Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:11,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:55,953 --> 00:01:58,787
- Welcome to England, madam.
- Mademoiselle Ste-Euverte.
3
00:01:58,890 --> 00:02:01,586
- I trust the crossing was smooth?
- Perfectly, thank you.
4
00:02:04,830 --> 00:02:06,764
Quiet, quiet!
5
00:02:06,866 --> 00:02:09,061
The house mascot, madam.
6
00:02:09,170 --> 00:02:10,899
This way, if you please.
7
00:02:11,005 --> 00:02:13,439
I'm glad you had a smooth crossing.
8
00:02:13,541 --> 00:02:16,840
I think madam will like the room.
It's the best we have.
9
00:02:16,946 --> 00:02:18,777
- Mademoiselle.
- I beg your pardon?
10
00:02:18,882 --> 00:02:19,906
I am Mademoiselle.
11
00:02:20,984 --> 00:02:22,919
This is it.
12
00:02:24,188 --> 00:02:26,019
The room will do very well, thank you.
13
00:02:26,124 --> 00:02:27,557
Put it down.
14
00:02:27,659 --> 00:02:30,025
Madam would like some breakfast?
Coffee perhaps?
15
00:02:30,129 --> 00:02:32,063
Oh, no, nothing. Nothing at all.
16
00:03:02,369 --> 00:03:03,131
Come in.
17
00:03:08,076 --> 00:03:10,510
- You are from the castle?
- Yes.
18
00:03:10,612 --> 00:03:12,910
- You have the letters?
- I have them here, madam.
19
00:03:13,014 --> 00:03:16,609
- Mademoiselle. Give them to me.
- They were very hard to get, Mademoiselle.
20
00:03:16,719 --> 00:03:19,813
- The wear and tear on my nerves...
- Oh, yes, yes, please.
21
00:03:19,924 --> 00:03:22,415
And I had to sit up, night after night, waiting.
22
00:03:23,595 --> 00:03:25,426
I quite understand.
23
00:03:25,530 --> 00:03:26,724
Thank you, Mademoiselle.
24
00:03:43,152 --> 00:03:44,847
11th Dragoons, General salutes.
25
00:03:44,955 --> 00:03:47,617
He's retiring, you know.
26
00:03:47,724 --> 00:03:48,986
Retiring?
27
00:03:49,092 --> 00:03:50,492
So soon?
28
00:03:50,594 --> 00:03:54,190
They're giving him something -
one of those big flags or an old sword.
29
00:04:15,392 --> 00:04:17,155
I'd better get back.
30
00:05:06,989 --> 00:05:08,924
Carry on, Major.
31
00:05:26,147 --> 00:05:27,079
Quiet, please.
32
00:05:27,181 --> 00:05:29,376
Quiet, please. Quiet.
33
00:05:32,521 --> 00:05:34,456
Three cheers for the General.
34
00:05:35,759 --> 00:05:36,885
Leo!
35
00:05:42,934 --> 00:05:44,458
Leo...
36
00:05:44,570 --> 00:05:45,662
Leo!
37
00:06:22,116 --> 00:06:24,641
Sir Eglamore, that valiant knight
38
00:06:24,752 --> 00:06:26,652
Fa la lanky down dilly,
he took up his sword
39
00:06:26,755 --> 00:06:29,155
And he went to fight,
fa la lanky down dilly
40
00:06:29,425 --> 00:06:31,552
And as he rode o'er hill and dale
41
00:06:31,661 --> 00:06:33,595
All armoured in a shirt of mail
42
00:06:33,797 --> 00:06:34,855
Fa la la
43
00:06:34,965 --> 00:06:36,956
La la la lanky down dilly
44
00:06:37,067 --> 00:06:39,695
There leaped a dragon right out of her den
45
00:06:39,805 --> 00:06:41,102
Fa la lanky down dilly
46
00:06:41,207 --> 00:06:43,175
That had slain I know not how many men
47
00:06:43,443 --> 00:06:44,967
Fa la lanky down dilly
48
00:06:45,078 --> 00:06:47,205
But when she spied Sir Eglamore,
oh, that you had
49
00:06:47,481 --> 00:06:49,881
But heard her roar...
50
00:07:12,845 --> 00:07:15,405
- Take that to my quarters.
- Yes, sir.
51
00:07:15,516 --> 00:07:17,450
Come on, come on!
52
00:07:17,552 --> 00:07:20,146
lf I were your age, Robert,
those little virgins down there,
53
00:07:20,422 --> 00:07:22,652
they wouldn't last out the summer.
54
00:07:22,758 --> 00:07:25,852
- Do you think I lack character, sir?
- You want to get after it, boy.
55
00:07:25,962 --> 00:07:29,421
As your legal guardian,
I'm entitled to tell you about these things.
56
00:07:29,532 --> 00:07:32,399
- If only you would, sir.
- On the other hand, what happens?
57
00:07:32,504 --> 00:07:34,870
I'm not too sure, sir.
58
00:07:34,972 --> 00:07:38,067
You take one of these little virgins
under the apple tree,
59
00:07:38,176 --> 00:07:42,910
you wake up ten minutes later,
what have you got? Hm? Eh? I'll tell you.
60
00:07:43,016 --> 00:07:47,043
- You're married to her and keeping her mother.
- But I'm too young for marriage, sir.
61
00:07:47,154 --> 00:07:50,555
In no time at all, you'll be too old.
You'll be like me, you see.
62
00:07:50,659 --> 00:07:53,628
You'll be sitting at your desk,
dictating your memoirs.
63
00:07:57,902 --> 00:07:59,836
They're coming!
64
00:08:01,204 --> 00:08:03,070
- Oh, I want that.
- Let me have a look!
65
00:08:03,175 --> 00:08:05,109
- And, Robert?
- Sir?
66
00:08:05,210 --> 00:08:07,645
You get the urge sometimes, I hope.
67
00:08:07,747 --> 00:08:08,907
Yes, I do, sir.
68
00:08:09,015 --> 00:08:11,450
Good. Life without the urge is unthinkable.
69
00:08:13,086 --> 00:08:15,179
Now, then, get on with your work, all of you.
70
00:08:15,456 --> 00:08:18,391
What is this, a kitchen or a dosshouse?
