Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,647 --> 00:01:22,147
Get out of the cage now!
2
00:01:22,149 --> 00:01:23,649
No!
3
00:01:23,651 --> 00:01:26,251
You just cross your
pretty legs, honey.
4
00:01:26,253 --> 00:01:28,187
We'll be right back.
5
00:01:28,189 --> 00:01:29,121
No!
6
00:01:42,837 --> 00:01:45,971
How am I supposed
to go down here?
7
00:01:45,973 --> 00:01:48,207
Like a dog.
8
00:01:48,209 --> 00:01:51,110
Is that what I am?
9
00:01:51,112 --> 00:01:53,545
A dog?
10
00:01:53,547 --> 00:01:54,880
A dog can be trained.
11
00:02:04,525 --> 00:02:05,958
Why are you so bad to me?
12
00:02:05,960 --> 00:02:08,060
It's cause you ain't no good.
13
00:02:08,062 --> 00:02:09,094
That's why.
14
00:02:09,096 --> 00:02:11,497
You're wrong.
15
00:02:11,499 --> 00:02:13,899
I'm good at lots of things.
16
00:02:13,901 --> 00:02:15,300
Hm, like what?
17
00:02:15,302 --> 00:02:17,903
Like stealing.
18
00:02:17,905 --> 00:02:22,174
But you ain't much for
getting away, now, are ya?
19
00:02:22,176 --> 00:02:23,609
Yeah.
20
00:02:23,611 --> 00:02:29,114
Scammin' and stealin' may
well be the crust of life.
21
00:02:29,116 --> 00:02:33,819
But there's only one meat
worth putting in that fire.
22
00:02:33,821 --> 00:02:36,855
And what's that?
23
00:02:36,857 --> 00:02:38,357
Well, love, of course.
24
00:04:54,194 --> 00:04:56,695
A dramatic scene today
25
00:04:56,697 --> 00:04:59,164
at the Beverly Hills home
of Emmy Award-winning actors
26
00:04:59,166 --> 00:05:00,666
Michael and Maria Franklin.
27
00:05:00,668 --> 00:05:04,136
Just hours ago, their
16-year-old daughter, Lola
28
00:05:04,138 --> 00:05:05,637
Franklin, was reported missing.
29
00:05:05,639 --> 00:05:09,074
Police are treating it as
a potential kidnapping.
30
00:05:09,076 --> 00:05:11,009
Details on her abduction
are still coming in.
31
00:05:11,011 --> 00:05:14,646
But here's what we can tell
you... Lola Franklin, daughter
32
00:05:14,648 --> 00:05:17,282
of Emmy Award winning
actors Michael and Maria
33
00:05:17,284 --> 00:05:18,850
Franklin was taken
from her home sometime
34
00:05:18,852 --> 00:05:20,619
after 10:00 PM last night.
35
00:05:20,621 --> 00:05:24,056
And at 1:24 AM, she
made a distress call
36
00:05:24,058 --> 00:05:25,090
from her cell phone.
37
00:05:25,092 --> 00:05:27,225
Police are still not
sure where exactly
38
00:05:27,227 --> 00:05:28,927
that call was made from.
39
00:05:28,929 --> 00:05:31,863
But they are focusing the
investigation around her home
40
00:05:31,865 --> 00:05:34,299
and in the East
Los Angeles area.
41
00:05:38,238 --> 00:05:41,173
You have no idea
who I am, do you?
42
00:05:41,175 --> 00:05:43,975
No, ma'am.
43
00:05:43,977 --> 00:05:47,579
But you seem real nice.
44
00:05:47,581 --> 00:05:49,614
I'm sure it's all going
to work out for you.
45
00:07:21,508 --> 00:07:24,476
What's good?
46
00:07:24,478 --> 00:07:27,245
I'm generally partial to
eggs... boiled or fried.
47
00:07:27,247 --> 00:07:28,680
Mostly boiled.
48
00:07:28,682 --> 00:07:29,981
I mean, who knows
what kind of drippy,
49
00:07:29,983 --> 00:07:31,149
poison body fat
was on that griddle
50
00:07:31,151 --> 00:07:32,551
before they even fry those eggs.
51
00:07:32,553 --> 00:07:36,188
You know what I mean?
52
00:07:36,190 --> 00:07:37,856
What'll it be?
53
00:07:37,858 --> 00:07:39,825
I'll have four fried eggs.
54
00:07:39,827 --> 00:07:41,059
What about you, sweetheart?
55
00:07:41,061 --> 00:07:41,860
I'll take six.
56
00:07:41,862 --> 00:07:43,328
Six fried eggs.
57
00:07:43,330 --> 00:07:44,663
Make that eight.
58
00:07:44,665 --> 00:07:45,597
Eight fried eggs.
59
00:07:45,599 --> 00:07:46,364
Yes, ma'am.
60
00:07:49,470 --> 00:07:50,836
This is fun.
61
00:07:50,838 --> 00:07:52,838
We have
breaking news on the kidnapping
62
00:07:52,840 --> 00:07:54,639
of Lola Franklin.
63
00:07:54,641 --> 00:07:56,341
Just minutes ago,
police released
64
00:07:56,343 --> 00:07:59,811
this recording of the terrified
teenager pleading for her life.
65
00:07:59,813 --> 00:08:04,115
A warning... this may be
upsetting for some viewers.
66
00:08:04,117 --> 00:08:05,450
I don't know where I am.
67
00:08:05,452 --> 00:08:06,485
I don't know where we're going.
68
00:08:06,487 --> 00:08:08,386
I don't what he wants.
69
00:08:08,388 --> 00:08:12,224
But please, help me.
70
00:08:12,226 --> 00:08:13,892
Faked your own kidnapping.
71
00:08:13,894 --> 00:08:15,160
Pretty good, right?
72
00:08:15,162 --> 00:08:16,428
My parents are actors.
73
00:08:16,430 --> 00:08:19,164
Why would you do that?
74
00:08:19,166 --> 00:08:21,433
They look like
nice people, right?
75
00:08:21,435 --> 00:08:23,602
My parents.
76
00:08:23,604 --> 00:08:24,703
But they're not.
77
00:08:24,705 --> 00:08:26,872
Their tears are fake.
78
00:08:26,874 --> 00:08:28,773
Seem pretty genuine to me.
79
00:08:28,775 --> 00:08:30,275
You don't recognize them?
80
00:08:35,048 --> 00:08:36,414
You know when there's
a natural disaster,
81
00:08:36,416 --> 00:08:38,183
and the TV has those
phone in and give
82
00:08:38,185 --> 00:08:40,285
money the victim things?
83
00:08:40,287 --> 00:08:41,119
Mm hm.
84
00:08:41,121 --> 00:08:42,254
And the celebrities come on.
85
00:08:42,256 --> 00:08:44,756
And they're all like,
give money and stop
86
00:08:44,758 --> 00:08:46,458
the suffering and the
starving of the children,
87
00:08:46,460 --> 00:08:48,059
blah, blah, blah, blah.
88
00:08:48,061 --> 00:08:49,461
Yeah.
89
00:08:49,463 --> 00:08:52,497
Have you ever noticed that the
football players are all cool?
90
00:08:52,499 --> 00:08:54,799
The actors are like
choking back tears.
91
00:08:54,801 --> 00:08:56,067
Have you ever noticed that?
92
00:08:56,069 --> 00:08:57,168
Yeah.
93
00:08:57,170 --> 00:08:58,537
Do you think it's cause
they're like really
94
00:08:58,539 --> 00:09:00,405
sensitive and emotional, and
the very thought of recording
95
00:09:00,407 --> 00:09:01,840
a video message about
shivering kiddies
96
00:09:01,842 --> 00:09:04,209
gets them all misty eyed
and broken up inside?
97
00:09:04,211 --> 00:09:06,111
Or do you think
it's because weeping
98
00:09:06,113 --> 00:09:10,348
in front of the camera's
part of their fucking job?
99
00:09:10,350 --> 00:09:11,283
See?
100
00:09:11,285 --> 00:09:12,717
They're all hugging and shit.
101
00:09:12,719 --> 00:09:15,020
They did the exact same
thing in "Cold Harbor."
102
00:09:15,022 --> 00:09:16,588
Episode Four, Season Three.
103
00:09:16,590 --> 00:09:17,522
Their kid went missing.
104
00:09:17,524 --> 00:09:19,391
And they did the
exact same thing.
105
00:09:19,393 --> 00:09:20,525
They're not even married.
106
00:09:20,527 --> 00:09:22,193
They haven't been
married for years.
107
00:09:22,195 --> 00:09:24,129
Ah.
108
00:09:24,131 --> 00:09:25,630
No.
109
00:09:25,632 --> 00:09:28,433
You think I'm upset because
my parents are divorced?
110
00:09:28,435 --> 00:09:30,402
Everyone's parents are divorced.
111
00:09:30,404 --> 00:09:31,803
You think there's
like a billion kids
112
00:09:31,805 --> 00:09:34,306
flopping around on the floor...
oh no, my parents are divorced,
113
00:09:34,308 --> 00:09:35,040
it's all my fault!
114
00:09:39,613 --> 00:09:42,247
It's because they're evil.
115
00:09:42,249 --> 00:09:44,215
Evil.
116
00:09:44,217 --> 00:09:46,618
Evil like what?
117
00:09:46,620 --> 00:09:49,254
Like outer space evil?
118
00:09:49,256 --> 00:09:51,590
Like vampire evil.
119
00:09:51,592 --> 00:09:54,159
Right.
120
00:09:54,161 --> 00:09:57,429
So that's why you ran away?
121
00:09:57,431 --> 00:10:00,332
Because they're vampires.
122
00:10:00,334 --> 00:10:01,266
Wouldn't you?
123
00:10:05,539 --> 00:10:07,405
I'll take those eggs to go.
124
00:10:07,407 --> 00:10:08,840
I'm coming with you.
125
00:10:17,284 --> 00:10:20,585
You know what you get
for kidnapping a minor?
126
00:10:20,587 --> 00:10:25,857
Doing sick and confusing
things to them?
127
00:10:25,859 --> 00:10:29,160
Things regular people wouldn't
even know how to spell.
128
00:10:29,162 --> 00:10:33,131
Do you know what
you get for that?
