kind of
need to do it now.
1272
01:00:56,999 --> 01:00:58,999
Where do you
think I'm going?
1273
01:01:06,999 --> 01:01:07,999
PATRICK: Hey, man.
1274
01:01:07,999 --> 01:01:11,999
It is really, really late,
and you need some sleep
so Santa can come.
1275
01:01:11,999 --> 01:01:12,999
All right?
1276
01:01:15,999 --> 01:01:16,999
Did you hear that?
1277
01:01:16,999 --> 01:01:18,999
I think I just heard
reindeer on the rooftop.
1278
01:01:19,999 --> 01:01:21,999
Close your eyes. Come on.
Gotta get some sleep.
1279
01:01:23,999 --> 01:01:25,999
(CHUCKLES)
Goodnight, buddy.
1280
01:01:31,999 --> 01:01:32,999
Patrick? Uh...
1281
01:01:33,999 --> 01:01:34,999
Patrick! Wait!
1282
01:01:35,999 --> 01:01:36,999
What?
1283
01:01:36,999 --> 01:01:39,999
I wanted to
explain to you
about last night.
1284
01:01:39,999 --> 01:01:40,999
No, that's okay,
I understand.
1285
01:01:40,999 --> 01:01:42,999
I mean, what,
we've been apart
for years.
1286
01:01:42,999 --> 01:01:44,999
It would be silly for me
to think that you hadn't
met somebody else
1287
01:01:44,999 --> 01:01:46,999
in all this time,
but what I don't
understand
1288
01:01:46,999 --> 01:01:48,999
is why you felt
the need to flaunt it
in front of me.
1289
01:01:48,999 --> 01:01:49,999
Flaunt it?
1290
01:01:49,999 --> 01:01:50,999
What do you mean?
1291
01:01:50,999 --> 01:01:52,999
We were on a date.
1292
01:01:52,999 --> 01:01:56,125
And you left in the middle
of that date to get...
Oh, what was that? Engaged!
1293
01:01:57,999 --> 01:01:59,250
What kind of a person
does that?
1294
01:01:59,250 --> 01:02:00,999
Look, you don't
understand.
1295
01:02:00,999 --> 01:02:02,999
I thought that Andrew
and I had broken up.
1296
01:02:02,999 --> 01:02:04,999
He cheated on me,
see, so I called you...
1297
01:02:04,999 --> 01:02:05,999
To get back at him?
1298
01:02:08,999 --> 01:02:09,999
Kind of.
1299
01:02:10,999 --> 01:02:11,999
Who are you?
1300
01:02:12,999 --> 01:02:13,999
Excuse me?
Who are you?
1301
01:02:15,918 --> 01:02:18,999
I'm me, Sloane, the same
girl that you fell in love
with in college.
1302
01:02:19,999 --> 01:02:22,999
No, no,
you see, that Sloane,
she was warm and funny
1303
01:02:22,999 --> 01:02:24,999
and she cared
a lot about people.
1304
01:02:24,999 --> 01:02:26,999
You're nothing like her.
1305
01:02:28,999 --> 01:02:29,999
I can never fall in love
with a girl like you now.
1306
01:02:32,999 --> 01:02:34,999
That's a terrible
thing to say.
1307
01:02:35,999 --> 01:02:36,999
Yeah, well.
1308
01:02:38,999 --> 01:02:39,999
The truth hurts.
1309
01:02:46,999 --> 01:02:48,999
Wait.
Where are you going?
1310
01:02:48,999 --> 01:02:49,999
Home.
1311
01:02:49,999 --> 01:02:51,999
You're not going to go
straighten things out
with Patrick?
1312
01:02:51,999 --> 01:02:53,999
No. He made it
clear how he feels.
1313
01:02:53,999 --> 01:02:55,999
If he changes his mind,
he knows where to find me.
1314
01:02:55,999 --> 01:02:57,999
Sloane, he was just mad.
1315
01:02:57,999 --> 01:02:59,999
I'm sure
if you talk to him,
1316
01:02:59,999 --> 01:03:01,999
he'll know that you're not
as horrible a person
as you seem.
1317
01:03:01,999 --> 01:03:02,999
Thank you.
1318
01:03:02,999 --> 01:03:04,999
Come on, you know
what I mean.
1319
01:03:04,999 --> 01:03:07,999
Look, you have
to go back there
and apologize to Patrick.
1320
01:03:07,999 --> 01:03:10,999
Only thing I need to do
is go over the invites for
the final list for the party.
1321
01:03:10,999 --> 01:03:12,999
Seriously?
1322
01:03:12,999 --> 01:03:14,999
After all that,
you're still putting
work first?