Really, cook!
71
00:08:18,492 --> 00:08:21,120
I feel as sprightly as a two-year-old,
almost like a widower.
72
00:08:21,229 --> 00:08:24,961
Good morning. We'll work later, my boy.
I must get this damn corset off.
73
00:08:25,068 --> 00:08:26,160
- Ooh!
- Very good, sir.
74
00:08:26,438 --> 00:08:28,668
- Agnes, has the new girl arrived yet?
- Not yet, sir.
75
00:08:28,773 --> 00:08:30,934
Well, let me know when she does, will you?
76
00:08:32,644 --> 00:08:34,579
- Melanie?
- It's Rosemary, sir.
77
00:08:34,680 --> 00:08:37,740
Of course it is. I never forget a pretty little face.
78
00:08:42,857 --> 00:08:45,223
- Yes, madam?
-You took your time.
79
00:08:45,494 --> 00:08:47,462
Has he come back yet?
80
00:08:47,563 --> 00:08:51,897
- I'm not certain, madam.
- Well, find out. Find out at once.
81
00:08:52,001 --> 00:08:52,933
Yes, madam.
82
00:08:53,035 --> 00:08:55,663
Later, my child. Later.
83
00:08:56,774 --> 00:08:58,470
Later.
84
00:09:09,724 --> 00:09:11,089
Hello?
85
00:09:11,191 --> 00:09:13,422
Well, answer me, somebody, answer me!
86
00:09:14,630 --> 00:09:16,894
Agnes, has he come in?
87
00:09:16,999 --> 00:09:21,060
What do you mean, you're not sure?
Well, go and look for him.
88
00:09:21,171 --> 00:09:22,695
I know he's around somewhere.
89
00:09:25,209 --> 00:09:26,905
Leo?
90
00:09:28,880 --> 00:09:30,745
I saw you, Leo.
91
00:09:30,850 --> 00:09:32,784
I know you're there.
92
00:09:34,522 --> 00:09:36,456
Yes, er, I am here, my love.
93
00:09:36,557 --> 00:09:38,718
Yes, yes.
94
00:09:38,826 --> 00:09:41,625
- What are you doing?
- Oh, er, just changing.
95
00:09:41,729 --> 00:09:43,891
Yes, you're thinking. I can hear you.
96
00:09:44,000 --> 00:09:48,437
- What are you thinking about?
- Oh, I am thinking about you, my love.
97
00:09:48,538 --> 00:09:50,506
Hmm. Liar.
98
00:09:50,607 --> 00:09:52,541
You're thinking about women.
99
00:09:55,814 --> 00:09:57,008
Damn and blast it!
100
00:09:57,115 --> 00:09:59,675
There! I've caught you out.
101
00:09:59,785 --> 00:10:02,049
You're swearing because I've caught you out.
102
00:10:02,155 --> 00:10:06,489
Don't be ridiculous.
I'm swearing at my corsets, my love.
103
00:10:06,594 --> 00:10:07,856
I'm only ill because of you.
104
00:10:07,964 --> 00:10:10,091
Come now, my love.
105
00:10:10,199 --> 00:10:12,861
I'm ill because I know what you're doing.
106
00:10:13,971 --> 00:10:16,804
I am merely unfastening my corset, madam.
107
00:10:16,907 --> 00:10:20,104
You're thinking about women as you do it.
I know.
108
00:10:20,211 --> 00:10:22,008
What drab have you got in there now?
109
00:10:22,113 --> 00:10:23,876
Oh!
110
00:10:23,982 --> 00:10:27,110
- Oh!
- You're sighing. What's going on?
111
00:10:27,220 --> 00:10:30,815
Oh, nothing. Nothing's going on.
112
00:10:30,923 --> 00:10:34,689
Inside your head, though.
What's going on in there?
113
00:10:34,794 --> 00:10:37,127
My head, madam, is out of bounds.
114
00:10:37,233 --> 00:10:40,168
It's the only place I've got left
where I can have a bit of peace.
115
00:10:40,269 --> 00:10:42,203
I'll get into it one day.
116
00:10:43,273 --> 00:10:44,797
You'll find me there,
117
00:10:44,908 --> 00:10:48,743
- when you least expect it.
- As you wish, madam. As you wish.
118
00:10:48,846 --> 00:10:51,747
Meanwhile, I shall take the doctor's advice
119
00:10:51,850 --> 00:10:54,045
- and close the door on you.
- Leo I forbid it.
120
00:10:54,153 --> 00:10:56,121
Leo!
121
00:11:00,460 --> 00:11:01,950
Damn you, madam!
122
00:11:02,063 --> 00:11:03,894
Damn you, damn you!
123
00:11:07,236 --> 00:11:08,999
- He's coming. Papa!
- Papa!
124
00:11:09,104 --> 00:11:12,540
- Yes, what is it?
- What shall we do about dresses for the ball?
125
00:11:12,643 --> 00:11:15,168
- Do nothing about them.
- How can you say that, Papa?
126
00:11:15,446 --> 00:11:18,541
- New dresses give young girlies ideas.
- But we've nothing to wear.
127
00:11:18,650 --> 00:11:20,709
Then wear nothing. It's much more jolly.
128
00:11:20,819 --> 00:11:22,946
Robert, have you got those notes in there?
129
00:11:23,056 --> 00:11:26,150
- We need new dresses, Papa.
- We've grown, Papa.
130
00:11:26,260 --> 00:11:28,524
You never stop growing. Have I grown?
131
00:11:28,629 --> 00:11:30,096
People grow till they're 25.
132
00:11:30,197 --> 00:11:33,928
- Not if they've got any tact, they don't.
BOTH: But, Papa!
133
00:11:34,035 --> 00:11:35,059
Oh, very well.
134
00:11:35,170 --> 00:11:39,937
Robert will take you down to Mrs Bulstrode's
dress shop later on and then you can er...
135
00:11:41,844 --> 00:11:45,109
- Have you decided which one of us to marry?
- One or the other, Robert.
136
00:11:45,217 --> 00:11:48,118
Will you kindly go away?
You are not allowed in here.
137
00:11:48,220 --> 00:11:50,051
What did I say to you just now?
