Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,800 --> 00:00:18,660
You need to move out.
2
00:00:19,130 --> 00:00:20,130
What?
3
00:00:20,470 --> 00:00:23,040
I still have three days
until the move-out date.
4
00:00:23,040 --> 00:00:24,800
You can't ask me to leave
so suddenly.
5
00:00:24,800 --> 00:00:27,370
The new tenant wants to
move in tomorrow.
6
00:00:27,370 --> 00:00:30,080
I can't lose him,
so please empty the room.
7
00:00:30,080 --> 00:00:31,310
I'll trust that you'll move out.
8
00:00:43,090 --> 00:00:44,160
Thank you.
9
00:00:47,060 --> 00:00:49,530
(Airport Bus Stop)
10
00:01:15,350 --> 00:01:17,760
(Airport Limousine)
11
00:01:17,960 --> 00:01:20,260
- Where are you traveling to?
- Pardon?
12
00:01:20,530 --> 00:01:23,430
I'm not going on a trip.
I'm going to work.
13
00:01:23,430 --> 00:01:24,700
I work at the airport.
14
00:01:24,700 --> 00:01:25,800
Which one?
15
00:01:26,230 --> 00:01:28,600
Asiana? Korean Air?
16
00:01:28,600 --> 00:01:29,940
Those are airlines.
17
00:01:29,940 --> 00:01:31,670
I work for the Airport Corporation.
18
00:01:31,670 --> 00:01:33,870
- Aren't they all the same?
- No.
19
00:01:33,870 --> 00:01:36,280
The airlines do work
that's related to flights.
20
00:01:36,280 --> 00:01:37,610
Airport Corporation manages
the airport...
21
00:01:37,610 --> 00:01:39,480
and takes care of the safety
of the passengers.
22
00:01:39,480 --> 00:01:41,750
They're totally different companies
with different presidents.
23
00:01:42,180 --> 00:01:45,750
Still, you must get some discounts
when you book flights.
24
00:01:45,990 --> 00:01:48,120
Do you get about 20
to 30 percent discount?
25
00:01:48,120 --> 00:01:50,490
No, not even one percent.
26
00:01:50,490 --> 00:01:53,630
I guess airport employees...
27
00:01:53,630 --> 00:01:55,360
have no perks then.
28
00:01:56,030 --> 00:01:57,160
I thought they did.
29
00:01:58,830 --> 00:02:00,530
No, we don't.
30
00:02:10,510 --> 00:02:13,080
So did you decide to stay there?
31
00:02:13,280 --> 00:02:16,850
Yes. I'll stay at T2
for a bit longer.
32
00:02:18,050 --> 00:02:19,050
What's the reason?
33
00:02:22,050 --> 00:02:23,990
Why did you decide to
stay there longer?
34
00:02:31,460 --> 00:02:34,970
Frankly, I didn't want to
make any reasons.
35
00:02:43,410 --> 00:02:46,480
We'll perform a few more surgeries.
36
00:02:47,050 --> 00:02:50,150
But there is almost no chance
of his right arm and leg...
37
00:02:50,150 --> 00:02:52,650
functioning normally again.
38
00:02:55,450 --> 00:02:57,290
I didn't want to...
39
00:03:16,210 --> 00:03:18,910
make any reason to live...
40
00:03:19,650 --> 00:03:21,050
or to endure.
41
00:03:51,510 --> 00:03:54,480
I decided that I wouldn't...
42
00:03:55,050 --> 00:04:00,090
let anyone or anything
move my heart.
43
00:04:00,920 --> 00:04:02,020
But...
44
00:04:21,140 --> 00:04:22,210
Is it a woman?
45
00:05:17,130 --> 00:05:18,160
Yes.
46
00:05:19,600 --> 00:05:20,670
It is.
47
00:05:55,130 --> 00:06:01,070
(Episode 7,
The Border from Everything Else)
48
00:06:11,820 --> 00:06:12,850
Thank you.
49
00:06:20,330 --> 00:06:21,560
Give me your passport.
50
00:06:32,040 --> 00:06:33,470
Please wait a second.
51
00:06:34,240 --> 00:06:35,540
(Retrial Required)
52
00:06:36,580 --> 00:06:39,910
Sorry, but you cannot enter
with this passport.
53
00:06:40,410 --> 00:06:43,250
Madam, please let me go in.
54
00:06:43,250 --> 00:06:44,780
I'm about to have a baby.
55
00:06:44,780 --> 00:06:46,750
I want to be with my wife. Please.
56
00:06:48,520 --> 00:06:50,120
Could you please come this way?
57
00:06:52,890 --> 00:06:54,230
- Ma'am, please.
- No.
58
00:06:54,230 --> 00:06:55,530
I need to see my wife.
59
00:06:56,000 --> 00:06:57,060
- Please.
- No.
60
00:06:57,660 --> 00:06:59,470
What? You can't accept any more?
61
00:06:59,470 --> 00:07:00,530
No.
62
00:07:00,830 --> 00:07:02,740
As you can see,
we're all full here.
63
00:07:02,740 --> 00:07:04,100
We can't accept any more.
64
00:07:05,810 --> 00:07:08,140
Can't you make an exception?
65
00:07:08,840 --> 00:07:11,110
I actually work at the airport.
66
00:07:12,610 --> 00:07:13,650
No.
67
00:07:18,280 --> 00:07:19,590
What do I do?
68
00:07:26,590 --> 00:07:27,960
- Hello.
- Hello.
69
00:07:34,130 --> 00:07:35,400
Good morning!
70
00:07:45,610 --> 00:07:46,780
Good morning.
71
00:07:54,350 --> 00:07:55,490
Ms. Yang.
72
00:07:57,760 --> 00:07:58,960
What is this?
73
00:07:59,730 --> 00:08:01,760
It's a letter we sent yesterday
to request for your cooperation.
74
00:08:02,190 --> 00:08:03,460
This is hardly a request.
75
00:08:03,460 --> 00:08:05,360
It's more like a threat.
76
00:08:05,360 --> 00:08:06,830
You're pressuring us
about our additional facilities,
77
00:08:06,830 --> 00:08:08,600
the carts at duty-free,
78
00:08:08,600 --> 00:08:10,570
as well as the tensabarriers
in front of the stores.
79
00:08:10,570 --> 00:08:12,410
You know very well
the tensabarriers...
80
00:08:12,410 --> 00:08:14,340
cannot be in the hallways.
81
00:08:14,340 --> 00:08:16,380
The shops are overflowing
due to the number of passengers.
82
00:08:16,380 --> 00:08:18,010
Can't you let it pass
for just a little while?
83
00:08:18,010 --> 00:08:19,450
No. I can't.
84
00:08:19,450 --> 00:08:20,810
No, no, no, no.
85
00:08:20,810 --> 00:08:23,080
It's high season right now.
