Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,120 --> 00:00:27,220
I thought it was a dream
that can never come true.
2
00:00:40,140 --> 00:00:42,370
Will you try to stand up?
3
00:01:31,420 --> 00:01:32,620
That dream...
4
00:01:34,990 --> 00:01:36,260
has become a reality.
5
00:02:21,100 --> 00:02:22,170
No.
6
00:02:23,610 --> 00:02:25,340
It was more than a reality.
7
00:02:36,490 --> 00:02:38,990
Let's see how that was possible.
8
00:03:22,060 --> 00:03:23,870
Taxi. Over here!
9
00:03:25,430 --> 00:03:27,000
(Seo In Woo)
10
00:03:57,770 --> 00:03:58,870
No way.
11
00:04:10,380 --> 00:04:11,380
Wait.
12
00:04:12,010 --> 00:04:13,050
Wait a minute.
13
00:05:01,800 --> 00:05:02,800
Do you want to...
14
00:05:03,900 --> 00:05:04,970
continue?
15
00:05:20,850 --> 00:05:22,950
Can you please not go today?
16
00:05:28,620 --> 00:05:30,060
I need you today.
17
00:05:31,160 --> 00:05:32,190
Don't go.
18
00:05:39,940 --> 00:05:41,300
Choose one.
19
00:05:41,540 --> 00:05:44,770
Are you going to be my friend,
or a man?
20
00:05:44,770 --> 00:05:46,210
What happens if I choose...
21
00:05:47,080 --> 00:05:48,140
to be a man?
22
00:05:49,350 --> 00:05:50,510
Then I...
23
00:05:52,380 --> 00:05:54,750
would end up
losing a good friend of mine.
24
00:05:56,490 --> 00:05:59,320
Do I really have no hope...
25
00:06:00,320 --> 00:06:01,320
with you?
26
00:06:02,590 --> 00:06:03,660
It's because...
27
00:06:05,030 --> 00:06:07,830
he's the only man for me.
28
00:06:57,750 --> 00:07:00,380
Soo Yeon, what are you doing here?
29
00:07:00,420 --> 00:07:01,580
Were you waiting for me?
30
00:07:06,020 --> 00:07:08,290
What's the matter? Are you sick?
31
00:07:11,560 --> 00:07:13,100
What happened to your face?
32
00:07:13,200 --> 00:07:15,030
Did you get hurt? Did you trip?
33
00:07:16,830 --> 00:07:18,470
Did you fight with someone again?
34
00:07:19,970 --> 00:07:21,040
You're late.
35
00:07:21,040 --> 00:07:23,240
Your face is all roughed up.
36
00:07:23,540 --> 00:07:26,480
You should see a doctor
if you're hurt. Why are you here?
37
00:07:26,480 --> 00:07:27,810
It's cold.
38
00:07:27,810 --> 00:07:29,310
I was waiting for you.
39
00:07:30,450 --> 00:07:32,650
Let's go to a hospital first.
40
00:07:33,020 --> 00:07:34,320
I'm fine.
41
00:07:34,320 --> 00:07:36,950
You don't look fine to me.
42
00:07:36,950 --> 00:07:38,650
Let's go. Come on.
43
00:07:38,750 --> 00:07:40,690
- Yeo Reum.
- Is it hard to get up?
44
00:07:40,690 --> 00:07:42,060
Should I call a taxi?
45
00:07:42,260 --> 00:07:43,860
Hold on. Let me go and...
46
00:07:43,860 --> 00:07:44,860
Yeo Reum.
47
00:08:02,850 --> 00:08:03,980
I'm okay.
48
00:08:07,380 --> 00:08:08,820
I'm fine,
49
00:08:10,020 --> 00:08:11,020
so come here.
50
00:08:13,060 --> 00:08:14,060
It hurts.
51
00:08:15,590 --> 00:08:16,790
It hurts...
52
00:08:18,060 --> 00:08:20,130
to see him.
53
00:08:39,550 --> 00:08:40,620
Come on.
54
00:08:45,450 --> 00:08:46,490
She's late.
55
00:08:54,730 --> 00:08:57,300
Are you a kid?
Why do you fight so often?
56
00:08:57,900 --> 00:09:00,400
Are you showing off
that you're strong?
57
00:09:05,240 --> 00:09:06,640
Is this funny?
58
00:09:06,640 --> 00:09:08,110
Yes, it's funny.
59
00:09:08,410 --> 00:09:09,450
I'm speechless.
60
00:09:12,620 --> 00:09:13,680
It hurts.
61
00:09:14,380 --> 00:09:16,450
My mom was right.
62
00:09:16,650 --> 00:09:19,820
Men are only men
until you start a relationship.
63
00:09:20,090 --> 00:09:23,030
The moment he sees that a woman
loves him, he becomes a child.
64
00:09:23,030 --> 00:09:25,560
That's not true.
I don't agree with that.
65
00:09:25,560 --> 00:09:27,260
My dad was just like that too.
66
00:09:27,530 --> 00:09:30,330
Mom loved him because he approached
as a man, but he turned into a kid.
67
00:09:30,330 --> 00:09:33,040
That's because
your dad is like a child.
68
00:09:33,470 --> 00:09:35,070
He's pure and innocent.
69
00:09:35,970 --> 00:09:37,870
That's why he was able
to write children's books.
70
00:09:40,980 --> 00:09:42,180
Who did you fight with?
71
00:09:42,910 --> 00:09:44,850
- The bad guys.
- Thugs?
72
00:09:44,880 --> 00:09:47,250
- Probably.
- You're fearless.
73
00:09:47,250 --> 00:09:49,150
You should call the police.
74
00:09:50,120 --> 00:09:51,120
How many were there?
75
00:09:51,990 --> 00:09:55,360
They were in a group,
so I can't be sure.
76
00:09:55,620 --> 00:09:58,560
Probably 10 or 20?
77
00:09:58,730 --> 00:10:01,630
Gosh, that's impossible.
You're such a liar.
78
00:10:02,870 --> 00:10:04,670
Liar?
79
00:10:06,640 --> 00:10:07,800
Sorry.
80
00:10:07,800 --> 00:10:10,240
I was talking harshly again.
81
00:10:23,120 --> 00:10:26,120
I'm sorry about earlier, Yeo Reum.
82
00:10:28,760 --> 00:10:31,290
- About what?
- I got mad and walked away.
83
00:10:32,430 --> 00:10:34,600
It's not something
I should've taken out on you.
84
00:10:36,870 --> 00:10:39,700
Why not? Can't you get mad
about something like that?
85
00:10:41,270 --> 00:10:43,140
We're dating.
86
00:10:43,140 --> 00:10:45,840
When you date, you could get mad,
get mixed up,
87
00:10:45,840 --> 00:10:48,340
and talk back. That's normal.
88
00:10:49,110 --> 00:10:50,780
Is that what you want to do with me?
89
00:10:51,280 --> 00:10:53,880
Get mad at me, have things mixed up,
and talk back?