129
00:10:33,133 --> 00:10:35,266
You get your fucking
balls cut off, is what.
130
00:10:38,238 --> 00:10:42,407
Are you a bitter man?
131
00:10:42,409 --> 00:10:44,309
By night.
132
00:10:44,311 --> 00:10:46,411
Do you carry in your
heart a measure of dislike
133
00:10:46,413 --> 00:10:48,713
towards cute and furry animals?
134
00:10:48,715 --> 00:10:50,682
No ma'am.
135
00:10:50,684 --> 00:10:53,051
Well, I'm guessing
about seven seconds.
136
00:10:53,053 --> 00:10:54,285
Seven seconds?
137
00:10:54,287 --> 00:10:56,321
That's how long it will
take to convince the people
138
00:10:56,323 --> 00:10:58,590
in this diner that you're
a ruthless, dangerous
139
00:10:58,592 --> 00:11:00,759
kidnapper that has taken
my person, and likely
140
00:11:00,761 --> 00:11:01,726
my virginity.
141
00:11:01,728 --> 00:11:03,228
If they don't cut
your balls off,
142
00:11:03,230 --> 00:11:04,929
the two dozen state
troopers that come
143
00:11:04,931 --> 00:11:09,401
pouring in through this door
when called certainly will.
144
00:11:09,403 --> 00:11:11,169
So it's up to you.
145
00:11:11,171 --> 00:11:19,911
You can be a nutless,
kidnapping eunuch, or my hero.
146
00:11:19,913 --> 00:11:20,845
What's it gonna be?
147
00:11:23,650 --> 00:11:24,749
I like you.
148
00:11:27,521 --> 00:11:28,453
I know.
149
00:11:44,738 --> 00:11:46,237
So.
150
00:11:46,239 --> 00:11:48,306
What kind of trouble you in?
151
00:11:48,308 --> 00:11:50,775
Who said I'm in any trouble?
152
00:11:50,777 --> 00:11:51,676
Boy like you.
153
00:11:51,678 --> 00:11:53,011
Car like this.
154
00:11:53,013 --> 00:11:54,746
You're in trouble.
155
00:11:54,748 --> 00:11:58,016
Well, I guess it's sort
of a misunderstanding.
156
00:11:58,018 --> 00:12:01,486
I guess it must've been.
157
00:12:01,488 --> 00:12:02,454
Nice picture.
158
00:12:12,432 --> 00:12:13,898
That's pretty sneaky.
159
00:12:21,374 --> 00:12:23,875
You're a pickpocket.
160
00:12:23,877 --> 00:12:26,978
I'm a fingersmith.
161
00:12:26,980 --> 00:12:29,380
I like you.
162
00:12:29,382 --> 00:12:30,315
I know.
163
00:12:34,621 --> 00:12:36,054
So where you headed?
164
00:12:36,056 --> 00:12:37,322
Mobile, Alabama.
165
00:12:37,324 --> 00:12:38,123
Yeah?
166
00:12:38,125 --> 00:12:39,824
What's in Mobile, Alabama?
167
00:12:39,826 --> 00:12:41,292
All things good
that back then was,
168
00:12:41,294 --> 00:12:43,361
and everything's
that's yet to be.
169
00:12:43,363 --> 00:12:45,430
Yeah, well it
sounds like heaven.
170
00:12:45,432 --> 00:12:47,565
Don't it, though?
171
00:12:47,567 --> 00:12:49,734
1,200 miles.
172
00:12:49,736 --> 00:12:51,069
You got any money?
173
00:12:51,071 --> 00:12:53,304
I was planning on acquiring
the criminal version
174
00:12:53,306 --> 00:12:54,773
of invisibility.
175
00:12:54,775 --> 00:12:56,107
Honey, you tell me why a Beverly
176
00:12:56,109 --> 00:12:58,710
Hills princess fakes
her own kidnapping,
177
00:12:58,712 --> 00:13:00,845
runs off into the desert.
178
00:13:00,847 --> 00:13:04,082
I'll teach you to shear the
gold from a judge's jaw bone.
179
00:13:04,084 --> 00:13:05,650
Fake?
180
00:13:05,652 --> 00:13:08,787
Lover, I escaped
the cold, stone,
181
00:13:08,789 --> 00:13:11,356
ghoulish clutches of an
undead vampire castle.
182
00:13:16,930 --> 00:13:18,596
Ah, you don't live in a castle.
183
00:13:18,598 --> 00:13:20,165
Like you've ever seen a castle.
184
00:13:20,167 --> 00:13:22,000
Well, does it have a drawbridge?
185
00:13:22,002 --> 00:13:22,801
It's got guards.
186
00:13:22,803 --> 00:13:24,502
It's got towers.
187
00:13:24,504 --> 00:13:26,771
And vampires.
188
00:13:26,773 --> 00:13:28,606
Those vampires.
189
00:13:28,608 --> 00:13:31,042
My so-called parents.
190
00:13:31,044 --> 00:13:34,846
At night, they crawl out the
tower windows, down the castle
191
00:13:34,848 --> 00:13:37,515
wall, to the village below.
192
00:13:37,517 --> 00:13:39,851
There, they steal
through open windows
193
00:13:39,853 --> 00:13:43,955
to suck the blood from
babies and children.
194
00:13:43,957 --> 00:13:45,757
Night after night,
the ghouls return
195
00:13:45,759 --> 00:13:47,725
to feed on that same child.
196
00:13:47,727 --> 00:13:52,330
And that child begins
to pale and weaken.
197
00:13:52,332 --> 00:13:57,735
Are you trying to tell
me... did your father...
198
00:13:57,737 --> 00:13:59,304
Molest me?
199
00:13:59,306 --> 00:14:01,739
If the man did that,
he wouldn't be undead.
200
00:14:01,741 --> 00:14:05,276
He'd be dead-dead.
201
00:14:05,278 --> 00:14:07,011
That, I believe.
202
00:14:07,013 --> 00:14:10,515
So you gonna share with me
your dark art of thievery?
203
00:14:10,517 --> 00:14:14,619
Not exactly a satisfactory
answer as to why you ran away.
204
00:14:14,621 --> 00:14:18,523
It's the only one
you're gonna get.
205
00:14:18,525 --> 00:14:19,991
Show me your hands.
206
00:14:22,495 --> 00:14:23,361
Oh, you got stubby fingers.
207
00:14:26,867 --> 00:14:29,701
I'm close to positive it's
not a no you want to say to me.
208
00:14:42,282 --> 00:14:44,048
First thing to understand
is that fingersmithing
209
00:14:44,050 --> 00:14:48,486
involves no weapons, no
violence, no long-term effects
210
00:14:48,488 --> 00:14:50,421
on the mark.
211
00:14:50,423 --> 00:14:52,557
Take only wallets and purses.
212
00:14:52,559 --> 00:14:55,894
We only take them from those
who can afford to lose them.
213
00:14:55,896 --> 00:14:57,729
Now, what do you see?
214
00:14:57,731 --> 00:15:00,632
I see a couple of pickpockets
standing under a "Beware
215
00:15:00,634 --> 00:15:02,100
of Pickpockets" sign.
216
00:15:02,102 --> 00:15:04,969
That's the whole point,
is they see the sign.
217
00:15:04,971 --> 00:15:09,007
Then their heart catches a
beat... where's my wallet,
218
00:15:09,009 --> 00:15:10,141
they think.
219
00:15:10,143 --> 00:15:12,377
And as they think it,
their hand instinctively
220
00:15:12,379 --> 00:15:13,144
goes to their money.
221
00:15:20,520 --> 00:15:23,421
Cool.
222
00:15:23,423 --> 00:15:25,356
It's practically an invitation.
223
00:15:28,328 --> 00:15:29,928
OK, so now you have your mark.
224
00:15:29,930 --> 00:15:31,596
You know where the money is.
225
00:15:31,598 --> 00:15:33,398
How do we get it?
226
00:15:33,400 --> 00:15:35,199
Operating on your
own is trickier.
227
00:15:35,201 --> 00:15:36,834
But with two, the simplest
version is a sandwich.
228
00:15:36,836 --> 00:15:39,637
A sandwich?
229
00:15:39,639 --> 00:15:40,805
We're the bread.
230
00:15:40,807 --> 00:15:43,341
And the mark... well
, he's the turkey.
231
00:15:48,114 --> 00:15:54,218
Just like any sandwich, you have
two bits of bread... one behind
232
00:15:54,220 --> 00:15:55,853
and one in front.
233
00:15:55,855 --> 00:15:56,654
Pick and a stall.
234
00:15:56,656 --> 00:15:58,323
The one in front's a stall.
235
00:15:58,325 --> 00:16:00,358
The one behind's a pick.
236
00:16:00,360 --> 00:16:03,728
All the stall has to do
is stall so that... then
237
00:16:03,730 --> 00:16:05,229
the pick bumps into the mark.
238
00:16:05,231 --> 00:16:06,731
Oh, beg your pardon.
239
00:16:06,733 --> 00:16:08,132
Not at all.
240
00:16:13,006 --> 00:16:15,673
That bump allows for
believable contact.
241
00:16:15,675 --> 00:16:20,211
And in that contact, the lifting
of the wallet is concealed.
242
00:16:20,213 --> 00:16:21,879
It's magic!
243
00:16:21,881 --> 00:16:22,680
Nah, just genius.
244
00:16:32,993 --> 00:16:33,725
Mister?
245
00:16:44,104 --> 00:16:44,869
I'm sorry.
246
00:16:47,807 --> 00:16:49,907
Man gotta have a code.
247
00:17:12,232 --> 00:17:13,698
So.
248
00:17:13,700 --> 00:17:14,866
This misunderstanding.
249
00:17:14,868 --> 00:17:16,134
Yeah?
250
00:17:16,136 --> 00:17:17,935
Has it got something to do
with the unsolicited years
251
00:17:17,937 --> 00:17:19,771
of your spirit fingers?
252
00:17:19,773 --> 00:17:21,672
It does.
253
00:17:21,674 --> 00:17:23,141
What did you steal?
254
00:17:23,143 --> 00:17:25,109
Just a kiss.
255
00:17:25,111 --> 00:17:26,544
And for that you're on the run?
256
00:17:26,546 --> 00:17:29,280
I'm a good kisser.