86
00:08:23,080 --> 00:08:24,780
Let our stores make some money.
87
00:08:24,780 --> 00:08:26,390
The safety of our passengers
is our utmost priority.
88
00:08:26,390 --> 00:08:27,450
I know that.
89
00:08:27,450 --> 00:08:28,990
We're finally doing better
with our sales.
90
00:08:28,990 --> 00:08:30,760
Cut us some slack.
91
00:08:33,430 --> 00:08:35,060
What if an accident happens?
92
00:08:35,060 --> 00:08:36,500
What if someone gets hurt?
93
00:08:36,660 --> 00:08:38,600
What if we're asked to reprimand?
94
00:08:38,600 --> 00:08:41,400
Will you be responsible
for everything?
95
00:08:43,400 --> 00:08:45,470
You have zero flexibility.
96
00:08:45,470 --> 00:08:46,840
Do you have to be so stuck up?
97
00:08:46,840 --> 00:08:48,570
Why should I be flexible about
abiding by the rules?
98
00:08:48,570 --> 00:08:49,640
Are you saying...
99
00:08:49,640 --> 00:08:51,380
you'll keep to your decision?
100
00:08:51,380 --> 00:08:52,580
It'll be a warning
up until tomorrow.
101
00:08:52,580 --> 00:08:54,710
Starting the day after,
we'll have to use force.
102
00:08:54,910 --> 00:08:58,320
Please ask every shop
for their cooperation, Ms. Heo.
103
00:09:03,590 --> 00:09:04,960
Good...
104
00:09:08,860 --> 00:09:09,930
Mr. Lee.
105
00:09:10,100 --> 00:09:11,430
The water dispenser at...
106
00:09:11,430 --> 00:09:12,530
the departure's waiting room
is acting up again.
107
00:09:12,770 --> 00:09:15,570
Go with Facility
to check on the condition.
108
00:09:16,040 --> 00:09:17,270
Me?
109
00:09:17,270 --> 00:09:19,010
Weren't you in charge
of the water dispensers?
110
00:09:19,010 --> 00:09:21,270
Right. Okay.
111
00:09:21,540 --> 00:09:23,740
What happened to Ms. Heo?
112
00:09:23,740 --> 00:09:27,010
She should take care of her team.
Why did she come here?
113
00:09:27,010 --> 00:09:29,350
Did you order the tensabarriers
I asked you to yesterday?
114
00:09:29,350 --> 00:09:32,220
That? Ms. Han...
115
00:09:35,250 --> 00:09:38,090
Make sure to double check
if the order went through.
116
00:09:38,090 --> 00:09:39,160
Okay.
117
00:09:48,770 --> 00:09:50,770
So? What are you doing now?
118
00:09:50,770 --> 00:09:53,770
What do you think? I'm looking
for a place to leave the bags.
119
00:09:53,770 --> 00:09:55,140
Do you want to come to my house?
120
00:09:55,140 --> 00:09:56,940
But you live with your parents.
121
00:09:57,280 --> 00:09:59,280
My parents are really laid-back.
122
00:09:59,280 --> 00:10:01,580
If we explain that you have
three days before your move,
123
00:10:01,580 --> 00:10:02,750
they won't misunderstand.
124
00:10:04,480 --> 00:10:07,090
Forget it. I'll take care of it.
125
00:10:07,190 --> 00:10:08,920
Right, isn't it today?
126
00:10:09,390 --> 00:10:11,190
Yes. He's coming today.
127
00:10:11,360 --> 00:10:13,830
The flight is scheduled to arrive
at 7:30pm.
128
00:10:17,530 --> 00:10:18,560
Just wait.
129
00:10:18,560 --> 00:10:20,330
I'll give you a live report.
130
00:10:20,330 --> 00:10:23,340
You don't have to do that.
You're being too nice.
131
00:10:23,540 --> 00:10:25,240
Make sure to eat lunch.
132
00:10:25,240 --> 00:10:26,670
Okay. Let's talk later.
133
00:10:43,260 --> 00:10:44,390
Are you dating?
134
00:10:45,690 --> 00:10:47,590
- Who?
- You, Eun Seob.
135
00:10:47,590 --> 00:10:50,100
No way. I'm not dating.
136
00:10:50,100 --> 00:10:51,460
She's a friend.
We started working on the same day.
137
00:10:51,460 --> 00:10:55,270
Your voice sounded so sweet
while talking to her.
138
00:10:56,270 --> 00:10:57,370
Who?
139
00:10:58,170 --> 00:10:59,970
You, Eun Seob.
140
00:11:01,170 --> 00:11:04,010
Do you want
something else to drink?
141
00:11:04,010 --> 00:11:05,440
Perhaps, a snack?
142
00:11:12,320 --> 00:11:15,290
Did you hear about the disturbance
that a drunk Russian made yesterday?
143
00:11:16,160 --> 00:11:17,220
Yes, I did.
144
00:11:17,220 --> 00:11:20,360
We were ordered to be firm
with disorderly passengers.
145
00:11:20,360 --> 00:11:21,760
We have to make sure
that they don't disturb...
146
00:11:21,760 --> 00:11:23,130
the other passengers.
Be quick and firm.
147
00:11:23,130 --> 00:11:24,160
Yes, sir.
148
00:11:26,070 --> 00:11:28,700
You were drinking a lot yesterday.
Are you feeling all right?
149
00:11:28,700 --> 00:11:31,770
Beer can't do anything to me.
It's like water.
150
00:11:37,680 --> 00:11:40,410
I didn't know
you were such a good drinker.
151
00:11:40,750 --> 00:11:43,780
From now on, you can drink
my shots for me at team dinners.
152
00:11:44,550 --> 00:11:47,250
I'm sorry, but I only do that
for my boyfriend.
153
00:11:48,850 --> 00:11:50,920
Did you have a boyfriend?
154
00:11:59,670 --> 00:12:02,130
Why do you ask?
Is it wrong for me to have one?
155
00:12:02,500 --> 00:12:03,540
No.
156
00:12:03,800 --> 00:12:05,670
It's just that
you're always working hard, so...
157
00:12:06,240 --> 00:12:07,340
What do you mean by that?
158
00:12:07,770 --> 00:12:10,610
Are hardworking women all single?
159
00:12:10,740 --> 00:12:14,080
What about those who slack off?
Is it because they're all dating?
160
00:12:14,080 --> 00:12:17,180
Where did you get
such a biased idea?
161
00:12:17,720 --> 00:12:19,350
That's not what I meant.
162
00:12:19,350 --> 00:12:21,050
That's how I took it.
163
00:12:24,060 --> 00:12:26,160
I'm sorry. I made a mistake.
164
00:12:26,160 --> 00:12:28,230
- Thank you for admitting it fast.
- Sure.