90
00:10:54,480 --> 00:10:56,290
If I do, would you embrace it?
91
00:11:00,060 --> 00:11:01,160
We'll see.
92
00:11:01,520 --> 00:11:04,530
What? I'm so disappointed.
93
00:11:04,530 --> 00:11:06,860
You should be the bigger person
and say that you would.
94
00:11:07,130 --> 00:11:09,530
You said we should talk back
to each other.
95
00:11:10,070 --> 00:11:11,430
That's what I'm doing.
96
00:11:11,430 --> 00:11:14,640
Are you starting the game
without telling me?
97
00:11:30,490 --> 00:11:31,550
Do you want to sleep over?
98
00:11:40,830 --> 00:11:41,830
Sleep over.
99
00:11:54,280 --> 00:11:56,910
You better leave it on
so that the swelling dies down.
100
00:11:57,010 --> 00:11:58,150
I better get going.
101
00:11:59,450 --> 00:12:00,750
Are you going to leave like this?
102
00:12:06,420 --> 00:12:07,420
Goodnight.
103
00:12:59,740 --> 00:13:01,210
(Director Jo)
104
00:13:04,080 --> 00:13:05,310
Yes, this is In Woo.
105
00:13:05,480 --> 00:13:07,750
What's with that jerk?
106
00:13:07,750 --> 00:13:10,390
- What do you mean?
- I'm talking about Lee Soo Yeon.
107
00:13:10,390 --> 00:13:11,890
I don't know
what you're talking about.
108
00:13:12,460 --> 00:13:16,560
I already told you
that I don't know him.
109
00:13:16,660 --> 00:13:18,830
- In Woo.
- I'm hanging up.
110
00:14:10,850 --> 00:14:11,880
You could...
111
00:14:13,050 --> 00:14:14,420
die from this.
112
00:14:55,460 --> 00:14:56,530
Why are you coming down
from up there?
113
00:14:58,530 --> 00:14:59,930
I need Director Kwon
to sign something off,
114
00:15:00,560 --> 00:15:02,100
so left it on his desk.
115
00:15:02,500 --> 00:15:03,600
At this hour?
116
00:15:03,600 --> 00:15:06,200
It's something I need
in early next morning.
117
00:15:06,700 --> 00:15:07,770
What is it?
118
00:15:09,110 --> 00:15:10,570
Are you really not going to tell me?
119
00:15:12,170 --> 00:15:13,910
No, not yet.
120
00:15:15,610 --> 00:15:16,610
You should go home.
121
00:15:25,890 --> 00:15:27,960
(Request for Approval)
122
00:16:14,540 --> 00:16:16,040
What are you doing here?
123
00:16:16,540 --> 00:16:17,540
Hello, sir.
124
00:16:17,670 --> 00:16:19,880
Why are you standing here
all serious?
125
00:16:20,710 --> 00:16:22,080
Did someone break your heart?
126
00:16:22,650 --> 00:16:25,010
No, that's not what happened.
127
00:16:25,150 --> 00:16:26,620
That's definitely not what happened.
128
00:16:26,620 --> 00:16:28,150
Who's the girl?
129
00:16:28,880 --> 00:16:29,920
Which team is she in?
130
00:16:30,820 --> 00:16:32,320
Or is she in our team?
131
00:16:35,290 --> 00:16:36,790
I'm not going to answer that.
132
00:16:37,390 --> 00:16:39,460
I got rejected without even
getting to start anything.
133
00:16:46,540 --> 00:16:49,040
My gosh, it's a full moon again.
134
00:16:49,310 --> 00:16:51,670
I guess tomorrow's
going to be really hectic.
135
00:16:52,780 --> 00:16:53,810
Pardon?
136
00:16:55,010 --> 00:16:57,150
- How does the moon affect anything?
- Didn't you know?
137
00:16:57,280 --> 00:16:58,650
Those people appear...
138
00:16:59,080 --> 00:17:01,550
a lot more when there's a full moon.
139
00:17:02,720 --> 00:17:03,890
"Those people"?
140
00:17:14,760 --> 00:17:15,770
Go.
141
00:17:27,310 --> 00:17:28,910
Everybody, let's do this.
142
00:17:32,750 --> 00:17:33,780
Attention, everyone.
143
00:17:35,120 --> 00:17:36,490
Facility Management Team...
144
00:17:36,490 --> 00:17:39,260
made Pre-Investigation Team
to get ready for the ASQ assessment.
145
00:17:39,420 --> 00:17:41,260
And I just got a notification saying
they'll be carrying out...
146
00:17:41,260 --> 00:17:43,460
a preliminary evaluation of
the airport for the next two days.
147
00:17:43,790 --> 00:17:46,430
The team consists of people
from outside the company,
148
00:17:46,430 --> 00:17:48,730
and we won't be told who they are
and how many people there will be.
149
00:17:48,730 --> 00:17:51,530
So I hope you'll all do your best
in operating the airport...
150
00:17:51,530 --> 00:17:54,800
so that our airport
can safely pass the evaluation.
151
00:17:55,000 --> 00:17:56,010
That is all.
152
00:18:03,050 --> 00:18:04,710
Let's do an overall check
around the airport, Mr. Yoon.
153
00:18:05,410 --> 00:18:06,520
Okay, sir.
154
00:18:07,220 --> 00:18:09,620
We should also walk around
and check if everything's okay.
155
00:18:09,620 --> 00:18:12,290
Ms. Song, check the landside.
I'll check the airside.
156
00:18:12,290 --> 00:18:13,720
- Let's get moving.
- Okay, ma'am.
157
00:18:13,720 --> 00:18:15,690
Do you need us to do
anything, Ms. Yang?
158
00:18:15,690 --> 00:18:17,590
Let's just do what we always do.
159
00:18:18,760 --> 00:18:20,360
I heard there's been an increase...
160
00:18:20,360 --> 00:18:22,830
in setting up unauthorized banners
as the year's coming to an end,
161
00:18:22,870 --> 00:18:23,900
so please keep that in check.
162
00:18:23,900 --> 00:18:25,300
- Okay, ma'am.
- Okay, ma'am.
163
00:18:36,980 --> 00:18:39,380
Yeo Reum, what happened to Soo Yeon?
164
00:18:39,380 --> 00:18:40,880
Why is he so injured?
165
00:18:40,950 --> 00:18:42,080
Did he get beat up?
166
00:18:42,080 --> 00:18:44,620
I'm not sure.
I don't know really what happened.
167
00:19:03,170 --> 00:19:04,510
What do you need, Mr. Lee?
168
00:19:04,510 --> 00:19:06,080
I'm sure you already know.
169
00:19:06,580 --> 00:19:08,910
- You look a little injured.
- Are you disappointed...
170
00:19:09,350 --> 00:19:10,780
because it doesn't look that bad?
171
00:19:11,810 --> 00:19:12,820
Why didn't you...
172
00:19:14,120 --> 00:19:15,650
just run away?
173
00:19:16,590 --> 00:19:19,020
You don't know what you've
gotten yourself into, do you?