257
00:17:29,282 --> 00:17:31,816
Maybe you can deliver a kiss
worthy of interstate pursuit.
258
00:17:31,818 --> 00:17:34,652
But you're a terrible liar.
259
00:17:34,654 --> 00:17:36,888
I don't know what
it is you did steal.
260
00:17:36,890 --> 00:17:40,058
But a baby's sweet
nothing, it was not.
261
00:17:55,175 --> 00:17:57,175
Stop!
262
00:17:57,177 --> 00:17:58,609
Tell me you love me.
263
00:17:58,611 --> 00:17:59,710
Tell you?
264
00:17:59,712 --> 00:18:02,847
I'm gonna show you.
265
00:18:02,849 --> 00:18:05,216
Tell me.
266
00:18:05,218 --> 00:18:08,786
Well, I love you
like a bad disease.
267
00:18:08,788 --> 00:18:11,055
Like a death star,
plane crash fireball.
268
00:18:14,027 --> 00:18:14,792
Show me.
269
00:18:36,316 --> 00:18:38,516
What's your name?
270
00:18:38,518 --> 00:18:39,250
Marlo.
271
00:18:41,988 --> 00:18:42,753
Marlo.
272
00:18:45,758 --> 00:18:50,128
I want to gouge your
fucking eyes out.
273
00:18:50,130 --> 00:18:51,596
I want to bite your face off.
274
00:18:55,969 --> 00:18:58,035
I believe if we
concentrate our powers we
275
00:18:58,037 --> 00:18:59,137
can make ourselves invisible.
276
00:19:02,342 --> 00:19:04,909
I believe every cop they got's
out there looking for you.
277
00:19:08,248 --> 00:19:11,983
They're not going
to find me, are they?
278
00:19:11,985 --> 00:19:13,017
Why'd you run away?
279
00:19:15,889 --> 00:19:19,223
They're not going to find me.
280
00:19:19,225 --> 00:19:22,927
They're not going to
take me back, are they?
281
00:19:22,929 --> 00:19:24,195
No.
282
00:19:24,197 --> 00:19:24,962
Never.
283
00:21:19,045 --> 00:21:20,244
Where did you go?
284
00:21:34,927 --> 00:21:37,361
What about him?
285
00:21:37,363 --> 00:21:38,763
Not with those boots.
286
00:21:41,801 --> 00:21:42,733
Ooh, maybe her.
287
00:21:45,772 --> 00:21:47,271
Only poor people use pay phones.
288
00:23:14,460 --> 00:23:16,193
This was back in
the 50s, back when
289
00:23:16,195 --> 00:23:19,563
Vegas was Sinatra and
gangsters and the atomic bomb.
290
00:23:19,565 --> 00:23:22,233
Clubs used to throw these
all night A-bomb parties.
291
00:23:22,235 --> 00:23:23,901
And in the morning, they'd
all go out on the deck,
292
00:23:23,903 --> 00:23:25,803
put on the dark glasses,
and watch the A-bomb test
293
00:23:25,805 --> 00:23:27,872
like it was the 4th of July.
294
00:23:27,874 --> 00:23:33,210
The Vegas of today... the strip...
couldn't hold a candle to it.
295
00:23:33,212 --> 00:23:34,845
So it was at one of
these A-bomb parties
296
00:23:34,847 --> 00:23:36,247
that the robbery occurred.
297
00:23:36,249 --> 00:23:39,550
Now, when she realized that her
diamonds were missing... well,
298
00:23:39,552 --> 00:23:43,020
she was very upset.
299
00:23:43,022 --> 00:23:44,855
So the owner, he
bars up the doors.
300
00:23:44,857 --> 00:23:46,424
And they search
everybody in the joint.
301
00:23:46,426 --> 00:23:47,792
Now, unfortunately,
the perpatrator...
302
00:23:47,794 --> 00:23:51,195
the only thing missing, apart
from the necklace, was him.
303
00:24:37,810 --> 00:24:40,744
It's the last great buried
treasure in America.
304
00:24:44,750 --> 00:24:47,184
And $10 million
in diamonds and pearls.
305
00:24:52,692 --> 00:24:55,159
You!
306
00:24:55,161 --> 00:24:56,660
Who are you?
307
00:24:56,662 --> 00:24:57,728
Who the hell are you?
308
00:24:57,730 --> 00:24:59,730
I'm Jeff.
309
00:24:59,732 --> 00:25:01,098
Are you a cop?
310
00:25:01,100 --> 00:25:02,900
Are you a police officer?
311
00:25:02,902 --> 00:25:03,701
No.
312
00:25:03,703 --> 00:25:07,438
I... I... I... I... I'm Jeff.
313
00:25:07,440 --> 00:25:10,074
What the fuck are
you doing here?
314
00:25:10,076 --> 00:25:12,142
We just came to get ice cream.
315
00:25:17,250 --> 00:25:21,085
Uh, darlin'...
316
00:25:21,087 --> 00:25:25,556
Guy in the back, get out here.
317
00:25:25,558 --> 00:25:27,057
Everybody put your arms down.
318
00:25:27,059 --> 00:25:29,293
Put your arms down.
319
00:25:29,295 --> 00:25:31,228
Baby, get the money.
320
00:25:31,230 --> 00:25:32,363
Excuse me?
321
00:25:32,365 --> 00:25:34,131
Come on, baby.
Get the money from the register.
322
00:25:34,133 --> 00:25:34,899
Let's go.
323
00:25:46,579 --> 00:25:48,579
Lola!
324
00:25:48,581 --> 00:25:50,447
Lola, get back in here!
325
00:25:50,449 --> 00:25:51,815
What the hell are you
doing with my life?
326
00:25:51,817 --> 00:25:53,717
I'm so hot for you right now.
327
00:25:53,719 --> 00:25:54,485
What?
328
00:25:58,024 --> 00:26:00,491
Christ!
329
00:26:00,493 --> 00:26:01,692
Just stay there!
330
00:26:01,694 --> 00:26:02,493
Stay there!
331
00:26:02,495 --> 00:26:03,961
Stay!
332
00:26:03,963 --> 00:26:04,962
What I do takes style.
333
00:26:04,964 --> 00:26:06,964
It takes subtlety.
334
00:26:06,966 --> 00:26:09,934
Lola.
335
00:26:09,936 --> 00:26:13,404
You're out there auditioning
for America's Most Wanted!
336
00:26:13,406 --> 00:26:14,872
God, you're such a baby.
337
00:26:18,377 --> 00:26:21,879
Lola, you are, without
a doubt the craziest,
338
00:26:21,881 --> 00:26:25,816
the most dangerous,
worse time 10
339
00:26:25,818 --> 00:26:30,588
version of a bad
idea I ever had.
340
00:26:30,590 --> 00:26:32,690
Well, I guess I
love you, too, baby.
341
00:26:52,878 --> 00:26:53,644
Who's that?
342
00:27:04,924 --> 00:27:06,357
That's Mama.
343
00:27:10,763 --> 00:27:11,895
Aren't you going
to introduce us?
344
00:27:11,897 --> 00:27:13,564
No.
Well, I would.
345
00:27:13,566 --> 00:27:18,035
But me and Mama, we had
that misunderstanding.
346
00:27:18,037 --> 00:27:20,404
What kind of misunderstanding?
347
00:27:20,406 --> 00:27:21,205
The unresolved kind.
348
00:27:31,150 --> 00:27:34,051
You see what you made me do?
349
00:27:34,053 --> 00:27:36,286
Do you see?
350
00:27:36,288 --> 00:27:39,590
Do you see how your
mama loves you?
351
00:27:39,592 --> 00:27:41,025
What's going on, baby?
352
00:27:41,027 --> 00:27:42,493
I swear to you, I'll
tell you everything.
353
00:27:42,495 --> 00:27:44,528
Right now, I need you
to get the fucking bags.
354
00:27:44,530 --> 00:27:46,130
We gotta go.
355
00:27:46,132 --> 00:27:47,731
We gotta go.
356
00:27:47,733 --> 00:27:49,199
Don't you see?
357
00:28:44,123 --> 00:28:45,122
Right.
358
00:28:45,124 --> 00:28:46,557
There's a church.
359
00:28:56,102 --> 00:28:57,234
- Did it come out?
- What?
360
00:28:57,236 --> 00:28:58,035
The bullet.
361
00:28:58,037 --> 00:28:58,869
Did it come out?
362
00:28:58,871 --> 00:29:00,137
I... I don't know.
363
00:29:00,139 --> 00:29:01,939
Get down here, Lola.
364
00:29:01,941 --> 00:29:03,540
Get down here!
365
00:29:03,542 --> 00:29:05,676
Just check.
366
00:29:05,678 --> 00:29:06,677
There's no hole.
367
00:29:06,679 --> 00:29:07,644
There's no hole.
368
00:29:07,646 --> 00:29:09,146
You gotta get it out.
369
00:29:09,148 --> 00:29:10,547
I gotta get a doctor.
370
00:29:10,549 --> 00:29:11,348
No no no no no.
371
00:29:11,350 --> 00:29:12,549
She'll find us.
372
00:29:12,551 --> 00:29:14,752
I know you can do this, baby.
373
00:29:14,754 --> 00:29:15,719
No, I know it.
374
00:29:15,721 --> 00:29:17,755
I know that you can.
375
00:29:17,757 --> 00:29:19,022
I know it.
376
00:29:25,097 --> 00:29:26,029
Five minutes.
377
00:29:35,574 --> 00:29:36,340
God!
378
00:29:44,183 --> 00:29:46,049
I love you.
379
00:29:46,051 --> 00:29:48,519
I love you.
380
00:29:48,521 --> 00:29:49,586
Do it.
381
00:29:49,588 --> 00:29:51,288
Do it.
382
00:29:51,290 --> 00:29:52,089
Do it.
383
00:30:01,967 --> 00:30:03,433
I can feel it!
384
00:30:11,844 --> 00:30:14,812
Hush, you!
385
00:30:14,814 --> 00:30:15,579
Come on!
386
00:30:25,491 --> 00:30:26,924
I am awesome.
387
00:30:49,315 --> 00:30:50,314
Mama shot me.
388
00:30:55,054 --> 00:30:56,486
Wedding's gonna
be a barn burner.
389
00:31:53,078 --> 00:31:55,045
Is she your real mama?
