All language subtitles for the.100.s06e02.720p.bluray.x264-mayhem

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,085 --> 00:00:03,872 Previously on "The 100"... 2 00:00:03,962 --> 00:00:05,794 Boys and girls, meet planet Alpha. 3 00:00:06,215 --> 00:00:07,275 Now, that's a view. 4 00:00:07,299 --> 00:00:08,979 Looks like the suns are eclipsing. 5 00:00:09,218 --> 00:00:11,505 5 minutes ago, this thing ate a leaf out of my hand. 6 00:00:11,678 --> 00:00:13,044 Now it wants to eat me. 7 00:00:13,805 --> 00:00:16,593 Here. Gaah! It's radiation. 8 00:00:17,434 --> 00:00:20,268 Tell Raven she deserves happiness. 9 00:00:20,479 --> 00:00:22,040 So any guesses where all the people went? 10 00:00:22,064 --> 00:00:23,064 It's some kind of shrine... 11 00:00:23,065 --> 00:00:23,981 Eligius III. 12 00:00:23,982 --> 00:00:25,189 All named Lightbourne. 13 00:00:25,359 --> 00:00:27,021 - Nice to be remembered. - Or worshipped. 14 00:00:27,819 --> 00:00:28,859 Clarke, did you read this? 15 00:00:28,904 --> 00:00:30,816 "When stars align and the forest wakes, 16 00:00:30,989 --> 00:00:31,906 it's time to run away." 17 00:00:31,907 --> 00:00:33,507 It's not a nursery rhyme. It's a warning. 18 00:00:33,742 --> 00:00:35,825 No, no! They're stealing our ship! 19 00:00:40,707 --> 00:00:41,743 It's in the air. 20 00:00:53,428 --> 00:00:54,760 I'm eclipsing the eclipse. 21 00:00:54,930 --> 00:00:57,343 Come on, Josephine. Don't you have work to do? 22 00:00:57,516 --> 00:00:58,474 I'm doing it. 23 00:00:58,475 --> 00:01:01,684 Our mission is, phase one... survive, 24 00:01:01,853 --> 00:01:03,810 phase two... populate. 25 00:01:05,190 --> 00:01:07,648 What do you say, Gabriel? You ready for phase two? 26 00:01:07,818 --> 00:01:09,058 That's what the embryos are for. 27 00:01:10,237 --> 00:01:12,820 Fine. Play hard to get. 28 00:01:13,323 --> 00:01:14,939 We both know you're obsessed with me. 29 00:01:15,117 --> 00:01:18,656 Josephine! Your dad's looking for you! 30 00:01:35,220 --> 00:01:36,220 Look who I found. 31 00:01:36,305 --> 00:01:38,012 I am perfectly capable of talking 32 00:01:38,181 --> 00:01:39,342 to my daughter alone. 33 00:01:39,516 --> 00:01:41,974 Uh-huh, also perfectly overprotective 34 00:01:42,144 --> 00:01:44,386 and possibly megalomaNiacal. 35 00:01:44,563 --> 00:01:45,679 "Possibly"? 36 00:01:45,856 --> 00:01:47,267 Stop with the hair. 37 00:01:48,775 --> 00:01:50,892 - Dad, busy. - Really? 38 00:01:52,112 --> 00:01:53,774 How many species have you cataloged today? 39 00:01:53,947 --> 00:01:57,236 17, still only 3 evolutionary branches... 40 00:01:57,409 --> 00:01:59,275 Insect, rodent, and reptile. 41 00:01:59,453 --> 00:02:01,615 A few of the weirder ones are hard to classify, 42 00:02:01,788 --> 00:02:04,781 so I created a new taxonomic category... Guaiwu. 43 00:02:05,667 --> 00:02:08,034 - "Guaiwu"? - Freaks, in Chinese. 44 00:02:08,211 --> 00:02:10,373 Well, mandarin, to be exact. 45 00:02:10,547 --> 00:02:13,506 One of them eats a berry that tastes like cotton candy. 46 00:02:13,675 --> 00:02:14,675 You tried it? 47 00:02:14,801 --> 00:02:16,601 Josie, how many times do I need to tell you... 48 00:02:16,678 --> 00:02:19,546 I didn't try it. I made the kids do it. 49 00:02:19,806 --> 00:02:21,718 Leelee loved it. 50 00:02:21,892 --> 00:02:23,258 How long ago? 51 00:02:23,435 --> 00:02:25,038 Mom, if it were poisonous, they'd be dead by now. 52 00:02:25,062 --> 00:02:28,305 Mm-hmm. I'll go check on them. 53 00:02:28,482 --> 00:02:30,064 Get me a sample to analyze. 54 00:02:32,110 --> 00:02:33,110 What? 55 00:02:35,822 --> 00:02:38,109 Do you remember when I told you 56 00:02:38,283 --> 00:02:40,024 why I became an astronomer? 57 00:02:40,202 --> 00:02:41,534 Oh, here we go. Yes. 58 00:02:42,204 --> 00:02:43,820 You wanted to prove there's no god. 59 00:02:43,997 --> 00:02:45,283 Too bad Nietzsche beat you to it 60 00:02:45,457 --> 00:02:47,449 when he said, "gott ist tot"... 61 00:02:47,626 --> 00:02:48,626 "God is dead." 62 00:02:49,002 --> 00:02:50,002 Can I go now? 63 00:02:50,629 --> 00:02:52,370 What would you say if I told you 64 00:02:53,507 --> 00:02:55,043 that being here 65 00:02:55,425 --> 00:02:59,089 in this miraculous place 66 00:02:59,596 --> 00:03:01,303 makes me question that? 67 00:03:03,934 --> 00:03:07,473 I'd say, not everything 68 00:03:07,646 --> 00:03:09,478 that's miraculous is a miracle. 69 00:03:11,650 --> 00:03:15,018 Hey, give Dr. Santiago some space, OK? 70 00:03:15,654 --> 00:03:16,735 I'm serious, kiddo. 71 00:03:16,905 --> 00:03:19,318 We're building a sanctuary for the human race here. 72 00:03:19,491 --> 00:03:21,733 Last thing I need is a brokenhearted geneticist. 73 00:03:21,910 --> 00:03:22,910 Copy? 74 00:03:29,793 --> 00:03:31,955 I have name for this place. 75 00:03:32,629 --> 00:03:33,915 I don't know. 76 00:03:34,089 --> 00:03:36,172 I think Alpha is pretty hard to beat. 77 00:03:36,341 --> 00:03:38,924 The Latin root of "Sanctuary"... "Sanctum." 78 00:03:41,680 --> 00:03:43,512 Josephine ada Lightbourne, 79 00:03:44,599 --> 00:03:46,761 I do believe you just named our new world. 80 00:03:49,980 --> 00:03:51,892 Serious about Gabriel, kiddo. 81 00:03:55,694 --> 00:03:57,811 Oh. Mm. 82 00:04:01,283 --> 00:04:02,740 - What's wrong? - Quiet. 83 00:04:12,669 --> 00:04:14,160 No insect sounds. 