174
00:19:19,490 --> 00:19:21,460
There are two things you can do now.
175
00:19:22,260 --> 00:19:24,460
Either run away to a place
where they can't find you...
176
00:19:25,160 --> 00:19:26,560
or beg on your knees
for forgiveness.
177
00:19:27,100 --> 00:19:28,560
I want to do neither of them.
178
00:19:28,560 --> 00:19:30,400
They're very persistent
and tenacious.
179
00:19:31,030 --> 00:19:33,370
They'll track you down
and harass you forever.
180
00:19:36,370 --> 00:19:37,370
Did you manage to...
181
00:19:38,570 --> 00:19:40,180
run away from them that night?
182
00:19:49,350 --> 00:19:51,620
I asked if you really
ran away from them.
183
00:20:05,570 --> 00:20:06,570
Stop.
184
00:20:14,740 --> 00:20:16,080
How dare you run away?
185
00:20:16,550 --> 00:20:18,880
Where's the hard drive you stole?
186
00:20:20,380 --> 00:20:21,420
I lost it.
187
00:20:21,420 --> 00:20:22,450
Where?
188
00:20:23,220 --> 00:20:24,220
I don't know.
189
00:20:24,990 --> 00:20:26,060
I really don't know.
190
00:20:26,660 --> 00:20:27,690
Really?
191
00:20:28,320 --> 00:20:29,630
Should I help you remember?
192
00:20:38,530 --> 00:20:41,700
In Woo, the chairman took you in,
helped you study,
193
00:20:41,700 --> 00:20:43,470
and let you live like
a decent human being...
194
00:20:43,710 --> 00:20:45,740
even when you had
a good-for-nothing life,
195
00:20:45,740 --> 00:20:47,380
and that was only because
he knew you were smart.
196
00:20:48,840 --> 00:20:51,280
But you're daring
to pull tricks on him?
197
00:20:52,080 --> 00:20:54,620
Who did you give that hard drive to?
198
00:20:55,280 --> 00:20:57,650
I didn't give it to anyone.
199
00:20:58,190 --> 00:20:59,290
I really...
200
00:20:59,920 --> 00:21:01,260
lost it.
201
00:21:01,720 --> 00:21:03,390
I made sure no one...
202
00:21:04,130 --> 00:21:06,630
would be able to hack the passcode
even if they found it.
203
00:21:07,100 --> 00:21:09,300
I'm telling the truth.
Please believe me.
204
00:21:13,170 --> 00:21:14,670
The guy that broke his
arms and legs earlier...
205
00:21:14,800 --> 00:21:16,570
I want you to check
which hospital he went to.
206
00:21:17,270 --> 00:21:18,540
If he's still alive,
207
00:21:18,980 --> 00:21:20,810
we need to make sure he dies.
208
00:21:20,810 --> 00:21:21,880
Okay, sir.
209
00:21:29,750 --> 00:21:30,790
Please don't...
210
00:21:31,420 --> 00:21:32,520
Please don't do that.
211
00:21:32,790 --> 00:21:35,620
Soo Yeon did nothing wrong.
212
00:21:35,620 --> 00:21:38,560
He doesn't know anything.
So please...
213
00:21:39,830 --> 00:21:41,400
Please just leave...
214
00:21:42,260 --> 00:21:44,900
my brother alone. Please.
215
00:21:45,530 --> 00:21:46,540
Please.
216
00:21:48,000 --> 00:21:51,040
Please. Please, I beg of you.
217
00:22:02,620 --> 00:22:04,750
Let's stop talking about
the past, Mr. Lee.
218
00:22:06,390 --> 00:22:07,690
That hard drive...
219
00:22:14,060 --> 00:22:15,160
Do you remember it?
220
00:22:15,530 --> 00:22:18,070
The hard drive that you accidentally
left behind at the restaurant.
221
00:22:24,910 --> 00:22:27,610
Hey, I think you left this behind.
222
00:22:27,740 --> 00:22:30,210
Oh, thank you.
223
00:22:33,450 --> 00:22:35,450
(Where Stars Land)
224
00:22:40,020 --> 00:22:41,420
Hey, Yeo Reum.
225
00:22:42,190 --> 00:22:43,260
What's up?
226
00:22:55,570 --> 00:22:57,210
The passcode was quite complicated.
227
00:22:58,270 --> 00:23:00,310
- Don't tell me...
- Do you think...
228
00:23:01,240 --> 00:23:04,280
I still wouldn't have seen
what's inside that hard drive?
229
00:24:13,750 --> 00:24:15,890
You all heard about
the pre-investigation team, right?
230
00:24:16,020 --> 00:24:17,050
- Yes, sir.
- Yes, sir.
231
00:24:17,520 --> 00:24:18,920
Let's just do what we normally do.
232
00:24:19,090 --> 00:24:21,560
You guys were already
doing a great job anyway.
233
00:24:21,560 --> 00:24:23,030
- Okay?
- Yes, sir.
234
00:24:39,140 --> 00:24:40,140
This is Security Services.
235
00:24:40,910 --> 00:24:41,910
Yes.
236
00:24:42,280 --> 00:24:43,810
Oh, okay.
237
00:24:44,680 --> 00:24:45,750
What was the call about?
238
00:24:45,750 --> 00:24:48,420
I got a report saying someone's
decorating the airport with flowers.
239
00:24:48,420 --> 00:24:50,550
Flowers? Why would anyone do that?
240
00:24:51,050 --> 00:24:53,790
- It was a full moon last night.
- Pardon?
241
00:24:54,690 --> 00:24:56,860
What are you doing?
Hurry up and deal with it.
242
00:24:56,860 --> 00:24:57,990
Okay, sir.
243
00:24:58,430 --> 00:25:00,260
- Let's go, Young Joo.
- Okay, sir.
244
00:25:14,780 --> 00:25:15,950
That hard drive...
245
00:25:16,550 --> 00:25:18,310
The passcode was quite complicated.
246
00:25:18,550 --> 00:25:19,780
Do you think...
247
00:25:19,850 --> 00:25:22,950
I still wouldn't have seen
what's inside that hard drive?
248
00:25:32,930 --> 00:25:34,160
This is Seo In Woo
of Planning and Operation Services.
249
00:25:34,600 --> 00:25:36,400
In Woo, we have a problem.
250
00:25:36,570 --> 00:25:38,600
Someone sent me an anonymous letter.
251
00:25:38,600 --> 00:25:40,570
That person knows
that we met Chairman Shin.
252
00:25:42,670 --> 00:25:45,540
It must be someone in here.
253
00:25:52,280 --> 00:25:53,320
What should we do?
254
00:25:55,620 --> 00:25:58,350
I'll talk to her.
255
00:26:40,230 --> 00:26:42,260
Soo Yeon. Where are you?
256
00:26:45,500 --> 00:26:48,600
Soo Yeon? Lee Soo Yeon!
257
00:26:49,610 --> 00:26:50,670
Yes, sir.