1323
01:03:15,999 --> 01:03:16,999
It's all I have left.
1324
01:03:16,999 --> 01:03:18,999
Merry Christmas...
1325
01:03:21,999 --> 01:03:22,999
Sloane.
1326
01:03:23,999 --> 01:03:24,999
Midnight.
1327
01:03:25,999 --> 01:03:27,999
You? You mean,
you're the Ghost
of Ex-mas Yet To Come?
1328
01:03:29,999 --> 01:03:32,999
Really?
'Cause I'm pretty sure
I never banged Santa.
1329
01:03:34,876 --> 01:03:36,999
(LAUGHING)
Actually, that sounds like
something Caitlin would do.
1330
01:03:38,999 --> 01:03:39,999
Where did she go?
1331
01:03:39,999 --> 01:03:40,999
She can't come
on this one.
1332
01:03:41,999 --> 01:03:43,999
Her future ended
the moment she died.
1333
01:03:43,999 --> 01:03:45,999
But she will be there
when I wake from this,
in the morning.
1334
01:03:47,999 --> 01:03:48,999
What? Why not?
1335
01:03:48,999 --> 01:03:50,999
She's gone.
1336
01:03:52,999 --> 01:03:53,999
But she can't be
gone for good. I...
1337
01:03:55,999 --> 01:03:56,999
I'm not ready.
1338
01:03:56,999 --> 01:03:59,999
You do realize that
Caitlin is dead, right?
1339
01:04:00,999 --> 01:04:02,999
Whether she leaves
now or later,
she is gone forever.
1340
01:04:02,999 --> 01:04:04,999
But I never got
to say goodbye.
1341
01:04:04,999 --> 01:04:07,999
Well, you had plenty
of chances. You just
wasted them all.
1342
01:04:08,999 --> 01:04:10,999
Well, aren't you jolly!
1343
01:04:11,999 --> 01:04:13,999
It is time to go see what
your future holds, Sloane.
1344
01:04:14,999 --> 01:04:16,999
No, I really don't have
the time for this.
1345
01:04:16,999 --> 01:04:18,999
I'm afraid you don't
have much time left,
period.
1346
01:04:18,999 --> 01:04:20,999
It is now officially
Christmas Day.
1347
01:04:21,999 --> 01:04:23,999
Your future is
about to be sealed,
1348
01:04:23,999 --> 01:04:25,999
and once it is,
you can't change it.
1349
01:04:32,999 --> 01:04:33,999
Let's go.
1350
01:04:34,999 --> 01:04:35,999
(MOCKING)
Let's go.
1351
01:04:39,999 --> 01:04:41,999
Okay,
I'm heading out now.
1352
01:04:42,999 --> 01:04:45,999
Are you sure you wouldn't
like to come join my family
for Christmas dinner?
1353
01:04:45,999 --> 01:04:47,999
I hate the thought
of leaving you here
all alone.
1354
01:04:48,999 --> 01:04:50,999
I won't be alone.
I'm spending Christmas
with my daughter.
1355
01:04:51,999 --> 01:04:53,999
But she couldn't
come visit this year.
Remember?
1356
01:04:53,999 --> 01:04:56,999
What are you
talking about?
Sloane is right here.
1357
01:04:56,999 --> 01:04:58,999
Sloane? Sloane?
Where are you?
1358
01:04:59,999 --> 01:05:03,834
Where is she?
Where's my daughter?
Sloane? Sloane!
1359
01:05:05,999 --> 01:05:06,999
Oh! There she is!
1360
01:05:06,999 --> 01:05:07,999
(LAUGHING)
1361
01:05:10,999 --> 01:05:13,999
Bad girl! Bad girl.
1362
01:05:13,999 --> 01:05:15,999
Wandering away
from Mommy!
1363
01:05:16,999 --> 01:05:19,999
See? We always spend
Christmas together.
1364
01:05:21,999 --> 01:05:22,999
Merry Christmas, Vivian.
1365
01:05:24,999 --> 01:05:28,999
Merry Christmas!
Say Merry Christmas, Sloane!
1366
01:05:28,999 --> 01:05:29,999
Merry Christmas.
1367
01:05:29,999 --> 01:05:32,999
SLOANE: Holy crap.
She's gone insane!
1368
01:05:32,999 --> 01:05:34,999
SANTA: No, she hasn't.
1369
01:05:34,999 --> 01:05:36,999
She thinks
that dog is me.
1370
01:05:37,584 --> 01:05:40,709
I mean,
she always referred
to them as my brothers,
1371
01:05:40,709 --> 01:05:43,999
but as far as I knew,
she understood that
I'm a human being.