390
00:31:55,047 --> 00:31:57,281
Well, I can't claim to
be a reliable witness
391
00:31:57,283 --> 00:32:03,153
to my own birth, which I'm
pretty sure is a good thing.
392
00:32:03,155 --> 00:32:03,921
But she raised you.
393
00:32:08,193 --> 00:32:08,959
Now, in a way she did.
394
00:33:07,119 --> 00:33:10,821
He's a gentle soul,
that son of mine.
395
00:33:10,823 --> 00:33:13,256
You should have borrowed
that money from him.
396
00:33:19,198 --> 00:33:21,431
And that's why she shot you?
397
00:33:21,433 --> 00:33:23,300
Because you saw her?
398
00:33:23,302 --> 00:33:24,968
Not exactly.
399
00:33:24,970 --> 00:33:28,038
What I am is on the
run from my own mama.
400
00:33:28,040 --> 00:33:30,307
Direct result of me stealing
from her a duffel bag
401
00:33:30,309 --> 00:33:33,343
full of cash, tossing it off a
building to a crowd in a kind
402
00:33:33,345 --> 00:33:35,579
of Robin Hood kind of gesture.
403
00:33:35,581 --> 00:33:38,648
A million dollars?
404
00:33:38,650 --> 00:33:40,250
And change.
405
00:33:42,121 --> 00:33:43,520
I was very upset.
406
00:33:52,898 --> 00:33:53,663
I'm not scared of her.
407
00:33:56,535 --> 00:33:57,401
Let her come.
408
00:34:42,514 --> 00:34:43,947
Emmy
Award-winning actors,
409
00:34:43,949 --> 00:34:45,182
Michael and Maria Franklin.
410
00:34:45,184 --> 00:34:46,283
Whoever
411
00:34:46,285 --> 00:34:48,151
you are that took
our daughter away,
412
00:34:48,153 --> 00:34:49,519
you will pay for what you did.
413
00:34:49,521 --> 00:34:51,254
We want her back.
414
00:34:51,256 --> 00:34:55,392
And to anyone who returns
her to us safe and sound,
415
00:34:55,394 --> 00:35:00,263
we're offering a
reward of $1 million.
416
00:35:00,265 --> 00:35:02,699
I got these tacos from this
couple on the side of the road.
417
00:35:02,701 --> 00:35:05,335
I swear they must be like a
thousand and three years old.
418
00:35:05,337 --> 00:35:06,503
And they got this
TV hooked up to
419
00:35:06,505 --> 00:35:07,904
this donkey-powered generator.
420
00:35:07,906 --> 00:35:10,240
And they just sit there all day
watching Mexican soap operas,
421
00:35:10,242 --> 00:35:12,175
being really happy.
422
00:35:12,177 --> 00:35:13,009
How is that even possible?
423
00:35:18,183 --> 00:35:18,949
Why'd you run away?
424
00:35:21,753 --> 00:35:22,719
I was kidnapped.
425
00:35:22,721 --> 00:35:23,487
Lola.
426
00:35:26,225 --> 00:35:27,023
I told you.
427
00:35:27,025 --> 00:35:27,858
My parents are werewolves.
428
00:35:31,663 --> 00:35:34,464
You said vampires.
429
00:35:34,466 --> 00:35:35,599
No, they're werewolves.
430
00:35:42,541 --> 00:35:43,874
You know what?
431
00:35:43,876 --> 00:35:45,108
That's a matter for the police.
432
00:35:45,110 --> 00:35:46,743
It's not our concern.
433
00:35:46,745 --> 00:35:48,044
This is a cash offer.
434
00:35:48,046 --> 00:35:49,246
No questions asked.
435
00:35:49,248 --> 00:35:52,616
$1 million for the safe
return of our daughter.
436
00:35:52,618 --> 00:35:53,850
Why'd you run away?
437
00:35:56,755 --> 00:35:58,088
I saved your life.
438
00:35:58,090 --> 00:35:59,623
And now you want to cash me in?
439
00:35:59,625 --> 00:36:00,423
You're selling me?
440
00:36:00,425 --> 00:36:01,224
I want to protect you.
441
00:36:01,226 --> 00:36:02,325
By sending me back?
442
00:36:02,327 --> 00:36:03,426
By taking you somewhere safe.
443
00:36:03,428 --> 00:36:04,461
They're monsters!
444
00:36:04,463 --> 00:36:05,762
They're your parents.
445
00:36:05,764 --> 00:36:08,398
And since they're clearly
not werewolves or vampires,
446
00:36:08,400 --> 00:36:10,567
and they're not molesting
you or abusing you,
447
00:36:10,569 --> 00:36:12,402
then it's a whole lot
safer than being with me.
448
00:36:12,404 --> 00:36:15,705
So you're selling me?
449
00:36:15,707 --> 00:36:18,074
You think I want to do this?
450
00:36:18,076 --> 00:36:20,377
I don't pay off
Mama, I'm a dead man.
451
00:36:20,379 --> 00:36:22,913
And if you're with me when
she finds me, you're dead too.
452
00:36:22,915 --> 00:36:24,080
I was with you.
453
00:36:24,082 --> 00:36:25,715
I'm the reason you're alive.
454
00:36:25,717 --> 00:36:27,317
It's the right thing to do.
455
00:36:27,319 --> 00:36:29,986
What the fuck do you know
about the right thing to do?
456
00:36:29,988 --> 00:36:30,820
You're a thief.
457
00:36:30,822 --> 00:36:31,621
You're a liar.
458
00:36:31,623 --> 00:36:32,689
You're a coward.
459
00:36:32,691 --> 00:36:33,890
I love you.
460
00:36:33,892 --> 00:36:34,858
Fuck you.
461
00:36:34,860 --> 00:36:36,059
I'm sorry.
462
00:36:36,061 --> 00:36:37,027
Fuck you.
463
00:36:37,029 --> 00:36:37,827
Fight back!
464
00:36:37,829 --> 00:36:38,828
I love you, Lola.
465
00:36:38,830 --> 00:36:40,997
Stop saying that!
466
00:36:40,999 --> 00:36:42,766
But I'm taking you back.
467
00:36:56,081 --> 00:36:59,916
I'll give you five
seconds to call this off.
468
00:36:59,918 --> 00:37:00,884
No chance.
469
00:37:08,360 --> 00:37:11,027
Four, three, two...
470
00:37:11,029 --> 00:37:12,329
- Lola.
- ...One.
471
00:37:12,331 --> 00:37:13,496
Done.
Help!
472
00:37:13,498 --> 00:37:14,297
Help!
473
00:37:14,299 --> 00:37:15,298
Kidnap!
474
00:37:15,300 --> 00:37:17,300
Kidnap!
475
00:37:17,302 --> 00:37:19,269
Help!
476
00:37:19,271 --> 00:37:20,770
Kidnap!
477
00:37:20,772 --> 00:37:22,239
Kidnap!
478
00:37:22,241 --> 00:37:23,740
Help!
479
00:37:23,742 --> 00:37:25,208
Help!
480
00:37:25,210 --> 00:37:26,176
Help me!
481
00:37:31,183 --> 00:37:32,849
Of course she was a captive.
482
00:37:32,851 --> 00:37:33,650
Everyone saw that.
483
00:37:33,652 --> 00:37:34,651
But she didn't seem scared.
484
00:37:34,653 --> 00:37:35,652
No.
485
00:37:35,654 --> 00:37:38,088
She seemed angry,
but not scared.
486
00:37:42,094 --> 00:37:43,526
So this is the honeymoon?
487
00:37:47,032 --> 00:37:48,498
What are you doing?
488
00:37:52,070 --> 00:37:53,336
Lola?
489
00:37:53,338 --> 00:37:55,538
Mr. Franklin, my name is Marlo.
490
00:37:55,540 --> 00:37:57,040
I'm the guy that didn't
kidnap your daughter.
491
00:37:57,042 --> 00:37:58,408
Mr. Marlo,
492
00:37:58,410 --> 00:38:00,577
there are billions of people
that didn't kidnap my daughter.
493
00:38:00,579 --> 00:38:02,679
But the man who calls
me from her cell phone
494
00:38:02,681 --> 00:38:03,613
is not likely one of them.
495
00:38:03,615 --> 00:38:04,914
Nobody kidnapped
her, Mr. Franklin.
496
00:38:04,916 --> 00:38:06,650
She ran away.
497
00:38:06,652 --> 00:38:08,018
I'm calling because
I'm bringing her home.
498
00:38:08,020 --> 00:38:09,786
And I wouldn't want to be
mistaken for a kidnapper.
499
00:38:09,788 --> 00:38:13,123
Are you around 18 years old?
500
00:38:13,125 --> 00:38:14,291
Yes.
501
00:38:14,293 --> 00:38:15,992
5'10", dark hair?
502
00:38:15,994 --> 00:38:16,960
Yep.
503
00:38:16,962 --> 00:38:18,128
Did you
504
00:38:18,130 --> 00:38:19,396
drag my daughter handcuffed
through a wedding
505
00:38:19,398 --> 00:38:20,964
and into a stolen car?
506
00:38:20,966 --> 00:38:21,998
Well, I did, but it was...
507
00:38:22,000 --> 00:38:23,133
Kidnapper.
508
00:38:23,135 --> 00:38:24,734
No, it was just to bring
her home, Mr. Franklin.
509
00:38:24,736 --> 00:38:25,935
She's a runaway.
510
00:38:25,937 --> 00:38:27,304
Let me speak to her.
511
00:38:30,275 --> 00:38:31,741
You're on speaker.
512
00:38:31,743 --> 00:38:33,743
She's sitting right next to me.
513
00:38:33,745 --> 00:38:34,878
Lola.
514
00:38:34,880 --> 00:38:37,013
Lola, honey, are you OK?
515
00:38:37,015 --> 00:38:38,181
Lola.
516
00:38:38,183 --> 00:38:39,482
Lola, speak to me.
517
00:38:39,484 --> 00:38:40,250
Lola!
518
00:38:44,156 --> 00:38:48,058
I... I'm
sorry, Mr. Franklin.
519
00:38:48,060 --> 00:38:49,426
She's not talking.
520
00:38:49,428 --> 00:38:50,560
If this is some kind of prank,
521
00:38:50,562 --> 00:38:51,661
- I assure you...
