Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:16,767 --> 00:01:20,430
"Merry Widow"
3
00:01:35,185 --> 00:01:38,518
Oh, what fun we were there
when they fall
4
00:01:38,655 --> 00:01:41,920
We have a reason
that's worth marching for
5
00:01:42,059 --> 00:01:45,495
Not for battle or banner or foe
6
00:01:45,629 --> 00:01:49,429
but for girls...
7
00:01:49,566 --> 00:01:50,533
When we're marching
8
00:01:50,667 --> 00:01:56,333
we never retreat for we're
charging a foe that is swift.
9
00:01:56,473 --> 00:02:00,034
But when we're caught in a swell
of the enemy's girls...
10
00:02:00,344 --> 00:02:03,609
Danilo...
11
00:02:03,747 --> 00:02:06,841
For our country
will never make war
12
00:02:06,984 --> 00:02:10,351
We have a reason
that's worth marching for
13
00:02:10,487 --> 00:02:13,923
Not for battle or banner or foe
14
00:02:14,058 --> 00:02:17,425
but for girls...
15
00:02:17,561 --> 00:02:18,550
When we're marching
16
00:02:18,695 --> 00:02:24,565
we never retreat for we're
charging a foe that is swift.
17
00:02:24,701 --> 00:02:27,295
But when we're caught in
the swell of the enemy's girls
18
00:02:28,272 --> 00:02:32,299
then surrender to girls...
19
00:03:45,682 --> 00:03:47,274
You may continue.
20
00:03:48,252 --> 00:03:49,549
Thank you, madam.
21
00:04:59,890 --> 00:05:01,289
Madam.
22
00:05:10,534 --> 00:05:11,296
Pardon me, madam
23
00:05:11,435 --> 00:05:14,529
for trespassing in your estate
and intruding in your privacy.
24
00:05:14,671 --> 00:05:15,399
What do you want?
25
00:05:15,539 --> 00:05:19,566
I come to deliver
a confidential letter.
26
00:05:19,710 --> 00:05:21,974
This is very important, Madam.
27
00:05:25,349 --> 00:05:27,044
Madam Sonia
28
00:05:27,351 --> 00:05:30,946
if you should ever
meet Count Danilo
29
00:05:31,088 --> 00:05:33,989
let me tell you he is terrific.
30
00:05:35,559 --> 00:05:40,587
What is this? Count Danilo?
Terrific?
31
00:05:40,731 --> 00:05:42,392
That's what people said.
32
00:05:42,532 --> 00:05:44,591
Danilo? Danilo?
33
00:05:44,735 --> 00:05:46,293
Yes, Count Danilo.
34
00:05:46,436 --> 00:05:49,530
Now, Madam, this is absolutely
between you and me.
35
00:05:49,673 --> 00:05:52,369
This Count Danilo is crazy
to meet you.
36
00:05:52,509 --> 00:05:55,740
He tried everything.
In fact, he's desperate.
37
00:05:55,879 --> 00:05:59,406
I really feel sorry for the man,
but you're such a widow.
38
00:05:59,549 --> 00:06:03,508
Pardon me, Madam, what I mean is
you live in complete seclusion
39
00:06:03,654 --> 00:06:06,646
and the poor man has no chance
to meet you socially.
40
00:06:06,790 --> 00:06:08,451
Well, I'm very sorry.
41
00:06:08,592 --> 00:06:11,720
I never heard of the gentleman
and I'm not interested.
42
00:06:11,862 --> 00:06:13,625
Oh, you will be, Madam.
43
00:06:13,764 --> 00:06:15,527
The man is in such a state of man
44
00:06:15,666 --> 00:06:17,998
there is no telling
what he may do.
45
00:06:18,302 --> 00:06:20,236
Who is this Count Danilo?
46
00:06:21,571 --> 00:06:22,868
Me.
47
00:06:24,207 --> 00:06:26,767
Who wrote this letter?
48
00:06:26,910 --> 00:06:28,707
I.
49
00:06:28,845 --> 00:06:29,675
I don't understand.
50
00:06:29,813 --> 00:06:30,837
What do you want?
51
00:06:30,981 --> 00:06:35,918
An answer. Yes or... when.
52
00:06:37,020 --> 00:06:39,250
If you don't leave immediately
I shall report you to the king.
53
00:06:39,389 --> 00:06:40,447
Oh, please, please.
54
00:06:40,590 --> 00:06:43,423
Let me stay only a little while
and you may recommend me
55
00:06:43,560 --> 00:06:44,959
to the queen.
56
00:06:45,095 --> 00:06:46,995
It's hard to believe that
an officer of the royal guard...
57
00:06:47,130 --> 00:06:49,564
Dares to approach the richest,
most powerful woman in the country...
58
00:06:49,700 --> 00:06:51,691
And behaves like
a silly young cadet.
59
00:06:51,835 --> 00:06:53,530
It's an outrage.
60
00:06:53,670 --> 00:06:55,831
Now, don't get excited, please.
61
00:06:55,972 --> 00:06:56,870
I am...
62
00:06:57,007 --> 00:06:59,771
Unjust, that's what you are.
63
00:06:59,910 --> 00:07:01,707
Put yourself in my position.
64
00:07:01,845 --> 00:07:04,370
Imagine you saying all those
lovely things to me
65
00:07:04,514 --> 00:07:06,539
and me wearing your mask.
66
00:07:06,683 --> 00:07:09,982
Won't you spend sleepless nights
wondering what I look like?
67
00:07:10,120 --> 00:07:11,849
Well, my situation is much worse.
68
00:07:11,988 --> 00:07:13,888
I haven't slept for months.
69
00:07:14,024 --> 00:07:14,319
Then I think
it would be very wise
70
00:07:15,292 --> 00:07:16,691
if you leave immediately
and go to bed.
71
00:07:16,827 --> 00:07:18,226
And dream about you.
72
00:07:18,362 --> 00:07:20,956
No. No. You're cruel, Madam.
73
00:07:21,264 --> 00:07:22,993
You're torturing me.
74
00:07:23,133 --> 00:07:24,532
Day by day, I've been watching you
75
00:07:24,668 --> 00:07:26,659
when you're riding your carriage
in the street.
76
00:07:26,803 --> 00:07:28,031
I come up here every night.
77
00:07:28,338 --> 00:07:29,965
I suppose I'll have to
call my servant.
78
00:07:30,107 --> 00:07:31,938
They're all bribed.
79
00:07:32,075 --> 00:07:34,407
Do you know I've been feeding
your dogs
80
00:07:34,544 --> 00:07:38,571
with the finest imported salami
just to get quite a glimpse of you
81
00:07:38,715 --> 00:07:39,977
and what do I see?
82
00:07:40,117 --> 00:07:41,015
Your lovely little hands,
83
00:07:41,318 --> 00:07:43,980
your dainty little feet and yet
the most beautiful thing.
84
00:07:44,287 --> 00:07:45,618
Stop it.
85
00:07:45,756 --> 00:07:48,657
Tell me. You're eyes.
86
00:07:48,792 --> 00:07:51,727
Are they blue or brown?
87
00:07:51,862 --> 00:07:56,265
Are you pretty or beautiful?
88
00:07:56,400 --> 00:07:57,264
Gorgeous.
89
00:07:57,401 --> 00:07:58,993
No. This is no time for joking.
90
00:07:59,302 --> 00:08:01,964
I have been in many situations
but this is too much.
91
00:08:02,105 --> 00:08:05,370
There's not a window in Marshovia
that I haven't jumped out.
92
00:08:05,509 --> 00:08:07,602
I've got around
every kinds of band
93
00:08:07,744 --> 00:08:10,008
but here I'm block. By what?
94
00:08:10,147 --> 00:08:12,581
By your piece of flimsy material.
95
00:08:12,716 --> 00:08:14,081
Oh, please. Have mercy.
96
00:08:14,384 --> 00:08:16,852
Leave the veil between us, Madam.
97
00:08:16,987 --> 00:08:18,784
Be a nice girl.
98
00:08:19,790 --> 00:08:22,520
My dear Count, I'm very sorry
99
00:08:22,659 --> 00:08:23,956
to be the cause of your suffering.
100
00:08:24,261 --> 00:08:25,956
But, no... l...
101
00:08:26,096 --> 00:08:29,930
But unfortunately, we are
in Marshovia and I am a widow.
102
00:08:30,066 --> 00:08:32,330
Why don't you throw away
this old custom of ours?
103
00:08:32,469 --> 00:08:33,401
And take off my veil.
104
00:08:33,537 --> 00:08:34,868
Yes.
105
00:08:35,005 --> 00:08:37,269
I'd do it in a minute
if there is any reason for it
106
00:08:38,241 --> 00:08:42,837
or the slightest temptation,
but there isn't.
107
00:08:43,947 --> 00:08:46,347
Maybe you can't see me very well?
108
00:08:46,483 --> 00:08:49,281
Oh, yes. In fact, too well.
109
00:08:50,253 --> 00:08:55,850
I'll admit you're very funny
but not terrific.
110
00:09:00,864 --> 00:09:02,957
Not even carousal.
111
00:09:16,913 --> 00:09:20,974
Madam, I want you to understand
once and for all.
112
00:09:21,284 --> 00:09:23,878
Our romance is over.
113
00:09:24,020 --> 00:09:25,248
Don't count on it any further.
114
00:09:26,223 --> 00:09:29,386
I've tried to bring the moonlight
into your eyes
115
00:09:29,526 --> 00:09:31,016
but you pull down the shade.
116
00:09:31,161 --> 00:09:35,257
Alright. Forget me, if you can.
117
00:09:35,398 --> 00:09:37,229
Go back to your solitude.
118
00:09:37,367 --> 00:09:41,633
Put on your loveliest negligee
and wish yourself good night.
119
00:09:41,771 --> 00:09:47,403
And please, don't include me even
in your dreams, will you?
120
00:09:47,544 --> 00:09:49,034
Good night.
121
00:10:18,475 --> 00:10:21,273
Well? I'm afraid not again.
122
00:10:21,411 --> 00:10:22,639
Come, Muska.
123
00:10:30,387 --> 00:10:31,945
No more salami.
124
00:12:07,550 --> 00:12:15,616
A night in romance
is underlying done,
125
00:12:15,759 --> 00:12:24,531
in vain through my window
the moonlight is drawn.
126
00:12:24,668 --> 00:12:34,304
Oh, Viria, oh, Viria, oh, yes,
that's my tune.
127
00:12:34,444 --> 00:12:41,043
I love the shepherd who run for
the truth.
128
00:12:52,595 --> 00:13:01,299
Viria, oh, Viria,
don't leave me alone.
129
00:13:01,438 --> 00:13:07,900
My little, my little love to you.
130
00:13:12,048 --> 00:13:19,614
Viria, oh, Viria.
131
00:13:19,756 --> 00:13:25,388
I'm waiting for love,
lonely without thee was I.
132
00:13:43,113 --> 00:13:51,817
Viria, oh, Viria,
don't leave me alone.
133
00:13:51,955 --> 00:13:59,054
Love goes to love
and my heart is your own.
134
00:14:04,200 --> 00:14:09,297
Viria, oh. Viria,
don't leave me alone.
135
00:14:24,220 --> 00:14:31,422
Lonely with only my song.
Lonely without thee.
136
00:15:08,364 --> 00:15:10,093
Good night. Good night, madam.
137
00:15:13,469 --> 00:15:15,369
Oh, just a minute,
before I forget. Melissa?
138
00:15:15,505 --> 00:15:15,971
Yes, Madam.
139
00:15:16,272 --> 00:15:17,739
Would you ask the secretary
to find out
140
00:15:17,874 --> 00:15:21,901
the address of a certain, ah,
of a certain, ah,
141
00:15:22,045 --> 00:15:25,947
what's his name? Count Danilo.
142
00:15:26,082 --> 00:15:27,276
Oh, Count Danilo lives
in Queen's Avenue.