258
00:26:50,740 --> 00:26:54,710
Come to the west side now. Hurry!
259
00:26:54,710 --> 00:26:57,080
Yes, sir. I'll be right there.
260
00:27:20,540 --> 00:27:23,070
What is it?
What do you need to talk about?
261
00:27:23,970 --> 00:27:25,740
I just got a call
from Director Kwon.
262
00:27:26,080 --> 00:27:28,210
He said he received
a strange letter.
263
00:27:29,050 --> 00:27:30,750
- Did you send it?
- No.
264
00:27:32,010 --> 00:27:34,080
But I know what it's about.
265
00:27:35,920 --> 00:27:38,050
Since when did you
start planning it?
266
00:27:40,120 --> 00:27:41,190
It's been a while.
267
00:27:41,860 --> 00:27:43,660
This place needs a change anyway.
268
00:27:44,130 --> 00:27:46,900
If it misses the right timing,
it'll fall behind.
269
00:27:47,200 --> 00:27:48,630
It's an era of endless competition.
270
00:27:48,760 --> 00:27:50,970
Falling behind
is the scariest thing.
271
00:27:51,430 --> 00:27:53,200
Still, you can't privatize it.
272
00:27:53,970 --> 00:27:55,840
I'm suggesting that...
273
00:27:55,840 --> 00:27:58,240
we accept the private sector's
management techniques.
274
00:27:58,410 --> 00:28:00,640
Ranking as the best service quality
airport isn't enough.
275
00:28:00,680 --> 00:28:03,280
You know we are behind on
transfer rates and airline numbers.
276
00:28:03,280 --> 00:28:06,180
Plus we rely too much
on non-aviation revenue.
277
00:28:06,180 --> 00:28:08,220
People said the same thing
nine years ago.
278
00:28:09,090 --> 00:28:11,990
They said we couldn't rely on
non-aviation revenue.
279
00:28:11,990 --> 00:28:15,260
But look. We had no problem
opening T2.
280
00:28:15,260 --> 00:28:18,030
Without external capital,
we reached level four.
281
00:28:18,030 --> 00:28:20,230
There are airports
that already sold their shares...
282
00:28:20,230 --> 00:28:21,730
and that are planning to do so.
283
00:28:21,730 --> 00:28:23,070
Heathrow, Frankfurt,
284
00:28:23,070 --> 00:28:25,370
Charles de Gaulle, Sydney.
Do you need to hear more?
285
00:28:25,370 --> 00:28:27,640
Are you going to copy them
just because they're doing it?
286
00:28:27,800 --> 00:28:29,610
You don't even know
if it's poison or not.
287
00:28:30,340 --> 00:28:32,340
I'm saying
that it's a global trend.
288
00:28:32,340 --> 00:28:35,080
A global trend? Advanced system?
289
00:28:36,480 --> 00:28:38,880
That's fine. But...
290
00:28:39,580 --> 00:28:41,180
a system without people...
291
00:28:41,820 --> 00:28:44,220
harms people in the end.
292
00:28:45,320 --> 00:28:47,220
- What kind of harm?
- Let's say...
293
00:28:47,220 --> 00:28:48,920
the shares were sold successfully.
294
00:28:49,290 --> 00:28:50,790
You can't ignore
the private companies...
295
00:28:50,790 --> 00:28:52,730
that own those shares.
296
00:28:53,300 --> 00:28:55,200
Who do you think will have to
answer to that?
297
00:28:55,200 --> 00:28:56,400
Airport charges will change...
298
00:28:56,830 --> 00:28:58,930
only according to inflation.
299
00:28:58,930 --> 00:29:01,900
Heathrow charges 6.9 times more
than Incheon Airport.
300
00:29:01,900 --> 00:29:03,540
After selling shares,
301
00:29:03,540 --> 00:29:05,940
Athens Airport raised the airport
charges by 500 percent.
302
00:29:05,940 --> 00:29:07,310
Once the private sector's capital
comes in,
303
00:29:07,580 --> 00:29:09,350
they won't allow us to freeze
the airport charges.
304
00:29:09,350 --> 00:29:11,550
You aren't the only one
who is concerned about the airport.
305
00:29:11,550 --> 00:29:13,720
I'm sorry, but I'm not doing this
for the airport.
306
00:29:13,880 --> 00:29:16,190
I'm doing this for the people
who work here...
307
00:29:17,390 --> 00:29:19,660
and the passengers
that use the airport.
308
00:29:42,010 --> 00:29:43,050
Ms. Yang.
309
00:29:43,110 --> 00:29:45,950
Will you go ahead with that plan?
310
00:29:46,180 --> 00:29:47,780
What? What plan?
311
00:29:47,780 --> 00:29:49,920
If so, call an emergency
team manager meeting...
312
00:29:50,250 --> 00:29:51,520
and make it public.
313
00:29:51,790 --> 00:29:54,420
Well... Ms. Yang,
it's not that...
314
00:29:54,420 --> 00:29:56,160
Let me know
before the end of day.
315
00:29:56,630 --> 00:29:58,260
I can wait until then.
316
00:30:20,780 --> 00:30:22,220
Did something happen?
317
00:30:23,720 --> 00:30:25,890
- Mr. Lee.
- What is it?
318
00:30:26,460 --> 00:30:27,990
What's wrong? Something happened?
319
00:30:31,120 --> 00:30:33,720
(Episode 30 will air shortly.)
320
00:30:35,920 --> 00:30:37,790
(Episode 30)
321
00:30:42,890 --> 00:30:43,990
Thanks.
322
00:30:49,800 --> 00:30:51,070
It looks like you have a fever.
323
00:30:51,800 --> 00:30:52,900
Are you really okay?
324
00:30:54,810 --> 00:30:56,110
I know what I have.
325
00:30:56,870 --> 00:30:57,910
It's okay.
326
00:30:58,210 --> 00:30:59,240
What you have,
327
00:30:59,940 --> 00:31:01,150
can it be cured?
328
00:31:08,450 --> 00:31:09,990
Why won't you answer me?
329
00:31:11,990 --> 00:31:14,260
I know you like Yeo Reum a lot.
330
00:31:15,590 --> 00:31:18,060
So I don't like you that much.
331
00:31:19,100 --> 00:31:21,800
But at the same time,
I'm relieved...
332
00:31:24,340 --> 00:31:26,300
because you seem like a good guy.
333
00:31:28,210 --> 00:31:29,310
Can I ask you...
334
00:31:30,670 --> 00:31:32,740
what you mean by that?
335
00:31:35,850 --> 00:31:38,680
Soo Yeon. Soo Yeon?
336
00:31:39,720 --> 00:31:42,120
Soo Yeon, where are you?
337
00:31:42,790 --> 00:31:43,990
Mr. Gong is...
338
00:31:43,990 --> 00:31:46,260
complaining because you aren't here.
339
00:31:46,260 --> 00:31:49,190
Hey, Yeo Reum.
What is Soo Yeon doing?