138
00:11:50,156 --> 00:11:53,557
Robert will take us
down to Mrs Bulstrode's dress shop later.
139
00:11:53,660 --> 00:11:56,925
Oh, my God, they're ugly. Aren't they ugly?
140
00:11:57,031 --> 00:12:00,467
How can you enjoy a pretty face
and bring that into the world?
141
00:12:00,568 --> 00:12:02,661
Your daughters have certain qualities, sir.
142
00:12:02,771 --> 00:12:07,003
Yes, I know, my boy,
but they're the wrong ones, unfortunately.
143
00:12:15,721 --> 00:12:18,519
Sit down, Robert. Sit down.
Now, where were we?
144
00:12:18,625 --> 00:12:21,150
Relations between
the Sultan and the government, sir.
145
00:12:21,261 --> 00:12:23,559
Oh, yes, yes.
146
00:12:23,664 --> 00:12:27,225
Yes, that was the day
they made off with two of our missionaries.
147
00:12:28,303 --> 00:12:30,897
Yes. You see, they got hold of these two fellas,
148
00:12:31,007 --> 00:12:32,634
had a bit of fun with them,
149
00:12:32,742 --> 00:12:36,906
sent them back dead as mutton,
minus...one or two of their spare parts.
150
00:12:37,014 --> 00:12:39,244
Of course it was an insult to the flag.
151
00:12:39,350 --> 00:12:40,681
I should say it was, sir.
152
00:12:40,785 --> 00:12:43,845
Yes, it certainly was.
We had to mount an expedition.
153
00:12:43,955 --> 00:12:47,687
But, oh, my boy, Robert,
what a campaign that was! What a campaign!
154
00:12:47,793 --> 00:12:50,591
We got our money's worth
for those two angel-makers.
155
00:12:50,698 --> 00:12:52,063
The heathens we ran through.
156
00:12:52,167 --> 00:12:55,603
Good clean steel, you see, my boy,
and none of your bloody nonsense.
157
00:12:55,704 --> 00:12:58,696
Slaughtered the lot of them left, right and centre.
158
00:12:58,807 --> 00:13:00,536
Yes.
159
00:13:00,642 --> 00:13:02,940
Yes. Then there was the women.
160
00:13:04,682 --> 00:13:05,944
- Oh, yes, sir?
-Yes.
161
00:13:06,049 --> 00:13:07,983
Those native girls.
162
00:13:09,053 --> 00:13:13,183
Little things, crouching naked - little minxes
163
00:13:13,293 --> 00:13:15,693
with the devil in their eyes,
164
00:13:15,795 --> 00:13:18,787
limbs like silk, and the figures, my lad.
165
00:13:20,267 --> 00:13:24,499
You, your sword still steaming in your hand.
You've killed. You're the master.
166
00:13:24,605 --> 00:13:27,598
She knows it, you know it.
There in the hot, dark tent.
167
00:13:27,711 --> 00:13:29,975
The two of you
168
00:13:30,079 --> 00:13:31,011
alone.
169
00:13:32,950 --> 00:13:34,918
The hot, dark tent?
170
00:13:36,620 --> 00:13:37,553
Hm? What?
171
00:13:37,656 --> 00:13:39,920
Er, what...what happened then, sir?
172
00:13:40,024 --> 00:13:43,188
Well, damn it all, Robert, we're not savages.
173
00:13:43,296 --> 00:13:46,925
We er...turned them over
to the Sisters of Mercy at Rabat.
174
00:13:55,377 --> 00:13:58,813
Blast. There's that Grogan
ruining the memoirs again.
175
00:14:04,989 --> 00:14:08,755
Ah, I see you're doing
your scientific research again, Dr Grogan.
176
00:14:08,861 --> 00:14:11,056
- Yes.
- What's the matter with her this time?
177
00:14:11,163 --> 00:14:14,292
Well, there's a little leak in the top radiator.
178
00:14:15,870 --> 00:14:19,033
There's a water pump at the bottom,
and when the water goes up...
179
00:14:19,140 --> 00:14:22,132
Would you like me to tell you
about my old stallion's fetlocks?
180
00:14:22,243 --> 00:14:24,643
- I see you've got your blues on.
- Yes, put'em on.
181
00:14:24,747 --> 00:14:28,012
And how's the invalid? Any scenes today, hm?
182
00:14:28,118 --> 00:14:31,212
Oh, no, no, no, no.
A small one, and I took your advice.
183
00:14:31,323 --> 00:14:34,258
- I closed the door on her.
- Good, good.
184
00:14:35,828 --> 00:14:39,628
The only reason she won't walk
is to rouse your pity and stop you leaving her.
185
00:14:39,733 --> 00:14:42,065
Ah, it's blackmail, that's what it is, blackmail.
186
00:14:42,168 --> 00:14:44,261
To think I once loved her.
187
00:14:44,371 --> 00:14:47,169
Huh. It's happened to all of us, General.
188
00:14:47,274 --> 00:14:50,801
Yes, because before becoming
a professional invalid,
189
00:14:50,913 --> 00:14:53,279
Emily had quite an amorous disposition,
you know.
190
00:14:53,382 --> 00:14:54,314
- Really?
- Yes.
191
00:14:54,584 --> 00:14:56,848
Did I ever tell you she was an opera singer?
192
00:14:56,954 --> 00:14:58,546
- Often.
- Yes.
193
00:14:58,655 --> 00:15:02,284
- Of course, I made her give it all up.
- And now she hates you for it.
194
00:15:02,560 --> 00:15:06,860
Well, I don't see why. She's gone on
giving the same performance for 20 years.
195
00:15:06,967 --> 00:15:08,992
Just for me.
196
00:15:11,304 --> 00:15:13,864
- A little wearing, General.
- Yes.
197
00:15:13,975 --> 00:15:15,909
- Where's your coat?
- I left it in the car.
198
00:15:18,914 --> 00:15:20,313
Shall I answer it, sir?
199
00:15:20,583 --> 00:15:24,178
No, ignore it, my boy, ignore it,
and close the door, for God's sake.
200
00:15:24,287 --> 00:15:27,051
- Very good, sir.
- How's your wife, Grogan?
201
00:15:27,157 --> 00:15:31,322
Oh, running well. I treat her
as an early-model motorcar, you know.