- It's not a prank, Mr. Franklin.
522
00:38:51,663 --> 00:38:54,964
She's just in a bad mood.
523
00:38:54,966 --> 00:38:56,232
Bad mood?
524
00:38:56,234 --> 00:38:58,134
What kind of fool
do you think I am?
525
00:38:58,136 --> 00:38:59,569
Mr. Franklin, let me
send you a picture.
526
00:38:59,571 --> 00:39:03,006
I'll take a photo of Lola and
send it to you right away.
527
00:39:03,008 --> 00:39:03,940
OK?
528
00:39:03,942 --> 00:39:05,008
Do it.
529
00:39:09,581 --> 00:39:10,380
All right, smile.
530
00:39:15,253 --> 00:39:16,486
Nice.
531
00:39:16,488 --> 00:39:18,288
No, real, real nice.
532
00:39:18,290 --> 00:39:19,356
Come here!
533
00:39:19,358 --> 00:39:20,123
Get!
534
00:39:28,100 --> 00:39:30,800
You know what you just did?
535
00:39:30,802 --> 00:39:34,104
You just put a big
goddamn target on my head.
536
00:39:34,106 --> 00:39:35,038
Whoops.
537
00:39:35,040 --> 00:39:36,906
Now, listen, sweetheart.
538
00:39:36,908 --> 00:39:40,610
Now, between Mama, the cops,
the state troopers, the FBI...
539
00:39:40,612 --> 00:39:43,079
I think they got killing
me down pretty good.
540
00:39:43,081 --> 00:39:45,248
They don't need
any help from you.
541
00:39:45,250 --> 00:39:46,649
I told you I didn't
want to go back.
542
00:39:46,651 --> 00:39:49,786
And I told you every second
you spend with me is one second
543
00:39:49,788 --> 00:39:51,821
closer to you getting
caught and killed
544
00:39:51,823 --> 00:39:54,190
by a crazy-ass bitch
with a thing for dead man
545
00:39:54,192 --> 00:39:55,058
pussy licking.
546
00:39:55,060 --> 00:39:56,159
It's no way to live.
547
00:39:56,161 --> 00:39:58,194
And it's sure as shit
ain't no way to die.
548
00:39:58,196 --> 00:40:00,597
Now, you're going back
to the lap of luxury.
549
00:40:00,599 --> 00:40:02,298
I'm going to pay off Mama.
550
00:40:02,300 --> 00:40:04,534
Nobody's gonna get killed!
551
00:40:04,536 --> 00:40:06,903
Anytime any part of that
sounds like a bad idea,
552
00:40:06,905 --> 00:40:08,505
you just let me know.
553
00:40:38,904 --> 00:40:40,437
Do me a favor.
554
00:40:40,439 --> 00:40:43,907
Try to contain your
cinematic fantasies.
555
00:40:43,909 --> 00:40:47,010
Don't do anything that's
gonna get us killed.
556
00:40:47,012 --> 00:40:49,412
I would have done
anything for you.
557
00:40:52,384 --> 00:40:53,316
I know.
558
00:40:59,724 --> 00:41:03,927
10 fingers against
the dash, please, sir.
559
00:41:03,929 --> 00:41:07,330
Please, now is it?
560
00:41:07,332 --> 00:41:10,633
Any one of them
moves, it will be nine.
561
00:41:14,739 --> 00:41:17,006
Are you Lola Franklin?
562
00:41:17,008 --> 00:41:17,774
No.
563
00:41:23,148 --> 00:41:23,913
Out of the car.
564
00:41:45,070 --> 00:41:51,341
I'm going to push your face
into the hood of the car here.
565
00:41:51,343 --> 00:41:56,412
But I want you to know
there's no malice in it.
566
00:41:56,414 --> 00:41:57,180
Safety first.
567
00:42:01,686 --> 00:42:04,187
Everything's all
right, Ms. Franklin.
568
00:42:04,189 --> 00:42:06,422
It's all over.
569
00:42:06,424 --> 00:42:07,757
You're safe.
570
00:42:07,759 --> 00:42:10,994
However flattering it is or
isn't to be mistaken as Lola
571
00:42:10,996 --> 00:42:14,264
Franklin, the stars in
your eyes have caused
572
00:42:14,266 --> 00:42:15,798
you to make a secondary error.
573
00:42:20,839 --> 00:42:21,771
Oh, shit!
574
00:42:25,310 --> 00:42:26,309
Oh, sh... what the fuck?
575
00:42:26,311 --> 00:42:27,076
Gotcha.
576
00:42:49,734 --> 00:42:52,235
I'm sorry about that, officer.
577
00:42:52,237 --> 00:42:54,437
But please believe my
sole and goodly purpose
578
00:42:54,439 --> 00:42:57,140
is to return Lola,
here, safe and whole
579
00:42:57,142 --> 00:42:58,741
to her parents warm embrace.
580
00:42:58,743 --> 00:43:04,681
I'm sure you understand that's
difficult for me to believe.
581
00:43:04,683 --> 00:43:08,885
Truth is, I never thought it'd
be quite so difficult to do
582
00:43:08,887 --> 00:43:10,119
the right thing.
583
00:43:10,121 --> 00:43:11,888
First time?
584
00:43:11,890 --> 00:43:14,490
No, but I sure
hope it's the last.
585
00:43:14,492 --> 00:43:17,827
And do you imagine
that in addition
586
00:43:17,829 --> 00:43:19,329
to the courage of
your convictions,
587
00:43:19,331 --> 00:43:24,233
you possess the means
to see them through?
588
00:43:24,235 --> 00:43:26,536
Well, I bested you, sir.
589
00:43:26,538 --> 00:43:28,404
I'm not going back.
590
00:43:33,211 --> 00:43:36,946
Not something you often
hear from a kidnap victim.
591
00:43:36,948 --> 00:43:39,148
True enough.
592
00:43:39,150 --> 00:43:41,050
Well, if you could relate
that to your law enforcement
593
00:43:41,052 --> 00:43:44,754
colleagues, I'd be grateful.
594
00:43:44,756 --> 00:43:47,991
Situation of this
complexity is best
595
00:43:47,993 --> 00:43:52,128
explained by you in person.
596
00:44:00,338 --> 00:44:04,907
Well, as entertaining as arrest
and incarceration would be,
597
00:44:04,909 --> 00:44:06,175
I'm afraid I must decline.
598
00:44:10,215 --> 00:44:11,714
Thank you for not shooting me.
599
00:44:19,524 --> 00:44:21,524
I hope my eluding your
policing in this way
600
00:44:21,526 --> 00:44:25,061
has not caused you any
professional embarrassment.
601
00:44:25,063 --> 00:44:29,198
Oh, I'm sure any
persecution I might face
602
00:44:29,200 --> 00:44:33,336
will be more than
compensated for by the memory
603
00:44:33,338 --> 00:44:38,307
of our delightful conversation.
604
00:44:38,309 --> 00:44:42,345
Well it's always a pleasure
to meet a gentleman.
605
00:44:47,919 --> 00:44:48,685
Hey, fella?
606
00:44:52,190 --> 00:44:55,792
Should information come
to me that contradicts
607
00:44:55,794 --> 00:44:59,529
the honorable sentiments
that you have displayed
608
00:44:59,531 --> 00:45:06,369
in relation to Ms.
Franklin, I'll pour gasoline
609
00:45:06,371 --> 00:45:09,305
on you, set you on fire.
610
00:45:42,941 --> 00:45:43,740
What?
611
00:45:43,742 --> 00:45:44,741
Alabama.
612
00:45:44,743 --> 00:45:46,075
No chance.
613
00:45:46,077 --> 00:45:47,944
I helped you.
614
00:45:47,946 --> 00:45:49,011
I helped you back.
615
00:45:49,013 --> 00:45:49,812
I'll escape.
616
00:45:49,814 --> 00:45:50,713
I'll catch you.
617
00:45:50,715 --> 00:45:51,647
I'll kill you.
618
00:45:56,020 --> 00:45:58,287
We need a new car.
619
00:45:58,289 --> 00:45:59,689
Remarkable images
620
00:45:59,691 --> 00:46:01,858
today of the kidnapped teenager,
Lola Franklin, the daughter...
621
00:46:01,860 --> 00:46:03,226
The kidnapper seen here
622
00:46:03,228 --> 00:46:04,193
has not yet been identified...
623
00:46:18,409 --> 00:46:20,276
We shouldn't steal
from these people.
624
00:46:20,278 --> 00:46:21,043
Nobody's here.
625
00:46:23,581 --> 00:46:25,014
It's the perfect
people to steal from.
626
00:46:45,503 --> 00:46:47,937
Have you ever been to Alabama?
627
00:46:47,939 --> 00:46:51,374
Have you ever seen your
mother blow a guy's brains out?
628
00:46:51,376 --> 00:46:54,110
You don't know my mother.
629
00:46:54,112 --> 00:46:57,146
No, but you know mine.
630
00:46:57,148 --> 00:46:58,948
I know you're running from her.
631
00:46:58,950 --> 00:47:01,184
Not for much longer.
632
00:47:01,186 --> 00:47:03,452
Courage is not
the absence of fear.
633
00:47:03,454 --> 00:47:08,491
And love is not
a license for suicide.
634
00:47:08,493 --> 00:47:09,458
Of course it is.
635
00:47:21,873 --> 00:47:25,374
What do you think?
636
00:47:25,376 --> 00:47:26,876
I think that you're scared.
637
00:47:53,805 --> 00:47:56,772
Goddamn it!
638
00:47:56,774 --> 00:47:59,275
Goddamn it.
639
00:47:59,277 --> 00:48:01,110
Who the hell are you?
640
00:48:01,112 --> 00:48:03,045
Nobody.
641
00:48:03,047 --> 00:48:04,981
What do you want?
642
00:48:04,983 --> 00:48:07,383
Nothing.
643
00:48:07,385 --> 00:48:09,952
, it's all yours.
644
00:48:09,954 --> 00:48:14,357
Sir, um, what are you doing?
645
00:48:14,359 --> 00:48:15,558
She serious?
646
00:48:15,560 --> 00:48:16,759
She's very nurturing.
647
00:48:16,761 --> 00:48:18,594
I mean why are you doing it?