340
00:31:49,190 --> 00:31:50,930
Why isn't he here yet?
341
00:31:50,930 --> 00:31:52,530
I'm calling him right now.
342
00:31:53,700 --> 00:31:54,770
Soo Yeon?
343
00:31:55,100 --> 00:31:57,470
It's me, Ko Eun Seob,
not Lee Soo Yeon.
344
00:31:58,700 --> 00:31:59,700
Ko Eun Seob?
345
00:32:00,070 --> 00:32:02,240
Why are you picking up?
Where is Soo Yeon?
346
00:32:08,310 --> 00:32:10,750
I came to Operations Department
to see you...
347
00:32:10,750 --> 00:32:12,050
and bumped into him.
348
00:32:13,350 --> 00:32:15,250
He's super busy.
349
00:32:15,250 --> 00:32:16,890
He asked me to answer this for him.
350
00:32:17,120 --> 00:32:18,120
Is that right?
351
00:32:18,590 --> 00:32:21,860
He's not sick, is he?
352
00:32:22,690 --> 00:32:24,500
Sick? How?
353
00:32:24,500 --> 00:32:25,860
Is he sick?
354
00:32:25,860 --> 00:32:27,800
Never mind. I got it.
355
00:32:28,270 --> 00:32:30,570
I'll take care of things here.
356
00:32:30,570 --> 00:32:33,470
So tell Soo Yeon
not to overwork himself.
357
00:32:33,500 --> 00:32:34,510
Okay?
358
00:32:34,670 --> 00:32:36,570
Okay. Got it.
359
00:32:36,570 --> 00:32:38,380
You shouldn't
overwork yourself either.
360
00:32:38,480 --> 00:32:40,840
Don't work too hard, all right?
361
00:32:41,180 --> 00:32:42,410
Eun Seob,
362
00:32:43,410 --> 00:32:45,520
are you back to being my friend?
363
00:32:49,750 --> 00:32:52,720
Of course, we're friends.
We've always been friends.
364
00:32:53,490 --> 00:32:55,990
Anyway, thanks for coming back.
365
00:32:58,360 --> 00:33:00,900
Yeo Reum, what are you doing?
366
00:33:00,900 --> 00:33:02,330
I'm coming.
367
00:33:03,030 --> 00:33:04,740
Mr. Gong is angry again.
368
00:33:04,740 --> 00:33:06,000
Let's talk later.
369
00:33:10,040 --> 00:33:11,140
She hung up.
370
00:33:12,810 --> 00:33:13,940
Thanks.
371
00:33:34,700 --> 00:33:35,730
Excuse me.
372
00:33:35,930 --> 00:33:38,700
Could you remove
these flowers please?
373
00:33:38,800 --> 00:33:40,940
Do you know anything about flowers?
374
00:33:41,570 --> 00:33:42,770
Not really.
375
00:33:42,770 --> 00:33:45,340
But I know that you shouldn't
do this here.
376
00:33:45,340 --> 00:33:47,580
With Transvaal daisies
as main flowers,
377
00:33:47,880 --> 00:33:50,350
you can see that roses are being
used in various ways, can't you?
378
00:33:50,350 --> 00:33:51,420
Pardon?
379
00:33:51,580 --> 00:33:53,480
White, pink,
380
00:33:53,480 --> 00:33:56,920
and deep purple lisianthus
look so beautiful together.
381
00:33:57,220 --> 00:33:58,220
How beautiful.
382
00:33:59,190 --> 00:34:01,060
That's why you should feel lucky...
383
00:34:01,060 --> 00:34:03,560
to see such an artwork here.
384
00:34:05,060 --> 00:34:08,430
You can't install artworks here
without a license.
385
00:34:08,730 --> 00:34:10,700
- We'll remove it all.
- Excuse me!
386
00:34:10,700 --> 00:34:12,470
- This is a public space.
- What is this?
387
00:34:12,470 --> 00:34:15,240
A public space is open...
388
00:34:15,240 --> 00:34:17,780
for everybody to use. Got it?
389
00:34:17,780 --> 00:34:19,080
Exhibitions and performances...
390
00:34:19,080 --> 00:34:21,510
need to be approved
by the corporation.
391
00:34:21,510 --> 00:34:24,650
You can't place unapproved items
in unapproved spaces.
392
00:34:24,650 --> 00:34:26,420
This is an artwork.
393
00:34:27,250 --> 00:34:30,020
I'm so upset. It's my art.
394
00:34:30,820 --> 00:34:32,690
In my heart.
395
00:34:34,430 --> 00:34:37,390
Anyway, it could cause inconvenience
to passengers,
396
00:34:37,390 --> 00:34:39,360
and it could be a safety hazard
so we'll remove it.
397
00:34:40,260 --> 00:34:41,870
- Move it.
- Gosh.
398
00:34:42,130 --> 00:34:45,370
No, no. Mommy.
399
00:34:45,970 --> 00:34:47,670
Let's start from here.
400
00:34:49,710 --> 00:34:51,180
You jerks!
401
00:34:51,410 --> 00:34:54,480
Take your hands off right now!
402
00:35:04,390 --> 00:35:06,120
Wasn't I scary?
403
00:35:06,690 --> 00:35:09,230
How dare you?
404
00:35:09,560 --> 00:35:11,330
That's not what I meant.
405
00:35:11,330 --> 00:35:15,470
This one is the most expensive.
This is really expensive.
406
00:35:15,500 --> 00:35:17,870
What do I do?
Do you know how expensive that is?
407
00:35:19,500 --> 00:35:20,500
Hey.
408
00:35:21,170 --> 00:35:22,810
Can you let it slide?
409
00:35:22,810 --> 00:35:25,540
Come on, give me a break.
410
00:35:26,280 --> 00:35:27,280
Hey.
411
00:35:30,510 --> 00:35:31,950
Wasn't I scary?
412
00:35:33,050 --> 00:35:35,190
Honey, that's expensive!
413
00:35:35,190 --> 00:35:37,820
Gosh, what a show.
414
00:35:37,820 --> 00:35:39,320
Honey.
415
00:35:39,860 --> 00:35:41,860
Do you know who I am?
416
00:35:58,040 --> 00:35:59,080
Thank you.
417
00:36:07,520 --> 00:36:08,520
Be careful.
418
00:36:08,520 --> 00:36:09,950
- Thank you.
- I'm sorry.
419
00:36:16,730 --> 00:36:18,330
Are you mad at me?
420
00:36:21,500 --> 00:36:22,530
No.
421
00:36:23,330 --> 00:36:24,870
Why? Do I look mad?
422
00:36:25,270 --> 00:36:26,470
No.
423
00:36:27,170 --> 00:36:28,740
It just feels awkward.
424
00:36:45,690 --> 00:36:48,890
Let's just say I'm trying
to find the right distance.
425
00:36:49,560 --> 00:36:53,530
It wasn't very professional of me
to show you my feelings.
426
00:36:55,430 --> 00:36:57,800
I need to fix it,
427
00:36:57,940 --> 00:37:00,200
but I don't want to pressure you
in the process.
