Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,690 --> 00:00:10,130
Do you know my dad?
2
00:00:13,930 --> 00:00:16,400
Do you?
3
00:00:17,700 --> 00:00:20,010
Yes, I do.
4
00:00:26,550 --> 00:00:27,610
How?
5
00:00:29,380 --> 00:00:30,850
Because I went there often.
6
00:00:30,850 --> 00:00:31,920
Really?
7
00:00:32,720 --> 00:00:34,150
How often?
8
00:00:34,850 --> 00:00:37,690
Often. For a long time.
9
00:00:40,160 --> 00:00:43,830
At first, I thought he was
just a restaurant owner.
10
00:00:44,330 --> 00:00:45,630
Later, I found out that he was...
11
00:00:45,630 --> 00:00:47,300
an unpopular,
children's book author.
12
00:00:47,730 --> 00:00:51,100
And that he had been
writing a children's story...
13
00:00:51,540 --> 00:00:53,640
for his daughter who was
parted from him when she was young.
14
00:00:57,040 --> 00:00:58,840
When did you know...
15
00:01:01,950 --> 00:01:03,450
that he was my dad?
16
00:01:05,220 --> 00:01:06,320
From the start.
17
00:01:08,190 --> 00:01:09,390
Why didn't you...
18
00:01:10,920 --> 00:01:12,960
tell me sooner?
19
00:01:14,690 --> 00:01:16,530
How can I explain...
20
00:01:17,660 --> 00:01:21,400
that it wasn't just
a coincidence?
21
00:01:25,100 --> 00:01:26,470
Just like how your dad...
22
00:01:29,580 --> 00:01:31,210
held onto me.
23
00:01:36,220 --> 00:01:39,990
And just like how I attracted
your compass.
24
00:01:46,430 --> 00:01:48,570
She's my daughter.
Isn't she pretty?
25
00:01:54,910 --> 00:01:56,280
Among all those coincidences,
26
00:01:57,710 --> 00:02:01,580
there must've been
some kind of a gravitational energy.
27
00:02:13,830 --> 00:02:14,930
And that energy...
28
00:02:17,260 --> 00:02:20,530
pulled us toward each other.
29
00:02:23,040 --> 00:02:24,140
But I wonder...
30
00:02:25,100 --> 00:02:28,210
how much of that you'll believe.
31
00:02:30,810 --> 00:02:33,310
I just asked you
why you didn't tell me anything.
32
00:02:34,280 --> 00:02:37,850
I didn't want to act like
I knew anything.
33
00:02:38,550 --> 00:02:41,450
I wasn't planning on working here
for long anyway.
34
00:02:41,850 --> 00:02:43,820
- And...
- And what?
35
00:02:49,400 --> 00:02:52,500
And I wasn't sure
if you'd be happy...
36
00:02:53,600 --> 00:02:54,830
to hear about your dad.
37
00:02:55,330 --> 00:02:57,570
What kind of daughter
wouldn't want to hear about her dad?
38
00:02:57,570 --> 00:02:59,510
I heard he got divorced
when you were young...
39
00:03:00,410 --> 00:03:02,470
and that he never got to meet you
ever since.
40
00:03:04,210 --> 00:03:06,510
So that could always be
a possibility.
41
00:03:10,920 --> 00:03:12,080
Do you see this?
42
00:03:13,250 --> 00:03:15,320
My dad gave this to me...
43
00:03:15,320 --> 00:03:17,160
on my ninth birthday.
44
00:03:18,120 --> 00:03:20,290
I always got lost so easily.
45
00:03:21,790 --> 00:03:23,560
So he told me
that it's okay to get lost...
46
00:03:24,600 --> 00:03:25,970
and that I shouldn't worry.
47
00:03:28,230 --> 00:03:31,900
What kind of daughter
would hate a dad like that?
48
00:03:33,140 --> 00:03:34,410
Your dad...
49
00:03:35,670 --> 00:03:38,840
would've been really happy
if he heard what you just said.
50
00:03:50,860 --> 00:03:52,190
Can you tell me more...
51
00:03:54,630 --> 00:03:55,930
about my dad?
52
00:03:56,300 --> 00:03:57,400
Next time.
53
00:03:57,560 --> 00:04:00,330
I'll slowly tell you more about him
when we have time.
54
00:04:01,670 --> 00:04:03,300
You should go home for now.
55
00:04:11,840 --> 00:04:14,650
Do I really have to go?
56
00:04:14,680 --> 00:04:17,420
Yes, I'd prefer it if you did.
57
00:04:42,810 --> 00:04:43,810
What are you doing here?
58
00:04:43,810 --> 00:04:46,750
Hello, I'm Han Yeo Reum,
your new roommate.
59
00:04:47,110 --> 00:04:49,620
- What?
- I'll be living here from today on.
60
00:04:49,620 --> 00:04:51,620
I look forward to living with you,
Young Joo.
61
00:05:06,270 --> 00:05:07,430
That's my room.
62
00:05:09,970 --> 00:05:10,970
I see.
63
00:05:11,570 --> 00:05:12,970
And that's the bathroom.
64
00:05:14,070 --> 00:05:15,140
I see.
65
00:05:33,760 --> 00:05:34,830
Hello?
66
00:05:35,030 --> 00:05:36,400
Did you get home safely?
67
00:05:36,400 --> 00:05:39,230
I succeeded in entering my room.
68
00:05:39,370 --> 00:05:41,630
That will do.
You should take some rest.
69
00:05:42,130 --> 00:05:43,740
I'm sure you must be tired.
70
00:05:44,170 --> 00:05:45,500
Hey, Soo Yeon.
71
00:05:47,640 --> 00:05:50,040
- Yes?
- Well...
72
00:05:55,210 --> 00:05:56,280
Thank you.
73
00:05:59,920 --> 00:06:01,750
Thank you for telling me
about my dad.
74
00:06:03,960 --> 00:06:05,060
Goodnight.
75
00:07:14,690 --> 00:07:15,760
Thank you.
76
00:07:19,630 --> 00:07:20,670
Hello.
77
00:07:56,900 --> 00:07:59,000
Don't touch my food.
78
00:08:02,580 --> 00:08:04,480
Don't touch my drinks.
79
00:08:08,450 --> 00:08:10,950
I'm going to use
the top two shelves.
80
00:08:11,250 --> 00:08:12,920
You can use the bottom two.
81
00:08:13,190 --> 00:08:16,020
I came first, so it's okay for me
to get the first choice, right?
82
00:08:16,920 --> 00:08:18,090
Yes, of course.
83
00:08:18,420 --> 00:08:20,930
I also divided all the cabinets
in the kitchen,
84
00:08:20,930 --> 00:08:22,600
so you can use the empty ones.
85
00:08:22,960 --> 00:08:25,830
Please make sure your stuff
doesn't get mixed with mine.
86
00:08:26,330 --> 00:08:28,100
I hate having my stuff
mixed with others'...
87
00:08:28,100 --> 00:08:30,270
when I'm living with someone.
88
00:08:31,070 --> 00:08:33,210
Okay, but can I drink
a bottle of water?
89
00:08:33,210 --> 00:08:35,740
The convenience store is on the
right side of our accommodation.
90
00:08:36,440 --> 00:08:38,510
Once you start borrowing
other people's stuff,
91
00:08:38,510 --> 00:08:40,610
it'll become a habit
and it'll end up causing trouble.
92
00:08:40,880 --> 00:08:42,250
It might be bothersome,
but please buy your own.
93
00:08:45,150 --> 00:08:46,150
Okay.
94
00:08:49,260 --> 00:08:51,260
Just because we live together
doesn't mean we need to be friends.
95
00:08:51,260 --> 00:08:52,930
And I hope you don't start...
96
00:08:52,930 --> 00:08:55,160
asking me personal questions
thinking that we're close.
97
00:08:55,690 --> 00:08:57,400
We're just sharing a house together.
98
00:08:57,400 --> 00:08:58,700
We're not friends.