165
00:12:31,660 --> 00:12:33,570
- By the way...
- Yes? What?
166
00:12:33,600 --> 00:12:36,870
The pregnant woman at 10 o'clock
doesn't seem to be comfortable.
167
00:12:37,440 --> 00:12:38,500
What should we do?
168
00:13:22,150 --> 00:13:23,380
Is Yeo Reum still not here?
169
00:13:24,720 --> 00:13:28,090
She's casually 20 minutes late.
170
00:13:29,190 --> 00:13:31,120
If she transferred to T2,
171
00:13:31,120 --> 00:13:33,990
she should work harder
with a new mind and spirit.
172
00:13:34,490 --> 00:13:37,430
I always knew I was unlucky,
173
00:13:37,630 --> 00:13:41,530
but I didn't know I'd be unlucky
with my staff.
174
00:13:41,530 --> 00:13:42,670
Gosh.
175
00:13:45,370 --> 00:13:47,010
What are you doing there?
176
00:13:58,020 --> 00:14:00,490
Oh, well... I...
177
00:14:00,820 --> 00:14:02,890
My shoelaces came...
178
00:14:10,300 --> 00:14:13,670
You're really something.
179
00:14:17,570 --> 00:14:18,600
Bye.
180
00:14:41,530 --> 00:14:44,260
I went to the field
to go for a round.
181
00:14:44,260 --> 00:14:45,530
- The field?
- Yes.
182
00:14:45,530 --> 00:14:48,370
I came here an hour ago,
checked the field, and came back.
183
00:14:48,630 --> 00:14:50,140
An hour ago?
184
00:14:50,740 --> 00:14:51,970
- Really?
- Yes.
185
00:14:52,100 --> 00:14:54,910
We were transferred to T2.
I should work harder...
186
00:14:54,910 --> 00:14:56,040
with a new mind and spirit.
187
00:14:56,610 --> 00:14:58,040
- Then...
- Hey.
188
00:14:58,040 --> 00:15:01,380
Right. I put in the order
for tensabarriers last night.
189
00:15:01,380 --> 00:15:04,050
They told me we'll get them
by the weekend at the latest,
190
00:15:04,050 --> 00:15:06,350
but I'll double-check this morning.
191
00:15:07,590 --> 00:15:10,390
Okay. Great.
192
00:15:10,390 --> 00:15:11,590
Okay, then.
193
00:15:38,480 --> 00:15:39,950
You came an hour early?
194
00:15:40,550 --> 00:15:42,560
Weren't you on the same bus as me?
195
00:15:45,320 --> 00:15:48,130
Gosh,
did you even see me on the bus?
196
00:15:48,130 --> 00:15:49,760
You don't sleep very calmly.
197
00:15:50,000 --> 00:15:51,500
I couldn't help but notice.
198
00:15:53,930 --> 00:15:56,600
Did I snore by any chance?
199
00:16:00,040 --> 00:16:01,640
What were all those luggage bags?
200
00:16:01,640 --> 00:16:03,010
Oh, they're my stuff from home.
201
00:16:03,010 --> 00:16:05,480
I'm scheduled to move into the
company accommodation in three days,
202
00:16:05,480 --> 00:16:07,510
but I had to move out
of my place today.
203
00:16:08,880 --> 00:16:11,420
You even saw my luggage? When?
204
00:16:16,120 --> 00:16:17,190
Drink this.
205
00:16:17,190 --> 00:16:19,330
It must've been tiring to pretend
that you went to the field.
206
00:16:19,330 --> 00:16:20,390
My gosh.
207
00:16:20,730 --> 00:16:22,800
I only lied so that
I wouldn't get in trouble.
208
00:16:22,800 --> 00:16:24,360
Let's not make a huge deal about it.
209
00:16:25,060 --> 00:16:26,130
Aren't you going to drink it?
210
00:16:27,170 --> 00:16:28,530
Isn't it hot?
211
00:16:29,740 --> 00:16:32,670
My gosh, I know you can't
feel pain,
212
00:16:32,670 --> 00:16:35,440
but you still shouldn't hold
something so hot like it's nothing.
213
00:16:35,910 --> 00:16:36,980
Let me see.
214
00:16:38,880 --> 00:16:40,780
See? I knew it.
215
00:16:40,780 --> 00:16:42,980
Your hand's red because of the heat.
216
00:16:43,180 --> 00:16:46,290
Just because you can't feel pain
doesn't mean it doesn't hurt.
217
00:16:46,290 --> 00:16:49,360
Your brain might not acknowledge it,
but I'm sure it actually hurts.
218
00:16:49,760 --> 00:16:51,520
My gosh, look at this.
219
00:16:58,160 --> 00:16:59,630
Do you always touch...
220
00:17:00,100 --> 00:17:03,040
other people's hands
so easily like this?
221
00:17:03,500 --> 00:17:04,570
What?
222
00:17:13,710 --> 00:17:15,950
I'm sorry
if it made you uncomfortable.
223
00:17:16,620 --> 00:17:17,680
Bye, then.
224
00:17:20,920 --> 00:17:21,950
See you.
225
00:17:22,560 --> 00:17:23,560
A little.
226
00:17:25,460 --> 00:17:27,660
- What?
- You only snored a little.
227
00:17:33,130 --> 00:17:34,700
We'll be checking the airside
this morning.
228
00:17:34,970 --> 00:17:37,640
The water dispenser in the
departure waiting room is broken.
229
00:17:42,580 --> 00:17:44,710
My gosh, how embarrassing.
230
00:17:57,320 --> 00:17:59,160
I'm calling from the
information desk on the first floor.
231
00:17:59,160 --> 00:18:00,860
A pregnant lady
in front of Gate B...
232
00:18:00,860 --> 00:18:02,660
is apparently having
difficulty breathing.
233
00:18:02,660 --> 00:18:04,400
I need someone from
Passenger Services to help her.
234
00:18:04,400 --> 00:18:06,370
Okay, I'll be right there.
235
00:18:57,550 --> 00:18:58,750
It's been a while, Soo Yeon.
236
00:19:03,760 --> 00:19:04,760
In Woo!
237
00:19:05,590 --> 00:19:07,590
In Woo! In Woo!
238
00:19:32,220 --> 00:19:33,250
What happened?
239
00:19:33,250 --> 00:19:34,520
She's from the Philippines.
240
00:19:34,520 --> 00:19:36,160
And I think
she's having contractions.
241
00:19:36,160 --> 00:19:37,190
We need to take her
to the medical center.
242
00:19:37,190 --> 00:19:40,030
I can't go.
I need to meet my husband.
243
00:19:40,030 --> 00:19:43,260
My husband's flight
should be here by now.
244
00:19:43,400 --> 00:19:45,700
But he's not here yet.
245
00:19:47,900 --> 00:19:48,900
Sir.