428
00:37:00,540 --> 00:37:01,840
I'm just looking for...
429
00:37:02,240 --> 00:37:04,880
the best distance for both of us.
430
00:37:07,580 --> 00:37:11,320
It'd be great if you could wait
until I find the right distance.
431
00:37:12,550 --> 00:37:13,620
Would that be too hard?
432
00:37:14,450 --> 00:37:17,190
No, it's fine.
433
00:37:17,820 --> 00:37:20,390
Okay. Thank you for understanding.
434
00:37:21,790 --> 00:37:23,030
By the way...
435
00:37:26,460 --> 00:37:29,330
What do you like about me?
436
00:37:40,680 --> 00:37:41,710
I just...
437
00:37:43,750 --> 00:37:45,050
like everything about you.
438
00:37:48,620 --> 00:37:50,350
I like how curt you are.
439
00:37:51,920 --> 00:37:53,890
I find you cute when you're cranky,
440
00:37:55,360 --> 00:37:56,830
and what was it again?
441
00:37:58,900 --> 00:38:00,530
Every little thing you do,
442
00:38:00,800 --> 00:38:03,430
it looks nice to me.
443
00:38:10,310 --> 00:38:12,240
I'm sorry. I crossed the line again.
444
00:38:12,240 --> 00:38:13,280
No.
445
00:38:13,610 --> 00:38:15,210
I shouldn't have asked.
446
00:38:16,450 --> 00:38:17,480
I'm sorry.
447
00:38:18,720 --> 00:38:19,720
Thank you.
448
00:38:24,820 --> 00:38:26,520
At least you gave me the chance
to talk about it.
449
00:38:31,830 --> 00:38:32,900
Let's go.
450
00:38:40,800 --> 00:38:41,870
Wake up.
451
00:38:53,920 --> 00:38:56,250
Mr. Gong, what are you doing?
452
00:38:57,860 --> 00:38:59,420
What?
453
00:38:59,720 --> 00:39:03,360
There's a man writing things down
in his notebook.
454
00:39:03,860 --> 00:39:06,630
He might be here
for a pre-inspection staff.
455
00:39:06,630 --> 00:39:07,830
Really?
456
00:39:10,970 --> 00:39:12,270
But why are you hiding?
457
00:39:12,270 --> 00:39:13,740
What happens if you know
about your enemy and yourself?
458
00:39:13,740 --> 00:39:15,770
- You would be victorious.
- Exactly.
459
00:39:15,770 --> 00:39:18,710
We have to know what they will
make a problem of this airport.
460
00:39:18,740 --> 00:39:20,950
That way, we'll be able
to find ways to respond well.
461
00:39:21,080 --> 00:39:22,280
Don't you think so?
462
00:39:27,850 --> 00:39:29,950
I better go. Bye.
463
00:39:34,330 --> 00:39:35,360
Wait for me.
464
00:39:49,340 --> 00:39:51,780
Eun Seob, are you still here?
465
00:39:51,780 --> 00:39:52,880
What?
466
00:39:55,780 --> 00:39:58,080
Where's Soo Yeon?
Wasn't he with you?
467
00:39:58,720 --> 00:40:00,280
What? Who?
468
00:40:00,680 --> 00:40:03,920
Soo Yeon? Yes, he was with me.
469
00:40:05,190 --> 00:40:08,130
What's wrong? You're acting strange.
470
00:40:08,130 --> 00:40:09,960
What? Me?
471
00:40:09,960 --> 00:40:11,430
What's strange?
472
00:40:12,530 --> 00:40:14,770
Are you talking about this jacket?
473
00:40:14,770 --> 00:40:17,570
My mom got it for me,
but it's not my style.
474
00:40:17,570 --> 00:40:19,140
I didn't want to wear it,
475
00:40:19,140 --> 00:40:22,140
but I had to show her.
Does it look that bad?
476
00:40:22,240 --> 00:40:23,270
No,
477
00:40:23,640 --> 00:40:26,180
it's not the jacket that's weird.
I'm saying you're strange.
478
00:40:26,480 --> 00:40:28,150
What is it? Did something happen?
479
00:40:30,250 --> 00:40:31,450
Something...
480
00:40:31,450 --> 00:40:34,450
No, nothing happened. I...
481
00:40:36,790 --> 00:40:37,860
Yeo Reum.
482
00:40:38,420 --> 00:40:39,490
Soo Yeon.
483
00:40:43,530 --> 00:40:44,760
What were you doing in there?
484
00:40:45,960 --> 00:40:48,830
Mr. Nam asked me
to organize some equipment.
485
00:40:49,030 --> 00:40:50,230
There was a lot to do.
486
00:40:50,430 --> 00:40:52,370
I was too busy
to reply to the radio.
487
00:40:52,370 --> 00:40:53,970
I see.
488
00:40:54,140 --> 00:40:57,270
Yes, it's really hard work
to organize the equipment.
489
00:40:57,270 --> 00:41:00,180
Mr. Nam always makes us do it.
490
00:41:01,210 --> 00:41:02,280
Yeo Reum,
491
00:41:03,080 --> 00:41:04,180
I'm leaving.
492
00:41:04,180 --> 00:41:06,050
Okay, bye. See you later.
493
00:41:08,990 --> 00:41:10,090
Do you like him that much?
494
00:41:29,640 --> 00:41:30,710
Thank you.
495
00:41:35,950 --> 00:41:38,320
What is this? It's bothering me.
496
00:41:53,860 --> 00:41:56,130
You're not sick, are you?
497
00:41:57,230 --> 00:41:59,240
Me? No.
498
00:41:59,570 --> 00:42:01,040
I'm glad that you're not sick.
499
00:42:03,770 --> 00:42:07,810
Do you know that it's been
two months since we came here?
500
00:42:07,910 --> 00:42:09,610
Has it been that long already?
501
00:42:09,780 --> 00:42:11,620
The two of us...
502
00:42:12,150 --> 00:42:14,690
went around a lot like this.
503
00:42:15,650 --> 00:42:16,720
You're right.
504
00:42:19,490 --> 00:42:21,360
I wish I could hold your hand.
505
00:42:26,100 --> 00:42:29,430
When we go on our vacation,
let's hold hands when we walk...
506
00:42:29,570 --> 00:42:31,440
through here. Okay?
507
00:42:34,440 --> 00:42:35,470
Soo Yeon.
508
00:42:40,780 --> 00:42:41,910
Soo Yeon.
509
00:42:43,280 --> 00:42:45,980
I'm okay. I'm okay.
510
00:42:47,380 --> 00:42:49,090
Let's go to the medical center.
511
00:42:49,450 --> 00:42:51,820
I'm okay. Just a minute.
512
00:42:52,060 --> 00:42:53,190
Soo Yeon.
513
00:42:53,190 --> 00:42:54,390
Just a minute.
514
00:43:03,970 --> 00:43:06,470
What do I do?