99
00:09:04,940 --> 00:09:06,610
Do you have anything else to say?
100
00:09:07,740 --> 00:09:10,410
No, I have nothing much
to say right now.
101
00:09:10,740 --> 00:09:12,650
I'll tell you if anything
comes to mind.
102
00:09:12,850 --> 00:09:14,880
- Will that be okay?
- I see.
103
00:09:16,980 --> 00:09:18,050
Okay, then.
104
00:09:24,690 --> 00:09:26,260
This is so uncomfortable.
105
00:09:28,630 --> 00:09:31,560
Gosh, why can't she be
a little nice?
106
00:09:34,770 --> 00:09:37,140
What's the big deal about
letting me drink a bottle of water?
107
00:09:37,200 --> 00:09:39,340
I would've bought one for her later.
108
00:09:39,340 --> 00:09:40,370
Don't you agree?
109
00:09:40,910 --> 00:09:42,810
I'm sure she knew I didn't have
anything to drink or eat...
110
00:09:42,810 --> 00:09:45,540
because I moved in
really late last night.
111
00:09:45,840 --> 00:09:47,580
If it was me,
I would've given her...
112
00:09:47,580 --> 00:09:49,350
a bottle of water
before she even asked.
113
00:09:49,650 --> 00:09:53,190
I mean, how could she be
so cold-hearted? Don't you agree?
114
00:09:53,520 --> 00:09:54,620
My gosh.
115
00:09:54,920 --> 00:09:56,720
Who was so cold-hearted?
116
00:09:57,560 --> 00:09:58,590
Eun Seob.
117
00:09:58,760 --> 00:10:01,160
Who's the brat that was
so cold-hearted toward you?
118
00:10:01,160 --> 00:10:03,930
What are you doing here
at this hour and not working?
119
00:10:03,930 --> 00:10:05,360
I was waiting for you.
120
00:10:05,400 --> 00:10:07,330
I wanted to know
if you moved in okay.
121
00:10:07,330 --> 00:10:10,200
So I waited here
to go to work with you.
122
00:10:11,570 --> 00:10:13,240
Hello. You're Lee Soo Yeon, right?
123
00:10:13,910 --> 00:10:15,010
Who are you?
124
00:10:15,010 --> 00:10:16,740
- He's...
- My name's Ko Eun Seob.
125
00:10:16,910 --> 00:10:18,140
I work in Ramp Management.
126
00:10:18,140 --> 00:10:19,550
Yeo Reum and I started working
in the same year.
127
00:10:19,550 --> 00:10:21,880
I became friends with him
while preparing to get a job here.
128
00:10:21,880 --> 00:10:25,220
I'm no ordinary friend.
I'm her best friend,
129
00:10:25,220 --> 00:10:26,690
so she pretty much
tells me everything.
130
00:10:27,490 --> 00:10:28,550
It's nice to meet you.
131
00:10:36,430 --> 00:10:39,000
- The bus is here. Come on.
- What?
132
00:10:49,980 --> 00:10:52,210
My gosh, who did this to the door?
133
00:10:53,110 --> 00:10:55,210
How did anyone manage
to twist the doorknob like this?
134
00:10:55,880 --> 00:10:57,820
Gosh, it's totally wrecked.
135
00:11:06,030 --> 00:11:08,090
- Mr. Choi.
- Yes?
136
00:11:08,330 --> 00:11:10,400
I just got a call from
the security area.
137
00:11:10,600 --> 00:11:12,830
A Caucasian male is refusing
to go through the security check.
138
00:11:12,970 --> 00:11:14,800
But they say
he's a little suspicious.
139
00:11:19,810 --> 00:11:22,510
You cannot board without
passing the security check.
140
00:11:22,510 --> 00:11:24,910
Put your bag here
and take off your cap.
141
00:11:24,910 --> 00:11:27,550
I'm sorry, but I'm not feeling
very well.
142
00:11:27,880 --> 00:11:29,220
My body is in a lot of pain.
143
00:11:29,220 --> 00:11:32,050
I don't think I can go through
the security check.
144
00:11:32,250 --> 00:11:35,720
I'm also claustrophobic. And...
145
00:11:39,260 --> 00:11:42,160
I can't. I'm sorry. I can't do it.
146
00:11:42,630 --> 00:11:44,030
And...
147
00:12:10,620 --> 00:12:12,690
(Airport Limousine)
148
00:12:14,830 --> 00:12:16,730
Why did you get off here and not T1?
149
00:12:16,730 --> 00:12:19,160
My shift is in the afternoon,
so I have some time to kill.
150
00:12:20,600 --> 00:12:23,000
- You're acting strange.
- What do you mean?
151
00:12:23,000 --> 00:12:24,870
You're doing stuff
that you don't usually do.
152
00:12:24,870 --> 00:12:27,270
We're young. We should deviate
from what we do every day.
153
00:12:27,270 --> 00:12:29,980
Sometimes, we should do stuff
that we don't usually do.
154
00:12:30,240 --> 00:12:32,140
Right? It's nice, don't you think?
155
00:12:32,550 --> 00:12:34,880
- You're really okay, right?
- Of course.
156
00:12:35,150 --> 00:12:37,820
- All right. Go to work now.
- Have a good day.
157
00:12:39,250 --> 00:12:40,350
Good luck!
158
00:12:45,760 --> 00:12:46,860
I'll see you around.
159
00:12:48,130 --> 00:12:50,760
I guess I'll see you
at the housewarming party.
160
00:12:51,260 --> 00:12:52,260
Bye then.
161
00:12:56,070 --> 00:12:57,200
Housewarming party?
162
00:13:00,110 --> 00:13:02,510
- Pardon? A housewarming party?
- Of course.
163
00:13:02,510 --> 00:13:05,210
You moved, so you need to
have a housewarming party.
164
00:13:05,210 --> 00:13:09,220
Haven't you seen the accommodation?
Kim and Park live there too.
165
00:13:09,220 --> 00:13:11,320
Yes, I've seen theirs before.
166
00:13:11,320 --> 00:13:12,650
But not yours.
167
00:13:13,020 --> 00:13:14,690
You'll have a party, right?
168
00:13:14,690 --> 00:13:19,930
- Housewarming party.
- Housewarming party.
169
00:13:19,930 --> 00:13:21,490
- Housewarming party.
- I won't have one.
170
00:13:22,730 --> 00:13:26,330
- No?
- No. That'll never happen.
171
00:13:28,230 --> 00:13:30,200
Na Young Joo.
Oh Dae Gi just called for you.
172
00:13:30,200 --> 00:13:31,600
Go to the security check
at exit three.
173
00:13:31,600 --> 00:13:32,910
Okay.
174
00:13:39,410 --> 00:13:41,710
That's strange. Why isn't he coming?
175
00:13:50,120 --> 00:13:52,190
This is so uncomfortable.
176
00:13:53,130 --> 00:13:54,190
Excuse me.
177
00:13:55,060 --> 00:13:56,100
Yes?
178
00:13:57,060 --> 00:13:59,900
Are you planning on having
a housewarming party?
179
00:13:59,900 --> 00:14:00,970
A housewarming party?
180
00:14:01,970 --> 00:14:03,170
Why do you ask?
181
00:14:03,170 --> 00:14:05,700
It's noisy and troublesome,
and I hate that.
182
00:14:05,700 --> 00:14:09,010
Let's not hold
a housewarming party. Bye.
183
00:14:13,510 --> 00:14:15,280
She hates so many things.
184
00:14:20,590 --> 00:14:22,050
Good morning.
185
00:14:23,020 --> 00:14:24,890
You must be so happy.
186
00:14:24,890 --> 00:14:27,290
- Since it's a good morning for you.
- Pardon?
187
00:14:27,290 --> 00:14:30,200
I'm having a terrible morning.
188
00:14:30,530 --> 00:14:33,800
It means I'm not happy
to hear you say your greeting.
189
00:14:33,800 --> 00:14:35,500
I see.
190
00:14:39,710 --> 00:14:43,580
Hey, Lee Soo Yeon.