648
00:48:21,366 --> 00:48:23,165
May have escaped
your direct attention.
649
00:48:23,167 --> 00:48:25,735
I've moved beyond the why.
650
00:48:25,737 --> 00:48:27,169
I'm well into the how.
651
00:48:27,171 --> 00:48:28,437
What's your name?
652
00:48:28,439 --> 00:48:29,505
That's none of your business.
653
00:48:29,507 --> 00:48:30,306
Please.
654
00:48:30,308 --> 00:48:32,508
I'm just trying to help.
655
00:48:32,510 --> 00:48:33,342
You want to help?
656
00:48:33,344 --> 00:48:36,913
You get me a bigger box.
657
00:48:36,915 --> 00:48:37,680
Marlo, fetch me a box.
658
00:49:07,478 --> 00:49:08,978
Now.
659
00:49:08,980 --> 00:49:10,146
What's your name?
660
00:49:10,148 --> 00:49:12,048
I'll tell you my name,
you give me that box.
661
00:49:12,050 --> 00:49:13,582
I give you the box,
you give me a stream
662
00:49:13,584 --> 00:49:14,583
of piss running down your leg.
663
00:49:14,585 --> 00:49:15,952
Sounds like a no.
664
00:49:15,954 --> 00:49:17,586
Normally I'm not the kind of
girl to fish for compliments.
665
00:49:17,588 --> 00:49:20,990
But I'm pretty sure we're
saving your life here.
666
00:49:20,992 --> 00:49:22,825
I wouldn't be doing that.
667
00:49:22,827 --> 00:49:24,660
Why?
668
00:49:24,662 --> 00:49:26,128
I'm a very bad man.
669
00:49:31,636 --> 00:49:35,671
I was born in nineteen
hundred and sixty.
670
00:49:35,673 --> 00:49:37,506
Or '61.
671
00:49:37,508 --> 00:49:40,676
Can't be sure of the date.
672
00:49:40,678 --> 00:49:43,245
Place was where we sit.
673
00:49:43,247 --> 00:49:45,247
My mama pushed me out
674
00:49:45,249 --> 00:49:48,117
and my daddy caught me
before I hit the dirt.
675
00:49:50,855 --> 00:49:52,488
He was a prospector.
676
00:49:52,490 --> 00:49:55,491
Little success and less cheer.
677
00:49:58,129 --> 00:50:02,498
My presence in the world did
nothing to improve his luck.
678
00:50:02,500 --> 00:50:05,801
He was a god-fearing
man, my daddy.
679
00:50:05,803 --> 00:50:10,239
For all his bible learning,
he did one irretrievable evil.
680
00:50:12,910 --> 00:50:16,212
The man put into me a lust
for gold would make Cortez
681
00:50:16,214 --> 00:50:17,913
and the rape of
the new world seem
682
00:50:17,915 --> 00:50:19,015
an afternoon perambulation.
683
00:50:27,825 --> 00:50:30,326
Gold.
684
00:50:30,328 --> 00:50:31,660
There was a time the
word itself would,
685
00:50:31,662 --> 00:50:34,764
with the will in me so strong...
the self-abuse would last
686
00:50:34,766 --> 00:50:37,566
from sundown to cock's crow.
687
00:50:37,568 --> 00:50:39,835
Truth is, there was never
enough gold in these hills
688
00:50:39,837 --> 00:50:41,137
to fill the teeth of 10 men.
689
00:50:44,108 --> 00:50:48,978
20 years of hardscrabble did
nothing to teach me better.
690
00:50:48,980 --> 00:50:50,146
Or was it 30 years?
691
00:50:53,451 --> 00:50:54,216
Or 40?
692
00:50:56,988 --> 00:50:59,321
My whole life, I prayed
to the golden god.
693
00:51:02,026 --> 00:51:06,295
I worshipped and I sacrificed.
694
00:51:06,297 --> 00:51:09,598
Every day I woke with
the true belief...
695
00:51:09,600 --> 00:51:13,035
the true belief...
that this would
696
00:51:13,037 --> 00:51:17,373
be the day to find the
nugget would change my life.
697
00:51:17,375 --> 00:51:21,877
I woke this morning and
my faith was broken.
698
00:51:26,084 --> 00:51:28,717
And with no faith in the dream,
got no place in the world.
699
00:51:31,489 --> 00:51:33,422
That doesn't make you a bad man.
700
00:51:37,929 --> 00:51:39,595
No.
701
00:51:39,597 --> 00:51:40,362
No.
702
00:51:43,901 --> 00:51:44,834
This might.
703
00:51:48,873 --> 00:51:51,707
You have a gun?
704
00:51:51,709 --> 00:51:53,576
Now, why didn't you
just shoot yourself?
705
00:51:53,578 --> 00:51:55,945
Shut up.
706
00:51:55,947 --> 00:51:58,180
Fear not, ma'am.
707
00:51:58,182 --> 00:52:00,716
Your ordeal of captivity and
deprivation is at an end.
708
00:52:00,718 --> 00:52:01,517
Oh my god.
709
00:52:01,519 --> 00:52:02,485
Listen, buddy...
710
00:52:02,487 --> 00:52:04,753
Shut up, you
villainous desecrator.
711
00:52:04,755 --> 00:52:05,688
You know who I am.
712
00:52:05,690 --> 00:52:09,592
Yes, ma'am, I do.
713
00:52:09,594 --> 00:52:10,793
What are your intentions?
714
00:52:10,795 --> 00:52:11,794
My intentions?
715
00:52:11,796 --> 00:52:12,761
Your Intentions.
716
00:52:12,763 --> 00:52:14,096
What are they?
717
00:52:14,098 --> 00:52:16,899
I'm going to rescue you from
the clutches of your captor,
718
00:52:16,901 --> 00:52:19,702
and return you safe and whole
to the bosom of your family.
719
00:52:19,704 --> 00:52:20,803
And collect the reward?
720
00:52:20,805 --> 00:52:23,439
A lifetime of trial
and testing of my faith.
721
00:52:23,441 --> 00:52:25,641
I seen the lord of
the yellow rock.
722
00:52:25,643 --> 00:52:28,577
Lay a $1 million nugget at my
feet, I'll take it with thanks.
723
00:52:28,579 --> 00:52:30,446
Yes, ma'am.
724
00:52:30,448 --> 00:52:33,682
I won't go.
725
00:52:33,684 --> 00:52:34,617
What?
726
00:52:34,619 --> 00:52:36,252
I have no wish to,
and no intention
727
00:52:36,254 --> 00:52:37,386
of returning to my family.
728
00:52:37,388 --> 00:52:39,622
A child should be
with their parents.
729
00:52:39,624 --> 00:52:41,190
And where should
be the kidnapper?
730
00:52:41,192 --> 00:52:42,591
Because if you attempt
to take me hence,
731
00:52:42,593 --> 00:52:43,759
that's what you will be.
732
00:52:43,761 --> 00:52:44,527
Kidnapper.
733
00:52:47,465 --> 00:52:49,598
There's a legal reward.
734
00:52:49,600 --> 00:52:51,167
The reward for
kidnapping a child
735
00:52:51,169 --> 00:52:54,470
can be no less than the
eternal flames of damnation.
736
00:52:54,472 --> 00:52:57,540
For those who worship
the yellow rock,
737
00:52:57,542 --> 00:53:01,443
there is no hell like
life without coin.
738
00:53:01,445 --> 00:53:03,879
I do not know, nor
do I much care, why
739
00:53:03,881 --> 00:53:05,214
you do not wish to return home.
740
00:53:05,216 --> 00:53:06,549
But home is where you're going.
741
00:53:09,687 --> 00:53:11,620
Just what to do with this
sinner, I can't decide.
742
00:53:11,622 --> 00:53:13,422
Hey, you can give me the reward.
743
00:53:13,424 --> 00:53:15,824
You give me a good reason not
to put you under the ground
744
00:53:15,826 --> 00:53:17,393
right now.
745
00:53:17,395 --> 00:53:19,762
Well, I did deliver
Lola to your doorstep.
746
00:53:19,764 --> 00:53:23,365
The holy golden nugget you spent
your whole life looking for.
747
00:53:23,367 --> 00:53:24,633
I call that reason enough.
748
00:53:24,635 --> 00:53:26,135
But if you need more,
you might remember
749
00:53:26,137 --> 00:53:28,204
I did it when you lay
low with loss of faith,
750
00:53:28,206 --> 00:53:29,972
and looking to
stretch your own neck.
751
00:53:29,974 --> 00:53:32,107
I won't deny you a
party to the events
752
00:53:32,109 --> 00:53:34,843
that kept me from the rope.
753
00:53:34,845 --> 00:53:39,415
But my clear memory of your
role was not as my savior,
754
00:53:39,417 --> 00:53:42,518
but to liberally
encouragize my mortal folly.
755
00:53:42,520 --> 00:53:44,853
I remember you asking
for direct assistance
756
00:53:44,855 --> 00:53:45,688
in that department.
757
00:53:45,690 --> 00:53:47,823
I took leave of my senses.
758
00:53:47,825 --> 00:53:48,891
And now?
759
00:53:48,893 --> 00:53:50,793
All of my faculties
have returned to me.
760
00:53:50,795 --> 00:53:53,495
Then task your mind
with the following question...
761
00:53:53,497 --> 00:53:55,197
how many George
Foreman lean mean
762
00:53:55,199 --> 00:53:58,067
fat reducing grilling machines
can you get for this nugget?
763
00:53:58,069 --> 00:53:59,668
How many Ab Pros.
764
00:53:59,670 --> 00:54:02,304
How many limited edition
Hoover Dam commemorative coins
765
00:54:02,306 --> 00:54:03,839
can you buy with
a million dollars?
766
00:54:03,841 --> 00:54:05,207
Now, you ask yourself that.
767
00:54:05,209 --> 00:54:08,077
Because you kill me, the only
way you enjoying that reward
768
00:54:08,079 --> 00:54:10,412
is TV shopping from a
death row prison cell.
769
00:54:13,651 --> 00:54:15,084
We saved your life.
770
00:54:15,086 --> 00:54:17,686
I asked you not to do that.
771
00:54:17,688 --> 00:54:22,324
Not my fault you don't
heed fair warning.
772
00:54:22,326 --> 00:54:23,092
So long, kidnapper.