1372
01:05:43,999 --> 01:05:45,999
If she's not crazy,
then what is she?
1373
01:05:45,999 --> 01:05:46,999
Lonely.
1374
01:05:46,999 --> 01:05:48,999
That's my little girl.
1375
01:05:48,999 --> 01:05:50,999
Oh, you had me
so worried.
1376
01:05:50,999 --> 01:05:52,999
Never leave Mommy. Never.
1377
01:05:53,999 --> 01:05:54,999
SANTA: After her
fifth husband...
1378
01:05:54,999 --> 01:05:56,999
SLOANE: Larry's
her fourth husband.
1379
01:05:56,999 --> 01:05:59,999
I know.
Carlos is her fifth.
1380
01:05:59,999 --> 01:06:02,999
And after he moves out,
she will fall apart.
1381
01:06:02,999 --> 01:06:05,999
And since you certainly
can't be bothered
with caring for her,
1382
01:06:05,999 --> 01:06:07,999
she becomes obsessed
with dogs,
1383
01:06:07,999 --> 01:06:10,999
whom she knows
love her unconditionally.
1384
01:06:10,999 --> 01:06:12,999
Okay, this is ridiculous.
1385
01:06:12,999 --> 01:06:15,999
And you sound
like an idiot speaking
in the future tense.
1386
01:06:15,999 --> 01:06:17,999
That's because
it's your future.
1387
01:06:17,999 --> 01:06:18,999
Come on.
1388
01:06:19,999 --> 01:06:23,999
VIVIAN: Oh,
you had me so worried.
Never leave Mommy. Never.
1389
01:06:33,999 --> 01:06:34,999
Hey.
Hey.
1390
01:06:35,999 --> 01:06:38,999
Good lord,
what's she wearing?
1391
01:06:38,999 --> 01:06:39,999
When the restaurant
went out of business,
1392
01:06:39,999 --> 01:06:43,999
the only job she could find
was waiting tables
at the local Applebee's.
1393
01:06:43,999 --> 01:06:46,999
Oh, okay, I refuse
to take the blame
for that.
1394
01:06:47,999 --> 01:06:49,999
Sloane sent us a card.
Want to see it?
1395
01:06:50,999 --> 01:06:51,999
No.
1396
01:06:54,999 --> 01:06:55,999
Okay, that was harsh.
1397
01:06:56,999 --> 01:06:58,584
We're supposed to
be friends.
1398
01:06:58,584 --> 01:06:59,999
But you never
acted like one.
1399
01:07:00,667 --> 01:07:02,999
Jenny got tired
of always being
rejected by you,
1400
01:07:03,999 --> 01:07:04,999
so she just gave up.
1401
01:07:05,999 --> 01:07:07,999
Sooner or later,
everyone does.
1402
01:07:11,999 --> 01:07:14,999
Oh, we're visiting
Patrick now?
1403
01:07:14,999 --> 01:07:17,999
Awesome. I can't wait
to see how he's stopped
caring about me now, too.
1404
01:07:17,999 --> 01:07:19,999
No, we're not going
to visit Patrick.
1405
01:07:19,999 --> 01:07:21,999
Actually,
after you walked
away from him tonight,
1406
01:07:21,999 --> 01:07:22,999
you will never
see him again.
1407
01:07:23,999 --> 01:07:25,999
But I thought you said
he still loves me.
1408
01:07:25,999 --> 01:07:29,999
He does.
But you don't care
about love anymore.
1409
01:07:29,999 --> 01:07:30,999
Do you?
1410
01:07:30,999 --> 01:07:34,999
Okay, screw you, Santa!
Of course I care about love.
I'm engaged.
1411
01:07:34,999 --> 01:07:35,999
So that means
that you're lying.
1412
01:07:35,999 --> 01:07:38,999
And if you guys are my exes,
and I'm getting married
to Andrew,
1413
01:07:38,999 --> 01:07:41,999
then I'm not going to
have a future ex-boyfriend.
1414
01:07:41,999 --> 01:07:42,999
(LAUGHING)
1415
01:07:45,999 --> 01:07:47,959
Wrong again.
1416
01:08:01,999 --> 01:08:03,999
How can you be my ex?
I thought we get married.
1417
01:08:04,000 --> 01:08:05,999
Yes, we do.
We also get divorced.
1418
01:08:06,999 --> 01:08:07,999
What? Why?
1419
01:08:07,999 --> 01:08:08,999
Well, we wanted
different things.
1420
01:08:08,999 --> 01:08:11,999
You wanted power
and prestige.