84 00:04:15,630 --> 00:04:16,630 What does that mean? 85 00:04:16,798 --> 00:04:18,915 10:1 it's the eclipse. Think about it. 86 00:04:19,092 --> 00:04:21,175 Animal behavior on earth is affected by them, too. 87 00:04:22,596 --> 00:04:25,339 Crickets go silent when they feel threatened, 88 00:04:26,141 --> 00:04:27,257 right before they swarm. 89 00:04:30,187 --> 00:04:31,223 What the hell was that? 90 00:04:31,396 --> 00:04:33,012 I don't know, but it's close. 91 00:04:33,190 --> 00:04:34,351 We have to get back to camp. 92 00:04:48,330 --> 00:04:49,974 Have you ever heard anything like that before? 93 00:04:49,998 --> 00:04:50,998 No one has. 94 00:04:51,625 --> 00:04:53,457 It was a Sonic anomaly probably caused 95 00:04:53,627 --> 00:04:55,710 by molecular vibrations in the air or trees. 96 00:04:55,962 --> 00:04:57,922 Where's my dad? He'll know what I'm talking about. 97 00:05:03,887 --> 00:05:05,628 Mom? Mom! 98 00:05:10,811 --> 00:05:12,302 Mom, mom... 99 00:05:24,741 --> 00:05:26,323 Dad, what are you doing? 100 00:05:26,493 --> 00:05:27,779 Sanctum is mine. 101 00:05:31,248 --> 00:05:32,248 Oh, my... 102 00:05:35,794 --> 00:05:36,813 Let's get out of here. 103 00:05:36,837 --> 00:05:37,873 Sanctum is mine. 104 00:05:40,465 --> 00:05:41,706 Run. Run! 105 00:05:57,899 --> 00:05:59,731 Sanctum is mine! 106 00:06:51,453 --> 00:06:53,740 I am getting used to patching you up, Murphy. 107 00:06:54,956 --> 00:06:57,059 I guess now we know what the restraints were for. 108 00:06:57,083 --> 00:06:58,083 How long will she be out? 109 00:06:58,084 --> 00:06:59,312 The sedative in the tranq-sticks 110 00:06:59,336 --> 00:07:00,336 should last up to 3 hours. 111 00:07:00,462 --> 00:07:01,480 Hey, what about the mothership? 112 00:07:01,504 --> 00:07:03,065 They're gonna think it's us. How do we warn them? 113 00:07:03,089 --> 00:07:05,251 We don't. Radios don't work down here. 114 00:07:05,425 --> 00:07:06,916 For now, we worry about ourselves. 115 00:07:07,385 --> 00:07:08,385 Murphy, are you OK? 116 00:07:08,386 --> 00:07:09,697 His wounds are superficial. 117 00:07:09,721 --> 00:07:11,212 - You're lucky. - I'm lucky? Sorry. 118 00:07:11,389 --> 00:07:12,846 Is that your professional diagnosis? 119 00:07:13,016 --> 00:07:14,723 Because if so, you suck at being a doctor. 120 00:07:14,893 --> 00:07:17,510 - Murphy... - What? No. What? 121 00:07:17,687 --> 00:07:18,646 I'm dying to know what he thinks 122 00:07:18,647 --> 00:07:20,087 turned my girlfriend into the monster 123 00:07:20,231 --> 00:07:21,267 that just attacked me. 124 00:07:21,483 --> 00:07:22,603 It's all right here. 125 00:07:22,734 --> 00:07:24,521 "For two days, heaven is hell, 126 00:07:24,861 --> 00:07:26,443 and friends become foes." 127 00:07:26,696 --> 00:07:28,562 Whatever is in the air, it affects people, too. 128 00:07:28,740 --> 00:07:29,821 Why are the rest of us OK? 129 00:07:29,991 --> 00:07:31,218 I don't know, but according to this, 130 00:07:31,242 --> 00:07:32,733 it comes from the plants. 131 00:07:32,911 --> 00:07:35,056 - It's a children's book. - Yeah, but it's coming true. 132 00:07:35,080 --> 00:07:36,440 When we were running from the bugs, 133 00:07:36,539 --> 00:07:37,996 Emori went down in the brush. 134 00:07:38,166 --> 00:07:39,907 It's probably why she lost it first. 135 00:07:40,085 --> 00:07:41,621 - "First"? - We're all breathing it in. 136 00:07:41,795 --> 00:07:43,832 If it's the air out there, then we'll stay in here. 137 00:07:44,214 --> 00:07:47,173 - We are gonna ride it out. - That's a great plan, Miller. 138 00:07:47,801 --> 00:07:48,986 What happens when we're trapped in here 139 00:07:49,010 --> 00:07:50,967 and the rest of us lose our minds? 140 00:07:51,721 --> 00:07:52,721 Murphy's right. 141 00:07:53,765 --> 00:07:54,909 There's more restraints in school. 142 00:07:54,933 --> 00:07:56,390 I'm guessing they're everywhere. 143 00:07:56,768 --> 00:07:57,768 We need to separate. 144 00:07:58,311 --> 00:07:59,311 I'll stay with Emori. 145 00:08:10,615 --> 00:08:13,028 Trying to keep the air out is pointless, Murphy. 146 00:08:13,243 --> 00:08:14,804 Kind of like trying to survive by locking 147 00:08:14,828 --> 00:08:16,945 yourself up with the commander of death? 148 00:08:17,122 --> 00:08:19,614 Of course, you don't really need 149 00:08:19,791 --> 00:08:21,953 airborne toxins to turn on your friends, 150 00:08:22,127 --> 00:08:23,243 do you, Clarke? 151 00:08:28,967 --> 00:08:30,833 OK. Echo's with Emori. 152 00:08:31,011 --> 00:08:32,251 Jackson is with Miller upstairs. 153 00:08:32,345 --> 00:08:34,928 No one's armed. Now it's our turn. 154 00:08:35,515 --> 00:08:36,515 Gun. 155 00:08:43,023 --> 00:08:44,104 What'd I miss? 156 00:08:48,361 --> 00:08:51,445 OK. Consider this time to work out your differences. 157 00:08:55,869 --> 00:08:56,869 Let's do this. 158 00:09:00,665 --> 00:09:01,746 Now, Murphy. 159 00:09:11,384 --> 00:09:13,626 Why do you get to keep everyone's keys? 160 00:09:14,554 --> 00:09:16,716 Relax. Clarke will have mine. 161 00:09:22,062 --> 00:09:23,062 Satisfied? 162 00:09:23,897 --> 00:09:25,638 I guess so, as long as the people 163 00:09:25,815 --> 00:09:27,397 who live here don't come home 164 00:09:27,567 --> 00:09:30,651 after they kill everybody on the mothership. 165 00:09:33,156 --> 00:09:34,442 Nice one, Murphy. 166 00:09:46,169 --> 00:09:47,205 What are you waiting for? 167 00:09:48,171 --> 00:09:50,538 Fight. 