Aren't you going to say hello?
191
00:14:44,210 --> 00:14:46,150
You said you didn't feel like
being greeted.
192
00:14:46,450 --> 00:14:48,410
I thought I heard you say that
just now.
193
00:14:55,290 --> 00:14:57,160
You need to go to
the departure gate.
194
00:14:57,260 --> 00:14:59,390
It looks like a lot of
passengers are backed up.
195
00:14:59,390 --> 00:15:01,490
There's a foreigner refusing
to go through the security check...
196
00:15:01,490 --> 00:15:03,360
and an old lady with kimchi.
197
00:15:04,630 --> 00:15:08,230
I'm bringing this for my daughter.
198
00:15:08,230 --> 00:15:10,370
Why won't you let me carry it
with me?
199
00:15:10,370 --> 00:15:14,540
You can't put any food
in your carry-on bags.
200
00:15:14,540 --> 00:15:18,980
My daughter is pregnant,
and she wants to eat my kimchi.
201
00:15:18,980 --> 00:15:22,580
You should've checked it then.
You can't carry this on the plane.
202
00:15:22,580 --> 00:15:25,450
Don't you have a mother?
Don't you eat kimchi?
203
00:15:26,150 --> 00:15:28,590
Why, you jerk. You have no heart.
204
00:15:28,590 --> 00:15:31,190
Take that. You take it all.
205
00:15:33,290 --> 00:15:34,930
You can't bring any food with you.
206
00:15:35,190 --> 00:15:37,760
- I can finish this here, right?
- Yes, but...
207
00:15:37,760 --> 00:15:39,930
- Honey, let's drink this here.
- Okay.
208
00:15:43,200 --> 00:15:45,270
- Hey.
- What are you doing?
209
00:15:45,270 --> 00:15:47,240
- Come on.
- Move aside.
210
00:15:52,040 --> 00:15:54,350
It's just water.
Why can't I take it?
211
00:15:54,350 --> 00:15:56,880
That's the regulation.
Water is not allowed in flights.
212
00:15:56,880 --> 00:16:00,450
They sell water in there.
Why is that okay and not this?
213
00:16:00,450 --> 00:16:03,290
Water in there has been inspected.
214
00:16:03,290 --> 00:16:05,590
Then inspect this now.
Do it here now.
215
00:16:06,330 --> 00:16:08,660
No. You can't bring this in.
216
00:16:08,930 --> 00:16:10,930
Really? I can't bring it with me?
217
00:16:10,930 --> 00:16:12,160
No, you can't.
218
00:16:12,830 --> 00:16:13,870
Fine.
219
00:16:21,040 --> 00:16:23,510
- That's rude.
- How can he do that?
220
00:16:23,510 --> 00:16:25,640
- Are you happy now?
- Stop it.
221
00:16:25,640 --> 00:16:27,050
Stay put.
222
00:16:28,350 --> 00:16:30,550
There are days like this.
223
00:16:30,550 --> 00:16:32,990
It's like all the terrible
passengers...
224
00:16:32,990 --> 00:16:35,150
made a date to show up
at the same time.
225
00:16:35,150 --> 00:16:36,160
Who will go?
226
00:16:36,160 --> 00:16:40,030
Hey, Lee Soo Yeon and Han Yeo Reum.
You go and take care of it.
227
00:16:40,460 --> 00:16:41,690
Okay, sir.
228
00:16:41,690 --> 00:16:44,600
Manager Gong should ask
the security to open more gates.
229
00:16:44,600 --> 00:16:46,830
- Hey, Mr. Nam. Did you hear that?
- Yes, sir.
230
00:16:47,500 --> 00:16:49,200
Manager Gong, do it yourself.
231
00:16:49,200 --> 00:16:51,500
Mr. Nam, you heard it. I'll do it.
232
00:16:52,300 --> 00:16:54,240
Hi, is this Security Check?
233
00:16:54,240 --> 00:16:56,980
I'm Manager Gong Seung Cheol
of Passenger Services.
234
00:16:58,480 --> 00:17:01,380
Please open a few more gates.
Thank you.
235
00:17:10,860 --> 00:17:12,930
- Team Manager Seo. Come in.
- Yes, sir.
236
00:17:19,930 --> 00:17:23,000
I heard Ms. Yang and Ms. Heo
went at it yesterday.
237
00:17:23,000 --> 00:17:24,900
It was about the empty space
in level three.
238
00:17:24,900 --> 00:17:26,070
Everything worked out well.
239
00:17:27,210 --> 00:17:30,380
You must've had a hard time
because they're both feisty.
240
00:17:31,510 --> 00:17:34,480
Did Team Manager Choi report to you?
241
00:17:34,480 --> 00:17:35,550
What?
242
00:17:36,320 --> 00:17:37,720
Oh, that.
243
00:17:37,720 --> 00:17:40,450
He actually came up to see me
yesterday.
244
00:17:40,850 --> 00:17:45,390
He said it could violate
human rights or something.
245
00:17:45,520 --> 00:17:48,260
He asked for one more week,
so I said okay.
246
00:17:48,960 --> 00:17:50,960
Why are you so concerned about that?
247
00:17:52,330 --> 00:17:55,430
- Is there another reason?
- No, sir.
248
00:17:55,630 --> 00:17:57,370
It's really about safety.
249
00:17:58,200 --> 00:17:59,210
Okay.
250
00:17:59,910 --> 00:18:01,770
This is what I mentioned before.
251
00:18:08,280 --> 00:18:11,250
This... Will this be possible?
252
00:18:11,250 --> 00:18:13,320
People will oppose at first.
253
00:18:13,620 --> 00:18:15,550
But everyone will accept it
in the end.
254
00:18:15,990 --> 00:18:17,820
Once this is achieved,
255
00:18:17,820 --> 00:18:20,630
your name will go down
in airport history.
256
00:18:21,130 --> 00:18:22,390
Perhaps, you might be...
257
00:18:23,300 --> 00:18:25,200
promoted to something more
than Vice Chairman.
258
00:18:33,540 --> 00:18:36,540
(Opinion on Stake Sale)
259
00:18:37,910 --> 00:18:39,910
- What's going on?
- Hi, Team Manager Choi.
260
00:18:40,050 --> 00:18:43,380
He says he can't go through
the security.
261
00:18:43,850 --> 00:18:45,650
His chest area seems strange.
262
00:18:45,650 --> 00:18:48,450
He says he's wearing a bandage,
but it's protruding strangely.
263
00:18:51,290 --> 00:18:53,390
Oh Dae Gi, let's close this line.
264
00:18:53,390 --> 00:18:54,490
Yes, sir.
265
00:18:55,830 --> 00:18:58,030
I'm sorry, but you need to move
to different lanes.
266
00:18:58,300 --> 00:18:59,370
I'm sorry.
267
00:18:59,370 --> 00:19:02,070
Sorry, everyone.
Move to another lane, please.
268
00:19:03,840 --> 00:19:06,340
Move to another lane, please.
269
00:19:08,110 --> 00:19:10,980
It's an Australian passport.
Last time, it was Japanese.
270
00:19:14,580 --> 00:19:16,280
Excuse me.
We need to check your identity.
271
00:19:16,280 --> 00:19:17,650
Can you show us your passport?
272
00:19:18,580 --> 00:19:20,850
- You may board the plane.
- Thanks.
273
00:19:24,290 --> 00:19:25,420
Where did you get hurt?
274
00:19:25,890 --> 00:19:28,890
My ribs. While I was traveling,
275
00:19:28,890 --> 00:19:31,700
I got into a car accident
and injured my ribs.
276
00:19:38,770 --> 00:19:40,070
Sir.
277
00:19:44,080 --> 00:19:46,980
- Call the customs and the police.
- Yes, sir.
278
00:19:47,880 --> 00:19:50,550
- Customs.
- Can you come with us for a moment?
279
00:19:53,690 --> 00:19:56,020
A mule has been caught
at the security.
280
00:19:56,020 --> 00:19:57,990
What should we do?