143
00:15:28,251 --> 00:15:32,244
No. 25, second floor, apartment B
144
00:15:39,095 --> 00:15:42,030
Thank you. Never mind.
That's all.
145
00:15:43,867 --> 00:15:45,357
Good night, Madam.
146
00:15:46,903 --> 00:15:51,806
Good night, Madam.
Good night, Madam.
147
00:17:32,342 --> 00:17:37,041
I thought that this day
could be the day
148
00:17:37,180 --> 00:17:46,919
when my heart would find
your love, your love again.
149
00:17:48,391 --> 00:17:53,693
I thought that this day
would be the day
150
00:17:53,830 --> 00:18:01,293
and my heart would learn to dance
dance again.
151
00:18:03,473 --> 00:18:09,776
It was all just a fleeting dream.
152
00:18:10,880 --> 00:18:17,911
Men are not, not what they seem.
153
00:18:18,054 --> 00:18:25,984
And this beautiful day
only taught me to regret
154
00:18:26,129 --> 00:18:35,401
but tonight will teach me
to forget.
155
00:19:04,467 --> 00:19:09,598
I lay await, he's forgetting me.
156
00:19:09,739 --> 00:19:16,372
It was just not meant to be.
157
00:19:16,512 --> 00:19:24,419
And so it is, I must close my book
on dreams
158
00:19:27,557 --> 00:19:34,827
and I sealed it with regret
and forget.
159
00:20:05,661 --> 00:20:06,650
Madam Menosca. Yes, madam.
160
00:20:06,796 --> 00:20:07,763
My new dress. Yes, madam.
161
00:20:07,897 --> 00:20:08,625
Get everything ready.
162
00:20:08,764 --> 00:20:11,062
We're going to Paris tomorrow,
tomorrow morning,
163
00:20:11,200 --> 00:20:12,895
as soon as possible. Yes, madam.
164
00:20:13,970 --> 00:20:15,528
There's a limit to every widow.
165
00:20:35,424 --> 00:20:39,258
The melody of laughter flowed
many times that
166
00:20:40,229 --> 00:20:43,494
it flows here many times
167
00:20:43,633 --> 00:20:45,965
Pretty lover, your pearls
and your lavander,
168
00:20:46,269 --> 00:20:50,000
soon will enlighten the eye
of each cavalier.
169
00:20:50,139 --> 00:20:54,405
Around a lei of roses and glances
and he glances like romances
170
00:20:54,544 --> 00:21:00,744
once again I meant to be melody
of love in Paris in the spring.
171
00:21:29,478 --> 00:21:30,410
Who is it?
172
00:21:30,546 --> 00:21:32,741
It's your suspenders, your Majesty
173
00:21:37,887 --> 00:21:39,582
Any news, your Majesty.
174
00:21:39,722 --> 00:21:41,815
Conditions are bad. Terrible.
175
00:21:41,958 --> 00:21:43,585
What do you hear?
176
00:21:43,726 --> 00:21:44,693
Well, you see, your Majesty.
177
00:21:44,827 --> 00:21:46,658
After all,
we're a sheep and cow country.
178
00:21:46,796 --> 00:21:47,956
Who's complaining now?
179
00:21:48,097 --> 00:21:48,961
The shepherds.
180
00:21:49,098 --> 00:21:50,395
Ah.
181
00:21:50,533 --> 00:21:52,330
I overheard two shepherds
in the street yesterday.
182
00:21:53,302 --> 00:21:54,769
What did they say?
183
00:21:54,904 --> 00:21:56,462
Now, tell me...
184
00:21:56,606 --> 00:21:58,506
The opinion of the shepherd on
the street,
185
00:21:58,641 --> 00:22:00,074
that's what I want to know.
186
00:22:00,209 --> 00:22:01,506
They say when the richest woman
187
00:22:01,644 --> 00:22:03,908
gets fed up in the country
and leaves.
188
00:22:04,046 --> 00:22:06,344
Ah. So they're blaming me
for everything.
189
00:22:07,316 --> 00:22:09,409
They're even telling jokes
about your Majesty.
190
00:22:09,552 --> 00:22:13,352
Are they funny? That's bad.
191
00:22:13,489 --> 00:22:14,683
If conditions don't improve,
192
00:22:14,824 --> 00:22:17,019
the shepherds are going
to organize
193
00:22:17,326 --> 00:22:20,261
They say there's already
some talk of black sheep movement.
194
00:22:20,396 --> 00:22:22,261
Were they prominent shepherds?
195
00:22:22,398 --> 00:22:23,490
Couple of East side shepherds.
196
00:22:23,633 --> 00:22:24,895
Intellectuals? Yes.
197
00:22:25,034 --> 00:22:26,695
Let them talk.
198
00:22:38,114 --> 00:22:40,810
Are you staying out late tonight,
darling?
199
00:22:40,950 --> 00:22:44,044
You ought to know
how it is these cabinet meetings.
200
00:22:44,186 --> 00:22:45,312
Do you think
it will last all night?
201
00:22:46,289 --> 00:22:48,052
Now, please don't bother me.
202
00:22:48,190 --> 00:22:49,885
Too enough
to have a widow in Paris
203
00:22:50,026 --> 00:22:52,358
to worry about without having
a Queen in bed nagging me.
204
00:22:52,495 --> 00:22:54,463
Widow. Widow. That's all I hear.
205
00:22:54,597 --> 00:22:56,360
A king worrying about a widow.
206
00:22:56,499 --> 00:22:58,729
Not a widow. The widow.
207
00:22:58,868 --> 00:23:00,096
The richest widow in the world.
208
00:23:00,403 --> 00:23:01,097
In Europe.
209
00:23:01,404 --> 00:23:04,100
Well, anyhow, she owns more than
half of Marshovia.
210
00:23:04,240 --> 00:23:06,367
Do you realize that she is
in every cow
211
00:23:06,509 --> 00:23:09,307
in the country for 52 percent?
212
00:23:10,279 --> 00:23:13,442
But you belong to me,
don't you, darling?
213
00:23:14,717 --> 00:23:17,982
Read this telegraph from
our ambassador in Paris.
214
00:23:22,124 --> 00:23:24,354
Widow sensation in Paris.
215
00:23:24,493 --> 00:23:28,623
Fortune hunters are arriving
daily. Marriage in the air.
216
00:23:28,764 --> 00:23:31,062
Unless Marshovia acts quickly,
217
00:23:31,200 --> 00:23:34,897
fear national fortune goes into
foreign hands.
218
00:23:35,037 --> 00:23:39,565
I know what to do
but am too old to do it.
219
00:23:40,976 --> 00:23:43,809
Darling, how late do you think
you'll be denied?
220
00:23:44,914 --> 00:23:46,643
Now,
let me pump this into your head.
221
00:23:46,782 --> 00:23:49,012
You and I are living on her taxes.
222
00:23:49,151 --> 00:23:50,379
If she doesn't come back,
223
00:23:50,519 --> 00:23:52,009
if she withdraws her money from
the country,
224
00:23:52,321 --> 00:23:53,583
the National Bank will close.
225
00:23:53,723 --> 00:23:55,281
The country goes bankrupt.
226
00:23:55,424 --> 00:23:56,755
There will be a revolution.
227
00:23:56,892 --> 00:23:59,053
Then we'll be trampled from
our throne.
228
00:23:59,195 --> 00:24:00,822
Ugly. Something must be done.
229
00:24:00,963 --> 00:24:02,453
Something will be done.
230
00:24:02,598 --> 00:24:05,089
And tonight. This is a secret.
231
00:24:05,401 --> 00:24:08,336
The cabinet figures that we have
to meet foreign competition.
232
00:24:08,471 --> 00:24:11,634
Therefore,
we're sending a special envoy.
233
00:24:11,774 --> 00:24:13,935
A real man who is not too old.
234
00:24:14,076 --> 00:24:14,940
And knows what to do.
235
00:24:15,077 --> 00:24:16,237
Of course.
236
00:24:16,379 --> 00:24:17,971
The man must be charming,
irresistible.
237
00:24:18,280 --> 00:24:19,406
So she falls in love with him.
238
00:24:19,548 --> 00:24:21,448
And he brings her back to
Marshovia.
239
00:24:23,018 --> 00:24:24,349
Who are you going to send?
240
00:24:24,487 --> 00:24:26,478
Well, we're considering
Count Gabrilovetch.
241
00:24:26,622 --> 00:24:27,748
Gabrilovetch?
242
00:24:27,890 --> 00:24:28,948
Now tell me.
243
00:24:29,091 --> 00:24:31,821
If you weren't married,
if you weren't my wife,
244
00:24:31,961 --> 00:24:34,429
could you fall for Gabrilovetch?
245
00:24:34,563 --> 00:24:35,791
If I weren't married,
246
00:24:35,931 --> 00:24:38,593
if I have to do over again and
have the choice
247
00:24:38,734 --> 00:24:42,465
between you and Gabrilovetch,
frankly, I'll take you.
248
00:24:42,605 --> 00:24:45,073
That shows you
how I think of Gabrilovetch.
249
00:24:47,443 --> 00:24:48,410
He's out.
250
00:24:48,544 --> 00:24:49,738
Who else have you got?
251
00:24:49,879 --> 00:24:52,040
Well, there's Gabrilovetch,
Jerjosh and Mentroloski.
252
00:24:52,348 --> 00:24:53,747
I'll still take you.
253
00:24:53,883 --> 00:24:55,441
Oh, you'll have to
do better than that.
254
00:24:55,584 --> 00:24:58,553
That's what I say,
but the Prime Minister,
255
00:24:58,687 --> 00:25:00,587
he depends too much on
his wife's judgment.
256
00:25:00,723 --> 00:25:05,490
But I say no politics at a time
like this. Let the best man win.
257
00:25:05,628 --> 00:25:06,754
That's what the meeting is for.
258
00:25:06,896 --> 00:25:08,796
I'm expecting a real fight.
259
00:25:08,931 --> 00:25:12,924
Darling, do you think
it will take you all night?
260
00:25:13,068 --> 00:25:16,367
And I could have married
the sultan's daughter.
261
00:25:16,505 --> 00:25:17,972
Good night, dear.
262
00:26:48,464 --> 00:26:50,022
Please, I beg of you.
263
00:26:50,165 --> 00:26:52,360
Control yourself.
264
00:26:52,501 --> 00:26:53,490
And you, too.
265
00:26:53,636 --> 00:26:55,536
I never shriek, your Majesty.
266
00:26:55,671 --> 00:26:57,400
Walls have ears.
267
00:26:57,540 --> 00:26:58,939
You think your servants
hide anything?
268
00:26:59,074 --> 00:27:00,302
Oh. My good name.
269
00:27:01,277 --> 00:27:03,541
Your Majesty,
may I make a suggestion?
270
00:27:03,679 --> 00:27:04,646
What is it?
271
00:27:04,780 --> 00:27:06,008
Let's fool them.
272
00:27:06,148 --> 00:27:07,945
Let's make a rich conversation.
273
00:27:08,083 --> 00:27:09,573
Let's pretend to be social.
274
00:27:09,718 --> 00:27:16,282
Right.
275
00:27:16,425 --> 00:27:19,223
I'll take my hat off you,
your majesty.
276
00:27:21,263 --> 00:27:23,697
We're having a good time.
277
00:27:23,832 --> 00:27:26,323
Fine. Fine.
278
00:27:26,468 --> 00:27:27,264
That's enough.
279
00:27:27,403 --> 00:27:28,734
Let's not make a big win.
280
00:27:28,871 --> 00:27:31,772
That'll settle
the servant problem
281
00:28:02,037 --> 00:28:06,531
Now, let's keep this scandal
between you and you and me.
282
00:28:06,675 --> 00:28:09,075
This must be kept out of history.
283
00:28:09,211 --> 00:28:11,042
Not a soul must know.
284
00:28:11,180 --> 00:28:12,977
Nobody. I swear, not a soul.