168 00:09:51,424 --> 00:09:53,086 You've been asleep too long. 169 00:09:53,259 --> 00:09:54,420 You call that a punch? 170 00:09:59,140 --> 00:10:00,140 Better. 171 00:10:07,899 --> 00:10:09,310 Are you OK? 172 00:10:16,199 --> 00:10:17,315 Octavia, stop! 173 00:10:23,248 --> 00:10:25,740 Transport ship docking, terminal "b". 174 00:10:26,960 --> 00:10:28,997 Auto-procedure engaged. 175 00:10:32,674 --> 00:10:35,792 Transport ship secure. Airlock engaged. 176 00:10:35,969 --> 00:10:37,585 Why are they back so soon? 177 00:10:38,680 --> 00:10:40,199 We don't know... There's no comms... 178 00:10:40,223 --> 00:10:41,304 But it can't be good. 179 00:10:44,853 --> 00:10:46,310 Airlock is secure. 180 00:10:53,903 --> 00:10:55,235 Get out of the way. 181 00:10:55,405 --> 00:10:56,646 I can't breathe. 182 00:11:05,790 --> 00:11:06,997 Her hand. 183 00:11:11,421 --> 00:11:12,537 Red blood. 184 00:11:14,674 --> 00:11:16,540 Pass out the weapons and secure the ship. 185 00:11:24,559 --> 00:11:27,597 Only way to open that door now is from the bridge. 186 00:11:28,813 --> 00:11:30,679 Whoever they are, they know the ship. 187 00:11:30,815 --> 00:11:32,556 And how to fly the transport, 188 00:11:32,775 --> 00:11:34,937 so what happened to our people on the ground? 189 00:11:35,111 --> 00:11:37,023 There were only 4 of them. 190 00:11:39,199 --> 00:11:41,156 Get out, we take the bridge, 191 00:11:41,326 --> 00:11:42,362 we go to the ground. 192 00:11:42,535 --> 00:11:43,696 We can't get out. 193 00:11:43,912 --> 00:11:45,431 This mess hall was designed to lock down 194 00:11:45,455 --> 00:11:47,287 the prisoners in an emergency. 195 00:11:47,457 --> 00:11:48,823 We'll see about that. 196 00:11:49,209 --> 00:11:51,292 James, you were an apprentice to your mother. 197 00:11:51,836 --> 00:11:54,829 She kept that bunker running long after Jaha died. 198 00:11:56,591 --> 00:11:58,708 She told me you're a better engineer than her. 199 00:11:58,885 --> 00:11:59,885 You can float yourself. 200 00:12:00,803 --> 00:12:02,198 You killed my mother when you burnt the Farm 201 00:12:02,222 --> 00:12:04,009 and forced us to march into a massacre. 202 00:12:04,349 --> 00:12:06,136 You think you can do this without me? 203 00:12:06,309 --> 00:12:08,926 Without me, you're nothing. 204 00:12:09,103 --> 00:12:12,096 - Octavia... - James, James, it's OK. 205 00:12:15,860 --> 00:12:17,647 We don't need an engineer in here 206 00:12:18,321 --> 00:12:20,028 because we have one out there. 207 00:12:21,866 --> 00:12:23,198 They didn't find Raven. 208 00:12:28,998 --> 00:12:29,998 Come on. 209 00:12:36,130 --> 00:12:37,337 Wake up. 210 00:12:37,632 --> 00:12:38,964 I cannot believe I'm doing this. 211 00:12:40,134 --> 00:12:41,134 Yet you are. 212 00:12:44,472 --> 00:12:46,714 How bad is it? Save the details. 213 00:12:47,892 --> 00:12:48,892 She kicked. 214 00:12:49,310 --> 00:12:51,848 We've been hijacked, 4 people in neoprene suits 215 00:12:52,021 --> 00:12:53,353 and breathing regulators. 216 00:12:53,940 --> 00:12:54,940 Weapons? 217 00:12:54,941 --> 00:12:56,126 They're using gas grenades to move our people 218 00:12:56,150 --> 00:12:57,990 to the mess hall, but, yeah, they have weapons. 219 00:12:58,069 --> 00:12:59,255 If they're keeping us in the mess hall, 220 00:12:59,279 --> 00:13:00,770 that means they control the bridge. 221 00:13:01,322 --> 00:13:03,042 It also means they know you just woke me up. 222 00:13:03,199 --> 00:13:06,112 Exactly. We have to move. Now. 223 00:13:08,413 --> 00:13:09,824 I have a better idea. 224 00:13:19,215 --> 00:13:21,377 Good. We're in time. She hasn't thawed yet. 225 00:13:21,759 --> 00:13:22,795 I'll put her back under. 226 00:13:25,638 --> 00:13:28,426 Go! 227 00:13:32,770 --> 00:13:34,477 I'll take those details now. 228 00:13:47,618 --> 00:13:49,951 God, I hate being tied up, 229 00:13:51,664 --> 00:13:53,451 and yet somehow whenever I'm with you, 230 00:13:53,624 --> 00:13:55,911 sooner or later, we wind up here, don't we? 231 00:13:56,627 --> 00:13:58,038 I mean, first, you hanged me. 232 00:13:58,212 --> 00:14:00,169 Well, in fairness, I did that. 233 00:14:00,340 --> 00:14:02,627 Only after she forced your hand, 234 00:14:03,843 --> 00:14:05,459 and who could forget Lexa? 235 00:14:05,636 --> 00:14:07,047 Yeah. I was tied up that night, too, 236 00:14:07,221 --> 00:14:10,009 just a disposable pawn in your game. 237 00:14:10,183 --> 00:14:11,183 That's not fair. 238 00:14:11,184 --> 00:14:12,766 Neither was tying up me and Emori 239 00:14:12,977 --> 00:14:15,594 in Becca's lab, but she was disposable, too, right? 240 00:14:15,772 --> 00:14:17,212 I know you remember that one, Clarke, 241 00:14:17,315 --> 00:14:18,375 because you drew a little picture of it 242 00:14:18,399 --> 00:14:19,685 in your memory book. 243 00:14:20,151 --> 00:14:21,562 Let me ask you a question. 244 00:14:21,736 --> 00:14:23,016 Did you draw a picture of Bellamy 245 00:14:23,112 --> 00:14:24,273 in the fighting pit, too? 246 00:14:24,447 --> 00:14:25,847 OK, Murphy. That's enough. 247 00:14:26,449 --> 00:14:27,985 Don't make me gag you, too. 248 00:14:30,453 --> 00:14:31,573 Jackson can take another look 249 00:14:31,704 --> 00:14:32,945 at the wound in the morning. 250 00:14:33,122 --> 00:14:34,283 Oh, it's not from the knife. 251 00:14:34,457 --> 00:14:35,976 It's from the bullet wounds that I took 252 00:14:36,000 --> 00:14:37,394 from saving Bellamy's life from those 253 00:14:37,418 --> 00:14:38,704 armed psychopaths you put 254 00:14:38,878 --> 00:14:40,164 back in the battlefield. 