281
00:19:59,590 --> 00:20:00,590
Okay.
282
00:20:04,460 --> 00:20:06,430
Can you come with us for a moment?
283
00:20:19,910 --> 00:20:21,880
When will you have
a housewarming party?
284
00:20:22,620 --> 00:20:23,780
A housewarming party?
285
00:20:24,320 --> 00:20:27,350
I heard you were having one.
Ko Eun Seob said that.
286
00:20:27,890 --> 00:20:31,120
Really?
That's weird. I never said that.
287
00:20:31,960 --> 00:20:34,360
Are you worried that I'll make
everyone uncomfortable?
288
00:20:35,660 --> 00:20:37,500
Is that how you think of me?
289
00:20:37,700 --> 00:20:40,300
I'm not like that.
290
00:20:40,300 --> 00:20:41,630
Either I do it or I don't.
291
00:20:41,630 --> 00:20:44,270
I wouldn't tell some people
that I will and some that I won't.
292
00:20:44,270 --> 00:20:46,040
I would never do that, okay?
293
00:20:46,570 --> 00:20:47,970
It'll be fun though.
294
00:20:48,740 --> 00:20:50,440
- What?
- A housewarming party.
295
00:20:57,050 --> 00:20:58,050
Is that right?
296
00:20:59,890 --> 00:21:02,250
It's noisy and troublesome,
and I hate that.
297
00:21:02,250 --> 00:21:04,720
Let's not hold a housewarming party.
298
00:21:06,060 --> 00:21:07,560
No. Never mind.
299
00:21:12,500 --> 00:21:15,430
The police and the customs
will be here in five minutes.
300
00:21:15,430 --> 00:21:16,640
Got it.
301
00:21:19,370 --> 00:21:21,410
(Priority Exit)
302
00:21:34,520 --> 00:21:35,720
- What was that?
- I'm sorry.
303
00:21:35,720 --> 00:21:37,760
You should watch where you're going.
304
00:21:40,090 --> 00:21:41,690
- I'm sorry.
- An apology won't cut it.
305
00:21:45,060 --> 00:21:46,170
Hey, catch him.
306
00:22:12,890 --> 00:22:15,190
I'm sorry.
My leg accidentally got caught.
307
00:22:16,660 --> 00:22:17,800
Was that really an accident?
308
00:22:17,960 --> 00:22:20,370
Yes, I didn't trip him on purpose.
309
00:22:26,140 --> 00:22:29,070
Soo Yeon, we have no time.
310
00:22:29,810 --> 00:22:31,280
Let's go to the departure gate.
311
00:22:32,110 --> 00:22:33,980
We're busy, so we'll be on our way.
312
00:22:35,550 --> 00:22:37,450
When are you going to show me?
313
00:22:48,260 --> 00:22:49,830
Didn't you say
you'd give me a week?
314
00:22:50,160 --> 00:22:52,570
I'll tell you
once I come to a decision.
315
00:22:56,540 --> 00:22:58,600
What was that about? Show him what?
316
00:22:59,640 --> 00:23:01,610
Mr. Choi, what should we do
with him?
317
00:23:03,310 --> 00:23:04,840
- Get off of me.
- Take him to Security Services.
318
00:23:05,010 --> 00:23:06,810
- And call an ambulance.
- Okay, sir.
319
00:23:49,290 --> 00:23:50,560
Mr. Choi, this is Oh Dae Gi.
320
00:23:50,820 --> 00:23:52,660
I'm at the parking lot
on the second floor.
321
00:23:55,900 --> 00:23:59,030
Let me see what's going on
on the second floor parking lot.
322
00:23:59,300 --> 00:24:01,530
A broker just escaped over there,
but my team can't find him.
323
00:24:01,530 --> 00:24:02,540
Okay.
324
00:24:04,940 --> 00:24:05,970
Just a second.
325
00:24:07,910 --> 00:24:09,610
- Is it him?
- Yes.
326
00:24:10,210 --> 00:24:11,880
- Dae Gi. Young Joo.
- Yes, sir.
327
00:24:11,880 --> 00:24:13,210
Run over to the stairway
on the east side.
328
00:24:13,210 --> 00:24:14,580
He's heading toward
the parking lot in the basement.
329
00:24:15,850 --> 00:24:18,120
Please keep track of
where he's going.
330
00:24:18,120 --> 00:24:20,150
- Okay.
- Yes, it's me.
331
00:24:21,250 --> 00:24:23,790
Really? Okay, I'll be on my way.
332
00:24:25,930 --> 00:24:27,530
I think something's up
with Security Services.
333
00:24:52,750 --> 00:24:54,620
What? What are you saying?
334
00:24:54,990 --> 00:24:56,460
Who got into a fight?
335
00:24:57,660 --> 00:25:00,630
A passenger and an employee
are currently in a fight.
336
00:25:00,630 --> 00:25:01,690
What should I do, Mr. Gong?
337
00:25:01,690 --> 00:25:03,600
- Hey, let me go.
- I want you to apologize!
338
00:25:03,600 --> 00:25:05,830
- Why would I apologize?
- You can't do this, sir.
339
00:25:05,830 --> 00:25:06,900
Get lost!
340
00:25:08,030 --> 00:25:09,470
- Apologize right now!
- Let me go!
341
00:25:10,540 --> 00:25:11,570
You little...
342
00:25:13,270 --> 00:25:15,010
Let me go! Let go of my arm!
343
00:25:15,170 --> 00:25:17,780
You should stop. There are
way too many people watching.
344
00:25:23,980 --> 00:25:25,250
The world has changed so much.
345
00:25:25,750 --> 00:25:27,320
I can't believe an airport employee
used violence.
346
00:25:27,320 --> 00:25:29,560
- Honey, did you record everything?
- Yes, I did.
347
00:25:29,560 --> 00:25:30,560
Good job.
348
00:25:30,560 --> 00:25:32,260
I'm going to upload this
on the web...
349
00:25:32,260 --> 00:25:36,060
- and put this airport to shame.
- Sir, can you please calm down?
350
00:25:36,060 --> 00:25:37,100
Shut it.
351
00:25:38,060 --> 00:25:41,330
You just ruined my mood
to go on a trip.
352
00:25:41,330 --> 00:25:42,570
So I want a compensation.
353
00:25:43,040 --> 00:25:44,800
Okay? I want a refund...
354
00:25:45,200 --> 00:25:47,310
for my flight tickets and everything
else I paid for this trip!
355
00:25:48,340 --> 00:25:49,480
What are you staring at?
356
00:26:11,430 --> 00:26:12,500
Ms. Si.
357
00:26:14,430 --> 00:26:15,500
I'm okay.
358
00:26:34,920 --> 00:26:35,990
Go that way.
359
00:27:26,170 --> 00:27:27,210
Young Joo!
360
00:27:28,270 --> 00:27:30,340
I'm okay. You should go catch him.
361
00:27:33,710 --> 00:27:35,750
What are you doing?
You should be going after him.
362
00:27:35,750 --> 00:27:36,920
Are you hurt?
Where did you get hurt?
363
00:27:36,920 --> 00:27:38,180
Is it your leg? How's your shoulder?
364
00:27:38,480 --> 00:27:40,790
- What are you doing?
- I'm asking if you're hurt.
365
00:27:40,790 --> 00:27:42,890
I'll take care of my injuries.
366
00:27:42,890 --> 00:27:44,690
You should've gone after him
no matter what.
367
00:27:44,690 --> 00:27:46,390
How could you just let him go?
368
00:27:46,630 --> 00:27:48,060
Hey, it's because I was worried...
369
00:27:48,060 --> 00:27:50,430
I used to be
a national judo athlete.
370
00:27:50,430 --> 00:27:53,370
I know better than you do
when it comes to falling safely.
371
00:27:54,070 --> 00:27:55,470
- What's that supposed to mean?
- I'm saying...
372
00:27:55,470 --> 00:27:57,540
you don't need to worry about me
just because I'm a woman.