202
00:15:31,597 --> 00:15:36,057
It's fascinating how these ancient machines
continue to work so efficiently.
203
00:15:36,167 --> 00:15:39,194
Hmm, well, you'd better go up
and lubricate my old heap.
204
00:15:50,353 --> 00:15:52,844
Damn good parade
they gave you today, General.
205
00:15:54,357 --> 00:15:55,289
Yes, it was,
206
00:15:55,393 --> 00:15:57,258
wasn't it?
207
00:15:58,730 --> 00:16:00,163
They'll miss you, won't they?
208
00:16:00,265 --> 00:16:03,291
Well, I hope so, yes.
209
00:16:03,569 --> 00:16:05,036
You'll be at home more.
210
00:16:07,741 --> 00:16:10,232
Do you imagine I hadn't thought of that?
211
00:16:10,344 --> 00:16:14,007
Just look at me.
All the gold trimmings here, you see.
212
00:16:14,117 --> 00:16:16,984
Underneath, a boy's heart dying to give his all.
213
00:16:18,054 --> 00:16:21,023
And that's what they call a fine career.
214
00:16:21,125 --> 00:16:24,151
Would it help if I told you much the same story?
215
00:16:24,261 --> 00:16:26,991
Not in the slightest.
216
00:19:01,557 --> 00:19:03,024
I haven't marked your card yet.
217
00:19:03,126 --> 00:19:06,220
And me, too.
You promised me the polka, Ghislaine.
218
00:19:06,330 --> 00:19:09,857
Don't forget me. I was going to have the waltz
before the English arrived.
219
00:19:09,967 --> 00:19:11,901
Only two dances left.
220
00:19:12,002 --> 00:19:13,970
Now, who shall it be?
221
00:19:14,072 --> 00:19:16,666
Me, Ghislaine. I asked you before the others.
222
00:19:16,775 --> 00:19:17,707
All right, Andr�.
223
00:19:17,809 --> 00:19:20,744
I shall have you,
because your name begins with A.
224
00:19:20,847 --> 00:19:23,680
And you, Zachariah,
because your name begins with Z.
225
00:19:23,784 --> 00:19:24,944
A bient�t, Messieurs.
226
00:19:25,053 --> 00:19:26,714
Oh, Ghislaine!
227
00:19:26,821 --> 00:19:29,585
Ghislaine, I'll change my name.
228
00:19:29,691 --> 00:19:32,057
- Quite finished, young man?
- Oh, so sorry, sir.
229
00:19:33,329 --> 00:19:34,921
May I see your carnet de bal,
230
00:19:35,031 --> 00:19:36,555
mademoiselle?
231
00:19:36,668 --> 00:19:39,762
But...my card is full, Major.
232
00:19:39,871 --> 00:19:41,805
lt is Major, is it not?
233
00:19:41,906 --> 00:19:45,740
Major Fitzjohn, commanding Her Majesty's
1 1th Dragoons, at your service.
234
00:19:47,881 --> 00:19:49,815
Then I cannot refuse, sir.
235
00:20:00,796 --> 00:20:01,764
Ghislaine!
236
00:20:01,864 --> 00:20:03,798
Yes, Leo.
237
00:20:06,571 --> 00:20:07,868
lt is I.
238
00:20:09,674 --> 00:20:11,608
Ghislaine.
239
00:20:12,779 --> 00:20:16,340
Ghislaine! What are you doing here?
There's going to be a devil of a row.
240
00:20:16,617 --> 00:20:19,677
- Good. That's why I came.
- Sh, my love, she's got ears everywhere.
241
00:20:19,787 --> 00:20:22,255
Oh, let me look at you.
242
00:20:22,357 --> 00:20:23,289
You.
243
00:20:23,391 --> 00:20:24,323
Myself.
244
00:20:24,593 --> 00:20:25,855
My own.
245
00:20:26,962 --> 00:20:30,921
I took the night express, and then the packet,
and then the day express.
246
00:20:31,034 --> 00:20:34,266
Oh, my Amazon!
But should you have travelled so far alone?
247
00:20:34,371 --> 00:20:36,931
- On the train, a man spoke to me.
- What?!
248
00:20:37,041 --> 00:20:39,272
- He asked me the time.
- Swine!
249
00:20:39,377 --> 00:20:41,311
But I was perfectly calm.
250
00:20:42,816 --> 00:20:45,683
- I was armed.
- Careful!
251
00:20:45,786 --> 00:20:48,152
Oh, you have it still.
252
00:20:48,256 --> 00:20:51,350
Hmm. It has protected me all these years.
253
00:20:52,427 --> 00:20:56,022
- For you, Leo.
- Thank you. Thank you.
254
00:20:56,132 --> 00:20:59,158
But now I find you are retired.
255
00:20:59,269 --> 00:21:03,865
Oh, only from the army, my darling,
never from our great love.
256
00:21:03,975 --> 00:21:06,603
Oh, good. That's all I want to know.
257
00:21:09,915 --> 00:21:13,942
- Ghislaine, you can't stay here.
- Of course I can.
258
00:21:14,054 --> 00:21:16,614
Emily's next door. It's quite impossible.
259
00:21:16,724 --> 00:21:18,658
Everything is possible now, Leo.
260
00:21:18,760 --> 00:21:20,853
Yes, it is. Of course it is. But not here.
261
00:21:22,131 --> 00:21:24,827
Allow me to take a room at the inn for you, for us.
262
00:21:24,935 --> 00:21:26,630
I have already taken it.
263
00:21:26,737 --> 00:21:29,365
Oh, wonderful.
You've arranged everything, then.
264
00:21:29,640 --> 00:21:34,839
Everything, and I have here in my reticule
evidence that will make you free, Leo.
265
00:21:34,946 --> 00:21:37,107
Our long years will not have been wasted.
266
00:21:37,216 --> 00:21:38,774
17 years.
267
00:21:38,884 --> 00:21:42,285
17 years since the cavalry ball at Saumur.
268
00:21:42,389 --> 00:21:45,790
I'd just been posted to France, Major Fitzjohn.
269
00:21:45,893 --> 00:21:49,624
Oh, Leo, the enchantment of that first waltz.