285
00:28:13,115 --> 00:28:16,676
We were planning not even to tell
your majesty, isn't that right?
286
00:28:16,819 --> 00:28:18,810
That's the spirit.
287
00:28:22,091 --> 00:28:23,023
Now listen, you.
288
00:28:23,325 --> 00:28:24,758
Be careful.
289
00:28:26,228 --> 00:28:28,924
Afiring squad is
too good for you.
290
00:28:29,064 --> 00:28:31,032
Tonight,
you'll be taken to the mountains.
291
00:28:31,166 --> 00:28:32,997
First, your ears will be cut off.
292
00:28:52,855 --> 00:28:53,981
I'll attend to you later.
293
00:28:54,123 --> 00:28:55,454
Yes, master.
294
00:29:10,739 --> 00:29:13,469
No. No, Dolores. That's not right
295
00:29:13,609 --> 00:29:14,701
You know well enough that
296
00:29:14,843 --> 00:29:16,242
I have to go down in history
as Augment the Great.
297
00:29:17,212 --> 00:29:19,339
And how do you cooperate?
298
00:29:19,481 --> 00:29:23,611
Falling in love with the Captain
of the Guard. Oh.
299
00:29:23,752 --> 00:29:25,583
That's hitting below the crown.
300
00:29:25,721 --> 00:29:26,847
You're wrong, Augment.
301
00:29:26,989 --> 00:29:27,853
You're wrong.
302
00:29:27,990 --> 00:29:28,217
I didn't fall in love.
303
00:29:29,191 --> 00:29:32,354
I was defending myself
and splendidly,
304
00:29:32,494 --> 00:29:33,825
but you came back too early.
305
00:29:33,962 --> 00:29:35,429
You didn't give me a chance.
306
00:29:35,564 --> 00:29:36,622
If you have return an hour later,
307
00:29:36,765 --> 00:29:40,531
you'd have found him where
he belongs, outside the door.
308
00:29:40,669 --> 00:29:42,728
How does he compare with
Gabrilovetch?
309
00:29:42,871 --> 00:29:45,032
No comparison, but Gabrilovetch,
310
00:29:45,174 --> 00:29:46,971
Zinchovitch together
and what have you?
311
00:29:47,276 --> 00:29:54,808
Gabrilovetch and Zinchovitch,
but Danilo, no, no comparison.
312
00:29:54,950 --> 00:29:55,678
Dolores.
313
00:29:55,818 --> 00:29:57,285
Yes, Augment.
314
00:29:57,419 --> 00:30:02,914
With my brains and your contacts,
Marshovia can't miss.
315
00:30:20,743 --> 00:30:22,677
Afraid of me?
316
00:30:23,979 --> 00:30:25,207
Ever live in Paris?
317
00:30:25,347 --> 00:30:27,281
Oh, I spent all my holidays there,
your majesty.
318
00:30:27,416 --> 00:30:29,543
Oh. So you know Paris.
319
00:30:29,685 --> 00:30:31,516
Do you want some other lass,
your majesty?
320
00:30:31,653 --> 00:30:35,817
No. No. I'm a married man.
321
00:30:35,958 --> 00:30:36,617
Are you married?
322
00:30:36,759 --> 00:30:37,691
No, your majesty.
323
00:30:37,826 --> 00:30:38,918
You don't know
what you're missing.
324
00:30:39,061 --> 00:30:40,790
Don't I? No, you don't.
325
00:30:40,929 --> 00:30:42,624
Your majesty,
may I make a suggestion?
326
00:30:42,765 --> 00:30:43,754
Please.
327
00:30:43,899 --> 00:30:45,366
Let's drop the matter.
328
00:30:45,501 --> 00:30:48,026
Fine. Now listen, my good fellow
329
00:30:48,337 --> 00:30:49,964
You will leave tomorrow for Paris
330
00:30:50,105 --> 00:30:51,663
Oh, thank you, your majesty.
331
00:30:51,807 --> 00:30:54,742
On a secret mission that's right
up your boulevard.
332
00:30:54,877 --> 00:30:56,606
Please, your majesty.
333
00:30:56,745 --> 00:30:57,769
How is your French?
334
00:30:57,913 --> 00:31:01,280
Terrific. (French)
335
00:31:02,251 --> 00:31:04,412
Not bad. What does it mean?
336
00:31:04,553 --> 00:31:06,987
Oh, I was just saying something
about her majesty the Queen.
337
00:31:07,289 --> 00:31:08,017
Was it nice?
338
00:31:08,323 --> 00:31:09,449
Lovely, isn't she.
339
00:31:09,591 --> 00:31:12,492
Marvelous.
340
00:31:14,096 --> 00:31:15,393
You will leave immediately.
341
00:31:15,531 --> 00:31:16,429
Yes, your majesty.
342
00:31:16,565 --> 00:31:18,055
As soon as you arrive in Paris,
343
00:31:18,367 --> 00:31:20,767
you will report to
the Marshovia embassy.
344
00:31:20,903 --> 00:31:24,566
Our ambassador, Baron Bafbaf
will tell you the next move.
345
00:31:24,706 --> 00:31:30,372
Your majesty, whatever my mission
will be, Marshovia, right or wrong,
346
00:31:30,512 --> 00:31:34,608
I'll never forget your face
when you walk into that room.
347
00:31:34,750 --> 00:31:35,614
Did I frighten you?
348
00:31:35,751 --> 00:31:36,979
Oh.
349
00:31:39,288 --> 00:31:40,380
Goodbye, my majesty.
350
00:31:40,522 --> 00:31:41,887
Goodbye, my boy.
351
00:32:20,696 --> 00:32:21,663
What's new?
352
00:32:21,797 --> 00:32:23,697
I overheard two girls
on the streetcar.
353
00:32:23,832 --> 00:32:24,958
They were talking about you.
354
00:32:25,100 --> 00:32:25,964
What did they say?
355
00:32:26,101 --> 00:32:28,035
They were telling stories
about you.
356
00:32:28,337 --> 00:32:29,304
Were they funny?
357
00:32:29,438 --> 00:32:30,496
Well, they must have been.
358
00:32:30,639 --> 00:32:33,301
You see, I don't understand French
but the conductor did,
359
00:32:33,442 --> 00:32:35,273
so he stop the car
and throw them out.
360
00:32:36,245 --> 00:32:37,439
That's Paris.
361
00:32:37,579 --> 00:32:40,013
City of girls on
their own private.
362
00:32:40,148 --> 00:32:42,275
I'm going to Maxim's.
363
00:32:42,417 --> 00:32:44,009
But aren't you going to report
to the embassy, sir.
364
00:32:44,319 --> 00:32:47,311
Tomorrow morning.
I'm going to Maxim's.
365
00:32:47,456 --> 00:32:48,081
But, sir.
366
00:32:48,390 --> 00:32:52,292
I'm going to Maxim's,
where all the girls are queens.
367
00:32:53,262 --> 00:32:57,756
Each kiss goes on the wine list
and mine is quite a fine list.
368
00:32:57,900 --> 00:33:02,564
Lolo, Dodo, Juju, Cloclo,
Mango, Crucru.
369
00:33:02,704 --> 00:33:09,075
We promise to be faithful
until the night is through.
370
00:33:23,458 --> 00:33:27,758
A melody of laughter,
loud and many times,
371
00:33:27,896 --> 00:33:30,956
that is laugh with many times.
372
00:33:31,099 --> 00:33:33,590
My dear, my friend, my lover
373
00:33:33,735 --> 00:33:37,296
and you soon will enrapture
the eye of each cavalier.
374
00:33:39,274 --> 00:33:40,070
Yes, ma'am.
375
00:33:40,375 --> 00:33:41,535
I'll be ready in a moment.
376
00:33:41,677 --> 00:33:43,702
Thank you, madam.
377
00:33:43,845 --> 00:33:45,938
Around a lei of roses,
378
00:33:46,081 --> 00:33:50,984
wine and dances, manly glances,
sideway glances.
379
00:33:51,119 --> 00:33:54,611
Once again, I will...
380
00:33:54,756 --> 00:33:55,620
Gentlemen?
381
00:33:55,757 --> 00:33:56,746
Yes, madam.
382
00:33:56,892 --> 00:33:58,086
What are your plans for
the evening?
383
00:33:58,393 --> 00:34:00,588
We'll go to Cait d'Pate to dine,
then to the opera.
384
00:34:00,729 --> 00:34:01,787
We should get there at nine.
385
00:34:01,930 --> 00:34:03,022
Then a late supper
at the Grand Hotel.
386
00:34:03,332 --> 00:34:04,765
When it's midnight
and all is well,
387
00:34:04,900 --> 00:34:08,336
then we'll dance,
if you're willing.
388
00:34:08,470 --> 00:34:12,065
How mad, how wild, how thrilling.
389
00:34:15,277 --> 00:34:20,340
I'm going to Maxim's,
where all the girls are queens,
390
00:34:20,482 --> 00:34:22,382
Each kiss goes on the wine list
and mine is quite a fine list.
391
00:34:22,517 --> 00:34:24,314
Close the window.
392
00:34:28,790 --> 00:34:30,257
Oh, why don't you...
393
00:34:37,899 --> 00:34:41,062
I'll stay on at Maxim's
until the morning beams,
394
00:34:41,370 --> 00:34:44,703
when I am feeling so good be sure
I'm out for no good.
395
00:34:44,840 --> 00:34:45,272
Lolo, Dodo, Juju, Cloclo, Mango,
Crucru.
396
00:34:46,241 --> 00:34:48,072
Wake your young man, please do.
Come on.
397
00:34:48,210 --> 00:34:51,043
Don't spare the horses
and drive me to Maxim's.
398
00:34:52,214 --> 00:34:53,681
Where is he going?
What did he say?
399
00:34:53,815 --> 00:34:55,544
I think he said Maxim's.
400
00:34:55,684 --> 00:34:57,345
He's going there it seems.
401
00:34:57,486 --> 00:35:01,513
I heard that's where a man
can see ladies dance the can-can.
402
00:35:10,098 --> 00:35:16,594
Lolo, Dodo, Juju,
or any name will do.
403
00:35:16,738 --> 00:35:22,506
True love is on a thousand
and the best one goes to Maxim's.
404
00:35:34,723 --> 00:35:35,883
We can't go to Maxim's.
405
00:35:36,024 --> 00:35:37,389
Not in my wildest dream.
406
00:35:37,526 --> 00:35:40,552
There's nothing shown there and
we are too unknown there.
407
00:35:40,695 --> 00:35:44,791
Lolo, Dodo, Juju, Cloclo,
Mango, Crucru,
408
00:35:44,933 --> 00:35:48,664
we promise to be faithful
until the night is true.
409
00:36:42,457 --> 00:36:44,049
Danilo.
410
00:36:44,359 --> 00:36:45,724
Lulu.
411
00:36:46,795 --> 00:36:48,990
Count Danilo.
412
00:36:49,131 --> 00:36:51,599
Lulu. Please.
413
00:36:57,639 --> 00:36:59,368
Did you say something?
414
00:36:59,508 --> 00:37:00,907
No.
415
00:37:01,042 --> 00:37:02,441
You better not.
416
00:37:05,881 --> 00:37:07,644
Are you looking for trouble?
417
00:37:07,782 --> 00:37:10,273
No Good.
418
00:37:13,555 --> 00:37:14,681
What if I am looking for trouble?
419
00:37:14,823 --> 00:37:15,721
Oh, shut up.
420
00:37:15,857 --> 00:37:16,687
I won't shut up.
421
00:37:16,825 --> 00:37:17,951
Go home, you old fool.
422
00:37:18,260 --> 00:37:19,386
Pig.
423
00:37:19,528 --> 00:37:20,722
Idiot.
424
00:37:25,167 --> 00:37:27,032
Stop. How dare you?
425
00:37:46,988 --> 00:37:49,479
My seconds will call on you,
monsieur.