246
00:19:51,070 --> 00:19:53,340
You need to go to
the medical center right now.
247
00:19:53,340 --> 00:19:55,270
No, no.
248
00:19:55,270 --> 00:19:58,410
No, I can't. I need to meet
my husband first.
249
00:19:58,410 --> 00:20:00,610
I need to meet him first. I need to.
250
00:20:00,610 --> 00:20:02,320
What's your husband's name?
251
00:20:05,020 --> 00:20:08,550
I'll go inside and look for him,
so go first.
252
00:20:08,550 --> 00:20:10,490
You might end up putting
your baby in danger.
253
00:20:18,030 --> 00:20:19,230
Has it been 12 years?
254
00:20:23,840 --> 00:20:25,000
You look healthy.
255
00:20:25,710 --> 00:20:26,810
I almost didn't recognize you.
256
00:20:29,640 --> 00:20:31,340
It would've been better
if you didn't.
257
00:20:32,040 --> 00:20:33,850
Or you could've at least
pretended like you didn't.
258
00:20:34,550 --> 00:20:36,720
That would've been better
for both of us.
259
00:20:37,550 --> 00:20:39,790
How could I do that when you
looked so comfortable?
260
00:20:43,260 --> 00:20:44,360
Anyway, it's nice to see you.
261
00:20:45,630 --> 00:20:48,130
I'm sorry, but I don't feel
the same way.
262
00:20:49,600 --> 00:20:52,400
Well, that's just too bad.
263
00:20:54,900 --> 00:20:56,470
Can you still explain...
264
00:20:56,940 --> 00:20:58,670
how you managed to come this far?
265
00:21:00,270 --> 00:21:01,710
Why don't you ask
the right question?
266
00:21:01,940 --> 00:21:04,140
"How did you manage
to stay alive like this?"
267
00:21:04,740 --> 00:21:06,810
I know that's what
you really want to ask.
268
00:21:51,690 --> 00:21:52,790
Hey, kid.
269
00:21:59,930 --> 00:22:01,630
What are you doing here again?
270
00:22:01,770 --> 00:22:03,270
Aren't you
a high-school student now?
271
00:22:04,270 --> 00:22:08,170
You should be studying right now.
Why do you keep following me around?
272
00:22:08,170 --> 00:22:10,810
Go home. Or go to an academy.
273
00:22:22,190 --> 00:22:23,320
Did you eat?
274
00:22:34,530 --> 00:22:37,000
Did your mom give you
any pocket money?
275
00:22:47,710 --> 00:22:48,980
Here's our money.
276
00:22:49,680 --> 00:22:51,220
Thank you.
277
00:22:51,820 --> 00:22:53,850
You're actually glad that I came,
aren't you?
278
00:22:54,520 --> 00:22:57,490
- You're happy, right?
- I'm sorry, but no.
279
00:22:58,490 --> 00:23:00,190
Well, that's just too bad.
280
00:23:09,540 --> 00:23:12,100
You brothers can have some more.
It's on the house.
281
00:23:14,740 --> 00:23:15,810
Hey.
282
00:23:30,260 --> 00:23:31,390
Soo Yeon.
283
00:23:37,230 --> 00:23:38,660
Yes, you can talk.
284
00:23:39,470 --> 00:23:41,830
I just sent you a photo via text.
285
00:23:50,710 --> 00:23:52,810
Who's this?
286
00:23:56,450 --> 00:23:58,020
His wife was waiting outside,
287
00:23:58,020 --> 00:23:59,690
and she started
getting contractions.
288
00:23:59,690 --> 00:24:01,250
They moved her to a medical center,
289
00:24:01,250 --> 00:24:02,990
but she keeps looking
for her husband.
290
00:24:03,120 --> 00:24:05,160
Can you please call me
if you find him?
291
00:24:05,460 --> 00:24:07,030
Okay, I will.
292
00:24:12,160 --> 00:24:13,970
(Incheon Airport Immigration Office)
293
00:24:13,970 --> 00:24:15,270
(Secondary Inspection Division 2)
294
00:24:15,270 --> 00:24:17,870
Sir, I'm about to have a baby.
295
00:24:18,140 --> 00:24:21,070
Please let me see my baby. Please.
296
00:24:21,070 --> 00:24:22,740
He got caught once
for illegal immigration.
297
00:24:23,240 --> 00:24:25,280
I think that's why he used
a forged passport.
298
00:24:25,280 --> 00:24:27,980
His wife is still allowed to stay
in Korea.
299
00:24:28,110 --> 00:24:29,320
What should I do?
300
00:24:29,320 --> 00:24:30,580
But he used a forged passport.
301
00:24:30,750 --> 00:24:32,490
That's a crime. It's illegal.
302
00:24:32,490 --> 00:24:34,420
Should we just send him back?
303
00:24:34,590 --> 00:24:36,960
Of course. We can't let him enter.
304
00:24:37,690 --> 00:24:40,190
Sir, I want to see my baby.
305
00:24:40,190 --> 00:24:43,560
I'm here just to see my baby.
Then I'll go. Please.
306
00:24:43,860 --> 00:24:46,070
I just want to see my baby. Please.
307
00:24:46,970 --> 00:24:48,000
Please.
308
00:24:49,040 --> 00:24:50,840
Where's her husband?
Can't you get a hold of him?
309
00:24:51,270 --> 00:24:52,840
Passenger Services
is looking for him.
310
00:24:52,840 --> 00:24:54,710
- The baby will come out soon.
- What?
311
00:24:57,780 --> 00:24:59,850
Young Joo, haven't you gotten
a call from Ms. Han yet?
312
00:24:59,850 --> 00:25:00,880
No, not yet.
313
00:25:05,280 --> 00:25:07,220
(Departure Lounge)
314
00:25:07,220 --> 00:25:08,850
(Departure Lounge:
A waiting room for foreigners...)
315
00:25:08,850 --> 00:25:10,490
(who didn't get
authorized to enter the country)
316
00:25:10,590 --> 00:25:12,460
I found where the leak started.
317
00:25:12,660 --> 00:25:14,160
I just need to change this part
with a new one.
318
00:25:14,160 --> 00:25:15,830
How long will that take?
319
00:25:15,830 --> 00:25:18,100
It'll only take about 10 minutes.
320
00:25:38,750 --> 00:25:40,350
Mr. Ian Santos?
321
00:25:43,360 --> 00:25:46,030
It's boarding time now.
Come out, please.
322
00:25:56,800 --> 00:25:58,100
Can I go to the bathroom?
323
00:25:58,100 --> 00:26:01,010
Sure. Go outside then turn left.
324
00:26:13,250 --> 00:26:15,620
- I found him.
- What? Did you find him?
325
00:26:15,620 --> 00:26:16,620
Yes.
326
00:26:16,620 --> 00:26:19,460
But I don't think
he can see his family.