773
00:54:33,337 --> 00:54:35,838
You some kind of sorcerer, boy?
774
00:54:35,840 --> 00:54:37,106
Oh, you have no idea.
775
00:54:51,122 --> 00:54:53,789
I told you, I didn't
want to go back!
776
00:55:05,269 --> 00:55:06,702
Hold me.
777
00:55:22,653 --> 00:55:23,619
Hold me.
778
00:56:12,269 --> 00:56:13,035
Lola!
779
00:56:16,941 --> 00:56:17,706
Lola!
780
00:56:26,517 --> 00:56:29,785
Take me, crush me, kill me.
781
00:56:29,787 --> 00:56:31,653
I got you, baby.
782
00:56:31,655 --> 00:56:34,056
I got you.
783
00:56:34,058 --> 00:56:35,391
Never let me go, never.
784
00:56:35,393 --> 00:56:36,191
Never.
785
00:56:36,193 --> 00:56:38,293
Don't ever take me back.
786
00:56:38,295 --> 00:56:39,061
OK.
787
00:57:46,130 --> 00:57:47,095
What is this?
788
00:57:50,668 --> 00:57:51,467
This is the morning.
789
00:57:51,469 --> 00:57:53,368
This is bullshit.
790
00:57:53,370 --> 00:57:54,770
It's the right thing.
791
00:57:54,772 --> 00:57:55,571
It's not!
792
00:57:55,573 --> 00:57:56,972
It's not the right thing.
793
00:57:56,974 --> 00:57:58,407
You fucking asshole!
794
00:57:58,409 --> 00:57:59,808
Yeah.
795
00:57:59,810 --> 00:58:00,976
Hello, Mr. Franklin.
796
00:58:00,978 --> 00:58:02,411
Ah, the kidnapper.
797
00:58:02,413 --> 00:58:04,680
Let's clear this up right now.
798
00:58:04,682 --> 00:58:06,949
Did you or did you not offer
a million dollar reward
799
00:58:06,951 --> 00:58:08,083
for your daughter's return?
800
00:58:08,085 --> 00:58:09,551
For her rescue.
801
00:58:09,553 --> 00:58:11,086
From the kidnapper.
802
00:58:11,088 --> 00:58:12,955
No no, no, no, no, no, no.
803
00:58:12,957 --> 00:58:15,357
No, I saw you on TV.
804
00:58:15,359 --> 00:58:17,259
Now, what your wife
said was, the reward
805
00:58:17,261 --> 00:58:19,228
is open to anyone that
returns our daughter to us
806
00:58:19,230 --> 00:58:20,662
safe and sound.
807
00:58:20,664 --> 00:58:21,997
And that's me.
808
00:58:21,999 --> 00:58:23,398
I'm the guy trying to
return your daughter
809
00:58:23,400 --> 00:58:24,733
to you safe and sound.
810
00:58:24,735 --> 00:58:26,502
Tell me where you are?
811
00:58:26,504 --> 00:58:27,703
Not until you believe me.
812
00:58:27,705 --> 00:58:29,137
I believe you.
813
00:58:29,139 --> 00:58:30,172
Now tell me the truth.
814
00:58:30,174 --> 00:58:31,507
Because if you think
I'm going to listen
815
00:58:31,509 --> 00:58:34,843
to any more of your bullshit,
you don't know me at all.
816
00:58:39,250 --> 00:58:41,917
Mr. Franklin.
817
00:58:41,919 --> 00:58:45,787
The truth is, I love
your daughter very much.
818
00:58:45,789 --> 00:58:47,422
Oh, my god.
819
00:58:47,424 --> 00:58:49,791
No, she loves me too.
820
00:58:49,793 --> 00:58:51,260
We're in love.
821
00:58:51,262 --> 00:58:52,427
I have
822
00:58:52,429 --> 00:58:54,596
seen footage of you
dragging my daughter out
823
00:58:54,598 --> 00:58:56,565
of a goddamn church, no less.
824
00:58:56,567 --> 00:58:58,634
The whole nation saw it.
825
00:58:58,636 --> 00:59:00,402
Why do you think Lola
doesn't want to come home?
826
00:59:00,404 --> 00:59:02,271
Oh, she wants to come home.
827
00:59:02,273 --> 00:59:03,472
Why did she run away?
828
00:59:03,474 --> 00:59:05,340
She didn't run away.
829
00:59:05,342 --> 00:59:06,642
You kidnapped her.
830
00:59:06,644 --> 00:59:08,110
Uh, Mr. Franklin,
if I kidnapped her,
831
00:59:08,112 --> 00:59:10,245
we wouldn't be having
this conversation.
832
00:59:10,247 --> 00:59:12,915
No, we'd be having a
ransom-type conversation.
833
00:59:12,917 --> 00:59:16,351
We'd be arranging money,
and times, and places.
834
00:59:16,353 --> 00:59:18,253
No, we wouldn't be discussing
whether or not she ran away
835
00:59:18,255 --> 00:59:21,023
from home, or why the idea
of her returning is so awful,
836
00:59:21,025 --> 00:59:22,991
she'd choose a life on
the run over the love
837
00:59:22,993 --> 00:59:25,494
and comfort of her own family.
838
00:59:25,496 --> 00:59:30,999
So I ask you again, sir...
why did she run away?
839
00:59:31,001 --> 00:59:32,901
You listen to me, smartass...
840
00:59:32,903 --> 00:59:35,037
whether you're the
kidnapper or not,
841
00:59:35,039 --> 00:59:37,673
whether you're in love with
her or not, it doesn't matter.
842
00:59:37,675 --> 00:59:39,541
The only thing to do
is arrange an exchange
843
00:59:39,543 --> 00:59:41,710
where you give me
my daughter, and I
844
00:59:41,712 --> 00:59:42,945
will give you your reward.
845
00:59:42,947 --> 00:59:43,712
My reward?
846
00:59:46,283 --> 00:59:47,482
I can guess what that is.
847
00:59:47,484 --> 00:59:48,917
Give me a time
848
00:59:48,919 --> 00:59:51,019
and a place, or this
conversation is over.
849
00:59:53,657 --> 00:59:56,091
Time and a place, kidnapper.
850
00:59:59,063 --> 01:00:01,263
All right.
851
01:00:01,265 --> 01:00:03,699
Now, here's what
you're going to do.
852
01:00:03,701 --> 01:00:05,067
You're going to take
the million in cash.
853
01:00:05,069 --> 01:00:07,202
You're going to drive
to Van Nuys airport.
854
01:00:07,204 --> 01:00:08,904
Now, you take off
and you fly east.
855
01:00:08,906 --> 01:00:10,238
Stay below 10,000 feet.
856
01:00:10,240 --> 01:00:13,008
You should be in
cell phone contact.
857
01:00:13,010 --> 01:00:15,377
Well, now I'm a kidnapper.
858
01:00:25,356 --> 01:00:27,789
I don't know the facts.
859
01:00:27,791 --> 01:00:31,627
But what I do know is
that a man doing what
860
01:00:31,629 --> 01:00:36,965
he believes to be right is
the most dangerous kind of man
861
01:00:36,967 --> 01:00:37,933
we got.
862
01:00:51,749 --> 01:00:55,083
You really think they're
going to bring the money?
863
01:00:55,085 --> 01:00:58,387
I have no idea.
864
01:00:58,389 --> 01:01:00,822
They're going to eat me.
865
01:01:00,824 --> 01:01:02,858
They're going to
stick me to a wall,
866
01:01:02,860 --> 01:01:05,293
and lay eggs in my stomach,
and it's going to chew
867
01:01:05,295 --> 01:01:07,129
and gash through my chest.
868
01:01:07,131 --> 01:01:08,063
And they're going to eat me.
869
01:01:14,304 --> 01:01:15,737
Yeah.
870
01:01:15,739 --> 01:01:17,706
You up in the air?
871
01:01:17,708 --> 01:01:18,974
We are.
872
01:01:18,976 --> 01:01:19,808
OK.
873
01:01:19,810 --> 01:01:20,976
Here's what you're going to do.
874
01:01:20,978 --> 01:01:23,045
You're going to turn north
and fly low until you
875
01:01:23,047 --> 01:01:25,147
see a big plane bone yard.
876
01:01:25,149 --> 01:01:26,515
You see, you put
the money in the bag
877
01:01:26,517 --> 01:01:28,083
and toss it out the window.
878
01:01:28,085 --> 01:01:30,719
That bag lands on the far
north side of the wreckage.
879
01:01:30,721 --> 01:01:33,522
You'll have Lola
back safe and sound.
880
01:01:33,524 --> 01:01:36,425
But I see black and white or
flashing light of any kind,
881
01:01:36,427 --> 01:01:37,859
you will not.
882
01:01:43,333 --> 01:01:45,033
I should've let you die.
883
01:02:16,433 --> 01:02:18,900
Mama's got the
big gun this time.
884
01:02:36,353 --> 01:02:39,855
Is she gonna shoot?
885
01:02:39,857 --> 01:02:42,691
I wish she'd just
get on with it.
886
01:02:58,809 --> 01:03:00,108
I have your money.
887
01:03:00,110 --> 01:03:03,378
But not your manners.
888
01:03:03,380 --> 01:03:09,317
Mama, I'd like you
to meet Lola Franklin.
889
01:03:09,319 --> 01:03:12,254
Lola, this is Mama.
890
01:03:15,626 --> 01:03:17,092
Come down here, child.
891
01:03:20,531 --> 01:03:22,664
Ooh.
892
01:03:22,666 --> 01:03:24,466
I like her.
893
01:03:24,468 --> 01:03:26,668
In a few minutes, a
plane is gonna fly over.
894
01:03:26,670 --> 01:03:31,106
And from that plane is gonna
fall a bag full of money.
895
01:03:31,108 --> 01:03:37,245
My heart breaks for a child
who's never felt a mama's love.
896
01:03:37,247 --> 01:03:42,851
But when a child betrays that
love, it leaves a wound in Mama
897
01:03:42,853 --> 01:03:46,388
don't never heal itself right.
898
01:03:46,390 --> 01:03:48,390
All that I have to
offer you is in that bag.
899
01:03:51,662 --> 01:03:56,231
Well, as a cash for
kidnappee exchange, the plan's
900
01:03:56,233 --> 01:03:57,899
got some bite,
I'll give you that.