And I wanted...
1421
01:08:11,999 --> 01:08:12,999
The blonde.
1422
01:08:14,999 --> 01:08:18,999
Oh, can the theatrics.
In the end, we both got
exactly what we wanted.
1423
01:08:18,999 --> 01:08:19,999
What do you mean?
1424
01:08:19,999 --> 01:08:21,999
You take half my assets
in the divorce.
1425
01:08:21,999 --> 01:08:24,999
Half my clients,
half my company.
You're set for life.
1426
01:08:25,999 --> 01:08:26,999
Come on,
I'll show you.
1427
01:08:28,999 --> 01:08:30,999
You can afford
the best of everything.
1428
01:08:39,999 --> 01:08:41,999
WOMAN: Much better. Yes.
1429
01:08:41,999 --> 01:08:42,999
(ALL CHATTERING)
1430
01:08:44,999 --> 01:08:45,999
SLOANE:
If we're not here
to see Patrick,
1431
01:08:45,999 --> 01:08:47,999
then what are
we doing here?
1432
01:08:47,999 --> 01:08:48,999
Where are we going?
1433
01:08:48,999 --> 01:08:52,999
To see what all of
your money and promotions
and power got you.
1434
01:08:59,999 --> 01:09:02,999
Is that...
Is that me?
1435
01:09:04,999 --> 01:09:05,999
It is.
1436
01:09:09,999 --> 01:09:10,999
But I look so young.
1437
01:09:13,999 --> 01:09:17,999
Where are my flowers?
Where are my visitors?
Why...
1438
01:09:18,999 --> 01:09:19,999
Why am I all alone?
1439
01:09:20,999 --> 01:09:22,999
Because this is the way
you've chosen to live.
1440
01:09:23,999 --> 01:09:25,999
No, no.
I didn't choose this.
1441
01:09:25,999 --> 01:09:27,999
I never chose
to be alone.
1442
01:09:27,999 --> 01:09:29,999
But this is
what you got.
1443
01:09:29,999 --> 01:09:32,999
All of your wealth,
success...
1444
01:09:32,999 --> 01:09:33,999
(SNIFFLING)
1445
01:09:33,999 --> 01:09:34,999
It comes to nothing.
1446
01:09:35,999 --> 01:09:37,999
It doesn't have to
happen like this.
1447
01:09:37,999 --> 01:09:38,999
I'll change.
1448
01:09:39,999 --> 01:09:40,999
It's too late, Sloane.
1449
01:09:40,999 --> 01:09:45,999
No! I can fix this!
It hasn't happened yet!
1450
01:09:46,999 --> 01:09:47,999
It's too late.
1451
01:09:50,999 --> 01:09:52,999
You've already
made your choice.
1452
01:09:52,999 --> 01:09:54,999
That ring is
on your finger.
1453
01:09:54,999 --> 01:09:56,999
Patrick's heart
is already broken.
1454
01:09:56,999 --> 01:09:58,999
Caitlin is in the ground.
1455
01:09:58,999 --> 01:10:00,999
Christmas is over.
1456
01:10:00,999 --> 01:10:03,999
Please! Please don't
let this happen to me!
1457
01:10:24,999 --> 01:10:25,999
(RINGING)
1458
01:10:37,999 --> 01:10:39,999
Caitlin?
Where are you?
1459
01:10:40,999 --> 01:10:41,999
Caitlin!
1460
01:10:42,999 --> 01:10:43,999
God, why are you
shouting?
1461
01:10:43,999 --> 01:10:46,999
(SIGHING)
I thought for sure
you would be gone.
1462
01:10:47,999 --> 01:10:49,999
No. The future's not
quite here yet.
1463
01:10:49,999 --> 01:10:50,999
What day is it?
1464
01:10:50,999 --> 01:10:52,999
It's Christmas.
Morning.
1465
01:10:52,999 --> 01:10:53,999
It's not too late?
1466
01:10:54,999 --> 01:10:55,999
(GASPING)
1467
01:10:55,999 --> 01:10:57,999
I'm not too late?
I can fix things?
1468
01:10:57,999 --> 01:10:59,999
Yes, but you
have to hurry.
1469
01:10:59,999 --> 01:11:00,999
Right.
1470
01:11:02,999 --> 01:11:04,999
No, Sloane,
where are you going?
1471
01:11:04,999 --> 01:11:05,999
The party's this way.
1472
01:11:10,999 --> 01:11:13,999
Sloane, come on!
We cannot be late
for my party!
1473
01:11:13,999 --> 01:11:14,999
I know, I know.
I gotta find something.