373
00:27:57,540 --> 00:27:59,310
Am I not even allowed
to worry about my teammate?
374
00:28:00,010 --> 00:28:02,440
Would you have done the same
if I was a guy?
375
00:28:16,020 --> 00:28:18,130
(Episode 16 will air shortly.)
376
00:28:19,170 --> 00:28:21,040
Did you lose him?
377
00:28:21,870 --> 00:28:22,870
I'm sorry.
378
00:28:22,870 --> 00:28:25,630
But I checked his license plate
and sent it over to the police.
379
00:28:25,630 --> 00:28:27,410
Gosh, okay. How's Young Joo?
380
00:28:27,910 --> 00:28:29,600
I think she got injured,
381
00:28:29,600 --> 00:28:31,410
but she won't tell me how bad it is.
382
00:28:31,410 --> 00:28:33,940
Is that how you take care of
your teammate?
383
00:28:33,940 --> 00:28:36,220
You should have already checked
how badly she got hurt.
384
00:28:36,220 --> 00:28:37,810
Are you going to let it slide
just because she won't tell you?
385
00:28:37,810 --> 00:28:39,990
I'm sorry. I'll check right away.
386
00:29:22,120 --> 00:29:25,090
Mr. Lee, who are those people
in the lounge?
387
00:29:25,090 --> 00:29:28,400
They got into a fight
with some guys from security check.
388
00:29:28,400 --> 00:29:30,470
They got into a fight? Why?
389
00:29:30,470 --> 00:29:31,930
Apparently, it was because of water.
390
00:29:32,310 --> 00:29:33,980
What? Water?
391
00:29:34,840 --> 00:29:37,280
How could you let this happen
because of a bottle of water?
392
00:29:37,900 --> 00:29:39,010
What are you going to do?
393
00:29:39,220 --> 00:29:41,580
He wants us to compensate
for his flight tickets and damages.
394
00:29:41,580 --> 00:29:43,750
The passenger poured water and used
physical violence on him first.
395
00:29:43,750 --> 00:29:45,360
That's not what
the passenger claims.
396
00:29:45,590 --> 00:29:48,280
They claim that our employee
used violence on him first.
397
00:29:48,280 --> 00:29:50,330
No, that's not true at all.
398
00:29:50,330 --> 00:29:53,060
If you can't believe me,
you can check the CCTV footage.
399
00:29:53,060 --> 00:29:55,670
Even if it turns out that
the passenger was wrong,
400
00:29:56,590 --> 00:29:59,530
you still shouldn't have fought
with a passenger.
401
00:29:59,930 --> 00:30:01,840
He's a young fellow, so he didn't
know how to deal with it...
402
00:30:01,840 --> 00:30:03,760
and ended up getting angry.
403
00:30:04,760 --> 00:30:05,840
I'm sorry.
404
00:30:05,840 --> 00:30:07,870
You should be apologizing
to the passenger, not me.
405
00:30:08,310 --> 00:30:11,040
But the passenger isn't willing
to accept his apology.
406
00:30:11,040 --> 00:30:13,870
That's why I'm telling them
to go over...
407
00:30:13,870 --> 00:30:15,390
and apologize
until he forgives them.
408
00:30:15,780 --> 00:30:18,920
If not, you can pay for their
flight tickets with your own money.
409
00:30:31,290 --> 00:30:34,260
You shouldn't ask an individual
to take the responsibility.
410
00:30:34,260 --> 00:30:37,460
I don't think the company should
compensate for the damage either.
411
00:30:37,460 --> 00:30:40,110
Stop. That's enough.
Where is Team Manager Choi?
412
00:30:40,330 --> 00:30:41,770
Tell him to take care of it.
413
00:30:41,770 --> 00:30:44,300
Well... Something
happened there too.
414
00:30:44,300 --> 00:30:45,540
What happened?
415
00:30:45,950 --> 00:30:47,480
Mr. Jayden.
416
00:30:48,890 --> 00:30:51,240
Hi. I'm Shin Sang Yoon...
417
00:30:51,350 --> 00:30:53,010
from the customs in Korea.
418
00:30:53,320 --> 00:30:55,920
Did you refuse to pass
the security check?
419
00:30:55,920 --> 00:30:57,020
I want a lawyer.
420
00:30:57,130 --> 00:30:59,020
According to
the identity search item...
421
00:30:59,020 --> 00:31:02,330
in the article 301 of custom law,
422
00:31:02,600 --> 00:31:05,760
we're implementing identity search
with article.
423
00:31:05,940 --> 00:31:07,990
So please cooperate.
424
00:31:07,990 --> 00:31:10,960
Would you untie the bandage?
425
00:31:10,960 --> 00:31:12,170
Didn't you hear me?
426
00:31:12,480 --> 00:31:14,230
I said I want a lawyer.
427
00:31:16,670 --> 00:31:17,740
Why?
428
00:31:18,140 --> 00:31:21,040
Have you done something
that requires you to call a lawyer?
429
00:31:25,190 --> 00:31:26,690
No, that hurts.
430
00:31:27,510 --> 00:31:29,230
Stop. Get off me!
431
00:31:44,610 --> 00:31:46,480
My goodness.
432
00:31:47,830 --> 00:31:49,910
You'll really have to call a lawyer.
433
00:31:55,040 --> 00:31:56,580
Yes. What's up?
434
00:31:56,580 --> 00:31:58,010
Is everything taken care of
over there?
435
00:31:58,010 --> 00:32:00,320
Pretty much. What's going on?
436
00:32:00,480 --> 00:32:02,020
You need to come over.
437
00:32:02,520 --> 00:32:05,130
- Now?
- Yes, right now.
438
00:32:23,380 --> 00:32:25,140
I'm Team Manager Seo In Woo
of Planning and Operation Services.
439
00:32:25,420 --> 00:32:27,480
I heard that you were
inconvenienced...
440
00:32:27,480 --> 00:32:29,210
while going through
the security check.
441
00:32:30,110 --> 00:32:31,290
I'm sorry.
442
00:32:31,290 --> 00:32:33,980
I don't need anything else.
Just talk about the flight cost...
443
00:32:33,980 --> 00:32:35,690
and compensation
for psychological damage.
444
00:32:35,690 --> 00:32:39,200
That's right. We haven't had
a trip abroad in so long.
445
00:32:39,200 --> 00:32:40,590
This is the first one
after our honeymoon.
446
00:32:40,590 --> 00:32:42,020
How could you ruin it?
447
00:32:44,090 --> 00:32:45,300
What are you doing?
448
00:32:49,440 --> 00:32:50,440
I'm sorry.
449
00:32:50,810 --> 00:32:53,970
I apologize for causing you trouble
in your travels.
450
00:33:04,950 --> 00:33:06,890
I did only what I was told to.
451
00:33:09,850 --> 00:33:12,350
Food is not allowed.
Water is not allowed.
452
00:33:12,500 --> 00:33:14,890
Any other dangerous objects
are not allowed.
453
00:33:15,700 --> 00:33:18,700
My job is to filter out anything
that is not allowed on board.
454
00:33:19,070 --> 00:33:20,830
All I did was what was asked of me.
455
00:33:23,900 --> 00:33:25,140
There's no reason to apologize.
456
00:33:25,140 --> 00:33:28,010
Gosh, I can't believe that
this jerk isn't apologizing.
457
00:33:28,180 --> 00:33:29,550
Since the moment...
458
00:33:29,840 --> 00:33:32,470
you put that uniform on
and decided to work at the airport,
459
00:33:32,910 --> 00:33:35,080
you shouldn't argue.
460
00:33:35,750 --> 00:33:37,640
That's why you get paid.
461
00:33:45,090 --> 00:33:46,590
A company is a hard-headed place.
462
00:33:46,800 --> 00:33:50,330
It assesses your competence
and performance review only.
463
00:33:53,760 --> 00:33:55,260
We don't get paid for doing nothing.
464
00:34:00,240 --> 00:34:03,810
We get paid for the hard work we do.