901
01:03:57,901 --> 01:04:03,171
But you left your mama
out of your reckoning.
902
01:04:06,210 --> 01:04:09,277
And I can't pretend that
that didn't hurt my feelings.
903
01:04:12,149 --> 01:04:14,249
Two minutes.
904
01:04:14,251 --> 01:04:16,585
Get in the van, honey.
905
01:04:16,587 --> 01:04:19,721
Mama's going to take you home.
906
01:04:19,723 --> 01:04:22,624
Mm hm.
907
01:04:22,626 --> 01:04:25,794
Come on.
908
01:04:25,796 --> 01:04:26,761
Here puppy puppies.
909
01:04:31,235 --> 01:04:32,200
Come on.
910
01:04:49,987 --> 01:04:51,419
You've killed us.
911
01:04:59,162 --> 01:05:00,295
Why didn't we
wait for the money?
912
01:05:00,297 --> 01:05:01,696
Why didn't we wait
for the money?
913
01:05:07,537 --> 01:05:09,571
You just let mama take care.
914
01:05:54,051 --> 01:05:54,816
You scared?
915
01:05:57,554 --> 01:05:59,054
Yes.
916
01:05:59,056 --> 01:06:01,022
Come.
917
01:06:02,526 --> 01:06:05,961
Get out of the cage!
918
01:06:05,963 --> 01:06:07,028
No!
919
01:06:07,030 --> 01:06:09,297
You just cross your
pretty legs, honey.
920
01:06:09,299 --> 01:06:10,765
We'll be right back.
921
01:06:10,767 --> 01:06:12,200
No!
922
01:06:12,202 --> 01:06:13,201
Marlo, I love you!
923
01:06:13,203 --> 01:06:15,136
I know.
924
01:06:15,138 --> 01:06:17,739
No!
925
01:06:17,741 --> 01:06:18,540
No, don't leave me.
926
01:06:18,542 --> 01:06:20,041
Where are we going?
927
01:06:20,043 --> 01:06:21,409
Shh.
928
01:06:21,411 --> 01:06:22,911
Please, please
don't leave me here.
929
01:06:22,913 --> 01:06:24,612
I don't want to go.
930
01:06:24,614 --> 01:06:25,480
Shh.
931
01:06:25,482 --> 01:06:26,815
- It's gonna be all right.
- Mama.
932
01:06:26,817 --> 01:06:27,782
Marlo!
933
01:06:27,784 --> 01:06:29,551
Mama, I don't want to go.
934
01:06:29,553 --> 01:06:30,518
I'm gonna make it all right.
935
01:06:30,520 --> 01:06:31,453
Marlo!
936
01:06:45,168 --> 01:06:50,038
Scammin' and stealin' may
well be the crust of life.
937
01:06:50,040 --> 01:06:54,342
But there's only one meat
worth putting in that pie.
938
01:06:54,344 --> 01:06:55,110
Yeah?
939
01:06:55,112 --> 01:06:55,877
What's that?
940
01:06:58,482 --> 01:06:59,981
Why, love, of course.
941
01:07:02,753 --> 01:07:07,856
Do you know what it
is to love, child?
942
01:07:07,858 --> 01:07:13,228
To tend, and cherish a living
thing that all it wants to do
943
01:07:13,230 --> 01:07:16,531
is cut you up to pieces?
944
01:07:16,533 --> 01:07:18,166
I believe I do.
945
01:07:18,168 --> 01:07:21,169
Oh, if you did, you would
not have done what you did.
946
01:07:26,376 --> 01:07:34,182
What you know is to
steal and harm and hurt.
947
01:07:34,184 --> 01:07:37,118
At that, you are an expert.
948
01:07:37,120 --> 01:07:41,723
Love is something in
which you need schooling.
949
01:07:41,725 --> 01:07:43,058
That's not true.
950
01:07:43,060 --> 01:07:44,459
Yes it is.
951
01:07:44,461 --> 01:07:46,394
No it is not!
952
01:07:46,396 --> 01:07:48,830
Yes it is!
953
01:07:48,832 --> 01:07:50,265
I'm sorry, baby.
954
01:07:50,267 --> 01:07:51,733
Look at me.
955
01:07:51,735 --> 01:07:55,637
Look at me.
956
01:07:55,639 --> 01:07:58,640
You gotta put your
hand on your heart
957
01:07:58,642 --> 01:08:00,642
for a true and proper sorry.
958
01:08:00,644 --> 01:08:04,145
Will you do that?
959
01:08:04,147 --> 01:08:07,082
I promise I'll do everything
I can to forgive you.
960
01:08:22,299 --> 01:08:23,064
Well?
961
01:08:26,603 --> 01:08:27,702
I'm sorry, Mama.
962
01:08:31,041 --> 01:08:31,873
Elaborate.
963
01:08:31,875 --> 01:08:34,109
I'm sorry I stole from you.
964
01:08:36,746 --> 01:08:38,980
For the dollars, yes,
but more so for the hurt
965
01:08:38,982 --> 01:08:40,515
- I must have cost you.
- Mm hm.
966
01:08:40,517 --> 01:08:42,584
My little boy.
967
01:08:42,586 --> 01:08:44,853
You hurt me..
968
01:08:45,655 --> 01:08:47,789
Yes ma'am.
969
01:08:47,791 --> 01:08:52,060
And I'm sorry you had to come
cross country and fetch me.
970
01:08:52,062 --> 01:08:55,296
Oh, I am trying, Marlo.
971
01:08:55,298 --> 01:08:57,465
I am really trying.
972
01:08:57,467 --> 01:09:00,768
I know you can do it, Mama.
973
01:09:00,770 --> 01:09:04,606
You've got a big
heart, and I know it.
974
01:09:04,608 --> 01:09:06,574
I'm sorry, baby.
975
01:09:06,576 --> 01:09:12,046
Words alone are
not enough to right
976
01:09:12,048 --> 01:09:14,282
the injury you have done me.
977
01:09:14,284 --> 01:09:16,151
You've got that
big reward coming.
978
01:09:16,153 --> 01:09:19,287
My heart's broken, Marlo.
979
01:09:19,289 --> 01:09:21,222
You gotta mend that.
980
01:09:21,224 --> 01:09:23,224
I will, Mama.
981
01:09:23,226 --> 01:09:24,926
You gotta make that right.
982
01:09:24,928 --> 01:09:27,929
You tell me how.
983
01:09:27,931 --> 01:09:31,399
Tell me how to make it right.
984
01:09:31,401 --> 01:09:35,236
You do it gentle, darling.
985
01:09:35,238 --> 01:09:37,338
You do it real gentle.
986
01:09:40,477 --> 01:09:42,043
Come to Mama, now.
987
01:09:42,045 --> 01:09:42,844
No.
988
01:09:42,846 --> 01:09:46,648
You show Mama you love her.
989
01:09:46,650 --> 01:09:48,650
Shh, pretty baby.
990
01:09:48,652 --> 01:09:50,618
Mama's here.
991
01:09:50,620 --> 01:09:51,619
No, Mama!
992
01:09:51,621 --> 01:09:52,387
No!
993
01:10:14,778 --> 01:10:15,543
Where's Mama?
994
01:10:19,416 --> 01:10:22,784
I'm not so sure
she's really my mama.
995
01:10:22,786 --> 01:10:25,186
Marlo!
996
01:10:25,188 --> 01:10:26,120
Marlo!
997
01:10:26,122 --> 01:10:28,223
You OK?
998
01:10:28,225 --> 01:10:30,124
It's difficult to say.
999
01:10:30,126 --> 01:10:31,593
What?
1000
01:10:31,595 --> 01:10:32,427
What happened?
1001
01:10:32,429 --> 01:10:34,162
Uh, you what?
1002
01:10:34,164 --> 01:10:35,697
No.
1003
01:10:35,699 --> 01:10:37,131
I don't know what.
1004
01:10:37,133 --> 01:10:37,899
What happened?
1005
01:10:42,472 --> 01:10:44,205
Speaking as a man
that just unravelled
1006
01:10:44,207 --> 01:10:47,642
his own parental
mystery, discovering
1007
01:10:47,644 --> 01:10:50,845
but little satisfaction
in the experience...
1008
01:10:50,847 --> 01:10:54,048
you say your parents
are monsters?
1009
01:10:54,050 --> 01:10:57,418
That's fine by me.
1010
01:10:57,420 --> 01:10:59,887
I believe you.
1011
01:10:59,889 --> 01:11:01,489
You believe me?
1012
01:11:01,491 --> 01:11:02,257
I do.
1013
01:11:05,228 --> 01:11:06,027
Really?
1014
01:11:06,029 --> 01:11:06,961
Absolutely and completely.
1015
01:11:15,171 --> 01:11:18,573
Hey, don't cry.
1016
01:11:18,575 --> 01:11:19,974
I didn't want to
tell you before,
1017
01:11:19,976 --> 01:11:25,313
because I... I didn't want you
to think I was all messed up.
1018
01:11:25,315 --> 01:11:28,082
But I am.
1019
01:11:28,084 --> 01:11:29,050
I'm all messed up.
1020
01:11:32,989 --> 01:11:36,424
I'm going to tell you now.
1021
01:11:36,426 --> 01:11:40,561
I'm going to tell you the truth.
1022
01:11:40,563 --> 01:11:44,666
You don't have to
tell me anything.
1023
01:11:44,668 --> 01:11:45,433
I know.
1024
01:12:08,291 --> 01:12:11,459
Mommy!
1025
01:12:11,461 --> 01:12:12,226
Daddy!
1026
01:12:20,203 --> 01:12:24,605
So the real
kidnappers are your parents?
1027
01:12:33,049 --> 01:12:35,016
You were a cute baby.
1028
01:12:41,024 --> 01:12:41,789
Alabama.
1029
01:13:28,705 --> 01:13:30,271
So is this the place?
1030
01:13:33,810 --> 01:13:35,243
I don't know.
1031
01:13:41,751 --> 01:13:44,185
You want me to go with you?
1032
01:13:47,724 --> 01:13:48,890
Yeah.
1033
01:13:48,892 --> 01:13:49,657
OK.
1034
01:14:21,491 --> 01:14:22,256
It's OK.
69183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.