1474
01:11:14,999 --> 01:11:16,999
It's really,
really important!
1475
01:11:16,999 --> 01:11:19,999
More important
than my party?
I don't think so.
1476
01:11:23,999 --> 01:11:25,999
Sloane!
This is my night.
It's all about me.
1477
01:11:28,999 --> 01:11:30,999
Is that it?
1478
01:11:30,999 --> 01:11:32,999
This is it.
Okay. Let's go!
1479
01:11:33,999 --> 01:11:35,999
SLOANE: Hey, Andrew,
I need to get a couple
of things done
1480
01:11:35,999 --> 01:11:37,999
before the party,
so I'll just meet you
there, okay? Bye.
1481
01:11:42,334 --> 01:11:43,999
Does dinner come
with a show?
1482
01:11:43,999 --> 01:11:45,999
(CAR HONKING)
1483
01:11:46,999 --> 01:11:47,999
Merry Christmas!
1484
01:11:48,999 --> 01:11:50,999
(SCOFFS)
1485
01:11:50,999 --> 01:11:51,999
Hey!
1486
01:11:51,999 --> 01:11:52,999
(CAR HORNS BLARING)
1487
01:11:52,999 --> 01:11:53,999
Happy Holidays!
1488
01:11:55,999 --> 01:11:56,999
(PEOPLE HOOTING)
1489
01:11:58,999 --> 01:12:00,999
(PIANO PLAYING CAROLS)
1490
01:12:09,999 --> 01:12:10,999
You didn't get
a second puppy?
1491
01:12:11,999 --> 01:12:15,999
The breeder didn't have
any males, and Schatzi
wants a little brother.
1492
01:12:16,999 --> 01:12:17,999
How did you know
about that?
1493
01:12:17,999 --> 01:12:20,999
(LAUGHS)
It doesn't matter.
1494
01:12:20,999 --> 01:12:22,999
All that matters
is that I'm here.
1495
01:12:23,999 --> 01:12:25,999
I didn't think
I'd see you today.
1496
01:12:25,999 --> 01:12:27,999
Of course
I'd come see you.
1497
01:12:27,999 --> 01:12:29,999
It's Christmas,
we should spend it
together.
1498
01:12:30,999 --> 01:12:32,999
I love you, Mom.
1499
01:12:32,999 --> 01:12:33,999
Huh.
1500
01:12:33,999 --> 01:12:35,999
Well, I love
you too, sweetie.
1501
01:12:36,999 --> 01:12:37,999
Okay, now get
yourself together,
1502
01:12:37,999 --> 01:12:39,999
'cause we are
going to a party!
1503
01:12:39,999 --> 01:12:42,999
(LAUGHS) Oh!
Can I bring your
little brother?
1504
01:12:42,999 --> 01:12:44,999
(SIGHING) Oh, Mom,
don't call him that.
1505
01:12:44,999 --> 01:12:45,999
But, yes, you can.
1506
01:12:46,999 --> 01:12:47,999
(GIGGLING)
1507
01:12:47,999 --> 01:12:49,999
Your sister's taking
us to a party.
1508
01:12:50,999 --> 01:12:53,999
(GASPING)
I knew you'd come!
I knew it!
1509
01:12:54,999 --> 01:12:56,999
Thank you for not
giving up on me.
1510
01:12:56,999 --> 01:12:57,999
Never!
1511
01:12:57,999 --> 01:12:59,999
And you brought
your mom!
1512
01:12:59,999 --> 01:13:02,999
I hope you don't mind
me showing up without
an invitation.
1513
01:13:02,999 --> 01:13:04,999
The more the merrier!
Get your butt in here.
1514
01:13:04,999 --> 01:13:05,999
(LAUGHING)
1515
01:13:06,999 --> 01:13:07,999
I thought you had
to work today.
1516
01:13:07,999 --> 01:13:10,999
I do. Uh, but I just
wanted to swing by
here first.
1517
01:13:11,999 --> 01:13:12,999
To drop off your mom.
1518
01:13:14,999 --> 01:13:17,999
And to apologize
for the way that
I've treated you.
1519
01:13:18,999 --> 01:13:20,999
I've been losing
a lot of friends lately,
1520
01:13:20,999 --> 01:13:23,792
and I couldn't stand
if I lost you, too.
1521
01:13:23,999 --> 01:13:26,999
Never. You're not
getting rid of me
that easily.
1522
01:13:28,999 --> 01:13:29,999
Okay, I'm going to be
back as soon as I can.
1523
01:13:29,999 --> 01:13:31,999
I just need to go
take care of your
Christmas present.