270
00:23:34,962 --> 00:23:37,362
What was the name of that waltz?
271
00:23:37,466 --> 00:23:39,400
The Waltz Of The Toreadors.
272
00:23:40,969 --> 00:23:43,130
I shall never forget it.
273
00:23:43,239 --> 00:23:45,173
Neither shall I.
274
00:23:48,312 --> 00:23:50,041
What is it?
275
00:23:50,147 --> 00:23:55,016
- We should not be here alone.
- Alone, Mademoiselle? But we're together.
276
00:23:55,120 --> 00:23:57,145
We must always be together.
277
00:23:57,255 --> 00:24:00,224
But, Major, we hardly know each other's name.
278
00:24:00,327 --> 00:24:04,730
Mine is Leo,
and we know each other's heart, Mademoiselle.
279
00:24:04,832 --> 00:24:05,764
Oh!
280
00:24:06,835 --> 00:24:09,633
Mademoiselle, we've always known one another.
281
00:24:09,738 --> 00:24:12,673
We've met a thousand times in our dreams,
282
00:24:12,776 --> 00:24:15,404
only to awake to the emptiness of life
without one another.
283
00:24:15,679 --> 00:24:18,648
You are too rash, Major.
284
00:24:18,750 --> 00:24:20,684
Oh, indeed I am, Mademoiselle. I am.
285
00:24:20,785 --> 00:24:23,345
You see, my heart beats like a cavalry charge.
286
00:24:23,455 --> 00:24:27,152
lt gallops towards its object -
its sweet, sweet object -
287
00:24:27,260 --> 00:24:30,195
and then nothing in the world can hold it back.
288
00:24:30,297 --> 00:24:31,855
Oh, Major, you must not.
289
00:24:31,966 --> 00:24:33,797
Oh, but I must, I must.
290
00:24:33,901 --> 00:24:35,664
We must.
291
00:24:35,771 --> 00:24:37,363
It's our destiny.
292
00:24:38,441 --> 00:24:40,272
- Our fate.
- Oh.
293
00:24:44,048 --> 00:24:46,482
- Who is that woman?
- There is no woman but you.
294
00:24:46,751 --> 00:24:48,048
There never could be.
295
00:24:48,152 --> 00:24:51,145
But that lady watching us, who is she?
296
00:24:56,296 --> 00:24:59,732
That, Mademoiselle, is my wife.
297
00:25:01,803 --> 00:25:04,738
Excuse me, sir.
298
00:25:04,839 --> 00:25:06,329
Excuse me, sir.
299
00:25:06,441 --> 00:25:07,840
What is it? What? What?
300
00:25:07,943 --> 00:25:11,071
- The new one's come, sir.
- The new what's come?
301
00:25:11,180 --> 00:25:14,082
The new girl, sir, and the doctor's left.
302
00:25:15,886 --> 00:25:18,754
Look here, I've no time
to choose chambermaids now.
303
00:25:21,094 --> 00:25:22,026
What's she like?
304
00:25:22,128 --> 00:25:24,096
On the plump side, sir.
305
00:25:24,197 --> 00:25:26,132
On the plump side?
306
00:25:26,233 --> 00:25:27,461
Engage her, will you?
307
00:25:27,735 --> 00:25:29,396
Engage her.
308
00:25:29,503 --> 00:25:31,437
You see how it is here, my love.
309
00:25:31,706 --> 00:25:33,732
Endless, endless household matters.
310
00:25:33,842 --> 00:25:35,935
Go to the inn. We shall meet there later.
311
00:25:36,045 --> 00:25:39,139
It's no use, Leo. I'm determined to stay with you.
312
00:25:39,249 --> 00:25:41,012
My love, Emily will never allow it.
313
00:25:41,118 --> 00:25:42,142
She will have to.
314
00:25:42,254 --> 00:25:43,278
I have proof
315
00:25:43,388 --> 00:25:45,982
- that she's unfaithful.
- Emily unfaithful?
316
00:25:46,091 --> 00:25:49,356
Here are two letters,
two letters signed by her hand.
317
00:25:49,462 --> 00:25:51,487
- Two love letters to a man.
- My love,
318
00:25:51,765 --> 00:25:53,232
it's quite impossible.
319
00:25:53,333 --> 00:25:55,699
We are free, Leo.
320
00:25:55,803 --> 00:25:57,168
Where did you get them?
321
00:25:57,271 --> 00:26:00,240
They were found in her room
by one of your servants.
322
00:26:00,343 --> 00:26:03,744
Emily deceiving me? This is outrageous.
323
00:26:03,846 --> 00:26:06,178
- Who is this man?
- What does it matter? We are free.
324
00:26:06,283 --> 00:26:08,376
I demand to know this man's name.
325
00:26:08,485 --> 00:26:10,248
What it is now? Oh, Dr Grogan.
326
00:26:10,354 --> 00:26:12,788
What?
327
00:26:12,891 --> 00:26:14,825
Grogan?
328
00:26:15,961 --> 00:26:16,951
Grogan!
329
00:26:17,063 --> 00:26:18,997
Don't do anything desperate, Leo!
330
00:26:19,099 --> 00:26:20,157
- Grogan !
- Leo!
331
00:26:26,941 --> 00:26:27,873
Grogan!
332
00:26:28,276 --> 00:26:31,110
- Is um...is this where it hurts?
- Ooh!
333
00:26:31,214 --> 00:26:35,378
Good, good. Nothing serious.
Just a touch of damp, that's all.
334
00:26:35,485 --> 00:26:39,388
- Too much hanging about in graveyards.
- Surely you're going to give me something.
335
00:26:39,489 --> 00:26:43,824
Better get dressed, Midgeley.
Let nature take its course.
336
00:26:45,864 --> 00:26:49,095
Come on out of there, Grogan, damn you!
I know you're in there.
337
00:26:49,203 --> 00:26:50,830
Here, come here!
338
00:26:50,938 --> 00:26:52,838
I'm coming in for you, Grogan.
339
00:26:53,909 --> 00:26:56,002
Blasted lump of metal!
340
00:26:56,112 --> 00:26:58,205
Grogan? It's me, I've come for you.
341
00:27:00,751 --> 00:27:01,683
Blast!