255 00:14:40,338 --> 00:14:42,250 What the hell do you want from me, Murphy? 256 00:14:42,590 --> 00:14:45,503 I'm sorry, OK? For all of it. 257 00:14:45,676 --> 00:14:47,633 I never meant for you to get hurt, 258 00:14:48,096 --> 00:14:51,134 but, no matter what I do, someone always does. 259 00:14:51,891 --> 00:14:53,051 Is that what you want to hear, 260 00:14:53,142 --> 00:14:54,804 that I'm the bad guy? 261 00:14:55,228 --> 00:14:57,345 Fine. I'll be the bad guy. 262 00:14:58,147 --> 00:15:00,230 When I'm in charge, people die. 263 00:15:01,484 --> 00:15:02,816 Isn't that what you said? 264 00:15:06,739 --> 00:15:07,900 Satisfied? 265 00:15:09,409 --> 00:15:10,866 It's a start. 266 00:15:11,035 --> 00:15:12,992 Make it stop! 267 00:15:13,746 --> 00:15:14,782 It's Miller. 268 00:15:15,790 --> 00:15:16,871 Miller, what's wrong? 269 00:15:17,166 --> 00:15:18,873 - Help! - Jackson? 270 00:15:19,669 --> 00:15:20,669 I got to get up there now. 271 00:15:20,753 --> 00:15:22,665 Hand me my key. Now! 272 00:15:23,881 --> 00:15:25,001 Fine, but I'm going with you. 273 00:15:25,091 --> 00:15:26,127 Throw me mine. 274 00:15:27,718 --> 00:15:30,586 Jackson, use the tranqs. We divvied them up for a reason. 275 00:15:34,976 --> 00:15:36,183 Hey, we're coming! 276 00:15:36,519 --> 00:15:38,226 Hey! What about me? 277 00:15:41,441 --> 00:15:42,557 Bellamy, what are you doing? 278 00:15:42,984 --> 00:15:44,646 Echo, it's OK. We've got this. 279 00:15:44,819 --> 00:15:46,105 Jackson, open the door. 280 00:15:47,864 --> 00:15:50,777 Jackson, open the door. Jackson, open the door. 281 00:15:52,785 --> 00:15:54,742 The bugs, they're inside him. 282 00:15:54,912 --> 00:15:57,029 What? Hey, hey. Did you see them? 283 00:15:57,206 --> 00:15:58,913 Miller, stop so we can help you. 284 00:15:59,083 --> 00:16:00,894 Miller and I was talking about the terrarium 285 00:16:00,918 --> 00:16:02,146 and how I think the bugs are an early-warning system 286 00:16:02,170 --> 00:16:03,752 like the canaries in a coal mine. 287 00:16:03,921 --> 00:16:05,107 Nate opened it, and they must have gotten out. 288 00:16:05,131 --> 00:16:06,542 They're dead everywhere else. 289 00:16:06,716 --> 00:16:08,582 Just unhook me so I can examine him. 290 00:16:08,759 --> 00:16:10,125 Cut me! You got to cut it out! 291 00:16:10,303 --> 00:16:13,421 Got to cut it out! I can feel it in my arms. 292 00:16:14,265 --> 00:16:15,472 Got to cut it out, doc. 293 00:16:15,641 --> 00:16:17,052 Nate, Nate, I'm here. I'm here. 294 00:16:17,226 --> 00:16:18,546 Hurry. They're crawling up my arm. 295 00:16:18,603 --> 00:16:19,561 Hurry, before they reach my torso. 296 00:16:19,562 --> 00:16:20,520 I can't die like obika. 297 00:16:20,521 --> 00:16:21,978 Scalpel, it's not here. 298 00:16:22,148 --> 00:16:23,908 Bellamy, I don't think this is real. 299 00:16:24,066 --> 00:16:28,106 I feel it. 300 00:16:29,322 --> 00:16:31,162 Jackson, no. What are you... 301 00:16:35,620 --> 00:16:37,077 - I see it. - Jackson! 302 00:16:38,706 --> 00:16:40,743 - I got you. - Get it! 303 00:16:40,917 --> 00:16:41,917 Stop! Doc! 304 00:16:42,084 --> 00:16:44,041 Doc! Tranq him! 305 00:16:50,551 --> 00:16:52,417 You want to tell me how two people 306 00:16:52,595 --> 00:16:54,257 can have the same hallucination? 307 00:16:55,890 --> 00:16:58,223 We have no idea how to survive down here. 308 00:17:00,186 --> 00:17:03,145 Murphy! Son of a bitch. 309 00:17:06,067 --> 00:17:07,353 He took the guns. 310 00:17:11,447 --> 00:17:14,781 OK. They're all crazy. You're OK. 311 00:17:21,791 --> 00:17:24,454 Murphy, where are you? 312 00:17:24,627 --> 00:17:28,291 Murphy, come back, please. 313 00:17:35,429 --> 00:17:37,091 Echo, open up. It's me. 314 00:17:37,473 --> 00:17:38,473 Bellamy? 315 00:17:40,351 --> 00:17:41,717 Echo, open up. 316 00:17:42,061 --> 00:17:44,599 Don't you open that door! 317 00:17:44,772 --> 00:17:46,513 - Calm down. - He'll kill us all. 318 00:17:46,691 --> 00:17:47,649 Echo, let me in. 319 00:17:47,650 --> 00:17:49,169 Bellamy, what are you doing here? 320 00:17:49,193 --> 00:17:51,355 - You're supposed to be inside. - Murphy's loose. 321 00:17:51,529 --> 00:17:53,612 He's taken the guns. I think he may come for Emori. 322 00:17:53,781 --> 00:17:55,661 Echo's right. We should go back inside. 323 00:17:55,866 --> 00:17:57,573 - He can't shoot us there. - No. 324 00:17:57,827 --> 00:17:59,363 You need to go back to the school 325 00:17:59,495 --> 00:18:00,952 and see if he left any weapons, 326 00:18:01,581 --> 00:18:04,164 and you need to open this damn door! 327 00:18:05,293 --> 00:18:07,660 Tell me why. What's happening? 328 00:18:07,837 --> 00:18:09,578 We used our tranqs on Miller and Jackson, 329 00:18:09,755 --> 00:18:11,337 and I need yours for Murphy. 330 00:18:12,091 --> 00:18:14,299 Miller and Jackson OK? We heard screams. 331 00:18:14,510 --> 00:18:16,467 Yeah. They're fine. Just let me in! 332 00:18:19,223 --> 00:18:21,385 Yeah. That's right. Do what you're told. 333 00:18:21,559 --> 00:18:23,141 - That's all you ever do... - Shut up. 334 00:18:23,311 --> 00:18:26,804 - The good, little spy... - Shut up so I can think. 335 00:18:26,981 --> 00:18:29,439 Always following her master's voice. 