515
00:43:25,490 --> 00:43:27,530
(Mister Jang)
516
00:43:45,710 --> 00:43:48,050
(Han Yeo Reum)
517
00:44:18,710 --> 00:44:21,150
Okay, I got it.
I'll go there right now.
518
00:44:21,250 --> 00:44:23,780
Thank you for calling, Yeo Reum.
Bye.
519
00:44:53,280 --> 00:44:55,310
(Toilet)
520
00:45:52,870 --> 00:45:54,040
It's fine.
521
00:46:07,990 --> 00:46:09,720
(Toilet)
522
00:46:14,530 --> 00:46:15,990
- What's going on?
- Let's go.
523
00:46:30,240 --> 00:46:31,540
Who did you fight with?
524
00:46:32,080 --> 00:46:33,080
The bad guys.
525
00:46:33,340 --> 00:46:35,280
- Thugs?
- Probably.
526
00:46:42,090 --> 00:46:44,690
How did you get out?
I thought you were sent to jail.
527
00:46:44,690 --> 00:46:46,360
My gosh, come on.
528
00:46:46,560 --> 00:46:48,160
I'm a feeble-minded person.
529
00:46:48,860 --> 00:46:50,460
I did have a knife in my hand,
530
00:46:50,460 --> 00:46:53,230
but I had no intentions
of harming anyone.
531
00:46:53,230 --> 00:46:54,970
I caused the accident
because I was flustered,
532
00:46:54,970 --> 00:46:56,700
and I'm very much
regretting what I did.
533
00:46:56,800 --> 00:46:59,870
On top of that, I have
a really competent boss.
534
00:46:59,870 --> 00:47:03,170
So he stood surety for me
and bailed me out.
535
00:47:03,170 --> 00:47:04,640
I was surprised...
536
00:47:05,680 --> 00:47:07,110
at how quickly
I was able to get out of jail.
537
00:47:10,410 --> 00:47:13,280
What do you want to do?
Should we keep talking here?
538
00:47:13,750 --> 00:47:15,750
Or should we go talk
somewhere else?
539
00:47:32,800 --> 00:47:34,440
(Seo In Woo)
540
00:48:12,980 --> 00:48:14,010
Hs. Han.
541
00:48:14,010 --> 00:48:17,150
Please help me. You need to follow
me to the men's bathroom right now.
542
00:48:17,380 --> 00:48:18,720
Why? What's wrong?
543
00:48:18,720 --> 00:48:20,950
I think Soo Yeon's in danger.
544
00:48:36,330 --> 00:48:38,600
What? Soo Yeon's not inside?
545
00:48:40,470 --> 00:48:42,070
He left this behind.
546
00:48:52,520 --> 00:48:53,650
What are you talking about?
547
00:48:54,150 --> 00:48:55,590
Soo Yeon disappeared?
548
00:48:55,590 --> 00:48:57,760
I'm at the men's bathroom
near the bus stop.
549
00:48:57,760 --> 00:49:00,820
Soo Yeon left his radio behind
and disappeared.
550
00:49:00,820 --> 00:49:01,960
He won't even answer his cell phone.
551
00:49:02,130 --> 00:49:04,760
Can you please check
the surveillance footage?
552
00:49:07,230 --> 00:49:08,270
Yes.
553
00:49:09,670 --> 00:49:10,730
Just a second.
554
00:49:12,640 --> 00:49:13,640
Yes, I see him.
555
00:49:16,310 --> 00:49:18,210
They're heading toward
the parking lot above grounds.
556
00:49:18,740 --> 00:49:19,810
They went to the first floor.
557
00:49:20,080 --> 00:49:22,050
They're heading toward
number 230 on the east side.
558
00:49:22,480 --> 00:49:25,320
It's only been three minutes
since they went down.
559
00:49:30,550 --> 00:49:31,620
Soo Yeon?
560
00:49:31,990 --> 00:49:33,560
They went to
the parking lot above grounds...
561
00:49:33,560 --> 00:49:35,130
and are heading toward
number 230 on the east side.
562
00:49:35,130 --> 00:49:37,960
I'll send backup,
so don't do anything rash.
563
00:49:37,960 --> 00:49:39,800
- Do you understand, Dae Gi?
- Yes, sir.
564
00:49:41,000 --> 00:49:42,300
- Hyun Joon.
- Yes, sir.
565
00:49:42,300 --> 00:49:43,930
I want everyone that's on standby...
566
00:49:43,930 --> 00:49:46,100
to go to the east side parking lot
above grounds, number 230.
567
00:49:46,100 --> 00:49:47,910
You'll receive your orders
from Dae Gi.
568
00:49:47,910 --> 00:49:48,910
Okay, sir.
569
00:49:53,580 --> 00:49:54,610
Young Joo.
570
00:49:54,950 --> 00:49:57,150
I want you to stay here
with Ms. Han.
571
00:49:57,150 --> 00:49:58,150
What about you?
572
00:49:58,150 --> 00:50:00,780
Mr. Lee went to the parking lot
above grounds, so I should go there.
573
00:50:00,950 --> 00:50:02,990
- I'll go with you.
- Young Joo, you should...
574
00:50:07,490 --> 00:50:08,990
You're so stubborn.
575
00:50:14,030 --> 00:50:16,430
Mister Jang, where are you
right now?
576
00:50:17,330 --> 00:50:19,440
I'm on my way to the airport
from the parking lot.
577
00:50:19,800 --> 00:50:20,840
Where's Soo Yeon?
578
00:50:27,340 --> 00:50:29,010
Can we meet first?
579
00:50:29,410 --> 00:50:31,620
Where are you right now?
Where should I go?
580
00:50:35,320 --> 00:50:37,120
(Seo In Woo)
581
00:50:43,790 --> 00:50:46,660
Mr. Seo, I don't think it'll work.
582
00:51:13,160 --> 00:51:15,130
(Director Jo)
583
00:51:15,760 --> 00:51:17,030
We need to talk.
584
00:51:17,800 --> 00:51:20,870
I'm sorry, but I'm busy
with something right now.
585
00:51:21,330 --> 00:51:24,030
I need to talk to you because it
seems like you're the cause of this.
586
00:51:25,400 --> 00:51:27,100
What do you mean?
What did I cause?
587
00:51:27,810 --> 00:51:29,240
You know who Jo Won Ho is, right?
588
00:51:29,940 --> 00:51:31,340
He's Chairman Shin's right arm.
589
00:51:32,710 --> 00:51:35,810
He has a fancy title
saying he's the president,
590
00:51:36,450 --> 00:51:39,520
but he's in charge of doing all
the dirty work behind the scenes.
591
00:51:40,450 --> 00:51:42,420
What are you trying
to ask me right now?
592
00:51:42,420 --> 00:51:45,390
Do you remember me telling you
that a close friend of mine...
593
00:51:45,390 --> 00:51:46,390
was a Geosan scholarship student?
594
00:51:47,290 --> 00:51:48,830
He used to work at a press company.