1524
01:13:31,999 --> 01:13:34,999
But you already got me
that sweet baseball cap.
1525
01:13:34,999 --> 01:13:35,999
(GIGGLES)
1526
01:13:35,999 --> 01:13:37,999
Your real present.
1527
01:13:37,999 --> 01:13:39,999
You're thinking
what I'm thinking?
1528
01:13:39,999 --> 01:13:40,999
I am.
1529
01:13:44,999 --> 01:13:45,999
(CLEARING THROAT) Yeah.
1530
01:13:45,999 --> 01:13:48,999
I will see you later.
Okay, bye.
1531
01:13:48,999 --> 01:13:49,999
Okay. Hurry back!
1532
01:14:02,999 --> 01:14:03,999
Hello.
1533
01:14:04,999 --> 01:14:06,999
Hey! What are you
doing here?
1534
01:14:07,959 --> 01:14:09,999
You told me
we were working today.
1535
01:14:09,999 --> 01:14:10,999
No, no.
You know what?
1536
01:14:10,999 --> 01:14:12,999
Take the rest
of the day off.
1537
01:14:12,999 --> 01:14:14,999
Really?
Yeah, it's Christmas.
1538
01:14:14,999 --> 01:14:16,999
Go home and be
with your daughter.
1539
01:14:16,999 --> 01:14:17,999
Son. Max.
1540
01:14:18,999 --> 01:14:20,999
Sorry! (LAUGHS)
I'll see you on Monday.
1541
01:14:22,999 --> 01:14:25,999
(WHISPERING) We already
pulled all the incriminating
DVDs of Caitlin.
1542
01:14:26,999 --> 01:14:27,999
Oh, good.
Then there'll be
space for these.
1543
01:14:28,999 --> 01:14:31,999
Hey, I need you
to put one of these
in every single gift bag.
1544
01:14:31,999 --> 01:14:33,375
It's very important.
Okay.
1545
01:14:34,999 --> 01:14:36,999
What are those?
1546
01:14:36,999 --> 01:14:37,999
Oh, gift certificates.
1547
01:14:37,999 --> 01:14:39,999
Just trying to help
a friend's new
restaurant take off.
1548
01:14:39,999 --> 01:14:41,999
We'll have every
celebrity in town
in there
1549
01:14:41,999 --> 01:14:42,999
and that ought
to do it.
1550
01:14:42,999 --> 01:14:45,876
That's really
nice of you.
1551
01:14:46,999 --> 01:14:47,999
Wow, you just
called me nice.
1552
01:14:48,999 --> 01:14:49,999
That's never
happened before.
1553
01:14:52,999 --> 01:14:53,999
Can I still go home?
1554
01:14:54,999 --> 01:14:57,999
Of course.
Merry Christmas! Go!
1555
01:15:00,999 --> 01:15:03,999
Sloane! You gotta admit,
the camera loves me.
1556
01:15:10,999 --> 01:15:13,999
You think
Caitlin's somewhere,
watching all of this?
1557
01:15:14,999 --> 01:15:16,999
(SIGHING)
Oh, yeah.
Definitely.
1558
01:15:16,999 --> 01:15:18,999
And I think
she's loving it.
1559
01:15:30,999 --> 01:15:32,999
(PEOPLE CHEERING)
1560
01:15:33,999 --> 01:15:36,999
I'm coming to you
live from the red carpet
1561
01:15:36,999 --> 01:15:38,999
at the Snow Angel
premiere party,
1562
01:15:38,999 --> 01:15:41,999
where all of Hollywood
has turned out
in all its glamour
1563
01:15:41,999 --> 01:15:44,999
to honor the memory
of one of their own.
1564
01:15:44,999 --> 01:15:47,999
It is a moving tribute
to a fallen star.
1565
01:15:47,999 --> 01:15:49,999
But don't you dare
touch that remote
1566
01:15:49,999 --> 01:15:51,999
because we've got
this beautiful life,
1567
01:15:51,999 --> 01:15:52,999
cut way too short,
1568
01:15:53,999 --> 01:15:57,999
covered from every
imaginable angle,
right here on SHOWBIZ.
1569
01:15:57,999 --> 01:15:59,999
Whoo! It's going
to be a fun night.
1570
01:16:27,999 --> 01:16:29,999
There you are!
1571
01:16:29,999 --> 01:16:30,999
I need
to talk to you.
1572
01:16:30,999 --> 01:16:32,999
And I need
to talk to you,
1573
01:16:32,999 --> 01:16:34,999
Ms. Vice President!
1574
01:16:36,999 --> 01:16:38,999
Oh, you mean
I got the promotion?