327
00:26:20,390 --> 00:26:23,260
- Why not?
- He didn't receive an entry permit.
328
00:26:45,690 --> 00:26:46,720
Is that right?
329
00:26:51,060 --> 00:26:53,730
- Sir.
- Did they find him?
330
00:26:53,730 --> 00:26:54,760
They did.
331
00:26:55,130 --> 00:26:57,460
But he couldn't receive
an entry permit.
332
00:27:10,240 --> 00:27:11,480
Ian.
333
00:27:12,010 --> 00:27:13,080
Ian.
334
00:27:14,610 --> 00:27:15,620
Mari.
335
00:27:19,720 --> 00:27:21,090
I'm sorry.
336
00:27:24,860 --> 00:27:26,790
I can't go there to see our baby.
337
00:27:48,550 --> 00:27:49,950
Is he in there?
338
00:27:50,680 --> 00:27:52,490
He's still in the restroom.
339
00:27:52,750 --> 00:27:55,190
Is there no way?
340
00:27:55,490 --> 00:27:57,260
The Immigration Office
made the decision.
341
00:27:57,660 --> 00:27:59,360
We can't do anything.
342
00:28:18,240 --> 00:28:20,750
I should at least go
and talk to them.
343
00:28:21,950 --> 00:28:23,550
You're stepping over the boundary.
344
00:28:23,750 --> 00:28:25,220
You can't change anything.
345
00:28:25,220 --> 00:28:26,920
A baby is being born.
346
00:28:27,050 --> 00:28:29,060
How can we just send him back?
347
00:28:29,260 --> 00:28:31,820
It's not like she's hundreds of
kilometers away.
348
00:28:31,820 --> 00:28:34,590
The baby is being born
less than a kilometer away.
349
00:28:35,030 --> 00:28:38,060
Can't we at least go
and talk to them?
350
00:29:00,350 --> 00:29:02,760
- Ms. Yang.
- Yes. What is it?
351
00:29:06,290 --> 00:29:07,290
And?
352
00:29:13,100 --> 00:29:14,100
Okay.
353
00:29:14,630 --> 00:29:16,640
Resume your work.
354
00:29:19,420 --> 00:29:23,010
(Episode 8 will air shortly.)
355
00:29:25,790 --> 00:29:27,730
(Episode 8)
356
00:29:27,730 --> 00:29:29,500
Did someone cause trouble again?
357
00:29:36,440 --> 00:29:39,210
Yes, I think someone will
cause trouble soon.
358
00:29:39,410 --> 00:29:41,780
It's Immigration Office this time.
359
00:29:42,110 --> 00:29:43,350
Who is it?
360
00:29:43,350 --> 00:29:46,850
It's the one you know very well.
361
00:29:58,500 --> 00:30:00,360
(Secondary Inspection Division 2)
362
00:30:00,360 --> 00:30:02,230
(Incheon Airport Immigration Office)
363
00:30:07,340 --> 00:30:08,940
You're stepping over the boundary.
364
00:30:08,940 --> 00:30:10,710
You can't change anything.
365
00:30:18,620 --> 00:30:19,620
(Men's Restroom)
366
00:30:34,730 --> 00:30:37,300
Mr. Santos!
367
00:31:03,330 --> 00:31:05,200
(Departure Waiting Room)
368
00:31:12,970 --> 00:31:14,140
Darn it.
369
00:31:23,580 --> 00:31:24,680
Ms. Yang.
370
00:31:28,620 --> 00:31:30,920
- Goodness.
- What?
371
00:31:30,920 --> 00:31:32,360
What is he doing?
372
00:31:32,560 --> 00:31:33,560
I'm sorry.
373
00:31:38,830 --> 00:31:39,900
Requesting help.
374
00:31:40,130 --> 00:31:41,700
A person without an entry permit
just escaped.
375
00:31:41,700 --> 00:31:43,830
He is headed to the west side
of the transfer area.
376
00:31:43,830 --> 00:31:45,340
Team 1 and 2 are on the way.
377
00:31:57,350 --> 00:32:00,520
This is Seo In Woo. He was
in charge of Erbil Airport's...
378
00:32:00,520 --> 00:32:03,950
operation and planning consulting
for the past two years.
379
00:32:04,420 --> 00:32:06,260
- Nice to see you.
- Nice to meet you.
380
00:32:07,460 --> 00:32:08,760
The International
Development Department...
381
00:32:08,760 --> 00:32:11,530
is bidding for the Kuwait Airways
management.
382
00:32:11,930 --> 00:32:14,060
He wants to have a tour of T2...
383
00:32:14,060 --> 00:32:16,330
before he makes his final decision,
so do your best.
384
00:32:16,330 --> 00:32:17,540
- All right.
- Yes.
385
00:32:17,540 --> 00:32:18,600
Okay. Come this way.
386
00:32:18,600 --> 00:32:20,370
Get him! Stop him!
387
00:32:27,380 --> 00:32:29,050
What's going on?
388
00:32:29,950 --> 00:32:32,350
Please go to the fifth floor lounge
with the VIPs.
389
00:32:32,350 --> 00:32:33,720
Safety is always first.
390
00:32:33,720 --> 00:32:36,350
It's better to do the tour after
the situation is under control.
391
00:32:36,350 --> 00:32:37,390
Is there something wrong?
392
00:32:37,390 --> 00:32:39,560
No. It's all right.
It's not a problem.
393
00:32:39,560 --> 00:32:40,760
Come this way.
394
00:33:06,220 --> 00:33:07,280
Excuse me.
395
00:33:23,130 --> 00:33:24,940
I will not get inside the plane.
396
00:33:24,940 --> 00:33:27,300
I need to see my wife. Please.
397
00:33:27,300 --> 00:33:28,440
Unfortunately,
398
00:33:29,040 --> 00:33:30,910
I don't have
any authority about that.
399
00:33:30,910 --> 00:33:34,980
So let's go back
and stop causing problems, okay?
400
00:33:34,980 --> 00:33:37,380
Let me see my wife, please.
401
00:33:37,380 --> 00:33:39,420
Sorry. I'm so sorry.
402
00:33:46,490 --> 00:33:48,330
Please. Please.
403
00:33:49,030 --> 00:33:50,060
Please.
404
00:33:50,060 --> 00:33:52,330
I'm not going anywhere.
I need to see my wife.
405
00:33:52,330 --> 00:33:54,300
Hey, hey. Take it easy.
406
00:33:54,300 --> 00:33:57,070
Calm down. Put it down. Right now.
407
00:34:17,090 --> 00:34:18,160
It's okay.
408
00:34:18,990 --> 00:34:20,190
It's not a big deal.
409
00:34:20,990 --> 00:34:24,500
Calm down.
Don't make any problems, okay?
410
00:35:58,560 --> 00:35:59,590
Are you all right?