336 00:18:29,609 --> 00:18:33,728 I said shut up! Shut up! 337 00:18:35,114 --> 00:18:36,980 What are you waiting for, Echo? 338 00:18:37,158 --> 00:18:38,194 Bellamy... 339 00:18:38,367 --> 00:18:42,236 Just wait, Clarke. Echo, now! 340 00:18:43,581 --> 00:18:45,117 I won't tolerate weakness. 341 00:18:45,291 --> 00:18:46,291 Betray them all. 342 00:18:46,375 --> 00:18:47,911 Don't you dare cry. 343 00:18:48,127 --> 00:18:50,244 A spy must carry out orders without question. 344 00:18:50,755 --> 00:18:51,755 Bring me her head. 345 00:18:51,881 --> 00:18:53,588 There is no room for doubt. 346 00:18:53,758 --> 00:18:55,958 Echo, don't listen to him. He's losing it, too. 347 00:18:56,177 --> 00:18:57,177 Open the door. 348 00:18:57,345 --> 00:18:58,506 Slit her throat. 349 00:18:58,804 --> 00:19:00,215 Slit her throat. 350 00:19:01,182 --> 00:19:02,468 Bring me her head. 351 00:19:02,642 --> 00:19:05,305 Bellamy, I'm sorry. I can't. 352 00:19:14,528 --> 00:19:15,769 You lose, John. 353 00:19:18,407 --> 00:19:19,407 You lose. 354 00:19:19,575 --> 00:19:21,362 Bellamy, it's OK. 355 00:19:21,535 --> 00:19:23,071 The toxin is affecting you. 356 00:19:23,245 --> 00:19:25,737 Now just come with me back to the school so... 357 00:19:27,792 --> 00:19:29,704 Maybe you haven't noticed, Clarke, 358 00:19:31,504 --> 00:19:32,745 but I don't need you anymore. 359 00:19:43,391 --> 00:19:44,552 Murphy! 360 00:19:45,976 --> 00:19:47,683 Murphy! 361 00:19:57,279 --> 00:19:58,690 Thank you, Jordan. 362 00:20:03,285 --> 00:20:04,901 - I'll do it. - Wait. 363 00:20:05,079 --> 00:20:08,117 Serving Octavia is what got us here in the first place. 364 00:20:08,999 --> 00:20:10,035 You let me. 365 00:20:19,385 --> 00:20:21,092 Should I drink it first? 366 00:20:24,098 --> 00:20:25,464 We've eaten worse. 367 00:20:31,647 --> 00:20:33,388 If you want my help getting us out of here, 368 00:20:33,566 --> 00:20:35,398 all you have to do is ask. 369 00:20:36,402 --> 00:20:38,189 I came over here to warn you. 370 00:20:38,362 --> 00:20:40,319 All these people are from the ark, 371 00:20:40,489 --> 00:20:43,232 and they have all lost loved ones in praimfaya. 372 00:20:43,701 --> 00:20:44,942 I know who they are. 373 00:20:46,162 --> 00:20:48,495 They blame me for their sins, 374 00:20:49,749 --> 00:20:51,411 even though it was your idea. 375 00:20:52,001 --> 00:20:53,333 Yes. 376 00:20:55,713 --> 00:20:57,955 The difference is, is that I regret it. 377 00:21:00,718 --> 00:21:02,880 You only regret having lost. 378 00:21:04,930 --> 00:21:09,174 I only lost because Kane sold us out to Diyoza 379 00:21:09,351 --> 00:21:12,094 and you and Clarke healed her men. 380 00:21:12,897 --> 00:21:15,264 If not for you, I would have delivered us 381 00:21:15,441 --> 00:21:17,057 safely to that valley. 382 00:21:17,526 --> 00:21:21,315 Our sins would have been washed away. 383 00:21:22,573 --> 00:21:25,236 Mccreary and Diyoza would have surrendered to me. 384 00:21:25,409 --> 00:21:29,153 Everything I did would have made sense. 385 00:21:31,707 --> 00:21:33,289 Now nothing does. 386 00:21:36,253 --> 00:21:37,960 - Octavia... - Get away from me! 387 00:21:47,807 --> 00:21:48,843 It's OK. 388 00:22:00,486 --> 00:22:04,571 So beautiful. What do they call it? 389 00:22:04,740 --> 00:22:06,652 Maybe if you left one of them alive, 390 00:22:06,826 --> 00:22:08,442 we could've asked them. 391 00:22:11,956 --> 00:22:14,118 "Dangerous curves ahead." 392 00:22:14,959 --> 00:22:16,996 Nice toy, but I have to say, 393 00:22:18,003 --> 00:22:19,369 you and Shaw make a good couple. 394 00:22:21,131 --> 00:22:22,131 You're both soft, 395 00:22:23,342 --> 00:22:24,583 but that's why you woke me. 396 00:22:26,387 --> 00:22:28,424 I woke you because you took the bridge once already 397 00:22:29,098 --> 00:22:30,138 and we need to do it again. 398 00:22:30,182 --> 00:22:31,548 We used a hydrazine bomb 399 00:22:31,725 --> 00:22:33,557 to blow the starboard engine as a distraction. 400 00:22:33,727 --> 00:22:35,047 While they were fighting the fire, 401 00:22:35,104 --> 00:22:36,624 we took the bridge in a direct assault, 402 00:22:36,689 --> 00:22:38,681 killing every member of the crew except Shaw. 403 00:22:39,608 --> 00:22:40,644 It was a good plan. 404 00:22:42,111 --> 00:22:43,751 I figure you want to do something quieter? 405 00:22:43,863 --> 00:22:45,149 Quieter would be good. 406 00:22:45,364 --> 00:22:46,946 See? Soft. 407 00:22:49,618 --> 00:22:51,200 Hello there, fellow hijackers. 408 00:22:51,370 --> 00:22:52,370 I'm guessing you're wondering 409 00:22:52,371 --> 00:22:53,532 where your men are. 410 00:22:53,706 --> 00:22:54,906 You can't leverage dead people. 411 00:22:55,291 --> 00:22:57,283 You can if they don't know they're dead. 412 00:22:58,544 --> 00:23:00,064 Who the hell is this? 413 00:23:03,007 --> 00:23:04,214 This is a woman holding a gun 414 00:23:04,383 --> 00:23:06,295 to a handsome, older gentleman's head. 415 00:23:06,594 --> 00:23:08,802 You have 3 seconds to decide how this ends. 416 00:23:08,971 --> 00:23:11,304 Either you stand down and we talk about being friends 417 00:23:11,473 --> 00:23:12,759 or I kill the first hostage. 418 00:23:13,100 --> 00:23:16,434 1, 2, 3. Bad choice. 419 00:23:18,647 --> 00:23:19,647 Now for the young 'un. 420 00:23:19,690 --> 00:23:21,773 - 1, 2... - wait. 421 00:23:22,276 --> 00:23:24,563 No more waiting. Here's how this goes. 422 00:23:24,695 --> 00:23:26,436 You let our people out of the mess hall 423 00:23:26,572 --> 00:23:29,406 and move into the corridor outside the bridge unarmed. 