1575
01:16:38,999 --> 01:16:39,999
I just got word
from my dad.
1576
01:16:39,999 --> 01:16:43,999
Oh, my God!
(GASPING)
That is amazing!
1577
01:16:43,999 --> 01:16:44,999
Congratulations.
1578
01:16:45,999 --> 01:16:50,999
Uh, but that...
It's gonna make
this even harder.
1579
01:16:50,999 --> 01:16:51,999
What?
1580
01:16:51,999 --> 01:16:53,999
Oh, God, uh,
how do I say this?
1581
01:16:54,999 --> 01:16:56,999
Uh, my whole life,
1582
01:16:56,999 --> 01:16:58,999
I was taught
that relationships
are based
1583
01:16:58,999 --> 01:17:00,999
on what
the other person
can do for you.
1584
01:17:00,999 --> 01:17:02,999
Right.
1585
01:17:02,999 --> 01:17:05,999
Financially,
emotionally,
or in your career.
1586
01:17:05,999 --> 01:17:06,999
Mmm-hmm.
1587
01:17:06,999 --> 01:17:08,999
But I realize
how wrong that is.
1588
01:17:09,999 --> 01:17:11,999
It's not about
what someone
can do for you,
1589
01:17:12,999 --> 01:17:15,999
it's about how they
make you feel when
you're with them,
1590
01:17:15,999 --> 01:17:17,999
or how you both feel.
1591
01:17:17,999 --> 01:17:18,999
Absolutely.
1592
01:17:18,999 --> 01:17:20,999
I don't want to feel
like an accessory.
1593
01:17:20,999 --> 01:17:21,999
I don't blame you.
1594
01:17:23,999 --> 01:17:25,999
I need someone
that can be there
for me emotionally,
1595
01:17:26,999 --> 01:17:30,999
that listens to me
and loves me the way
that I love him.
1596
01:17:33,999 --> 01:17:35,999
Andrew? Andrew!
1597
01:17:41,999 --> 01:17:42,999
Andrew!
1598
01:17:42,999 --> 01:17:43,999
Yeah, babe.
1599
01:17:46,999 --> 01:17:47,999
Of course.
1600
01:17:49,999 --> 01:17:51,999
I'm sorry.
1601
01:17:51,999 --> 01:17:52,999
Oh, come on, Sloane.
1602
01:17:52,999 --> 01:17:53,999
Mmm-mmm.
1603
01:17:58,999 --> 01:18:00,999
(DANCE MUSIC PLAYING)
1604
01:18:03,999 --> 01:18:04,999
(GASPS)
1605
01:18:04,999 --> 01:18:05,999
(CAITLIN GIGGLING)
1606
01:18:07,999 --> 01:18:10,999
I couldn't resist.
Once more for
old times' sake.
1607
01:18:11,999 --> 01:18:13,999
So, mission
accomplished, huh?
1608
01:18:14,999 --> 01:18:15,999
Did you get
your wings?
1609
01:18:16,999 --> 01:18:17,999
Actually, it's more
like a pitchfork.
1610
01:18:18,999 --> 01:18:20,999
No!
(LAUGHS) I'm kidding.
1611
01:18:20,999 --> 01:18:22,999
Yes, I'm all set.
1612
01:18:24,999 --> 01:18:27,999
So, then I guess
this is goodbye?
1613
01:18:32,999 --> 01:18:33,999
And you're gonna
be okay?
1614
01:18:33,999 --> 01:18:35,999
You kidding?
Heaven has an open bar!
1615
01:18:36,999 --> 01:18:38,999
And Heath Ledger
and James Dean...
1616
01:18:38,999 --> 01:18:40,999
Yeah, sounds like
heaven to me.
1617
01:18:43,999 --> 01:18:44,999
You know, I think
that you're going to
find a guy down here
1618
01:18:45,999 --> 01:18:46,999
who's almost as perfect.
1619
01:18:50,999 --> 01:18:53,999
Well, um,
I guess I'll be off.
1620
01:18:56,999 --> 01:19:00,999
Sloane, thank you
for everything.
1621
01:19:01,999 --> 01:19:03,999
No, I should
be thanking you.
1622
01:19:04,999 --> 01:19:06,999
You gave me
a whole new life.
1623
01:19:07,999 --> 01:19:08,999
Well, goodbye.
1624
01:19:10,999 --> 01:19:11,999
Bye.
1625
01:19:30,999 --> 01:19:31,999
(ALL CHEERING)
1626
01:20:37,999 --> 01:20:38,999
Excuse me.