426
00:37:49,624 --> 00:37:50,921
Very well, monsieur.
427
00:38:21,356 --> 00:38:22,846
I wouldn't bother.
428
00:38:26,294 --> 00:38:28,558
Now, listen.
429
00:38:39,674 --> 00:38:40,868
Who is that old goat?
430
00:38:41,009 --> 00:38:42,567
He's some ambassador from, ah...
431
00:38:42,711 --> 00:38:44,303
You understand.
432
00:38:45,814 --> 00:38:48,783
This whole thing is a government
secret of the highest importance.
433
00:38:48,917 --> 00:38:50,350
Yes, your excellency.
434
00:38:50,485 --> 00:38:51,611
Well. Tomorrow night, the embassy
435
00:38:51,753 --> 00:38:53,880
is giving a big reception in
her honor.
436
00:38:54,022 --> 00:38:55,512
Does she see well off?
437
00:38:55,657 --> 00:38:56,681
No. No. No. No.
438
00:38:56,825 --> 00:38:57,985
Is she beautiful?
439
00:38:58,293 --> 00:39:02,491
She owns fifty-two percent of
Marshovia so she is beautiful.
440
00:39:02,631 --> 00:39:05,657
If you like her or not,
you love her.
441
00:39:05,800 --> 00:39:08,633
This is called patriotism.
442
00:39:08,770 --> 00:39:11,568
Have you ever had diplomatic
relations with a woman?
443
00:39:11,706 --> 00:39:18,669
Oh, well. Anyhow, these are
the plans for tomorrow night.
444
00:39:18,813 --> 00:39:20,940
Before you arrive,
she must have a very dull time,
445
00:39:21,082 --> 00:39:23,346
so that you can shine by contrast
446
00:39:23,485 --> 00:39:27,945
Therefore, for the first half hour
I will entertain her personally.
447
00:39:28,256 --> 00:39:29,985
After listening to me for
15 minutes,
448
00:39:30,125 --> 00:39:31,956
she will be completely bored.
449
00:39:32,093 --> 00:39:35,824
Then we dance, after five minutes
dancing with me,
450
00:39:35,964 --> 00:39:37,625
widow needs fresh air.
451
00:39:37,766 --> 00:39:39,233
Exit to garden.
452
00:39:39,367 --> 00:39:42,859
Now, and now,
she gets the big thrill.
453
00:39:43,004 --> 00:39:44,335
I leave her.
454
00:39:44,472 --> 00:39:45,962
She's alone in the garden.
455
00:39:46,107 --> 00:39:47,472
It'll be a moonlight night.
456
00:39:47,609 --> 00:39:48,837
I'll see to that.
457
00:39:48,977 --> 00:39:50,444
I mean, it'll look like it.
458
00:39:50,578 --> 00:39:55,311
And the next thing,
you come over the garden wall.
459
00:39:55,450 --> 00:39:58,886
Danilo. Danilo.
460
00:39:59,020 --> 00:40:02,012
How are you? How are you?
Oh, fine.
461
00:40:15,970 --> 00:40:17,767
Danilo.
462
00:40:17,906 --> 00:40:19,464
How are you?
463
00:40:33,221 --> 00:40:36,486
Danilo. Danilo. Danny.
464
00:40:38,393 --> 00:40:39,382
Danilo.
465
00:40:39,527 --> 00:40:41,256
Stay here or I'll kill you.
466
00:40:41,396 --> 00:40:42,863
I don't like her.
467
00:40:44,132 --> 00:40:47,033
I once have a wonderful girl.
468
00:40:47,168 --> 00:40:49,261
Girls. Girls.
It's good to be back.
469
00:40:50,238 --> 00:40:53,730
Mimi, Gigi, Pipi, Fufu.
470
00:40:53,875 --> 00:40:55,775
Do you still have that
frightful chauffeur?
471
00:40:55,910 --> 00:40:56,968
With all the cushions.
472
00:40:57,278 --> 00:41:00,042
Good. Juju, Dodo, Miji,
473
00:41:00,348 --> 00:41:01,508
I gained five pounds.
474
00:41:01,649 --> 00:41:02,877
They're all mine.
475
00:41:04,185 --> 00:41:05,482
And Margo.
476
00:41:05,620 --> 00:41:08,612
Margo with the same sweet dimple.
477
00:41:08,757 --> 00:41:10,281
How's your young lady?
Still grouching?
478
00:41:11,259 --> 00:41:12,283
A- ha.
479
00:41:12,427 --> 00:41:14,258
And Gaches,
are your garter still blue?
480
00:41:15,230 --> 00:41:16,322
Baby blue.
481
00:41:17,866 --> 00:41:20,391
Do you still cry
when you love somebody?
482
00:41:24,005 --> 00:41:24,869
Did you miss me, girls?
483
00:41:25,006 --> 00:41:25,995
Yes.
484
00:41:26,307 --> 00:41:27,365
And I miss you.
485
00:41:27,509 --> 00:41:30,774
All of you, Mimi, Kiki, Fufu.
486
00:41:31,813 --> 00:41:33,644
Oh, it's great to be loved.
487
00:41:36,217 --> 00:41:37,650
Just a minute.
488
00:41:55,637 --> 00:41:58,105
Don't stand in the entrance.
489
00:41:58,239 --> 00:41:59,035
Go over to table fifteen.
490
00:41:59,340 --> 00:42:00,671
Order lots of champagne.
491
00:42:05,480 --> 00:42:07,573
Any Americans here tonight?
492
00:42:08,550 --> 00:42:10,780
I don't know.
493
00:42:10,919 --> 00:42:13,410
Peculiar, ha?
494
00:42:13,555 --> 00:42:14,613
Bother?
495
00:42:18,293 --> 00:42:21,729
Look who's here. Danilo.
496
00:42:21,863 --> 00:42:24,525
There are girls in the wild
and its wet.
497
00:42:24,666 --> 00:42:27,464
There's two things that
we live to regret.
498
00:42:27,602 --> 00:42:30,400
Let me dance till
the restaurant's close.
499
00:42:30,538 --> 00:42:33,439
With the girls, girls, girls,
girls, girls.
500
00:42:33,575 --> 00:42:36,305
Where there's wine
and women and song.
501
00:42:36,444 --> 00:42:39,311
It is wrong not to
do something wrong.
502
00:42:39,447 --> 00:42:42,348
When you do something wrong,
you must do something right.
503
00:42:42,484 --> 00:42:44,975
And I'm doing it right tonight.
504
00:42:51,493 --> 00:42:52,551
I say.
505
00:42:55,530 --> 00:42:58,090
Oh, terrific.
506
00:42:58,233 --> 00:43:00,064
Remember, last year?
507
00:43:00,201 --> 00:43:01,429
Do I.
508
00:43:01,569 --> 00:43:02,661
Oh.
509
00:43:10,912 --> 00:43:11,640
Pretty, isn't it?
510
00:43:11,779 --> 00:43:13,337
He gave it to me.
511
00:43:24,559 --> 00:43:28,757
Not bad. Who's she?
512
00:43:28,897 --> 00:43:29,829
She's new here.
513
00:43:29,964 --> 00:43:31,795
What's your name, deary?
514
00:43:32,867 --> 00:43:34,528
Fifi.
515
00:43:34,669 --> 00:43:36,034
Well, Fifi.
516
00:43:37,272 --> 00:43:38,864
Who is he?
517
00:43:39,007 --> 00:43:43,034
Don't you know me?
She doesn't know me.
518
00:43:45,380 --> 00:43:46,506
You don't know him?
519
00:43:46,648 --> 00:43:48,309
No.
520
00:43:48,449 --> 00:43:50,007
It's Danilo.
521
00:43:50,151 --> 00:43:53,643
Danilo? Wait a minute.
522
00:43:53,788 --> 00:43:56,348
Aren't you the man
who gave me this bracelet?
523
00:43:56,491 --> 00:43:57,458
Oh, listen.
524
00:43:57,592 --> 00:43:59,822
If I gave you the bracelet,
you'd remember it.
525
00:43:59,961 --> 00:44:02,953
And besides, he doesn't give
any bracelets.
526
00:44:07,101 --> 00:44:09,331
Shall we sit down?
527
00:44:09,470 --> 00:44:12,496
Well, there's not much going on
here tonight.
528
00:44:12,640 --> 00:44:17,339
You're Americans.
Are you a banker?
529
00:44:17,478 --> 00:44:18,740
No.
530
00:44:20,748 --> 00:44:22,978
I was just in a mood for banker.
531
00:44:23,117 --> 00:44:24,015
You understand, don't you?
532
00:44:24,319 --> 00:44:26,446
Sure. Sure.
533
00:44:26,588 --> 00:44:27,714
I didn't mean to
hurt your feeling.
534
00:44:27,855 --> 00:44:29,789
It's alright. Really.
535
00:44:35,163 --> 00:44:39,293
Not bad. Come on.
536
00:44:46,908 --> 00:44:49,775
Sit down. Waiter.
537
00:44:54,315 --> 00:44:55,043
Yes, madam.
538
00:44:55,350 --> 00:44:56,544
Lots of champagne.
539
00:44:56,684 --> 00:44:58,584
Yes, madam.
540
00:45:04,592 --> 00:45:07,425
You're the freshest Fifi
I ever met.
541
00:45:07,562 --> 00:45:09,792
I am nice Fifi.
542
00:45:09,931 --> 00:45:11,728
How nice?
543
00:45:11,866 --> 00:45:13,629
Not too nice.
544
00:45:14,335 --> 00:45:17,463
Your right eye says yes
and your left eye says no.
545
00:45:17,605 --> 00:45:20,506
Fifi, you're cockeyed.
546
00:45:20,642 --> 00:45:22,041
Quite right.
547
00:45:22,343 --> 00:45:25,278
For instance, at the moment,
I'm looking at someone else,
548
00:45:25,413 --> 00:45:29,816
and what's more,
let go of my hands.
549
00:45:30,885 --> 00:45:35,049
You're charming,
fascinating, delightful.
550
00:45:35,356 --> 00:45:36,983
Stop kicking me.
551
00:45:37,291 --> 00:45:41,284
Stop pinching me. That's better.
552
00:45:42,263 --> 00:45:44,993
Now, you're behaving
like a gentleman.
553
00:45:46,100 --> 00:45:47,499
Give me back my shoe.
554
00:46:30,812 --> 00:46:35,545
Girls on my table don't look at
other men, you understand?
555
00:46:35,683 --> 00:46:37,708
I'm not your slave.
556
00:46:37,852 --> 00:46:40,013
After all, we're living in 1885.
557
00:46:40,154 --> 00:46:41,348
Shut up.
558
00:47:09,150 --> 00:47:10,811
Constantinople.
559
00:47:20,728 --> 00:47:21,956
Number seven.
560
00:47:25,233 --> 00:47:25,961
Where?
561
00:47:26,100 --> 00:47:28,432
To the private dining room
562
00:47:28,569 --> 00:47:31,936
Oh, no. I never go to
private dining rooms.
563
00:47:32,073 --> 00:47:34,507
I don't want to act the lady but...
564
00:48:22,924 --> 00:48:24,892
May I put it down?
565
00:48:25,026 --> 00:48:26,015
Please.
566
00:49:22,884 --> 00:49:28,516
And now, Fifi, if you feel in
the mood for banker,
567
00:49:28,656 --> 00:49:30,920
the door is not lock.
568
00:50:31,886 --> 00:50:33,786
What's the matter?
569
00:50:33,921 --> 00:50:36,389
Great man.
570
00:50:36,524 --> 00:50:40,654
His only mistake was he attacked
too early.
571
00:50:42,496 --> 00:50:44,259
That's how I lost Waterloo.
572
00:50:44,398 --> 00:50:46,889
Oh, now, listen.
I want mine to be kissing.
573
00:50:47,034 --> 00:50:48,592
I want to enjoy sometime,
574
00:50:48,736 --> 00:50:51,534
but this is absolutely
demoralizing you.