424 00:23:29,783 --> 00:23:31,740 You do that, and the 3 of you will live. 425 00:23:31,911 --> 00:23:32,947 You have my word. 426 00:23:33,203 --> 00:23:34,865 I'll give you a minute to talk it out. 427 00:23:37,541 --> 00:23:38,622 Put on the young one's suit. 428 00:23:38,792 --> 00:23:40,704 What? Why? 429 00:23:42,129 --> 00:23:43,689 Because you're gonna be him. That's why. 430 00:23:43,964 --> 00:23:45,580 I have a better idea. 431 00:23:45,758 --> 00:23:48,592 If my husband isn't back on this bridge in 10 minutes, 432 00:23:49,011 --> 00:23:51,094 I vent the oxygen from the mess hall. 433 00:23:51,597 --> 00:23:53,930 I'll give you a minute to talk it out. 434 00:23:54,516 --> 00:23:55,632 I like her style. 435 00:23:56,268 --> 00:23:58,100 - Husband? - That's unfortunate. 436 00:23:58,437 --> 00:23:59,973 It means she's not bluffing. 437 00:24:01,106 --> 00:24:02,834 How much do you care about the people in the mess? 438 00:24:02,858 --> 00:24:04,394 We're not letting them die. 439 00:24:05,110 --> 00:24:07,397 There has to be another way onto the bridge. 440 00:24:08,697 --> 00:24:09,697 What about the air vents? 441 00:24:09,823 --> 00:24:11,023 We considered that before going 442 00:24:11,158 --> 00:24:12,694 with the kill-everyone plan. 443 00:24:12,910 --> 00:24:14,262 The air ducts leading to the bridge 444 00:24:14,286 --> 00:24:15,493 are too small for either of us, 445 00:24:15,663 --> 00:24:17,015 so unless you can shrink yourself down 446 00:24:17,039 --> 00:24:18,371 to the size of a small child, 447 00:24:18,540 --> 00:24:20,122 put on the damn suit, and let's go meet 448 00:24:20,292 --> 00:24:21,292 your new wife. 449 00:24:21,919 --> 00:24:23,271 That's long enough. 450 00:24:23,295 --> 00:24:25,662 10 minutes, or everyone in the mess hall dies. 451 00:24:25,839 --> 00:24:26,839 Tick tock. 452 00:25:00,374 --> 00:25:03,242 Hey... 453 00:25:03,836 --> 00:25:07,079 - Hey, you OK? - What do you think? 454 00:25:07,256 --> 00:25:10,294 It's no use. My father once told me a story about how... 455 00:25:10,467 --> 00:25:12,550 Your father was a coward, too. 456 00:25:16,932 --> 00:25:19,390 My father saved us all. 457 00:25:19,810 --> 00:25:22,769 Wrong. I did that. 458 00:25:26,942 --> 00:25:28,899 Look at yourselves. 459 00:25:29,737 --> 00:25:34,232 I made you all into Wonkru warriors, fighters. 460 00:25:34,616 --> 00:25:36,528 I gave you something to believe in. 461 00:25:37,119 --> 00:25:38,485 What are you now? 462 00:25:40,831 --> 00:25:42,322 You're cowards. 463 00:25:49,757 --> 00:25:50,757 Well? 464 00:25:55,387 --> 00:25:56,719 Get her! Now! 465 00:25:59,933 --> 00:26:02,175 No! Stop it. 466 00:26:07,024 --> 00:26:08,356 Abby, stop this. 467 00:26:08,567 --> 00:26:09,627 You're giving her what she wants. 468 00:26:09,651 --> 00:26:10,651 Can't you see that? 469 00:26:13,197 --> 00:26:14,197 Stop! 470 00:26:19,244 --> 00:26:20,244 Stop! 471 00:26:27,252 --> 00:26:30,711 - The queen is dead. - Wait! 472 00:26:36,887 --> 00:26:39,220 Let her live with what she's become. 473 00:26:48,440 --> 00:26:49,772 Coward. 474 00:26:50,901 --> 00:26:56,818 You want absolution? Take it. Take it. 475 00:27:01,370 --> 00:27:05,910 Please. Please do it. 476 00:27:52,004 --> 00:27:54,792 Clarke? Clarke, can you hear me? 477 00:27:55,841 --> 00:27:57,332 Clarke, can you hear me? 478 00:27:58,260 --> 00:28:01,469 Mom? Are you OK? 479 00:28:01,972 --> 00:28:04,385 Yes. Raven finally figured out the radios. 480 00:28:04,558 --> 00:28:05,765 What's happened? 481 00:28:06,101 --> 00:28:08,138 I was so scared when you didn't come back. 482 00:28:08,520 --> 00:28:10,386 Mom, it's not safe down here. 483 00:28:11,565 --> 00:28:13,522 The eclipse causes the plants to release a toxin 484 00:28:13,692 --> 00:28:15,809 that affects our nervous system. 485 00:28:16,153 --> 00:28:17,269 Toxin? 486 00:28:18,447 --> 00:28:20,814 Clarke, are you sure it's not just you? 487 00:28:21,742 --> 00:28:23,182 No. No. It affects all of us, I mean, 488 00:28:23,243 --> 00:28:25,075 some of us worse than others. 489 00:28:25,454 --> 00:28:26,570 You don't understand. 490 00:28:26,747 --> 00:28:29,160 I'm not saying you're imagining it. 491 00:28:30,626 --> 00:28:32,492 I'm saying the toxin is you. 492 00:28:35,797 --> 00:28:37,004 Think about it. 493 00:28:37,174 --> 00:28:40,417 No one is safe around you because the only people 494 00:28:40,594 --> 00:28:43,462 you won't kill die anyway, trying to protect you. 495 00:28:43,639 --> 00:28:46,552 Your father died because he needed his little girl 496 00:28:46,725 --> 00:28:48,591 to know he was a good guy. 497 00:28:48,769 --> 00:28:50,852 Lexa died for the same reason. 498 00:28:51,021 --> 00:28:54,810 You infect people, Clarke, and Madi is next. 499 00:28:56,068 --> 00:28:59,561 No. No. I won't let that happen. 500 00:29:00,489 --> 00:29:02,446 There's only one way to stop it. 501 00:29:04,451 --> 00:29:05,487 How? 502 00:29:06,828 --> 00:29:08,160 Take out the knife. 503 00:29:15,045 --> 00:29:18,163 Good. Now put it to your throat. 504 00:29:18,548 --> 00:29:22,087 If you're gone, she can't die trying to save you. 505 00:29:23,303 --> 00:29:25,090 I'd do it for you. 506 00:29:25,681 --> 00:29:27,638 Maybe you don't really love her. 507 00:29:28,267 --> 00:29:30,008 I do. I... 508 00:29:39,236 --> 00:29:41,899 That's it. You have to cut deep. 509 00:29:42,281 --> 00:29:44,147 Make sure you sever the carotid. 