1627
01:20:39,999 --> 01:20:43,999
I heard about the promotion
and I just wanted to say
1628
01:20:43,999 --> 01:20:45,999
there's no freaking way
I'm bringing you coffee.
1629
01:20:45,999 --> 01:20:47,999
(GIGGLES)
Ever.
1630
01:20:47,999 --> 01:20:48,999
How about tea?
1631
01:20:49,999 --> 01:20:51,999
Deal.
1632
01:20:51,999 --> 01:20:53,999
I'm out of here.
1633
01:20:53,999 --> 01:20:57,999
Wait. You're leaving?
Where are you going?
1634
01:20:57,999 --> 01:20:59,999
To get a life.
1635
01:21:11,999 --> 01:21:12,999
Patrick.
1636
01:21:21,999 --> 01:21:25,999
Patrick, um...
I'm so sorry.
1637
01:21:26,999 --> 01:21:27,999
For what?
1638
01:21:27,999 --> 01:21:29,999
For everything.
1639
01:21:30,999 --> 01:21:33,999
For what I said
at the hospital,
1640
01:21:33,999 --> 01:21:35,999
for letting you
leave the restaurant
when Andrew showed up,
1641
01:21:37,999 --> 01:21:42,999
for running away
instead of taking
your ring
1642
01:21:44,999 --> 01:21:45,999
and becoming your wife.
1643
01:21:49,999 --> 01:21:50,999
How do you know
about that?
1644
01:21:51,999 --> 01:21:53,999
I... I just know.
1645
01:21:56,999 --> 01:22:00,999
Most of all,
I'm sorry that it has
taken me until now
1646
01:22:00,999 --> 01:22:03,999
to realize
how I feel about you,
1647
01:22:05,999 --> 01:22:07,999
when, inside,
I've known it
all along.
1648
01:22:11,999 --> 01:22:15,999
I'm not that horrible
girl that you saw
at the restaurant,
1649
01:22:16,999 --> 01:22:18,999
at least, not anymore.
1650
01:22:20,999 --> 01:22:25,999
I'm me, the Sloane
you knew in college,
1651
01:22:25,999 --> 01:22:30,999
and I would love the chance
to reintroduce you to her.
1652
01:22:34,999 --> 01:22:37,999
She used to look
something like this.
1653
01:22:46,999 --> 01:22:47,999
Oh, my God.
1654
01:22:49,999 --> 01:22:51,999
I can't believe
that you kept this
all these years.
1655
01:22:52,999 --> 01:22:53,999
Of course I did.
1656
01:22:54,999 --> 01:22:56,999
It's a present
from the man
that I love.
1657
01:23:04,999 --> 01:23:05,999
(CHUCKLES)
1658
01:23:33,999 --> 01:23:34,999
Merry Christmas, babe.
1659
01:23:34,999 --> 01:23:36,999
Thank you.
1660
01:23:36,999 --> 01:23:38,999
Hey, Vivian.
1661
01:23:38,999 --> 01:23:40,999
Oh, my darling,
you look so good.
1662
01:23:40,999 --> 01:23:41,999
You look beautiful.
Haven't changed a bit.
1663
01:23:42,999 --> 01:23:44,999
I'm so glad
you're here.
1664
01:23:44,999 --> 01:23:45,999
Me, too.
1665
01:23:46,999 --> 01:23:48,999
VIVIAN:
Get back over there.
Get back over there.
1666
01:23:48,999 --> 01:23:49,999
You got her, now,
don't lose her.
1667
01:23:49,999 --> 01:23:50,999
(EXCLAIMS)
I'm going, I'm going!
1668
01:23:51,999 --> 01:23:53,999
(LAUGHING)
1669
01:23:53,999 --> 01:23:55,999
Did I ever tell you
the story about
my three marriages?
1670
01:23:55,999 --> 01:23:58,999
My first husband,
he was tall,
and I was in love.
1671
01:23:58,999 --> 01:24:00,999
My second husband,
he was short,
but he was rich.
1672
01:24:00,999 --> 01:24:02,999
And my third husband,
well, who knows,
1673
01:24:02,999 --> 01:24:04,999
he might be
under the table
right now.
1674
01:24:04,999 --> 01:24:05,999
(LAUGHING)
1675
01:24:05,999 --> 01:24:07,083
Are you married?
1676
01:24:07,083 --> 01:24:08,999
(ALL LAUGHING)
1677
01:24:11,999 --> 01:24:13,999
Merry Ex-mas, Caitlin.
1678
01:24:17,999 --> 01:24:19,999
Merry Christmas,
everyone.
1679
01:24:19,999 --> 01:24:21,999
ALL: Merry Christmas.
127077
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.