595
00:51:49,160 --> 00:51:51,930
One day, he wrote a negative
article about Geosan.
596
00:51:53,430 --> 00:51:55,900
And after a week, he died
in a car accident.
597
00:51:57,030 --> 00:51:59,600
Apparently, he was drunk driving.
598
00:51:59,770 --> 00:52:01,670
And his car was found
down in the river.
599
00:52:03,910 --> 00:52:05,180
But you see, my friend...
600
00:52:05,880 --> 00:52:08,010
couldn't drink a drop of alcohol.
601
00:52:09,350 --> 00:52:11,980
After that incident,
the NIS started...
602
00:52:11,980 --> 00:52:13,820
tracing Jo Won Ho.
603
00:52:14,850 --> 00:52:17,390
And that's when they noticed you.
604
00:52:21,460 --> 00:52:23,060
What I really want to know...
605
00:52:23,760 --> 00:52:25,300
is why they're after Soo Yeon.
606
00:52:26,030 --> 00:52:28,870
I know you guys used
to be brothers once.
607
00:52:29,430 --> 00:52:32,740
But why is Jo Won Ho so obsessed
with Soo Yeon?
608
00:52:33,770 --> 00:52:35,070
What do you mean?
609
00:52:36,210 --> 00:52:37,680
Do you really not know
what I'm talking about?
610
00:52:37,680 --> 00:52:39,840
That's why I'm asking.
What are you talking about?
611
00:52:39,840 --> 00:52:42,250
A bunch of guys working for
Jo Won Ho came to the airport...
612
00:52:42,250 --> 00:52:43,610
and took Soo Yeon with them.
613
00:52:44,350 --> 00:52:45,680
Do you really not know anything
about this?
614
00:52:47,990 --> 00:52:49,250
Who took Soo Yeon?
615
00:52:54,390 --> 00:52:55,460
What is it?
616
00:52:55,730 --> 00:52:57,730
What's going on right now, Mr. Choi?
617
00:53:45,140 --> 00:53:46,280
Hey! Stop right there!
618
00:53:53,680 --> 00:53:54,690
Gosh.
619
00:53:54,990 --> 00:53:58,360
What business do you guys in uniform
have here?
620
00:53:58,360 --> 00:53:59,820
Where are you...
621
00:53:59,820 --> 00:54:02,260
taking our airport employee?
622
00:54:02,260 --> 00:54:04,760
We aren't taking him.
He's just coming with us.
623
00:54:04,760 --> 00:54:07,400
We need to have
a serious conversation.
624
00:54:07,900 --> 00:54:08,970
A conversation?
625
00:54:09,100 --> 00:54:10,800
Is this how people have
a conversation these days?
626
00:54:10,800 --> 00:54:13,000
That's none of your business.
627
00:54:25,750 --> 00:54:27,020
Just let us go.
628
00:54:28,990 --> 00:54:29,990
Soo Yeon.
629
00:54:31,320 --> 00:54:34,120
It's okay. I can take care of it.
630
00:54:34,730 --> 00:54:38,260
Many could get hurt
if we have a clash here.
631
00:54:39,000 --> 00:54:40,100
Please move aside.
632
00:54:40,900 --> 00:54:42,400
See?
633
00:54:42,530 --> 00:54:45,340
We aren't taking him by force, okay?
634
00:54:45,940 --> 00:54:47,940
You should step aside now.
635
00:54:53,080 --> 00:54:54,650
I'm sorry, but I can't.
636
00:54:55,110 --> 00:54:56,150
Mr. Oh.
637
00:54:56,150 --> 00:54:59,320
I was ordered to stop you
from leaving the airport.
638
00:55:20,770 --> 00:55:22,170
So where is Soo Yeon?
639
00:55:22,240 --> 00:55:25,140
Security Services staff
just went after him.
640
00:55:25,140 --> 00:55:28,880
I think they're the bad guys
Soo Yeon fought with last night.
641
00:55:28,880 --> 00:55:31,150
Did he have a fight again
last night?
642
00:55:31,320 --> 00:55:33,120
Yes, I think so.
643
00:55:33,320 --> 00:55:34,420
Gosh.
644
00:55:35,190 --> 00:55:37,090
I didn't make it for that purpose.
645
00:55:37,560 --> 00:55:39,660
What should we do?
646
00:55:42,060 --> 00:55:44,900
We have to stop Soo Yeon.
647
00:55:46,230 --> 00:55:47,300
Pardon?
648
00:55:49,270 --> 00:55:51,370
(Director Jo)
649
00:55:55,540 --> 00:55:58,740
I'll bring Soo Yeon.
650
00:56:01,010 --> 00:56:02,910
So don't make any fuss.
651
00:56:03,410 --> 00:56:05,650
Just let Soo Yeon go.
652
00:56:05,650 --> 00:56:07,420
How can you say that?
653
00:56:07,920 --> 00:56:09,020
Just let Soo Yeon go?
654
00:56:09,750 --> 00:56:11,520
Do you want him to die?
655
00:56:11,520 --> 00:56:14,330
They have nothing to lose,
656
00:56:14,630 --> 00:56:15,690
but we do.
657
00:56:15,690 --> 00:56:18,900
Violence at this airport
will become a problem.
658
00:56:18,900 --> 00:56:21,070
No, I can't let him go.
659
00:56:21,070 --> 00:56:22,130
Soo Yeon...
660
00:56:23,600 --> 00:56:24,640
won't die.
661
00:56:25,340 --> 00:56:28,510
I won't run away this time.
662
00:56:29,510 --> 00:56:32,510
So trust me and just let him go.
663
00:56:33,210 --> 00:56:34,680
That's the best we can do right now.
664
00:56:35,810 --> 00:56:36,950
No, Mr. Choi.
665
00:56:37,580 --> 00:56:38,880
That's not right.
666
00:56:39,420 --> 00:56:42,550
This time what I'm saying is right,
not your sentimentalism.
667
00:56:43,250 --> 00:56:44,860
You know I'm right.
668
00:56:53,830 --> 00:56:55,800
(Director Jo)
669
00:57:24,700 --> 00:57:25,700
Mr. Oh.
670
00:57:26,560 --> 00:57:28,370
If Security Services get hurt,
671
00:57:28,530 --> 00:57:30,700
the this will get way out of hand.
672
00:57:31,100 --> 00:57:32,270
Please step aside.
673
00:57:38,840 --> 00:57:40,580
Dae Gi. Are you listening?
674
00:57:41,080 --> 00:57:42,310
Yes, sir. Talk to me.
675
00:57:43,110 --> 00:57:44,220
Security Services...
676
00:57:44,920 --> 00:57:46,250
will withdraw from there.
677
00:57:52,420 --> 00:57:53,460
But sir...
678
00:57:53,460 --> 00:57:55,630
Don't say anything.
Just withdraw, Dae Gi.
679
00:58:07,540 --> 00:58:11,610
This will stop Soo Yeon.
680
00:58:26,260 --> 00:58:28,990
Step aside Dae Gi right now.
43946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.