575
00:50:51,672 --> 00:50:54,038
First, it's the Turk,
now it's Napoleon.
576
00:50:54,342 --> 00:50:55,866
Well, I'll give you Napoleon.
577
00:50:56,010 --> 00:50:57,568
You can have him all night,
578
00:50:59,847 --> 00:51:02,372
and see if you can see his head
off the second button.
579
00:51:08,522 --> 00:51:09,318
Anything wrong?
580
00:51:09,457 --> 00:51:10,788
Now it's impossible.
581
00:51:10,925 --> 00:51:14,019
I take her upstairs and just
when I am about to be nice to her
582
00:51:14,328 --> 00:51:16,762
she stops to
talk about another man.
583
00:51:21,335 --> 00:51:23,326
Shame on you.
584
00:51:24,572 --> 00:51:28,338
Why, the girl has
no etiquette. Come on.
585
00:51:47,495 --> 00:51:49,861
Would you like to dance?
586
00:51:49,997 --> 00:51:51,521
No.
587
00:53:10,711 --> 00:53:20,552
Not a word. Have I hurt you?
Yet I know.
588
00:53:20,688 --> 00:53:29,995
You have not told me,
but you hold me for I know.
589
00:53:30,297 --> 00:53:36,361
Words I haven't spoken,
yet I know you hear.
590
00:53:40,508 --> 00:53:48,711
Music find your heart's reply
I love you, dear.
591
00:54:32,760 --> 00:54:33,988
Danilo.
592
00:54:34,128 --> 00:54:35,720
Yes, Fifi.
593
00:54:35,863 --> 00:54:37,353
Do you love me?
594
00:54:37,498 --> 00:54:39,989
Certainly. Why not?
595
00:54:41,902 --> 00:54:43,563
Oh, you don't understand.
596
00:54:43,704 --> 00:54:47,970
I mean, do you love me?
597
00:54:48,108 --> 00:54:50,303
Forever.
598
00:54:54,081 --> 00:54:56,914
How long is forever with you?
599
00:54:57,051 --> 00:54:59,884
What a funny question?
600
00:55:00,020 --> 00:55:01,783
Has nobody asked you that before?
601
00:55:01,922 --> 00:55:04,914
Oh, not at Maxim's.
602
00:55:06,260 --> 00:55:08,592
You like Maxim's girls best,
don't you?
603
00:55:08,729 --> 00:55:10,526
Of course, I do.
604
00:55:10,664 --> 00:55:15,465
Where in the world can you find
girls so beautiful, so charming,
605
00:55:15,603 --> 00:55:21,269
who can dance like you, girl,
who can smile like you.
606
00:55:24,578 --> 00:55:27,479
Ah, you're wonderful.
607
00:55:27,615 --> 00:55:32,643
And let me tell you something,
Fifi. Stay just what you are.
608
00:55:32,786 --> 00:55:36,244
Have you met a society woman?
609
00:55:36,390 --> 00:55:37,584
Never.
610
00:55:37,725 --> 00:55:40,285
Well, you haven't miss a thing.
611
00:55:41,462 --> 00:55:43,054
You don't like ladies?
612
00:55:43,364 --> 00:55:45,594
Yes. Yes, I like them.
613
00:55:45,733 --> 00:55:50,033
They are nice but they take love
too seriously.
614
00:55:50,170 --> 00:55:53,662
They can't enjoy it without
bothering about tomorrow.
615
00:55:53,807 --> 00:55:56,298
You mean,
they're hard to get rid off.
616
00:55:57,278 --> 00:56:03,012
Right. And the silly questions
they asked. Do you love me?
617
00:56:03,150 --> 00:56:07,450
And then you have to lie, yes,
certainly, of course.
618
00:56:07,588 --> 00:56:12,321
And then they'll ask you again,
do you really love me?
619
00:56:12,459 --> 00:56:14,324
No, really...
620
00:56:25,205 --> 00:56:28,641
Oh. Well, may I ask who you are?
621
00:56:30,044 --> 00:56:33,480
Just one of those women
who ask silly questions,
622
00:56:35,983 --> 00:56:37,917
and then you have to lie.
623
00:56:42,289 --> 00:56:44,018
Do you still want me to stay?
624
00:56:44,158 --> 00:56:47,924
Oh, I wouldn't let you go for
anything in the world.
625
00:56:51,632 --> 00:56:56,365
But, what if I should bother you
tomorrow,
626
00:56:56,503 --> 00:57:00,803
what if I should be hard to
get rid off?
627
00:57:03,844 --> 00:57:05,311
Darling...
628
00:57:06,780 --> 00:57:07,769
Is that all you can say?
629
00:57:07,915 --> 00:57:09,883
No.
630
00:57:10,017 --> 00:57:11,678
A very clear answer.
631
00:57:11,819 --> 00:57:14,014
No, Fifi.
632
00:57:14,321 --> 00:57:16,221
Fifi. That's all you really want.
633
00:57:17,191 --> 00:57:21,218
That's all women is to you.
Your Fifi. You great lover.
634
00:57:22,196 --> 00:57:22,992
Oh, please.
635
00:57:23,130 --> 00:57:24,358
You don't even know what love is.
636
00:57:24,498 --> 00:57:26,557
Please. Please.
Don't spoil this evening.
637
00:57:26,700 --> 00:57:29,430
Spoil this evening, oh no, I won't.
638
00:57:29,570 --> 00:57:33,006
You came here to have
a great time, didn't you?
639
00:57:33,140 --> 00:57:34,437
Well, you'll have it.
640
00:57:34,575 --> 00:57:36,372
You won't be cheated.
641
00:57:40,681 --> 00:57:44,447
Kiki, Margo, Cloclo, Marsel.
642
00:57:44,585 --> 00:57:46,485
Now, listen.
643
00:57:50,124 --> 00:57:54,618
Girls, the gentleman wants to
be entertained.
644
00:57:59,099 --> 00:58:01,294
Here they are.
645
00:58:01,435 --> 00:58:06,634
All your little tonight
and not a tomorrow among them.
646
00:58:16,083 --> 00:58:21,453
Goodnight, deary.
I deserve your scolding.
647
00:58:21,588 --> 00:58:23,852
I should have known better.
648
00:58:50,184 --> 00:58:53,449
Goodbye to you, Maxim's.
649
00:58:53,587 --> 00:58:56,647
I've got to live in dream.
650
00:58:56,957 --> 00:59:02,224
You give me what a splendid,
but now the game has ended.
651
00:59:02,362 --> 00:59:08,995
I give you to Zuzu, Cloclo, Margo
Crucru, but I have lost its spirit
652
00:59:14,141 --> 00:59:23,812
I leave Maxim's to you.
653
01:00:11,164 --> 01:00:18,093
I could not believe it all,
but that's all widows are given.
654
01:00:18,238 --> 01:00:22,038
And if you're poor ones
or the rich ones,
655
01:00:22,175 --> 01:00:26,509
we much more attractive that way.
656
01:00:26,647 --> 01:00:32,176
We are a widow, a merry widow,
a merry widow, like as before.
657
01:00:47,568 --> 01:00:47,829
Where is Captain Danilo?
658
01:00:48,802 --> 01:00:51,430
He, ah...
Don't lie to me. Where is he?
659
01:00:51,572 --> 01:00:53,301
He left.
660
01:00:53,440 --> 01:00:54,907
He left?
661
01:00:55,042 --> 01:00:55,838
He left.
662
01:00:55,976 --> 01:00:56,874
How long ago?
663
01:00:57,010 --> 01:00:58,068
Yesterday.
664
01:00:58,211 --> 01:01:00,179
You mean he hasn't come back
since last night?
665
01:01:00,314 --> 01:01:01,212
Yes, sir.
666
01:01:01,348 --> 01:01:06,285
Oh. Oh. Oh, dear, dear.
667
01:01:06,420 --> 01:01:08,320
What am I going to do with her?
668
01:01:08,455 --> 01:01:09,422
Please, don't kill her.
669
01:01:09,556 --> 01:01:10,454
Forgive her, sir.
670
01:01:10,591 --> 01:01:11,853
I'm sure
she can explain everything.
671
01:01:12,826 --> 01:01:13,520
Who?
672
01:01:13,660 --> 01:01:14,888
Your wife, sir.
673
01:01:15,028 --> 01:01:16,052
Who do you think I am?
674
01:01:16,196 --> 01:01:17,629
The husband, aren't you?
675
01:01:17,931 --> 01:01:20,399
I am the Marshovian ambassador.
676
01:01:20,534 --> 01:01:21,501
Oh. Then I must tell the truth.
677
01:01:21,635 --> 01:01:22,863
Yes, what is it?
678
01:01:23,003 --> 01:01:25,597
Captain Danilo left last night
and he hasn't come back.
679
01:01:25,906 --> 01:01:28,602
Oh. What will I do?
680
01:01:28,909 --> 01:01:30,137
What will I do?
681
01:01:30,277 --> 01:01:32,609
If you don't mind, sir,
I still say forgive her.
682
01:01:33,847 --> 01:01:34,643
I'm not married.
683
01:01:34,781 --> 01:01:35,645
I'm not looking for my wife.
684
01:01:35,949 --> 01:01:37,610
I'm looking for Captain Danilo.
685
01:01:37,751 --> 01:01:38,877
Where is he?
686
01:01:39,019 --> 01:01:41,613
Your excellency,
you may think I'm stubborn,
687
01:01:41,755 --> 01:01:45,156
but he left last night
and he hasn't come back.
688
01:01:45,292 --> 01:01:46,190
You find him.
689
01:01:46,326 --> 01:01:49,625
You go to every nightclub,
every cafe, every... Here.
690
01:01:49,930 --> 01:01:51,022
Here are some addresses.
691
01:01:51,164 --> 01:01:53,155
If Captain Danilo doesn't appear
immediately here in the embassy,
692
01:01:53,300 --> 01:01:54,665
he'll be court marshaled
693
01:01:54,801 --> 01:01:56,132
Oh, yes, your excellency.
694
01:01:56,269 --> 01:01:58,931
Listen.
Don't you lose those addresses.
695
01:01:59,072 --> 01:02:00,403
No, your excellency.
696
01:02:50,057 --> 01:02:53,618
Captain. Captain. It's me.
697
01:02:53,927 --> 01:02:56,418
Miska, Captain. Miska.
698
01:02:56,563 --> 01:03:00,932
Yes. Your uniform. Uniform.
699
01:03:01,068 --> 01:03:04,094
Uniform for your captain.
700
01:03:05,072 --> 01:03:09,509
Embassy.
701
01:03:09,643 --> 01:03:11,634
Court marshal, captain.
702
01:03:12,546 --> 01:03:19,975
Nice, captain.
Nice, captain. Nice, captain.
703
01:03:25,258 --> 01:03:27,988
He won't let me put on
his uniform.
704
01:03:30,530 --> 01:03:31,997
Danilo...
705
01:03:32,132 --> 01:03:34,464
No...
706
01:03:54,154 --> 01:03:57,089
Come on, hush.
707
01:03:58,358 --> 01:03:59,382
Hush.
708
01:04:02,929 --> 01:04:06,922
No... I'm not going
to make love to that widow.
709
01:04:07,067 --> 01:04:09,331
Can you imagine ordering someone
to make love?
710
01:04:09,469 --> 01:04:10,367
That's the army.
711
01:04:10,504 --> 01:04:11,471
I never heard of such a thing
712
01:04:11,605 --> 01:04:13,334
and I've been with
the army all my live.
713
01:04:13,473 --> 01:04:14,940
Do you have to marry her, Danilo?
714
01:04:15,075 --> 01:04:15,769
It's a secret.
715
01:04:15,909 --> 01:04:16,432
Don't tell it, Captain.
716
01:04:16,576 --> 01:04:17,838
It's a secret.
717
01:04:17,978 --> 01:04:24,941
If I don't marry her, Marshovia,
Marshovia will be bankrupt.