411
00:35:59,960 --> 00:36:01,060
Is everything okay?
412
00:36:01,560 --> 00:36:03,730
Yes. Nothing happened.
413
00:36:39,330 --> 00:36:40,400
So?
414
00:36:40,770 --> 00:36:42,900
What can you do by going there?
415
00:36:42,900 --> 00:36:44,970
I was going to try and talk to them.
416
00:36:45,540 --> 00:36:47,070
A baby is being born.
417
00:36:47,910 --> 00:36:51,240
I was going to beg them
to let the couple see each other.
418
00:36:52,610 --> 00:36:54,650
Does Immigration
look that easy to you?
419
00:36:55,150 --> 00:36:57,250
Do you think they'll change
a decision they've made...
420
00:36:57,250 --> 00:36:59,250
just because someone begged?
421
00:37:01,220 --> 00:37:02,390
I'm sorry.
422
00:37:07,320 --> 00:37:08,730
What do I do?
423
00:37:10,800 --> 00:37:12,460
What? What is it?
424
00:37:13,200 --> 00:37:16,200
The baby was born. It's a girl.
425
00:37:28,180 --> 00:37:29,210
How beautiful.
426
00:37:29,910 --> 00:37:31,020
You're right.
427
00:37:31,380 --> 00:37:32,950
Great work, sir.
428
00:37:38,360 --> 00:37:39,360
Are you crying?
429
00:37:40,660 --> 00:37:42,430
I keep coughing.
430
00:37:48,700 --> 00:37:51,440
Could I take a picture?
431
00:37:59,780 --> 00:38:01,480
What do I do?
432
00:38:01,550 --> 00:38:02,850
What? What is it now?
433
00:38:02,850 --> 00:38:05,020
The baby is so beautiful.
434
00:38:07,380 --> 00:38:10,920
They're sending him back without
letting him see this beautiful baby.
435
00:38:10,920 --> 00:38:12,790
I think that's too harsh.
436
00:38:19,630 --> 00:38:21,600
I'm asking you this
because I'm curious.
437
00:38:21,600 --> 00:38:23,900
Why did you send Yeo Reum to me?
438
00:38:25,400 --> 00:38:28,370
Looking at Yeo Reum reminded me...
439
00:38:28,640 --> 00:38:30,780
of a new employee 18 years ago...
440
00:38:30,780 --> 00:38:32,910
who struggled a lot at work.
441
00:38:33,580 --> 00:38:36,110
That employee became...
442
00:38:36,110 --> 00:38:38,420
a talented team manager
or something.
443
00:38:39,920 --> 00:38:42,550
- Mr. Lee.
- You two resemble each other...
444
00:38:43,850 --> 00:38:45,120
a lot.
445
00:39:01,170 --> 00:39:02,240
Let's go in.
446
00:39:17,120 --> 00:39:18,960
I'm Yang Seo Goon, team manager
of Passenger Services...
447
00:39:18,960 --> 00:39:20,490
at the Incheon International
Airport Corporation.
448
00:39:20,490 --> 00:39:23,090
- Are you Mr. Lee Ki Baek?
- Yes.
449
00:39:23,090 --> 00:39:25,600
A man named Ian Santos
received a secondary inspection.
450
00:39:25,600 --> 00:39:28,770
His entry was denied
to my knowledge.
451
00:39:28,770 --> 00:39:31,700
- His wife just had a girl.
- Here.
452
00:39:33,470 --> 00:39:35,340
The baby's currently at
the airport's medical center,
453
00:39:35,540 --> 00:39:36,970
waiting for her dad.
454
00:39:39,310 --> 00:39:40,980
Listen, Ms. Yang.
455
00:39:41,250 --> 00:39:44,820
Borders are protected by rules
and authority, not by emotions.
456
00:39:44,820 --> 00:39:46,450
I'm not asking you
to bend the rules.
457
00:39:46,450 --> 00:39:48,190
I'm asking you
to show some generosity.
458
00:39:48,720 --> 00:39:50,860
I'm not asking you to change
the entry restrictions.
459
00:39:50,860 --> 00:39:52,820
I'm asking you to let him see
his baby.
460
00:39:53,120 --> 00:39:54,590
Let's do what's humane.
461
00:39:55,330 --> 00:39:56,560
Won't you help?
462
00:40:00,100 --> 00:40:03,200
A single generosity
can become a bad example.
463
00:40:03,670 --> 00:40:06,640
I witnessed endless times
how one's generosity...
464
00:40:06,640 --> 00:40:08,740
could be abused.
465
00:40:08,740 --> 00:40:09,810
So?
466
00:40:10,370 --> 00:40:12,610
- Is that a no?
- It's a no.
467
00:40:34,130 --> 00:40:35,370
Soo Yeon.
468
00:40:38,040 --> 00:40:39,200
Soo Yeon?
469
00:40:42,910 --> 00:40:46,210
What you said was right.
470
00:40:47,810 --> 00:40:49,010
There's nothing...
471
00:40:49,980 --> 00:40:52,280
I can change.
472
00:40:55,490 --> 00:40:56,550
It's a girl.
473
00:40:57,820 --> 00:41:00,620
Ms. Na in Security
sent me the baby's picture.
474
00:41:02,290 --> 00:41:04,200
The baby is so beautiful.
475
00:41:09,100 --> 00:41:10,430
You told me...
476
00:41:11,140 --> 00:41:13,300
that I'm stepping
beyond my boundary, right?
477
00:41:15,610 --> 00:41:16,770
However,
478
00:41:17,780 --> 00:41:20,810
what kind of boundary stops
a baby...
479
00:41:23,010 --> 00:41:24,350
from seeing her daddy?
480
00:42:09,460 --> 00:42:10,830
This is Oh Dae Gi
from Security speaking.
481
00:42:10,930 --> 00:42:12,300
It's Lee Soo Yeon
from Passenger Services.
482
00:42:12,300 --> 00:42:14,000
How is the mother doing?
483
00:42:14,000 --> 00:42:16,170
She's doing all right.
Why do you ask?
484
00:42:20,200 --> 00:42:21,640
- Okay.
- This is...
485
00:42:21,640 --> 00:42:23,570
my personal thought
and a request for a favor.
486
00:42:24,110 --> 00:42:27,180
We could be asked
to be responsible and be questioned.
487
00:42:27,880 --> 00:42:30,480
If you don't agree with me,
you don't have to be involved.
488
00:42:34,490 --> 00:42:35,990
Where should I meet you?
489
00:42:51,740 --> 00:42:52,800
Come with me.
490
00:42:54,210 --> 00:42:55,540
Air or land?
491
00:42:56,170 --> 00:42:58,340
To gate 246.
492
00:43:00,310 --> 00:43:01,380
What?
493
00:43:21,700 --> 00:43:22,830
What is it?