465
00:34:04,180 --> 00:34:06,140
Don't say it like
we don't deserve it.
466
00:34:09,690 --> 00:34:11,550
This isn't your place to talk.
467
00:34:11,550 --> 00:34:15,130
I can't just stand here
and listen to what you're saying.
468
00:34:15,130 --> 00:34:18,060
Can't you see that I'm trying to...
469
00:34:18,700 --> 00:34:19,890
take care of this situation?
470
00:34:20,060 --> 00:34:22,390
No, you don't look like that at all.
471
00:34:22,390 --> 00:34:23,430
Is that so?
472
00:34:24,070 --> 00:34:26,370
Then is it okay if he gets fired?
473
00:34:30,010 --> 00:34:31,940
That could happen.
Is that all right?
474
00:35:07,640 --> 00:35:08,970
I'm sorry, sir.
475
00:35:10,510 --> 00:35:14,680
Our young employee here
doesn't know better. I'm sorry.
476
00:35:15,950 --> 00:35:17,450
Please don't be angry.
477
00:35:18,650 --> 00:35:21,080
We'll compensate you
in one way or another.
478
00:35:22,720 --> 00:35:24,330
Please forgive us.
479
00:35:24,690 --> 00:35:26,090
Gosh.
480
00:35:28,260 --> 00:35:29,300
I'm sorry.
481
00:35:30,870 --> 00:35:32,160
I'm really sorry.
482
00:35:43,640 --> 00:35:44,680
Do you get it?
483
00:35:45,320 --> 00:35:47,210
This is how you work.
484
00:35:49,050 --> 00:35:50,620
Watch and learn.
485
00:36:07,200 --> 00:36:09,200
Goodness, you're all here.
486
00:36:36,160 --> 00:36:38,760
Hey. Can you hear anything?
487
00:36:38,760 --> 00:36:40,830
No. It's quiet.
488
00:36:40,830 --> 00:36:41,940
That's scary.
489
00:36:42,200 --> 00:36:44,440
It's scarier when it's quiet.
490
00:36:45,270 --> 00:36:48,580
Team Manager Lee.
Don't you need to go in there?
491
00:36:48,580 --> 00:36:49,640
Leave them be.
492
00:36:49,900 --> 00:36:52,650
The Security Team's manager will
take care of it.
493
00:36:53,420 --> 00:36:54,740
This is terrible.
494
00:36:55,110 --> 00:36:57,480
Team Manager Choi is
quite hot-tempered.
495
00:36:57,920 --> 00:36:59,880
- Is he?
- Yes.
496
00:37:00,660 --> 00:37:02,830
(Team Manager Yang Seo Goon)
497
00:37:08,570 --> 00:37:11,270
What are you doing down there?
498
00:37:12,440 --> 00:37:14,090
Stand up.
499
00:37:16,200 --> 00:37:17,770
It's not like you sinned gravely.
500
00:37:18,630 --> 00:37:19,780
Who are you?
501
00:37:21,440 --> 00:37:22,450
Me?
502
00:37:23,600 --> 00:37:25,320
I'm Security Team Manager
Choi Moo Ja.
503
00:37:25,970 --> 00:37:30,550
Are you the one who didn't follow
the security check officer's orders?
504
00:37:30,690 --> 00:37:32,580
- What?
- Then...
505
00:37:32,850 --> 00:37:34,920
you've violated
the Aviation Security Law.
506
00:37:34,920 --> 00:37:36,290
Why did you do that?
507
00:37:36,690 --> 00:37:38,430
What are you saying?
508
00:37:38,700 --> 00:37:40,490
It was just water.
509
00:37:40,800 --> 00:37:43,090
Water doesn't violate
Aviation Security Law.
510
00:37:43,930 --> 00:37:46,590
Didn't you know
you can make a bomb with liquid?
511
00:37:46,590 --> 00:37:48,230
A bomb?
512
00:37:48,230 --> 00:37:49,310
Wait.
513
00:37:49,410 --> 00:37:52,940
I'm a good citizen of this country.
514
00:37:52,940 --> 00:37:54,580
I can't make a bomb with water.
515
00:37:54,580 --> 00:37:55,680
Right.
516
00:37:56,470 --> 00:37:59,950
But we don't know who you are.
We've never seen you before.
517
00:38:00,650 --> 00:38:03,790
We don't know if you're
a good person or a bad one.
518
00:38:04,710 --> 00:38:09,220
About 200,000 of you go through
the security check every day.
519
00:38:10,620 --> 00:38:14,330
We have no choice
but to abide by the rules.
520
00:38:14,330 --> 00:38:16,490
Because security is number one
at the airport.
521
00:38:17,300 --> 00:38:19,490
They're working for your security,
but you hit them...
522
00:38:20,170 --> 00:38:21,540
and swore at them.
523
00:38:22,330 --> 00:38:24,700
You shouldn't do that, should you?
524
00:38:25,200 --> 00:38:27,500
He grabbed me by the collar first!
525
00:38:28,910 --> 00:38:30,580
- Do you have proof?
- Yes.
526
00:38:30,740 --> 00:38:32,710
My wife recorded it.
527
00:38:32,970 --> 00:38:34,740
- Do you have it?
- Yes.
528
00:38:34,840 --> 00:38:35,840
Excuse me.
529
00:38:40,110 --> 00:38:42,690
I also have a video of
what happened.
530
00:38:47,700 --> 00:38:49,570
Really? I can't bring it with me?
531
00:38:50,430 --> 00:38:51,590
No, you can't.
532
00:38:52,130 --> 00:38:53,130
Fine.
533
00:38:59,870 --> 00:39:01,600
- Are you happy now?
- Stop it.
534
00:39:01,600 --> 00:39:02,780
Stay put.
535
00:39:02,950 --> 00:39:04,410
What are you looking at?
536
00:39:05,240 --> 00:39:07,740
- What are you doing?
- You said I couldn't bring it.
537
00:39:07,740 --> 00:39:09,380
So I threw it away.
What are you going to do?
538
00:39:09,610 --> 00:39:11,610
Gosh, this guy...
539
00:39:11,790 --> 00:39:13,820
This guy?
540
00:39:14,250 --> 00:39:15,690
Did you just say this guy?
541
00:39:18,290 --> 00:39:19,990
Did you just hit me?
542
00:39:19,990 --> 00:39:23,530
Are you going to hit me when
you're still wet behind the ears?
543
00:39:23,530 --> 00:39:26,460
Are you going to hit an adult?
Try me, you jerk!
544
00:39:45,480 --> 00:39:46,690
What will you do?
545
00:39:47,020 --> 00:39:49,690
Will you get on the plane
and go on your trip...
546
00:39:49,690 --> 00:39:51,160
or following the Aviation...
547
00:39:51,450 --> 00:39:54,200
No, it looks like you even
violated a criminal law.
548
00:39:54,700 --> 00:39:56,900
Should we just report you for both?
How does that sound?
549
00:39:59,330 --> 00:40:00,490
Gosh.
550
00:40:28,090 --> 00:40:30,720
My gosh, what's wrong with you?
551
00:40:33,990 --> 00:40:37,070
Didn't you say
she's like a ticking bomb?
552
00:40:38,230 --> 00:40:40,370
She's still a ticking bomb,
553
00:40:40,730 --> 00:40:43,150
but she sometimes does good deeds
once in a while.
554
00:40:43,240 --> 00:40:44,370
Really?
555
00:40:50,150 --> 00:40:52,710
You've gone through a lot.
You should get back to work.
556
00:40:52,710 --> 00:40:54,350
Thank you, Mr. Choi.
557
00:40:56,830 --> 00:40:57,980
From now on,
558
00:40:58,800 --> 00:41:01,770
don't ever get involved in anything
that falls under my jurisdiction.
559
00:41:03,070 --> 00:41:05,170
Why would you make him
get on his knees?
560
00:41:05,440 --> 00:41:06,700
It wasn't even worth that.
561
00:41:06,700 --> 00:41:08,630
I was only trying to
handle the situation.