510 00:29:45,534 --> 00:29:47,992 Come on, Clarke. You can do this. 511 00:29:48,704 --> 00:29:51,117 I know I told you that there were no good guys, 512 00:29:51,290 --> 00:29:54,454 but we both know that was a lie to make you feel better. 513 00:29:54,626 --> 00:29:56,959 There are good guys, Clarke. 514 00:29:57,129 --> 00:29:58,791 You're just not one of them. 515 00:30:02,217 --> 00:30:03,924 Well, look who I found. 516 00:30:06,847 --> 00:30:08,133 Come on. Not you, too. 517 00:30:08,432 --> 00:30:10,674 Put the knife down, or I put one in your leg. 518 00:30:11,476 --> 00:30:13,342 What are you waiting for, Clarke? 519 00:30:13,645 --> 00:30:14,931 Come on. Don't make me do this. 520 00:30:15,105 --> 00:30:16,541 As much fun as it would be to shoot you, 521 00:30:16,565 --> 00:30:17,565 Bellamy would hear it. 522 00:30:17,566 --> 00:30:18,852 Don't listen to him. 523 00:30:19,026 --> 00:30:21,359 Cut deep. Do it now. 524 00:30:21,570 --> 00:30:23,090 Hey, hey, Clarke, Clarke, listen to me. 525 00:30:23,238 --> 00:30:25,195 You're speaking into a radio with the power off. 526 00:30:25,532 --> 00:30:27,444 See? There's no indicator light. 527 00:30:27,701 --> 00:30:29,033 No, Clarke. Do it now. 528 00:30:29,202 --> 00:30:30,409 Murphy! 529 00:30:33,582 --> 00:30:35,289 Clarke, do it. 530 00:30:36,043 --> 00:30:37,329 Clarke... 531 00:30:41,673 --> 00:30:42,754 Good choice. 532 00:30:43,300 --> 00:30:45,838 Now, since you're clearly only a threat to yourself 533 00:30:46,011 --> 00:30:47,422 and not to me, what do you say 534 00:30:47,596 --> 00:30:49,758 we save Bellamy before he kills both of us? 535 00:30:57,105 --> 00:31:00,018 Don't say a word. We just need to buy some time. 536 00:31:01,109 --> 00:31:02,389 Where's Daniel? Did you kill him? 537 00:31:02,527 --> 00:31:05,816 I gave you a chance. You can still save your husband. 538 00:31:05,989 --> 00:31:06,947 Why is he wearing a helmet? 539 00:31:06,948 --> 00:31:08,068 Why are you wearing a helmet? 540 00:31:08,158 --> 00:31:09,918 In case you use the gas. Take off his helmet. 541 00:31:10,077 --> 00:31:13,320 - You take off yours. - I said, take it off. Now! 542 00:31:13,497 --> 00:31:15,659 - Let me see his face. - You need to calm her down. 543 00:31:17,751 --> 00:31:21,290 That's a bullet hole. Vent the mess hall. Do it now. 544 00:31:25,592 --> 00:31:27,458 Nice try. Take off the mask. 545 00:31:28,261 --> 00:31:29,381 Kaylee, push the damn button. 546 00:31:29,513 --> 00:31:31,379 Where are the bodies? Tell us now. 547 00:31:42,943 --> 00:31:44,275 No! 548 00:31:44,569 --> 00:31:46,105 - See? - No. 549 00:31:46,279 --> 00:31:48,817 - One's alive. - No. 550 00:31:48,990 --> 00:31:51,277 - Happiness? - No. 551 00:31:53,328 --> 00:31:54,819 Go to her. 552 00:31:57,999 --> 00:32:01,492 No. 553 00:32:05,465 --> 00:32:09,709 The bodies... You must... 554 00:32:10,220 --> 00:32:11,336 I know. 555 00:32:13,181 --> 00:32:14,638 I'll take care of it. 556 00:32:24,192 --> 00:32:25,603 I have questions. 557 00:32:25,777 --> 00:32:26,858 Get in line, kid. 558 00:32:28,447 --> 00:32:30,063 I wasn't talking to you. 559 00:32:32,367 --> 00:32:35,576 First, tell me what happened to Clarke. 560 00:32:39,040 --> 00:32:42,875 Murphy! Murphy! 561 00:32:44,004 --> 00:32:45,540 This isn't the ring. 562 00:32:46,465 --> 00:32:48,923 We're not playing games down here, 563 00:32:50,552 --> 00:32:53,295 and I'm not gonna let you hurt anyone else. 564 00:32:54,473 --> 00:32:55,680 Clarke? 565 00:32:57,309 --> 00:32:58,845 Clarke, where'd you go? 566 00:32:59,019 --> 00:33:00,899 Was gonna say the same thing about you. 567 00:33:01,021 --> 00:33:02,728 You're the one with the gun. 568 00:33:02,898 --> 00:33:03,898 That's true. 569 00:33:04,357 --> 00:33:06,940 What do you say I put it down and we talk, OK? 570 00:33:11,698 --> 00:33:14,406 You and me, just a couple guys 571 00:33:14,576 --> 00:33:16,693 stuck on a moon, nobody else on it, 572 00:33:17,162 --> 00:33:18,882 filled with man-eating bugs and toxic plants 573 00:33:19,039 --> 00:33:20,433 that turn people who love each other 574 00:33:20,457 --> 00:33:22,414 into homicidal maNiacs. 575 00:33:22,876 --> 00:33:24,833 That's what's happening, to you, Bellamy. 576 00:33:25,754 --> 00:33:27,871 Oh, so you're looking out for me... 577 00:33:28,048 --> 00:33:31,382 John Murphy, court Jester. 578 00:33:33,261 --> 00:33:34,593 Well, it beats useless. 579 00:33:35,555 --> 00:33:36,921 Not by much. 580 00:33:39,100 --> 00:33:40,216 Now! 581 00:33:42,103 --> 00:33:45,187 Clarke! Do it! 582 00:33:45,607 --> 00:33:47,473 You're a cancer, Clarke, 583 00:33:47,651 --> 00:33:49,813 and you know what we do to cancer. 584 00:33:51,071 --> 00:33:52,312 Cut it out. 585 00:34:00,539 --> 00:34:03,828 You want to do better here, but you can't. 586 00:34:17,055 --> 00:34:18,796 I will keep us safe. 587 00:34:18,974 --> 00:34:20,636 Now kill yourself. 588 00:34:20,809 --> 00:34:22,425 Put us out of our misery. 589 00:34:22,727 --> 00:34:26,141 Safe! 590 00:34:26,773 --> 00:34:28,639 Finish what you started. 591 00:34:28,900 --> 00:34:30,311 It's not real. It's not. 592 00:34:36,408 --> 00:34:38,052 Finish what you started, Clarke. 