342
00:27:01,785 --> 00:27:03,719
Grogan ?
343
00:27:05,423 --> 00:27:09,826
- Hello, General.
- You unqualified lecher!
344
00:27:09,928 --> 00:27:13,762
Qualified, General. Trinity College, Dublin, 1880.
345
00:27:13,866 --> 00:27:16,266
- What do you say to swords, sir?
- What on earth for?
346
00:27:16,369 --> 00:27:17,802
Blood must be shed, sir.
347
00:27:17,904 --> 00:27:21,704
- Blood? Would you mind explaining yourself?
- Damn explanations, Grogan.
348
00:27:21,808 --> 00:27:23,400
- I want bloodshed.
- Just a minute.
349
00:27:23,512 --> 00:27:27,312
Do you deny, sir,
that these letters are addressed to you?
350
00:27:27,416 --> 00:27:29,941
Er, no, no.
351
00:27:30,053 --> 00:27:32,079
- Well? Well?
- Yes, well, er...
352
00:27:32,189 --> 00:27:34,749
- What? I'm waiting.
- Ah.
353
00:27:34,858 --> 00:27:36,451
That's very interesting.
354
00:27:36,728 --> 00:27:39,822
Interesting? Yes.
Interesting and revealing, Grogan.
355
00:27:39,931 --> 00:27:44,766
- Revealing that you are in love with my wife.
- Nonsense, she's a psychopath.
356
00:27:44,870 --> 00:27:48,272
- They're always writing letters like this.
- You fiendish hypocrite!
357
00:27:48,375 --> 00:27:51,209
Do you mean to deny, sir,
that my wife is in love with you?
358
00:27:51,312 --> 00:27:53,837
At the moment she appears to be,
but she'll get over it.
359
00:27:53,949 --> 00:27:57,146
Good God, sir,
has the Medical Corps got no honour?
360
00:27:57,253 --> 00:27:59,448
How would you like me to slap your face for you?
361
00:27:59,724 --> 00:28:01,316
Well, I'd slap yours back.
362
00:28:01,426 --> 00:28:03,792
- Oh, would you?
-Yes. I would.
363
00:28:03,894 --> 00:28:08,730
After all, I'm Acting President of the Sports Club,
you're merely the Honorary Secretary.
364
00:28:08,834 --> 00:28:10,096
- Oh, am l?
- Yes.
365
00:28:10,203 --> 00:28:11,261
Damn you, Grogan!
366
00:28:12,706 --> 00:28:15,106
I'm going to close with you.
367
00:28:15,209 --> 00:28:17,074
Aargh! Aargh! Aargh! Aargh!
368
00:28:18,446 --> 00:28:20,004
En garde!
369
00:28:20,114 --> 00:28:24,108
- Excuse me, that's my umbrella.
- Oh, that's your game, is it? Right, then.
370
00:28:24,220 --> 00:28:25,482
Take that! That!
371
00:28:25,755 --> 00:28:26,949
That! That!
372
00:28:27,056 --> 00:28:28,284
That and...
373
00:28:28,391 --> 00:28:30,450
Now what are you going to do, eh?
374
00:28:30,729 --> 00:28:31,718
Unqualified, am l?
375
00:28:33,832 --> 00:28:34,992
Touch�.
376
00:28:35,100 --> 00:28:37,068
All right, Casanova.
377
00:28:37,170 --> 00:28:38,467
It's my best one.
378
00:28:39,405 --> 00:28:40,702
My chrysanthemums.
379
00:28:44,445 --> 00:28:47,938
- Oh, dear. Do be careful with it.
- What? What was that?
380
00:28:48,050 --> 00:28:52,077
- Oh, no, sir. Nothing important.
- No you don't, Grogan! Come back in here.
381
00:28:52,188 --> 00:28:54,179
Stand and fight like a man.
382
00:28:54,291 --> 00:28:56,919
- Aargh! Aargh!
- Er..er...no, no.
383
00:28:57,027 --> 00:29:00,690
Look, how often must I tell you?
Keep your sword arm up.
384
00:29:00,799 --> 00:29:03,962
Up. You never were any damn good
with a sabre. Look. Look at this.
385
00:29:04,070 --> 00:29:06,095
Mind what you're doing with that thing.
386
00:29:09,976 --> 00:29:11,911
Oh, dear.
387
00:29:12,013 --> 00:29:14,311
You're spry on your feet for a motor mechanic.
388
00:29:14,416 --> 00:29:16,441
I do an hour's exercise every morning.
389
00:29:17,520 --> 00:29:19,954
Well, we're both the same age. Look at this.
390
00:29:23,294 --> 00:29:25,262
Feel it.
391
00:29:25,362 --> 00:29:28,456
- Oh, you're pulling it in.
- No, I'm not. Now look at this.
392
00:29:28,733 --> 00:29:31,327
There's nothing wrong...
nothing wrong with that.
393
00:29:31,436 --> 00:29:33,370
- Disgusting.
- What?
394
00:29:35,309 --> 00:29:38,005
Good heavens, I never noticed that before.
395
00:29:38,112 --> 00:29:39,079
Leo.
396
00:29:39,180 --> 00:29:41,171
Leo? Oh!
397
00:29:41,283 --> 00:29:43,342
Mon Dieu, you are wounded!
398
00:29:43,452 --> 00:29:45,317
- Of course I'm not.
- No, no.
399
00:29:45,421 --> 00:29:48,015
- Who is this man?
- This is my good friend Dr Grogan.
400
00:29:48,125 --> 00:29:50,093
- How do you...? Grogan?
- Yes.
401
00:29:50,193 --> 00:29:52,286
- Kill him.
- Come, come, my love.
402
00:29:52,395 --> 00:29:55,922
No, don't. Save him. He is our evidence.
403
00:29:56,033 --> 00:29:58,127
Oh, thank you, thank you.
404
00:29:58,235 --> 00:30:01,137
- What for, precisely?
- Never mind, none of your business.
405
00:30:01,240 --> 00:30:04,039
What the deviI's going on here?
406
00:30:04,144 --> 00:30:05,702
Look, my love,
407
00:30:05,812 --> 00:30:10,078
would you allow the doctor and I to withdraw
for just a few moments and consult?