718
01:04:25,085 --> 01:04:26,518
That's a secret, too.
719
01:04:26,653 --> 01:04:28,518
And I'm not going to tell you.
720
01:04:28,655 --> 01:04:31,123
He'll be court marshaled
if he did not go.
721
01:04:31,258 --> 01:04:34,659
Fifi. Where are you, Fifi?
722
01:04:34,961 --> 01:04:36,622
If she really loves you,
she'll come back,
723
01:04:36,930 --> 01:04:38,557
but she's not a lady.
724
01:04:38,698 --> 01:04:41,292
I once knew a lady
who came back twice.
725
01:04:41,434 --> 01:04:44,961
Alright. Alright. I'm not going.
726
01:04:45,105 --> 01:04:46,572
He's going to be shot.
727
01:04:46,706 --> 01:04:48,105
Please tell him to go
to the embassy.
728
01:04:48,241 --> 01:04:51,870
No, I won't. I won't.
729
01:04:52,012 --> 01:04:55,243
Maxim's. That's where Fifi is.
730
01:04:55,382 --> 01:04:57,907
I'm going to Maxim's
and nothing can stop me.
731
01:04:58,885 --> 01:04:59,909
Yes.
732
01:05:00,053 --> 01:05:02,453
I'm going to Maxim's.
733
01:05:39,359 --> 01:05:40,087
Any news?
734
01:05:40,227 --> 01:05:41,524
No, your excellency.
735
01:05:43,129 --> 01:05:44,096
Is this him?
736
01:05:44,231 --> 01:05:47,064
No. No. No. Didn't I tell you
exactly what he looks like?
737
01:05:47,200 --> 01:05:48,258
Yes, sir.
738
01:05:48,401 --> 01:05:50,995
Oh. Just a moment. Don't...
739
01:06:24,804 --> 01:06:26,897
I'm not going to make love with
that widow.
740
01:06:28,642 --> 01:06:29,609
Another a cup of coffee.
741
01:06:29,743 --> 01:06:31,040
I'm perfectly sober.
Drink it.
742
01:06:31,177 --> 01:06:32,644
I'm in full possession of
all my sanity.
743
01:06:32,946 --> 01:06:33,708
Drink it.
744
01:06:33,813 --> 01:06:34,871
But I'm not going to make love
with the widow.
745
01:06:35,015 --> 01:06:35,879
Drink that coffee.
746
01:06:36,016 --> 01:06:36,846
I'm in love with another woman.
747
01:06:37,817 --> 01:06:38,511
Who is she?
748
01:06:38,652 --> 01:06:39,448
I don't know.
749
01:06:39,586 --> 01:06:40,382
Drink that coffee.
750
01:06:40,520 --> 01:06:43,216
No. Drink that coffee.
751
01:06:43,356 --> 01:06:45,984
I'm a soldier. I'm an officer.
752
01:06:46,126 --> 01:06:47,457
My duty is to fight.
753
01:06:47,594 --> 01:06:49,892
I'm willing to die on
every battlefield,
754
01:06:50,030 --> 01:06:52,658
but I'm not going to drink
another cup of coffee.
755
01:06:52,799 --> 01:06:55,359
In the name of his majesty,
King Augment the Second,
756
01:06:55,502 --> 01:06:56,901
Commander-in-Chief of the Army,
757
01:06:57,037 --> 01:07:00,404
High Admiral of the Navy,
drink that coffee.
758
01:07:07,147 --> 01:07:11,447
Now, you stay here
and face the widow.
759
01:08:05,839 --> 01:08:07,602
And now, we come to
the room, madam,
760
01:08:07,907 --> 01:08:10,068
where King Augment say
to Queen Dolores
761
01:08:10,210 --> 01:08:15,079
for the first time,
the historic words "I love you".
762
01:08:19,719 --> 01:08:20,811
Please, madam.
763
01:08:36,302 --> 01:08:42,571
Well. What a surprise.
Captain Danilo.
764
01:08:44,477 --> 01:08:48,379
Well, of all people.
How did you get here?
765
01:08:48,515 --> 01:08:48,879
When did you arrive?
766
01:08:49,849 --> 01:08:55,549
Oh, yes, what a coincidence.
What a coincidence.
767
01:08:55,688 --> 01:09:00,421
I thought he was in Marshovia.
And yes, Captain Danilo.
768
01:09:01,327 --> 01:09:04,160
Madam Sonia,
may I present my dearest friend,
769
01:09:04,297 --> 01:09:06,356
none other than Captain Danilo.
770
01:09:13,039 --> 01:09:15,633
What a pleasure, madam.
771
01:09:15,775 --> 01:09:17,333
It is?
772
01:09:17,477 --> 01:09:20,469
It's small, it's afraid.
773
01:09:20,613 --> 01:09:24,105
Meeting you is the greatest good
that would happen to me.
774
01:09:24,250 --> 01:09:26,912
Madam, may I ask a favor?
775
01:09:27,987 --> 01:09:30,854
Shall I lift my veil, Captain?
776
01:09:32,158 --> 01:09:33,887
Oh, no, madam. No.
777
01:09:34,027 --> 01:09:37,827
I don't jump over
the garden walls anymore.
778
01:09:37,964 --> 01:09:39,522
Since when?
779
01:09:39,666 --> 01:09:41,600
Since yesterday.
780
01:09:41,901 --> 01:09:46,838
I fell in love with a girl madly,
but she disappeared.
781
01:09:47,807 --> 01:09:50,332
And you, madam,
are the only one in the world
782
01:09:50,477 --> 01:09:57,007
that can help me find her.
Her name is Fifi.
783
01:10:03,656 --> 01:10:07,524
Fifi is no more. You killed her.
784
01:10:11,030 --> 01:10:13,430
After she left you last night,
785
01:10:13,566 --> 01:10:16,797
she came home
and committed suicide.
786
01:10:17,770 --> 01:10:21,365
She jumped into cold bath,
and you'd be surprised, Captain,
787
01:10:21,508 --> 01:10:23,601
what a cold water can do.
788
01:10:37,624 --> 01:10:38,591
Just a moment.
789
01:10:40,927 --> 01:10:42,986
Another telegram to his majesty.
790
01:10:43,129 --> 01:10:46,121
Following his accurate statement
of happenings.
791
01:10:46,266 --> 01:10:48,860
Copy word. Introduction performed
792
01:10:49,002 --> 01:10:51,163
Widow accused Danilo of murder
793
01:10:51,304 --> 01:10:53,204
but was willing to lift veil.
794
01:10:53,339 --> 01:10:55,569
Couldn't understand the rest of
conversation as both talked
795
01:10:55,875 --> 01:10:58,605
in code, and shhhh...
796
01:10:59,846 --> 01:11:03,577
At the moment, both are standing
in the garden door.
797
01:11:03,716 --> 01:11:06,617
If he could only get her into
the garden,
798
01:11:06,920 --> 01:11:09,218
he whisper something in her ear.
799
01:11:09,355 --> 01:11:12,153
Apparently, something nice.
800
01:11:12,292 --> 01:11:16,058
She gets very angry
in fact, she's furious.
801
01:11:16,196 --> 01:11:18,096
She opens the garden door.
802
01:11:18,231 --> 01:11:20,290
She goes into the garden.
803
01:11:20,433 --> 01:11:25,097
He follows.
Victory. Victory. Victory.
804
01:11:25,238 --> 01:11:27,468
I love you, Sonia.
805
01:11:27,607 --> 01:11:29,165
Well, I noticed it last night.
806
01:11:29,309 --> 01:11:32,506
Oh, please. I'm mad about you.
807
01:11:32,645 --> 01:11:34,112
Everybody is.
808
01:11:34,247 --> 01:11:36,545
I've heard it at least
a hundred times tonight,
809
01:11:36,683 --> 01:11:39,618
and everybody wants to marry me.
810
01:11:39,752 --> 01:11:42,516
There must be something wonderful
about me.
811
01:11:42,655 --> 01:11:45,283
What is it that fascinate
all these men?
812
01:11:45,425 --> 01:11:47,154
What can it be?
813
01:11:47,293 --> 01:11:56,395
Is it my charm, or my beauty, or
do you suppose it's my position?
814
01:11:56,536 --> 01:11:59,004
You mean, your money?
815
01:11:59,138 --> 01:12:01,072
Yes.
816
01:12:02,308 --> 01:12:04,708
I don't know about the other men,
but with me,
817
01:12:05,011 --> 01:12:07,502
it's strictly your money
and nothing else.
818
01:12:07,647 --> 01:12:08,477
I believe you.
819
01:12:08,615 --> 01:12:11,209
I knew you would.
That's why I said it.
820
01:12:11,351 --> 01:12:13,683
If you have told me last night
who you were,
821
01:12:13,987 --> 01:12:18,390
if I had only know that I had in
my arms the richest widow, I'll...
822
01:12:19,692 --> 01:12:23,560
What did you come to
Maxim's for anyway?
823
01:12:27,033 --> 01:12:31,026
Oh, I see. Just like a man,
looking for a thrill.
824
01:12:32,705 --> 01:12:34,036
Goodbye, Captain.
825
01:15:41,160 --> 01:15:42,889
A telegram to his majesty.
826
01:15:43,029 --> 01:15:44,929
Just came out of the strawberry.
827
01:15:45,064 --> 01:15:47,123
Big doings in garden.
828
01:15:47,266 --> 01:15:50,064
Overheard whole scene
but could not understand a word
829
01:15:50,203 --> 01:15:52,000
because wind was against me,
830
01:15:52,138 --> 01:15:52,661
and yet...
831
01:15:52,972 --> 01:15:54,633
Telegram, your excellency.
832
01:15:58,678 --> 01:16:01,511
It's from his majesty.
833
01:16:01,647 --> 01:16:03,046
It's in code.
834
01:16:06,185 --> 01:16:08,176
Zizipoff. Get your excellency.
835
01:16:21,267 --> 01:16:22,894
The first word is Darling.
836
01:16:23,035 --> 01:16:23,831
What does it mean?
837
01:16:23,970 --> 01:16:26,234
D...
838
01:16:27,406 --> 01:16:32,241
Da... Da... Darling,
839
01:16:32,378 --> 01:16:37,645
I consider you the greatest idiot
in the diplomatic service.
840
01:16:45,224 --> 01:16:48,625
What is the next word,
your excellency?
841
01:16:54,333 --> 01:16:56,096
Lilac time.
842
01:16:56,235 --> 01:16:58,465
Lilac time.
843
01:17:08,047 --> 01:17:09,344
Azratevitch.
844
01:17:09,482 --> 01:17:09,880
Yes, your excellency.
845
01:17:10,850 --> 01:17:12,579
Go to my bedroom.
846
01:17:12,718 --> 01:17:15,653
In the cabinet behind
his majesty's picture,
847
01:17:15,788 --> 01:17:17,881
there's a little brown bottle
of poison.
848
01:17:18,024 --> 01:17:21,084
Throw it away.
It's protective measure.
849
01:17:21,227 --> 01:17:22,626
Yes, your excellency.
850
01:17:30,503 --> 01:17:33,370
Read it again, slowly.
851
01:17:33,506 --> 01:17:38,637
I consider you the greatest idiot
in the diplomatic service.
852
01:17:38,778 --> 01:17:40,609
A diplomat who does not know
853
01:17:40,913 --> 01:17:43,848
what is going on under
his very roof is unfit
854
01:17:44,817 --> 01:17:47,547
to be under the lower name
of Potpot.
855
01:17:47,687 --> 01:17:49,518
It is hard to believe that
856
01:17:49,655 --> 01:17:52,852
you are the son of
the great statesman, Potpot.
857
01:17:53,826 --> 01:18:00,561
But, Potpot or no Potpot,
I consider you the greatest idiot
858
01:18:00,700 --> 01:18:04,500
in the diplomatic service.
Now, listen, Potpot.