562
00:41:08,630 --> 00:41:10,310
This isn't what you call
handling the situation.
563
00:41:10,310 --> 00:41:11,630
You were making it worse.
564
00:41:12,200 --> 00:41:15,080
If you ever make my employees
do something like this again,
565
00:41:16,080 --> 00:41:17,410
I won't stand still.
566
00:41:18,340 --> 00:41:22,480
A sentimental leader may be
very popular to the public,
567
00:41:22,650 --> 00:41:26,580
but it can be very bothersome
and dangerous to an organization.
568
00:41:26,920 --> 00:41:30,750
Are you saying I'm bothersome
and dangerous to our organization?
569
00:41:30,750 --> 00:41:33,400
Your investigation on Soo Yeon
keeps getting delayed...
570
00:41:33,800 --> 00:41:36,220
because of your good-for-nothing
sentimentalism.
571
00:41:36,220 --> 00:41:37,220
Listen to me, Mr. Seo.
572
00:41:37,220 --> 00:41:40,300
I made myself clear that it could be
a threat to the airport!
573
00:41:40,960 --> 00:41:42,730
Then as the manager of Security,
574
00:41:42,940 --> 00:41:44,600
you're obligated to do your best
with your investigation.
575
00:41:44,600 --> 00:41:46,970
Because that's your job and duty.
576
00:41:51,000 --> 00:41:52,820
I heard you asked for one more week.
577
00:41:53,280 --> 00:41:55,110
You'll need to give me an answer
by then.
578
00:41:55,380 --> 00:41:58,750
If you don't, I'll go straight
to your boss myself.
579
00:42:19,970 --> 00:42:21,740
(Boarding Gate 246)
580
00:42:23,780 --> 00:42:24,950
Go, go!
581
00:42:30,690 --> 00:42:32,450
You really need to lose your temper.
582
00:42:32,450 --> 00:42:33,950
We almost missed our trip
because of you.
583
00:42:33,950 --> 00:42:35,560
That's enough.
584
00:42:35,560 --> 00:42:36,690
- You're unbelievable.
- People are watching.
585
00:42:41,660 --> 00:42:42,720
Honey.
586
00:42:44,670 --> 00:42:45,990
You must be exhausted.
587
00:42:45,990 --> 00:42:47,670
Did you come running
after seeing what happened?
588
00:42:48,200 --> 00:42:49,440
I told you not to do that.
589
00:42:49,440 --> 00:42:51,970
I came to have lunch with you
because it's lunchtime.
590
00:42:54,040 --> 00:42:55,870
I'll buy you lunch today.
591
00:42:56,410 --> 00:42:58,740
Tell me everything
you want to eat, honey. Okay?
592
00:43:00,610 --> 00:43:01,840
Thank you, honey.
593
00:43:07,610 --> 00:43:09,250
- Let's go.
- Let's go.
594
00:43:10,060 --> 00:43:11,060
What do you want to eat?
595
00:43:11,450 --> 00:43:13,590
You said you're going to buy me
something expensive, right?
596
00:43:14,330 --> 00:43:15,430
- Did I say that?
- Yes.
597
00:43:16,330 --> 00:43:17,620
What's going to happen?
598
00:43:17,900 --> 00:43:21,300
He asked me to either show him
or quit.
599
00:43:21,630 --> 00:43:23,460
He gave me a week
to come to a decision.
600
00:43:23,460 --> 00:43:25,680
I think Moo Ja went to
Mr. Mo of IOC...
601
00:43:25,680 --> 00:43:27,630
and asked for the CCTV footage
of what happened.
602
00:43:28,580 --> 00:43:31,180
He probably knows
pretty much about you already.
603
00:43:32,450 --> 00:43:35,110
Your investigation on Soo Yeon
keeps getting delayed...
604
00:43:35,110 --> 00:43:37,920
because of your good-for-nothing
sentimentalism.
605
00:43:40,320 --> 00:43:42,430
What kind of person is Mr. Choi?
606
00:43:42,930 --> 00:43:44,190
What's that supposed to mean?
607
00:43:44,380 --> 00:43:48,220
I'd like to know
how much I can trust him.
608
00:43:58,040 --> 00:43:59,200
(Restricted Area,
Authorized Personnel Only)
609
00:44:03,200 --> 00:44:04,810
- Where are you going?
- I'm getting off work early.
610
00:44:05,080 --> 00:44:06,470
I'll see you.
611
00:44:14,580 --> 00:44:15,790
Young Joo, stop right there.
612
00:44:22,570 --> 00:44:24,590
Tell me where you got injured.
613
00:44:24,900 --> 00:44:26,490
If it's bad, I'll take you
to the hospital.
614
00:44:26,490 --> 00:44:27,990
I already told you...
615
00:44:28,130 --> 00:44:29,570
that I'll take care of
my own injuries.
616
00:44:29,570 --> 00:44:31,780
Why do you keep saying that?
617
00:44:31,780 --> 00:44:34,810
I'm trying to check my teammate's
condition. Stop talking like that.
618
00:44:34,810 --> 00:44:37,410
I'm just trying to tell you
that I'm not weak.
619
00:44:37,410 --> 00:44:40,020
- Don't misunderstand.
- You're the one misunderstanding.
620
00:44:40,680 --> 00:44:44,420
I would've done the same
even if it was someone else.
621
00:44:44,920 --> 00:44:47,710
I would've stopped even if
it was Jung Hwan or Young Seob.
622
00:44:47,710 --> 00:44:49,790
Even when a criminal is escaping
right before your eyes?
623
00:44:49,790 --> 00:44:51,450
- Yes, that's right.
- Why?
624
00:44:51,450 --> 00:44:52,900
Because I'm not a cop.
625
00:44:53,750 --> 00:44:56,070
I'm responsible for keeping
the passengers safe.
626
00:44:56,170 --> 00:44:58,030
I'm not a cop who catches criminals.
627
00:44:58,220 --> 00:44:59,460
So keeping my teammates safe...
628
00:44:59,460 --> 00:45:01,730
is more important to me
than catching a criminal. Happy?
629
00:45:01,770 --> 00:45:02,910
I'm sorry,
630
00:45:03,410 --> 00:45:06,470
but I disagree with you.
Are you happy now?
631
00:45:06,970 --> 00:45:08,450
You can disagree.
632
00:45:08,970 --> 00:45:12,420
But just because we think
differently doesn't mean...
633
00:45:13,740 --> 00:45:15,650
you're right and I'm wrong.
634
00:45:17,020 --> 00:45:20,320
Stop drawing lines
between men and women...
635
00:45:21,020 --> 00:45:23,580
or discriminating
seniors and juniors.
636
00:45:23,760 --> 00:45:26,650
There's no such thing
as men and women in our team.
637
00:45:27,060 --> 00:45:29,160
We're all just members of a team.
638
00:45:30,270 --> 00:45:31,570
That's how I've always thought.
639
00:45:32,660 --> 00:45:36,930
Don't ever talk to me
about gender discrimination again.
640
00:45:37,600 --> 00:45:38,710
If you do,
641
00:45:39,540 --> 00:45:41,940
we won't be able to work
in the same team. Okay?
642
00:46:18,940 --> 00:46:20,670
(Security Services Team)
643
00:46:27,110 --> 00:46:28,920
Hey, Mr. Oh.
644
00:46:55,520 --> 00:46:57,250
They should be here by now.
645
00:47:10,570 --> 00:47:11,890
Young Joo.
646
00:47:13,090 --> 00:47:14,390
Young Joo.
647
00:47:16,510 --> 00:47:18,900
Why are you in my room
without knocking?
648
00:47:19,600 --> 00:47:22,370
I knocked, but I don't think
you could hear me.
649
00:47:23,210 --> 00:47:24,780
You have some guests
that are here to see you.
650
00:47:25,440 --> 00:47:26,440
What?
651
00:47:38,500 --> 00:47:39,560
What are you doing here?
652
00:47:39,560 --> 00:47:42,190
You didn't invite us,
so we invited ourselves.