408
00:30:14,724 --> 00:30:17,989
We won't keep you
more than just a few moments.
409
00:30:19,497 --> 00:30:20,987
I want your advice, Grogan.
410
00:30:21,098 --> 00:30:24,158
Very hard to come by today.
The doctor seems pressed for time.
411
00:30:24,269 --> 00:30:27,034
- Are you still here?
- Some of the green ointment...
412
00:30:27,139 --> 00:30:29,334
No, no, that's for your wife's complaint.
413
00:30:29,442 --> 00:30:33,037
- Well, if it helped her...
- If it helped you, you'd end up in a museum.
414
00:30:33,146 --> 00:30:35,205
Come back in a few months if it's not better.
415
00:30:35,316 --> 00:30:37,477
- That's right.
416
00:30:39,420 --> 00:30:42,150
Well, General, who's the lady?
417
00:30:44,227 --> 00:30:45,751
- The lady?
- Mm-hm.
418
00:30:45,862 --> 00:30:49,025
The lady is Mademoiselle Ste-Euverte -
419
00:30:49,133 --> 00:30:51,966
the love of my life, as I am hers.
420
00:30:52,069 --> 00:30:55,436
17 years this has been going on, Grogan.
17 years!
421
00:30:55,541 --> 00:30:57,270
Yet she is still a maiden -
422
00:30:57,376 --> 00:30:59,207
yes, oh, yes, a maiden -
423
00:30:59,312 --> 00:31:01,941
and I am still a prisoner, blast it!
424
00:31:03,316 --> 00:31:04,841
Bless my soul.
425
00:31:05,921 --> 00:31:09,288
But, General, your life's nearly over.
Why are you still waiting?
426
00:31:09,391 --> 00:31:12,952
Why? Because I'm a coward, that's why.
427
00:31:13,062 --> 00:31:16,429
What, with all your medals and your 1 8 wounds?
428
00:31:16,533 --> 00:31:20,833
Oh, well, those came to me in battle, sir.
Life is... Life is different, isn't it?
429
00:31:20,940 --> 00:31:23,374
God damn it, General. Look, you're a soldier.
430
00:31:24,811 --> 00:31:28,110
- You've got a kitbag, haven't you?
- What if I have got a kitbag, hm?
431
00:31:28,214 --> 00:31:33,811
Well, pack it, sir. Three shirts, two pairs of pants,
half a dozen handkerchiefs and...off you go.
432
00:31:35,324 --> 00:31:37,952
What do you mean, eh? What, fly the old coop?
433
00:31:39,828 --> 00:31:41,887
Precisely.
434
00:31:41,998 --> 00:31:43,932
What, leave...leave Emily?
435
00:31:45,970 --> 00:31:48,336
Why not?
436
00:31:48,439 --> 00:31:50,873
Yes, yes.
437
00:31:50,977 --> 00:31:52,911
Why not? Why not, indeed?
438
00:31:54,447 --> 00:31:56,915
Yes, and you'd better get a move on.
439
00:31:57,017 --> 00:32:00,214
A few more years' delay,
and Mademoiselle will die a young girl.
440
00:32:00,322 --> 00:32:02,256
Oh, don't, don't, don't!
441
00:32:03,825 --> 00:32:10,424
I don't know, Grogan. It all seems to me
like some fantastic flight to the moon.
442
00:32:11,836 --> 00:32:13,133
Then fly, General.
443
00:32:14,238 --> 00:32:15,170
Fly.
444
00:32:20,245 --> 00:32:23,180
Damn it, I'll do it. I'll do it, Grogan.
445
00:32:23,282 --> 00:32:26,149
I'm 30 years old, you know.
I am, I swear it to you.
446
00:32:26,254 --> 00:32:28,882
30. Don't I look it?
447
00:32:28,990 --> 00:32:33,188
- One hour's exercise in the morning.
- Oh, well, that's nothing. I can cope with that.
448
00:32:33,295 --> 00:32:35,160
Lieutenant Fitzjohn, yes.
449
00:32:35,265 --> 00:32:37,199
Don't take any notice of this.
450
00:32:38,601 --> 00:32:40,535
Ah, Ghislaine.
451
00:32:41,606 --> 00:32:42,834
Ghislaine?
452
00:32:42,940 --> 00:32:45,171
Ghislaine, I've made my decision.
453
00:32:45,276 --> 00:32:49,372
I'm leaving Emily.
We shall be together for always.
454
00:32:49,482 --> 00:32:51,416
Oh, my dearest.
455
00:32:53,854 --> 00:32:56,084
Come, my love. We must go home and tell her.
456
00:32:56,190 --> 00:32:57,782
Oh, yes, Leo.
457
00:32:58,862 --> 00:33:00,159
Mademoiselle,
458
00:33:00,262 --> 00:33:02,424
may I ofter you a lift in my car?
459
00:33:02,531 --> 00:33:05,193
- It is all right, Leo?
- Yes, of course it is.
460
00:33:05,302 --> 00:33:07,236
- You two go ahead.
- Thank you.
461
00:33:23,057 --> 00:33:25,252
- Your bird, sir.
- Thank you, sir.
462
00:33:25,359 --> 00:33:28,385
- Hurry, Leo.
- I'll be home before you, my love.
463
00:33:44,117 --> 00:33:48,110
- Papa! Papa! What do you think of...?
- Out of my way. Can't you see I'm in a hurry?
464
00:33:48,222 --> 00:33:49,814
What do you think of them, Papa?
465
00:33:49,924 --> 00:33:53,189
You're obstructing a senior officer
in the execution of his duty.
466
00:33:53,294 --> 00:33:55,091
- Out of it.
- General.
467
00:33:56,197 --> 00:33:58,825
On the rampage as ever, I see.
468
00:33:58,935 --> 00:34:04,430
Oh, I've a...little urgent business, Mrs Bulstrode.
469
00:34:04,540 --> 00:34:08,500
Then come and take a glass
of my cranberry wine with me first.
470
00:34:08,613 --> 00:34:10,774
lt always did refresh you.
471
00:34:10,884 --> 00:34:14,786
- Well, er...just a spot, then, and er...
- Papa!
472
00:34:14,888 --> 00:34:17,584
- Only for a moment, perhaps.