494
00:43:23,100 --> 00:43:25,570
Could you take this call
for a moment?
495
00:43:28,040 --> 00:43:29,470
This is Park Chung Won of Security.
496
00:43:29,470 --> 00:43:31,510
It's me. Dae Gi.
497
00:43:31,510 --> 00:43:33,980
Hello, sir. What is the matter?
498
00:43:35,850 --> 00:43:36,950
Okay.
499
00:43:40,120 --> 00:43:42,950
But that would be violating
our regulations.
500
00:43:42,950 --> 00:43:45,390
I'll be the one responsible.
501
00:43:46,020 --> 00:43:48,630
If a problem occurs, just say
that you followed my order.
502
00:43:48,630 --> 00:43:49,690
Got it?
503
00:43:59,100 --> 00:44:01,970
What? We can't do that.
504
00:44:09,510 --> 00:44:13,680
Please. Please. Please. Please.
505
00:44:15,420 --> 00:44:16,450
Please.
506
00:44:31,100 --> 00:44:32,240
They're ready.
507
00:44:36,140 --> 00:44:37,940
Are you sure you'll be all right?
508
00:44:40,740 --> 00:44:41,750
Let's go.
509
00:44:48,220 --> 00:44:49,950
(Terminal 2
Airport Medical Center)
510
00:46:04,400 --> 00:46:05,460
Mari.
511
00:46:06,930 --> 00:46:07,970
Ian.
512
00:46:24,720 --> 00:46:26,150
It's our baby.
513
00:46:26,820 --> 00:46:27,990
It's our baby.
514
00:46:29,890 --> 00:46:31,620
Our baby is so cute.
515
00:46:31,690 --> 00:46:33,290
I think she takes after me.
516
00:47:13,800 --> 00:47:14,900
What happened?
517
00:47:22,740 --> 00:47:25,140
Thank you. Thank you.
518
00:47:25,610 --> 00:47:28,280
Thank you. Thank you.
519
00:47:49,230 --> 00:47:51,140
I'm Lee Ki Baek from
the Immigration Office.
520
00:47:57,740 --> 00:47:58,780
Ms. Yang.
521
00:47:59,540 --> 00:48:01,510
We need to go to
the Immigration Office.
522
00:48:02,210 --> 00:48:03,250
What's wrong?
523
00:48:03,250 --> 00:48:05,180
I think our employees
did something wrong.
524
00:48:06,250 --> 00:48:07,350
Our employees?
525
00:48:08,720 --> 00:48:09,890
Who?
526
00:48:22,470 --> 00:48:24,670
What happened?
I want an explanation.
527
00:48:24,670 --> 00:48:26,300
They helped a man who didn't have...
528
00:48:26,370 --> 00:48:29,070
an entry permit escape from
his designated boarding gate.
529
00:48:29,540 --> 00:48:31,580
Did you really do that?
530
00:48:32,910 --> 00:48:35,680
I ordered them to do it.
I'm responsible for it.
531
00:48:35,680 --> 00:48:38,420
- Dae Gi, you little...
- I asked him to do me a favor.
532
00:48:40,890 --> 00:48:43,020
I knew we were crossing the line,
533
00:48:43,020 --> 00:48:44,890
but we didn't break any rules.
534
00:48:45,420 --> 00:48:46,590
The man was accompanied by...
535
00:48:46,590 --> 00:48:49,630
the airline employees and Security
and remained in the airside area.
536
00:48:49,630 --> 00:48:52,300
All he did was see
his wife and baby...
537
00:48:52,700 --> 00:48:53,830
who were outside.
538
00:48:54,060 --> 00:48:56,270
Any issues regarding
Ian Santos and his family...
539
00:48:56,270 --> 00:48:57,670
fall under our jurisdiction.
540
00:48:58,100 --> 00:49:00,740
You crossed the line
by taking such actions.
541
00:49:00,840 --> 00:49:02,340
Instead of thinking
that we crossed the line,
542
00:49:02,710 --> 00:49:04,740
can't you just think that
we had different opinions...
543
00:49:05,210 --> 00:49:06,910
on what we believe is right?
544
00:49:06,910 --> 00:49:08,580
As people working
for the Immigration Office,
545
00:49:09,050 --> 00:49:10,680
we think of ourselves
as the country's border.
546
00:49:11,250 --> 00:49:13,050
We can't and will not condone...
547
00:49:13,050 --> 00:49:15,820
one's personal stance,
their beliefs,
548
00:49:16,250 --> 00:49:18,760
and their personal situations.
549
00:49:19,360 --> 00:49:22,890
Abiding by our border's rules is
more important than an individual.
550
00:49:23,330 --> 00:49:24,460
Do you understand?
551
00:49:26,160 --> 00:49:27,900
I'm going to request
a joint investigation...
552
00:49:27,900 --> 00:49:29,830
and hold you responsible
for what happened today.
553
00:49:30,270 --> 00:49:32,370
You'll have to take responsibility
for what you did.
554
00:49:33,970 --> 00:49:36,070
I'll take responsibility
for what happened.
555
00:49:39,510 --> 00:49:41,680
I'm the one who told them
to do what they did.
556
00:49:41,980 --> 00:49:44,880
All they did was follow my orders.
557
00:49:45,020 --> 00:49:47,490
So I'll be the one getting
investigated...
558
00:49:47,990 --> 00:49:49,120
and holding responsibility.
559
00:49:53,960 --> 00:49:55,790
My employees would also never...
560
00:49:55,790 --> 00:49:58,160
do anything like this
without my order and consent.
561
00:50:00,560 --> 00:50:03,200
I'll also take responsibility
along with Ms. Yang.
562
00:50:03,870 --> 00:50:05,370
I can't believe you people.
563
00:50:05,370 --> 00:50:07,610
I'm sorry to interrupt you,
564
00:50:07,740 --> 00:50:09,710
but it's time for him
to board his plane.
565
00:50:09,810 --> 00:50:12,410
He needs to board the plane
in 10 minutes.
566
00:50:14,280 --> 00:50:15,310
No.
567
00:50:15,310 --> 00:50:17,750
He can't board the plane
until the investigation's over.
568
00:50:17,750 --> 00:50:19,050
- What?
- The married couple...
569
00:50:19,050 --> 00:50:20,790
also need to get investigated
for what happened.
570
00:50:21,950 --> 00:50:24,960
So they'll need to stay together
in the investigation room.
571
00:50:27,890 --> 00:50:28,890
Sir.
572
00:50:28,890 --> 00:50:32,530
They can go back to the Philippines
on the next available flight.
573
00:50:37,400 --> 00:50:38,470
Soo Yeon.
574
00:50:38,970 --> 00:50:40,440
Did Mr. Lee just say...
575
00:50:40,440 --> 00:50:43,570
that the couple could stay together?