653
00:47:42,190 --> 00:47:43,270
For what?
654
00:47:43,270 --> 00:47:49,740
- Housewarming party.
- Housewarming party.
655
00:47:49,740 --> 00:47:52,740
My gosh, you told me not to have
a housewarming party.
656
00:47:53,780 --> 00:47:56,940
I'm sorry.
I didn't plan for this to happen.
657
00:47:57,550 --> 00:48:01,610
It's okay.
Life doesn't always go as planned.
658
00:48:02,380 --> 00:48:03,750
Have fun, everyone.
659
00:48:03,750 --> 00:48:05,110
- Thank you.
- Thank you.
660
00:48:06,880 --> 00:48:10,030
Hey, don't worry about cooking.
We brought some chicken and beer.
661
00:48:10,350 --> 00:48:13,230
We also bought spicy rice cakes,
sundae, and fritters. Come sit down.
662
00:48:13,230 --> 00:48:15,420
- Come on. Hurry.
- Let's get the party started.
663
00:48:15,420 --> 00:48:16,570
- Let's go!
- Let's begin.
664
00:48:17,420 --> 00:48:19,270
- Come on, Young Joo.
- Come on.
665
00:48:31,750 --> 00:48:34,720
- This is nice.
- Come on, let's eat.
666
00:49:01,240 --> 00:49:02,370
What are you doing here?
667
00:49:06,340 --> 00:49:08,520
Young Joo's having
a housewarming party.
668
00:49:08,680 --> 00:49:12,290
Her team from Security Services
is here, so I came outside.
669
00:49:12,720 --> 00:49:14,020
What about you?
670
00:49:15,120 --> 00:49:17,620
I came outside
because I heard people being loud.
671
00:49:17,620 --> 00:49:19,800
Why? Did you think I was having
a housewarming party...
672
00:49:19,800 --> 00:49:21,190
without you?
673
00:49:26,540 --> 00:49:29,100
Do you want to take a walk
since we're both outside?
674
00:49:30,360 --> 00:49:31,570
Sure.
675
00:49:33,400 --> 00:49:34,740
- Cheers.
- Cheers.
676
00:49:38,940 --> 00:49:40,140
- Gosh.
- That's so nice.
677
00:49:40,140 --> 00:49:41,640
- Eat up.
- Let's eat.
678
00:49:41,640 --> 00:49:43,820
Mr. Choi is coming
later than expected.
679
00:49:44,820 --> 00:49:45,990
Mr. Choi?
680
00:49:46,650 --> 00:49:48,080
Mr. Choi's also coming?
681
00:49:48,080 --> 00:49:49,830
- Of course.
- I told him to come.
682
00:49:52,590 --> 00:49:54,960
- Let's eat.
- Eat up.
683
00:49:54,960 --> 00:49:57,860
- Do you want the drumstick?
- I'm going to eat it.
684
00:49:57,860 --> 00:49:59,630
- Okay, take it.
- Let go of it.
685
00:50:00,040 --> 00:50:01,570
Drumsticks taste the best.
686
00:50:01,570 --> 00:50:03,310
- Eat up.
- Yes, drumsticks taste the best.
687
00:51:29,560 --> 00:51:30,850
Hey, Soo Yeon.
688
00:51:32,150 --> 00:51:33,150
Yes?
689
00:51:33,760 --> 00:51:35,970
How was my dad's food?
690
00:51:36,230 --> 00:51:37,330
Was it good?
691
00:51:38,830 --> 00:51:40,890
Yes. Sort of.
692
00:51:42,310 --> 00:51:45,100
Mom told me that his business
wasn't doing well.
693
00:51:46,040 --> 00:51:50,100
I guess his food was so-so, right?
694
00:51:51,840 --> 00:51:53,410
I thought it was delicious though.
695
00:51:57,520 --> 00:51:59,790
They were the most delicious noodles
in the world...
696
00:52:00,650 --> 00:52:01,850
to me back then.
697
00:52:03,850 --> 00:52:07,620
You brothers can have some more.
It's on the house.
698
00:52:48,300 --> 00:52:52,810
I only remember my dad's face
from when I was nine.
699
00:52:53,830 --> 00:52:55,080
After that,
700
00:52:55,080 --> 00:52:57,550
we sometimes talked on the phone
or wrote to each other.
701
00:52:57,670 --> 00:52:59,320
We never got to meet.
702
00:53:01,750 --> 00:53:04,610
When I heard about my dad from you,
703
00:53:05,220 --> 00:53:07,260
I felt a bit weird.
704
00:53:09,350 --> 00:53:11,060
I felt happy,
705
00:53:11,620 --> 00:53:14,090
and it felt somewhat strange too.
706
00:53:30,250 --> 00:53:32,140
Would it be something like this?
707
00:53:33,170 --> 00:53:34,410
Feeling happy...
708
00:53:35,180 --> 00:53:37,940
and somewhat strange too.
709
00:54:58,570 --> 00:54:59,740
What should we do?
710
00:55:00,660 --> 00:55:02,430
Call the police first.
711
00:55:02,970 --> 00:55:04,860
Then move as far away from here
as you can.
712
00:55:04,860 --> 00:55:06,010
Soo Yeon.
713
00:55:27,120 --> 00:55:28,230
Police.
714
00:55:29,530 --> 00:55:31,970
What's the number?
How can I not remember?
715
00:55:34,240 --> 00:55:36,210
Hello? Police?
716
00:55:44,870 --> 00:55:45,910
Excuse me.
717
00:55:50,380 --> 00:55:52,910
What are you three doing to him?
718
00:55:53,260 --> 00:55:54,320
Who are you?
719
00:55:54,680 --> 00:55:56,650
Just be on your way, okay?
720
00:55:56,830 --> 00:56:00,190
I want to, but you're too loud
and noisy.
721
00:56:01,190 --> 00:56:02,620
Why, you jerk.
722
00:56:14,710 --> 00:56:16,750
- Man.
- Gosh.
723
00:56:43,770 --> 00:56:45,710
Are you okay? Can you get...
724
00:57:25,750 --> 00:57:26,780
Go.
725
00:57:27,610 --> 00:57:28,640
Soo Yeon.
726
00:57:30,320 --> 00:57:32,990
Soo Yeon. Can you hear me?
727
00:57:33,290 --> 00:57:34,490
Soo Yeon. Soo...
728
00:57:49,570 --> 00:57:50,630
What...
729
00:58:01,280 --> 00:58:03,340
Soo Yeon.
730
00:58:03,790 --> 00:58:05,880
Soo Yeon. Wake up.
731
00:58:06,990 --> 00:58:08,020
Soo Yeon.
732
00:58:08,790 --> 00:58:09,880
Soo Yeon!
733
00:58:36,110 --> 00:58:38,560
Soo Yeon!
734
00:59:12,110 --> 00:59:14,760
(Where Stars Land)
735
00:59:15,350 --> 00:59:16,530
Soo Yeon.
736
00:59:17,460 --> 00:59:20,120
Where are you?
Did you get hurt last night?
737
00:59:20,120 --> 00:59:22,030
Goodness. Did he get hurt badly?
738
00:59:22,030 --> 00:59:23,270
Did someone get hurt?
739
00:59:23,660 --> 00:59:24,890
Is it Soo Yeon?
740
00:59:24,920 --> 00:59:27,090
Why do you keep asking?
741
00:59:27,300 --> 00:59:29,160
You can't wear it for a while.
742
00:59:29,630 --> 00:59:30,770
Until when?
743
00:59:30,930 --> 00:59:32,170
That old man.
744
00:59:32,170 --> 00:59:34,280
He's been standing there
all this time.
745
00:59:34,280 --> 00:59:36,140
Something is wrong, isn't it?
746
00:59:36,140 --> 00:59:39,020
You can't work at the airport
anymore, can you?
747
00:59:40,220 --> 00:59:41,370
Let's love.
748
00:59:42,380 --> 00:59:43,440
Now.
51425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.