859
01:18:04,637 --> 01:18:06,901
Danilo gives secret away to
Maxim's girls,
860
01:18:07,873 --> 01:18:08,897
secret all over terrace.
861
01:18:09,875 --> 01:18:14,676
Local Marshovian newspapers read
information by telegraph.
862
01:18:14,814 --> 01:18:18,978
Opposition paper will print story
tomorrow. Speedo.
863
01:18:19,118 --> 01:18:22,884
Bring forth the marriage
or everything lost.
864
01:18:23,022 --> 01:18:25,582
She must be married tonight.
865
01:18:25,891 --> 01:18:27,984
Therefore, act quickly.
866
01:18:28,127 --> 01:18:29,958
Be brilliant, be creative.
867
01:18:30,096 --> 01:18:31,393
Kill umas. Admit nothing.
868
01:18:31,530 --> 01:18:33,361
Deny everything. Avail crisis.
869
01:18:33,499 --> 01:18:35,364
Face fact. Stand fast.
870
01:18:35,501 --> 01:18:38,026
Something lost
if we don't do it now.
871
01:18:38,170 --> 01:18:42,539
What are you waiting for. Augment
872
01:18:48,347 --> 01:18:50,440
You still like Maxim's girls?
873
01:18:50,583 --> 01:18:53,643
I love you and only you, darling.
874
01:18:53,786 --> 01:18:55,447
Please believe me.
875
01:18:55,588 --> 01:18:56,452
Danilo.
876
01:18:56,589 --> 01:18:59,114
Ask me anything you want.
877
01:18:59,258 --> 01:19:00,657
All my silly questions?
878
01:19:00,960 --> 01:19:04,396
Yes. About tomorrow,
about all the days after tomorrow
879
01:19:04,530 --> 01:19:07,260
Ask me anything, everything.
880
01:19:07,400 --> 01:19:10,892
But please, believe me.
881
01:19:11,037 --> 01:19:16,202
I do believe you because
I want to believe you.
882
01:19:17,109 --> 01:19:18,872
Ladies. Ladies and gentlemen.
883
01:19:19,011 --> 01:19:21,241
I have to honor to announce
the coming marriage
884
01:19:21,380 --> 01:19:23,871
and the present engagement of
the charming Marshovian lady,
885
01:19:24,016 --> 01:19:25,210
Madam Sonia,
886
01:19:25,351 --> 01:19:28,809
and our own Captain Danilo,
captain of the royal guard.
887
01:19:28,954 --> 01:19:30,182
It's a love match.
888
01:19:30,322 --> 01:19:32,552
How does he know?
889
01:19:32,692 --> 01:19:35,855
How does anyone know except you
and me?
890
01:19:35,995 --> 01:19:36,984
Darling.
891
01:19:37,129 --> 01:19:38,494
Captain Danilo,
892
01:19:38,631 --> 01:19:40,622
would you be good enough to come
to his excellency immediately?
893
01:19:40,933 --> 01:19:42,332
Sonia.
894
01:19:42,468 --> 01:19:44,527
Yes, Danilo?
895
01:19:44,670 --> 01:19:46,831
Would you wait here for me?
896
01:19:46,972 --> 01:19:48,530
Of course.
897
01:20:00,553 --> 01:20:02,646
Your excellency, how dare you
made such an announcement.
898
01:20:02,955 --> 01:20:03,580
How dare you.
899
01:20:03,889 --> 01:20:04,913
Do you know whom you're talking?
900
01:20:05,057 --> 01:20:06,922
To the biggest idiot.
901
01:20:07,059 --> 01:20:08,526
You read the telegram.
902
01:20:08,661 --> 01:20:09,628
What telegram?
903
01:20:09,929 --> 01:20:15,060
Here. Here. Read it.
It's unbelievable.
904
01:20:15,201 --> 01:20:16,600
An officer giving away
a government secret
905
01:20:16,902 --> 01:20:18,836
to a lot of Maxim's girls.
All Paris knows this.
906
01:20:19,805 --> 01:20:21,363
Tomorrow,
it'll be in all the papers.
907
01:20:21,507 --> 01:20:23,941
If the widow ever finds out that
this is a conspiracy,
908
01:20:24,076 --> 01:20:25,441
that the government sends you here
909
01:20:25,578 --> 01:20:26,977
she'll call off the marriage,
910
01:20:27,113 --> 01:20:29,479
and the next thing she'll take
her money out of Marshovia,
911
01:20:29,615 --> 01:20:31,310
then where will we be?
912
01:20:31,450 --> 01:20:33,213
You have to marry her tonight.
913
01:20:33,352 --> 01:20:35,547
Act quickly, be brilliant.
914
01:20:37,256 --> 01:20:40,589
Act quickly, meet crisis,
deny everything, stand fast.
915
01:20:40,726 --> 01:20:41,954
Something must be done.
916
01:20:42,094 --> 01:20:45,894
Do it. Do it now.
What are you waiting for?
917
01:20:46,031 --> 01:20:47,862
Your excellency. Shut up.
918
01:21:11,457 --> 01:21:13,891
Sonia, you're crying.
919
01:21:14,860 --> 01:21:18,557
I'm crying because I'm happy.
920
01:21:18,697 --> 01:21:20,631
Why shouldn't I be happy?
921
01:21:22,368 --> 01:21:23,164
Sonia.
922
01:21:23,302 --> 01:21:25,600
Yes, Danilo.
923
01:21:25,738 --> 01:21:28,673
There is something,
something I must tell you.
924
01:21:28,974 --> 01:21:32,933
Please. Just a moment.
925
01:22:04,176 --> 01:22:05,404
You love me, don't you?
926
01:22:05,544 --> 01:22:07,637
Yes, I do. I do love you.
927
01:22:07,947 --> 01:22:09,938
You don't have to convince me.
928
01:22:10,082 --> 01:22:12,312
I know it, and the Maxim's girls,
929
01:22:12,451 --> 01:22:17,582
all Paris, the whole world,
everybody knows you love me.
930
01:22:18,657 --> 01:22:22,286
And everybody knows why.
931
01:22:23,629 --> 01:22:27,065
Well, Captain, go ahead,
I'm waiting.
932
01:22:27,199 --> 01:22:29,167
I love to hear you lie.
933
01:22:33,205 --> 01:22:37,005
Have you nothing to say to me?
934
01:22:37,142 --> 01:22:40,407
Nothing, madam,
that you would believe.
935
01:22:43,182 --> 01:22:44,672
Goodbye, Captain.
936
01:22:57,363 --> 01:22:58,330
Congratulations.
937
01:22:58,464 --> 01:23:00,625
Ladies and gentlemen.
938
01:23:00,766 --> 01:23:04,202
I wish to correct
a misunderstanding.
939
01:23:04,336 --> 01:23:06,395
The announcement of
Madam's engagement
940
01:23:06,538 --> 01:23:09,939
has been made without
Madam's knowledge or consent.
941
01:23:10,910 --> 01:23:12,434
I am speaking for Madam Sonia
942
01:23:12,578 --> 01:23:14,409
when I said Madam
has never entertained
943
01:23:14,546 --> 01:23:17,481
the slightest thought of
such an engagement.
944
01:23:31,664 --> 01:23:35,430
Madam, there is nothing left
to be said.
945
01:23:35,567 --> 01:23:37,626
I shall make no attempt
to explain.
946
01:23:37,770 --> 01:23:39,897
I know it's all over.
947
01:23:40,873 --> 01:23:43,865
There's only one thing I want to
say before I go.
948
01:23:44,843 --> 01:23:48,370
I love you, Fifi.
949
01:23:50,449 --> 01:23:52,178
Now, what do you expect me to do?
950
01:23:52,318 --> 01:23:54,980
Fall in your arms?
951
01:23:55,120 --> 01:23:57,350
Marshovia has elected
the right man.
952
01:23:57,489 --> 01:24:01,016
You're brilliant, Captain,
too brilliant.
953
01:24:12,638 --> 01:24:13,662
Sorry, Captain.
954
01:24:13,973 --> 01:24:16,271
In the name of your majesty,
you're under arrest.
955
01:24:16,408 --> 01:24:18,569
You leave for
Marshovia immediately.
956
01:24:22,748 --> 01:24:25,512
Well, gentlemen, shall we dance?
957
01:24:25,651 --> 01:24:27,881
Oh, please, madam.
958
01:24:31,523 --> 01:24:34,185
Open the gate for moment,
959
01:24:34,326 --> 01:24:37,853
for gay time is in Paris
and play time
960
01:24:38,831 --> 01:24:41,493
with the man of sincerity,
961
01:24:41,633 --> 01:24:45,535
and he tells you he loves you
indefinitely.
962
01:24:51,110 --> 01:24:56,571
What a pretty thing to see,
Paris in the spring.
963
01:25:13,999 --> 01:25:17,264
High officer, Captain Danilo.
964
01:25:17,403 --> 01:25:19,234
Widow has lost company.
965
01:25:19,371 --> 01:25:23,068
King denies heart attack.
King denies heart attack.
966
01:25:23,208 --> 01:25:27,372
Yes, sir.
King denies heart attack.
967
01:25:29,381 --> 01:25:32,043
Widows withdraws many
from country.
968
01:25:33,452 --> 01:25:34,441
Keep the change.
969
01:25:34,586 --> 01:25:36,144
Thank you, sir.
970
01:25:36,288 --> 01:25:37,346
What are we going to do?
971
01:25:37,489 --> 01:25:37,887
If the widow doesn't change
her mind,
972
01:25:38,857 --> 01:25:40,415
we can close up the country.
973
01:25:40,559 --> 01:25:41,890
Oh, Dolores, Dolores.
974
01:25:42,861 --> 01:25:44,920
Looks like exile to me.
975
01:25:48,767 --> 01:25:49,563
Revolution?
976
01:25:50,836 --> 01:25:54,431
The cannon just announced
the opening of the trial.
977
01:25:54,573 --> 01:25:56,131
Thank you, Gabrilovitch.
978
01:26:01,947 --> 01:26:03,005
In the name of His majesty,
979
01:26:03,148 --> 01:26:05,582
I herewith open the trial of
the State of Marshovia versus
980
01:26:05,717 --> 01:26:07,617
Captain Danilo.
981
01:26:12,591 --> 01:26:13,285
Would you be good enough
982
01:26:13,425 --> 01:26:15,950
to remove all the livestock in
the court room?
983
01:26:23,669 --> 01:26:25,068
Bring in the prisoner.
984
01:26:53,465 --> 01:26:55,524
Bring in the witnesses
and exhibits.
985
01:27:21,560 --> 01:27:23,118
In the name of the State,
986
01:27:23,262 --> 01:27:26,857
I accuse Captain Danilo of
high treason, failing his duty.
987
01:27:26,999 --> 01:27:28,125
State is going to prove that
988
01:27:28,267 --> 01:27:32,636
this man who lives was always was
a madness to Marshovia,
989
01:27:32,771 --> 01:27:35,103
with no respect for the sanctity
of home,
990
01:27:35,240 --> 01:27:37,970
not even stopping on garden walls
991
01:27:39,745 --> 01:27:41,372
Exhibit Two.
992
01:27:46,385 --> 01:27:47,875
Now, generals of the jury.
993
01:27:48,020 --> 01:27:48,884
I will prove this Exhibit...
994
01:27:49,855 --> 01:27:50,913
Your honor, I object.
995
01:27:51,056 --> 01:27:53,547
I object this witness
being called an Exhibit.
996
01:27:53,692 --> 01:27:54,488
She's an Exhibit.
997
01:27:54,626 --> 01:27:54,990
She's a witness.
998
01:27:55,127 --> 01:27:57,459
She is not. She is.
999
01:28:00,065 --> 01:28:01,623
Objection sustain.
1000
01:28:01,767 --> 01:28:02,961
From now on, the prosecution
1001
01:28:03,101 --> 01:28:06,559
will refer to Exhibit Number Two
as Witness Number One.