593 00:34:38,076 --> 00:34:40,864 - I will keep us... - Do it. Do it. 594 00:34:41,871 --> 00:34:43,032 - Safe. - Shut up. 595 00:34:43,206 --> 00:34:44,913 Do it. 596 00:34:45,417 --> 00:34:46,498 Shut up! 597 00:34:47,085 --> 00:34:48,667 Uhh! Safe! 598 00:34:49,462 --> 00:34:50,462 - Do it! - Shut up! 599 00:34:50,505 --> 00:34:53,543 - Rrgh! - Shut up! 600 00:34:54,050 --> 00:34:55,541 Shut up! 601 00:34:58,346 --> 00:35:00,212 Here we go again. 602 00:35:05,186 --> 00:35:06,643 What did you do? 603 00:35:09,024 --> 00:35:10,501 How many times have you tried 604 00:35:10,525 --> 00:35:11,732 to kill me now? 605 00:35:13,570 --> 00:35:15,027 - Rrgh! - Uh! Uh! 606 00:35:15,238 --> 00:35:17,571 - Aargh! - Murphy! 607 00:35:17,741 --> 00:35:20,279 I'll kill you! Rrgh... 608 00:35:21,369 --> 00:35:23,702 Murphy. Uh! 609 00:35:23,872 --> 00:35:25,283 Rrgh! 610 00:35:35,800 --> 00:35:37,166 Not this time. 611 00:35:37,302 --> 00:35:40,261 This time, you die, not me. 612 00:35:43,767 --> 00:35:44,928 Hey, get off. 613 00:35:47,103 --> 00:35:48,389 Rrgh! 614 00:35:50,774 --> 00:35:52,515 Ah! Uh! 615 00:35:52,692 --> 00:35:54,934 Uh! Raagh! 616 00:35:55,153 --> 00:35:56,485 Give me that thing. Stop it, man. 617 00:35:56,655 --> 00:35:58,112 - You're killing her. - No! 618 00:35:58,782 --> 00:36:01,650 I'm saving us from both of you! 619 00:36:01,868 --> 00:36:03,780 Yaagh! Agh! I... 620 00:36:03,912 --> 00:36:08,407 Uh! Rrgh! Ugh! Uhh! 621 00:36:30,313 --> 00:36:31,874 According to the flight recorder, 622 00:36:31,898 --> 00:36:33,764 this is close to where they landed. 623 00:36:33,942 --> 00:36:35,934 Spread out. Find their trail. 624 00:36:37,570 --> 00:36:38,570 Bring her out. 625 00:36:38,655 --> 00:36:40,466 I told you, I'm not going without my family. 626 00:36:40,490 --> 00:36:41,490 They're not safe here. 627 00:36:41,658 --> 00:36:43,399 News flash... They're already dead. 628 00:36:43,618 --> 00:36:45,109 Hey, the eclipse is over. 629 00:36:46,287 --> 00:36:47,407 You said if we heard insects, 630 00:36:47,455 --> 00:36:50,118 the toxin's gone, so what aren't you telling us? 631 00:36:50,625 --> 00:36:52,617 She's not telling us anything. 632 00:36:53,378 --> 00:36:54,414 Answer the question. 633 00:36:56,756 --> 00:36:58,596 Just pull the trigger and let's move. 634 00:36:59,008 --> 00:37:01,216 - You stowed away? - What the hell are you doing? 635 00:37:02,262 --> 00:37:03,548 Saving my brother. 636 00:37:08,435 --> 00:37:09,971 They went this way. 637 00:37:14,023 --> 00:37:15,434 We do need a tracker. 638 00:37:17,193 --> 00:37:19,230 Wait. No way. No. 639 00:37:19,362 --> 00:37:21,354 It was dangerous enough without Bloodreina. 640 00:37:21,865 --> 00:37:24,232 Abby's right, Heda. You're too important. 641 00:37:24,409 --> 00:37:25,741 We can begin your training. 642 00:37:25,910 --> 00:37:27,697 Great. I'm so glad I woke you. 643 00:37:27,871 --> 00:37:29,487 Diyoza's staying with you, 644 00:37:29,664 --> 00:37:31,906 that is, if you want me to deliver that baby. 645 00:37:34,669 --> 00:37:37,002 I should stay with the ship, anyway. 646 00:37:37,172 --> 00:37:39,084 We get jacked again, we're screwed. 647 00:37:39,883 --> 00:37:41,374 We'll be back soon. 648 00:37:43,470 --> 00:37:44,470 Let's go. 649 00:37:44,554 --> 00:37:46,546 The bodies will be here when we get back. 650 00:37:46,973 --> 00:37:48,054 Now walk... 651 00:37:50,685 --> 00:37:51,685 Please. 652 00:38:01,529 --> 00:38:03,521 So where are all these bugs 653 00:38:03,698 --> 00:38:04,779 you were talking about? 654 00:38:04,949 --> 00:38:07,612 Dead, consumed by the trees by now. 655 00:38:08,912 --> 00:38:10,778 That's how you'll find your people, too. 656 00:38:15,335 --> 00:38:16,826 They were here. 657 00:38:19,923 --> 00:38:21,164 Stop! 658 00:38:23,092 --> 00:38:24,754 It's a radiation shield. 659 00:38:25,553 --> 00:38:27,385 Your people couldn't pass through. 660 00:38:27,597 --> 00:38:29,429 You'll find their bodies on this side of... 661 00:38:34,562 --> 00:38:35,562 What? 662 00:38:35,563 --> 00:38:37,771 Get back here. D'ugh! 663 00:38:46,282 --> 00:38:47,523 Who's Shaw? 664 00:38:48,493 --> 00:38:49,734 - No. - Let me go. 665 00:38:49,911 --> 00:38:52,654 - No, Raven. - Get off me. Let me go. 666 00:39:04,342 --> 00:39:05,503 Safe now. 667 00:39:45,425 --> 00:39:47,417 What's wrong? Why aren't they moving? 668 00:39:48,136 --> 00:39:50,674 Clarke... They're alive. 669 00:39:54,142 --> 00:39:55,428 Honey, wake up. 670 00:39:55,768 --> 00:39:57,760 - Mom? - I'm here. 671 00:40:00,773 --> 00:40:02,230 Where are the others? 672 00:40:03,610 --> 00:40:05,021 Locked up to protect us. 673 00:40:05,194 --> 00:40:06,810 What happened to Shaw? 674 00:40:07,363 --> 00:40:08,363 Abby? 675 00:40:10,116 --> 00:40:11,116 Ugh... 676 00:40:18,041 --> 00:40:19,828 What the hell is she doing here... 677 00:40:22,837 --> 00:40:23,837 And who is that? 678 00:40:25,548 --> 00:40:27,881 John, wake up. Come on. 679 00:40:34,307 --> 00:40:35,969 His pulse is too weak. 680 00:40:36,351 --> 00:40:39,059 Mom, what is this? 681 00:40:40,563 --> 00:40:41,770 I don't know. 682 00:40:55,912 --> 00:40:56,948 Come on. 683 00:41:21,729 --> 00:41:22,729 What? 684 00:41:35,076 --> 00:41:36,487 It's OK, Rose. 685 00:41:38,579 --> 00:41:39,990 Don't be afraid. 686 00:41:47,672 --> 00:41:49,504 Are you here to take us home? 687 00:41:57,890 --> 00:41:59,847 Isn't this your home? 47577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.