576
00:50:44,070 --> 00:50:46,440
Yes, I think so.
577
00:50:51,380 --> 00:50:52,420
Sir.
578
00:51:05,760 --> 00:51:07,470
The border between humans.
579
00:51:16,210 --> 00:51:18,040
The border between
principle and tolerance.
580
00:51:19,010 --> 00:51:21,650
No, you'll be given a warning
until tomorrow.
581
00:51:21,650 --> 00:51:24,450
But after that, they'll start
executing the rules.
582
00:51:24,680 --> 00:51:27,720
Please keep all the
additional facilities under control.
583
00:51:27,950 --> 00:51:29,290
Well, it's because...
584
00:51:29,290 --> 00:51:32,920
we have a really fussy
team manager for Passenger Services.
585
00:51:33,190 --> 00:51:35,730
I'm really stressed these days.
586
00:51:38,800 --> 00:51:40,870
The border between understanding
and keeping once stance.
587
00:51:41,300 --> 00:51:42,500
I want each of you to write...
588
00:51:43,070 --> 00:51:45,070
a written apology that consists
of 10 pages.
589
00:51:45,740 --> 00:51:47,200
10 pages, sir?
590
00:51:47,610 --> 00:51:48,940
Why? Is that too little?
591
00:51:48,940 --> 00:51:51,980
No, sir. I'll write 10 pages.
592
00:51:59,680 --> 00:52:02,190
Mr. Lee, I want you to be
in charge of the construction...
593
00:52:02,490 --> 00:52:04,360
regarding the rest area
starting from next week.
594
00:52:05,020 --> 00:52:07,260
Ms. Han, I want you to
come to work an hour early...
595
00:52:07,260 --> 00:52:09,490
starting from tomorrow
and go around the field.
596
00:52:09,630 --> 00:52:11,400
It's your punishment
for having caused trouble.
597
00:52:11,930 --> 00:52:13,760
Let's call it a day.
598
00:52:13,760 --> 00:52:14,800
Okay.
599
00:52:17,770 --> 00:52:19,500
I should get going as well.
600
00:52:27,280 --> 00:52:29,810
Ms. Han. Mr. Lee.
601
00:52:30,380 --> 00:52:33,950
Can you guys please
take it down a notch? My gosh.
602
00:52:42,090 --> 00:52:43,560
Once we're done writing
the written apology,
603
00:52:43,560 --> 00:52:45,600
we should go check on
the rest area together.
604
00:52:45,760 --> 00:52:46,900
That's okay.
605
00:52:46,900 --> 00:52:49,800
Let's take care of
our punishments on our own.
606
00:52:54,770 --> 00:52:57,710
The aircraft will be entering
our national airspace in 10 minutes.
607
00:53:00,950 --> 00:53:01,980
And...
608
00:53:02,710 --> 00:53:05,420
the border between
two people's hearts.
609
00:53:21,370 --> 00:53:22,630
Soo Yeon.
610
00:53:25,400 --> 00:53:28,170
I'm going to get going now.
I have a previous engagement.
611
00:53:28,510 --> 00:53:31,380
Oh, okay. Go ahead.
612
00:54:04,980 --> 00:54:07,980
All those countless borders...
613
00:54:08,850 --> 00:54:10,410
The aircraft just crossed
the border...
614
00:54:10,410 --> 00:54:12,280
and entered our national airspace.
615
00:54:37,640 --> 00:54:39,210
(Personnel Record)
616
00:54:41,480 --> 00:54:43,650
(1st degree physical disability,
wearing a support device)
617
00:55:12,710 --> 00:55:13,710
Where am I standing...
618
00:55:14,750 --> 00:55:17,520
on those boundaries?
619
00:55:25,760 --> 00:55:28,230
Eun Seob. Aren't you leaving?
620
00:55:28,430 --> 00:55:30,530
You should go. I have work to do.
621
00:55:33,300 --> 00:55:34,770
Why don't you just admit it?
622
00:55:35,130 --> 00:55:36,830
You're definitely dating.
623
00:56:05,360 --> 00:56:08,570
Ladies and gentlemen,
we'll be landing shortly.
624
00:56:08,870 --> 00:56:13,040
Please fasten your seat belts
and return your seats...
625
00:56:13,040 --> 00:56:15,770
and tray tables
in their upright positions.
626
00:56:22,410 --> 00:56:24,250
I'm finally here.
627
00:56:48,570 --> 00:56:50,570
Seoul approach. NA609.
628
00:56:50,570 --> 00:56:51,840
Mayday!
629
00:56:51,840 --> 00:56:54,580
Number one engine failure
due to fire in engine.
630
00:56:54,580 --> 00:56:56,510
We're 15mi on final.
631
00:56:56,650 --> 00:56:58,520
We think bird strike in engine.
632
00:57:03,720 --> 00:57:05,560
This is Incheon Control Tower.
633
00:57:05,560 --> 00:57:07,020
Full emergency.
634
00:57:07,020 --> 00:57:09,290
Flight NA609.
635
00:57:09,290 --> 00:57:11,400
Boeing 767.
636
00:57:11,400 --> 00:57:12,960
Number one engine on fire.
637
00:58:07,050 --> 00:58:09,850
(Air Africa NA609,
right engine failure)
638
00:58:33,940 --> 00:58:35,210
Mom.
639
00:59:04,680 --> 00:59:06,810
(Where Stars Land)
640
00:59:07,680 --> 00:59:09,450
This is Incheon Control Tower.
641
00:59:09,450 --> 00:59:10,710
Full emergency.
642
00:59:11,250 --> 00:59:13,950
Ms. Han's mother is on that plane.
643
00:59:13,950 --> 00:59:15,850
Don't you know it's an emergency?
644
00:59:15,850 --> 00:59:17,790
The engine was on fire.
645
00:59:17,790 --> 00:59:19,360
It had an emergency landing!
646
00:59:19,360 --> 00:59:21,530
- How many passengers?
- 252.
647
00:59:21,530 --> 00:59:25,230
About Lee Soo Yeon, do you know
about his support device?
648
00:59:25,230 --> 00:59:26,760
I don't need to worry, right?
649
00:59:26,760 --> 00:59:27,930
Is Lee Soo Yeon here yet?
650
00:59:27,930 --> 00:59:30,330
It's a restricted area.
You can't go in there.
651
00:59:30,330 --> 00:59:31,400
Isn't there anything...
652
00:59:31,400 --> 00:59:33,500
- I can do out there, Ms. Yang?
- No.
653
00:59:33,500 --> 00:59:34,570
What are you doing, Young Joo?
654
00:59:34,570 --> 00:59:37,810
Passenger Services' Lee Soo Yeon.
Why was he there?
655
00:59:37,810 --> 00:59:40,440
I thought perhaps being with her
would help her.
43468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.