1002
01:28:35,834 --> 01:28:38,826
Your honor, when I read
the charges against Count Danilo,
1003
01:28:39,805 --> 01:28:41,602
I realize this case concerns me,
1004
01:28:41,740 --> 01:28:44,971
so I came here from Paris.
1005
01:28:45,110 --> 01:28:46,941
May I have the opportunity
to testify?
1006
01:28:47,079 --> 01:28:50,378
The court appreciates
your patriotism, Madam.
1007
01:28:51,450 --> 01:28:53,042
Please, Madam.
1008
01:28:59,391 --> 01:29:02,383
Madam, will you tell the generals
of the jury,
1009
01:29:02,527 --> 01:29:04,620
in your own charming way,
1010
01:29:04,763 --> 01:29:06,492
everything you knew about
this case.
1011
01:29:10,302 --> 01:29:12,133
As I understand it,
1012
01:29:12,271 --> 01:29:15,502
you are charging the defendant
for neglecting his duty
1013
01:29:15,641 --> 01:29:18,872
and being a traitor to his country
1014
01:29:19,011 --> 01:29:24,142
Your honor, you are accusing
an innocent man.
1015
01:29:28,954 --> 01:29:33,323
He did everything in his power to
be true to Marshovia,
1016
01:29:33,458 --> 01:29:36,120
and betrayed me.
1017
01:29:36,261 --> 01:29:37,819
Don't put him in jail.
1018
01:29:37,963 --> 01:29:41,057
Give him a medal, a monument,
set him as an example.
1019
01:29:41,199 --> 01:29:46,000
A Marshovian patriot who stopped
at nothing.
1020
01:29:50,242 --> 01:29:52,369
He did do his duty.
1021
01:29:52,511 --> 01:29:55,173
He used every strategy,
every trick.
1022
01:29:55,314 --> 01:29:57,839
He lied, he deceive me,
1023
01:29:57,983 --> 01:30:01,919
he played with emotions, romance,
1024
01:30:03,388 --> 01:30:07,848
he was willing to break a woman's
heart just to proceed
1025
01:30:07,993 --> 01:30:09,893
what he is instructed.
1026
01:30:11,296 --> 01:30:15,323
Your honor, may I be permitted
to cross-examine the witness?
1027
01:30:15,467 --> 01:30:16,866
Granted.
1028
01:30:22,407 --> 01:30:24,568
Witness is yours.
1029
01:30:33,785 --> 01:30:35,116
So I lied to you.
1030
01:30:35,253 --> 01:30:36,185
Yes.
1031
01:30:36,321 --> 01:30:37,549
I was playing you games.
1032
01:30:37,689 --> 01:30:38,849
Nothing else.
1033
01:30:38,990 --> 01:30:39,581
When I danced with you,
1034
01:30:39,891 --> 01:30:40,823
I was only thinking of
your millions.
1035
01:30:41,793 --> 01:30:43,021
And when you took me in your arms
1036
01:30:43,161 --> 01:30:44,253
I was following instructions.
1037
01:30:44,396 --> 01:30:46,159
Yes.
1038
01:30:48,233 --> 01:30:50,929
And when I kissed you.
1039
01:30:53,105 --> 01:30:56,097
That's was the biggest lie of all
1040
01:30:59,010 --> 01:31:00,568
That's all I want to know.
1041
01:31:03,181 --> 01:31:04,512
I'm guilty.
1042
01:31:05,317 --> 01:31:08,844
Guilty of treason, failing in
duty, of everything you want.
1043
01:31:08,987 --> 01:31:14,050
But most of all,
I'm guilty of being your fool.
1044
01:31:14,192 --> 01:31:20,995
Once in my life, I lost both
my heart and my head.
1045
01:31:21,133 --> 01:31:25,570
Therefore, I should be punished
without mercy.
1046
01:31:25,704 --> 01:31:31,040
Let my fate be a warning to
every men, any man,
1047
01:31:31,176 --> 01:31:35,010
who can dance through life with
hundreds of women,
1048
01:31:35,147 --> 01:31:40,642
and is willing to walk through
life with one, should be hanged.
1049
01:32:12,984 --> 01:32:13,643
The widow.
1050
01:32:14,886 --> 01:32:15,944
Something must have happened
to the widow.
1051
01:32:16,087 --> 01:32:17,111
What? What? What?
1052
01:32:17,255 --> 01:32:20,019
She wants to go to jail
because of Captain Danilo.
1053
01:32:21,126 --> 01:32:22,855
I think... Quiet.
1054
01:32:27,499 --> 01:32:28,659
Racheski, Gabrico.
1055
01:32:28,967 --> 01:32:29,956
Yes, your majesty.
1056
01:32:30,101 --> 01:32:31,068
My horse.
1057
01:32:31,203 --> 01:32:32,568
Yes, your majesty.
1058
01:32:41,246 --> 01:32:43,146
Now, are you a friend of
the captain, madam?
1059
01:32:43,281 --> 01:32:44,213
Not exactly.
1060
01:32:44,349 --> 01:32:45,145
A relative?
1061
01:32:45,283 --> 01:32:46,113
No.
1062
01:32:46,251 --> 01:32:47,616
But you knew him before,
didn't you?
1063
01:32:47,919 --> 01:32:48,681
Oh, yes.
1064
01:32:48,987 --> 01:32:51,353
Well,
you wouldn't recognize him now.
1065
01:32:51,490 --> 01:32:53,583
He's a changed man.
1066
01:32:53,725 --> 01:32:57,320
Did you hear the story
about the warden's daughter?
1067
01:32:57,462 --> 01:32:58,326
No.
1068
01:32:58,463 --> 01:33:01,398
Well, last night,
the warden's daughter
1069
01:33:01,533 --> 01:33:05,128
brought his supper personally
into his cell.
1070
01:33:05,270 --> 01:33:06,237
And what happened.
1071
01:33:06,371 --> 01:33:07,497
Nothing.
1072
01:33:07,639 --> 01:33:09,630
I'm telling you,
he's a changed man.
1073
01:33:09,941 --> 01:33:11,431
But here we are.
1074
01:33:19,784 --> 01:33:22,184
But, he isn't here.
1075
01:33:22,320 --> 01:33:24,117
It looks that way.
1076
01:33:24,256 --> 01:33:25,484
Don't worry about that.
1077
01:33:25,624 --> 01:33:27,251
He always come back.
1078
01:33:27,392 --> 01:33:29,053
Just make yourself comfortable.
1079
01:33:37,969 --> 01:33:39,266
Danilo.
1080
01:33:41,306 --> 01:33:42,102
He's not here.
1081
01:33:42,240 --> 01:33:44,037
When do you expect him back?
1082
01:33:44,175 --> 01:33:45,073
I don't know.
1083
01:33:45,210 --> 01:33:46,006
Well, anyway, tell him
1084
01:33:46,144 --> 01:33:48,305
there's a big party going on
in the women's ward.
1085
01:34:01,927 --> 01:34:06,159
I'm sorry.
I was chased by a mouse.
1086
01:34:06,298 --> 01:34:09,392
From your estate all the way
here to the prison.
1087
01:34:09,534 --> 01:34:11,695
What a mouse.
1088
01:34:12,003 --> 01:34:12,970
You don't think I came here
1089
01:34:13,104 --> 01:34:15,163
To see me? No.
1090
01:34:15,307 --> 01:34:18,640
Yes, I came to see you and to
leave with you one message.
1091
01:34:18,777 --> 01:34:21,905
Tonight, there's a party going
on in women's ward. Goodbye.
1092
01:34:35,660 --> 01:34:38,527
Your majesty, not even Napoleon
could have thought of this.
1093
01:34:38,663 --> 01:34:40,062
Thank you.
1094
01:34:43,234 --> 01:34:44,963
The plan can't fail.
1095
01:34:45,103 --> 01:34:47,970
They can't get out,
that's what they're in for.
1096
01:34:48,106 --> 01:34:50,006
Now, put ourselves in their place.
1097
01:34:50,141 --> 01:34:53,235
We both have a quarrel
and now we're locked in.
1098
01:34:53,378 --> 01:34:55,346
At first, we don't talk at all,
1099
01:34:55,480 --> 01:34:56,913
then I'll tell you what I think
of you, and then you tell me
1100
01:34:57,882 --> 01:34:59,179
what you think of me.
1101
01:34:59,317 --> 01:35:01,649
Oh, no, your majesty.
I wouldn't dare.
1102
01:35:01,953 --> 01:35:04,285
That's right.
1103
01:35:06,891 --> 01:35:08,688
Well anyhow, we're in the cell.
1104
01:35:08,994 --> 01:35:12,259
We can't quarrel all night
and as time passes,
1105
01:35:12,397 --> 01:35:16,458
I begin to realize that after all
you're a woman.
1106
01:35:16,601 --> 01:35:19,331
And above all, I begin to realize
you're a man.
1107
01:35:19,471 --> 01:35:23,430
Right. And still more,
you're a gorgeous woman.
1108
01:35:23,575 --> 01:35:24,542
And as for me,
1109
01:35:24,676 --> 01:35:27,372
You're wonderful, your majesty.
1110
01:35:27,512 --> 01:35:28,638
Thank you.
1111
01:35:33,084 --> 01:35:34,483
That's Marshovia.
1112
01:35:34,619 --> 01:35:37,110
The minute you go to party,
and people can't get out.
1113
01:35:37,255 --> 01:35:38,483
Oh, you're not so innocent.
1114
01:35:38,623 --> 01:35:39,612
What? You did the whole thing.
1115
01:35:39,924 --> 01:35:40,652
Did what?
1116
01:35:40,792 --> 01:35:42,885
You bribed the jailer to
lock you here with me.
1117
01:35:48,299 --> 01:35:51,393
I have to apologize,
you didn't bribe the jailer.
1118
01:35:51,536 --> 01:35:52,400
It's a conspiracy.
1119
01:35:52,537 --> 01:35:54,402
Against both of us.
1120
01:35:54,539 --> 01:35:55,597
They want us to fall for
each other.
1121
01:35:55,740 --> 01:35:57,071
We are threat.
1122
01:35:57,208 --> 01:35:59,972
Oh. But this is terrible.
1123
01:36:00,111 --> 01:36:01,135
What are we doing to do?
1124
01:36:01,279 --> 01:36:04,112
Oh, now, darling. You can't cry.
1125
01:36:04,249 --> 01:36:05,477
I beg your pardon. Let's calm down
1126
01:36:05,617 --> 01:36:08,518
Let's keep cool. I have it.
1127
01:36:08,653 --> 01:36:11,645
Let's fool them.
Let's fall for each other.
1128
01:36:11,790 --> 01:36:12,916
That should be easy.
1129
01:36:13,058 --> 01:36:14,992
Really? Why should two people
who hate each other
1130
01:36:15,126 --> 01:36:15,649
Love each other.
1131
01:36:15,960 --> 01:36:17,894
Right. Why then? Let's not do it.
1132
01:36:18,029 --> 01:36:19,496
We won't.
1133
01:36:19,631 --> 01:36:20,928
Let's drink to that.
1134
01:36:38,383 --> 01:36:41,875
May our hearts remain as cold as
the champagne.
1135
01:36:47,826 --> 01:36:49,555
Could be a little bit cooler.
1136
01:37:55,193 --> 01:37:56,421
Oh, please.
1137
01:37:58,062 --> 01:38:01,156
Any man who can dance through
life with a hundred women
1138
01:38:01,299 --> 01:38:08,068
And is willing to walk through
life with one should be married.
1139
01:38:12,510 --> 01:38:15,138
Captain Danilo, do you take...
1140
01:38:15,280 --> 01:38:17,874
Yes, certainly.
1141
01:38:18,016 --> 01:38:19,506
Of course.
1142
01:38:21,219 --> 01:38:23,653
The End
1143
01:38:24,305 --> 01:39:24,689
OpenSubtitles recommends using Nord VPN
from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn
81100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.