- Papa, Papa!
473
00:34:17,858 --> 00:34:19,884
Please come and see our dresses, Papa.
474
00:34:19,994 --> 00:34:22,360
Get inside, you silly little geese. Go along.
475
00:34:23,599 --> 00:34:25,931
By Jove, Emma, what a figure!
476
00:34:26,034 --> 00:34:29,526
You're lovely and tempting
and swish-swishing as ever.
477
00:34:29,639 --> 00:34:32,301
Oh, come now, General.
All that was over years ago.
478
00:34:32,409 --> 00:34:35,503
What? Never. I'm 30, I tell you, and I swear it.
479
00:34:35,613 --> 00:34:37,547
But can you prove it?
480
00:34:38,918 --> 00:34:42,410
We had to perform miracles
to make beauties out of these girls.
481
00:34:42,523 --> 00:34:46,254
More than their mother could do.
This is lovely material, Emma.
482
00:34:46,360 --> 00:34:50,057
- Now, General, look at your daughters.
- This is rather nice here.
483
00:34:50,164 --> 00:34:53,031
What's, er...
what's it going to cost me, Emma, eh?
484
00:34:53,136 --> 00:34:56,970
- Now, you know I'm very reasonable.
- Oh, Emma, how I wish you were.
485
00:34:58,809 --> 00:35:02,176
Oh, God. Robert,
take these two stupid girls out for a walk.
486
00:35:02,279 --> 00:35:04,804
It's much too nice a day to moon around indoors.
487
00:35:04,916 --> 00:35:06,407
Yes, take us for a walk, Robert.
488
00:35:06,518 --> 00:35:09,420
Yes, do. You haven't chosen one of us yet,
and you've got to.
489
00:35:09,521 --> 00:35:14,550
Now, Emma, these repeated refusals of yours
are quite absurd.
490
00:35:14,829 --> 00:35:16,524
Oh, stop it, you wicked man!
491
00:35:16,632 --> 00:35:20,898
Emma, Emma, you still keep the cranberry
in the changing room, do you?
492
00:35:22,338 --> 00:35:25,603
I suppose I shall have to give you a nip
before you'll go.
493
00:35:25,876 --> 00:35:28,242
Oh, you devastating...little creature.
494
00:35:32,550 --> 00:35:34,883
lt was never as hot as this in India, Emma.
495
00:35:36,389 --> 00:35:40,223
- What can have happened?
- I don't know. It's difficult to say.
496
00:35:40,326 --> 00:35:44,922
It's rather like a woman, you know.
Her illness may be completely imaginary.
497
00:35:45,032 --> 00:35:47,865
I don't mean your motorcar.
498
00:35:47,970 --> 00:35:49,962
Do you think he has fallen off his horse?
499
00:35:50,072 --> 00:35:52,974
Oh, no, gentlemen don't falloff horses,
Mademoiselle.
500
00:35:53,076 --> 00:35:55,136
No, they're thrown.
501
00:36:04,423 --> 00:36:06,084
Leo, where have you been?
502
00:36:06,193 --> 00:36:09,890
Sorry, my love.
Just a little business I had to attend to.
503
00:36:09,996 --> 00:36:11,931
Well, into battle, eh?
504
00:36:17,239 --> 00:36:19,173
- Courage, mon amour.
- Yes, yes.
505
00:36:25,917 --> 00:36:28,147
- Where is she?
- Upstairs, my love.
506
00:36:28,253 --> 00:36:32,952
Now, look. You be a good girl, wait in the study,
and I'll go up and get this damn business over.
507
00:36:33,059 --> 00:36:35,994
Don't be long, Leo.
I can't bear to be away from you.
508
00:36:36,096 --> 00:36:37,927
Nor I from you, my love.
509
00:36:38,031 --> 00:36:39,966
Nor I from you.
510
00:36:50,580 --> 00:36:52,514
My General.
511
00:36:54,419 --> 00:36:58,446
- Forward march.
- That's precisely what I was doing.
512
00:36:58,557 --> 00:37:00,549
I know, I know. Courage.
513
00:37:12,841 --> 00:37:16,004
- Leo?
- Yes, my love?
514
00:37:16,112 --> 00:37:17,204
I can't stand it.
515
00:37:17,314 --> 00:37:21,045
Damn it all, Ghislaine,
you've stood it for 1 7 years.
516
00:37:21,151 --> 00:37:24,245
Surely you can give me a few more minutes
to put my life in order.
517
00:37:24,355 --> 00:37:26,152
Oh, Leo, let us leave now.
518
00:37:26,257 --> 00:37:30,489
My love, go in the study, close the door,
519
00:37:30,597 --> 00:37:32,862
there are some magazines on the table.
520
00:37:33,934 --> 00:37:36,459
Magazines? Like at the dentist!
521
00:37:36,571 --> 00:37:38,300
It's my tooth that's coming out,
522
00:37:38,407 --> 00:37:41,467
- not yours
- Yes, I'm sorry, Leo.
523
00:37:41,577 --> 00:37:44,011
I adore you.
524
00:37:44,113 --> 00:37:46,048
And I adore you, my love.
525
00:38:04,038 --> 00:38:05,938
- Are you all right?
- Oh, yes.
526
00:38:06,042 --> 00:38:07,566
Yes, splendid.
527
00:38:07,843 --> 00:38:11,006
I've found the trouble.
I've been pressing her too hard.
528
00:38:13,583 --> 00:38:15,915
Grogan? Grogan?
529
00:38:16,019 --> 00:38:18,317
Where the devil is he? Grogan?
530
00:38:18,422 --> 00:38:20,583
- Leo, what's happened?
- Is he still outside?
531
00:38:20,859 --> 00:38:22,156
Yes, General.
532
00:38:23,261 --> 00:38:25,127
- Ah, there you are.
- Shall I go up?
533
00:38:25,231 --> 00:38:26,960
Too late. She's bolted.
534
00:38:27,066 --> 00:38:29,330
- She has gone?
- Out the window and down the wisteria.
535
00:38:29,436 --> 00:38:32,405
All those years of cheating and pretending!
She's not sick.
536
00:38:32,506 --> 00:38:33,939
One moment, my love.
537
00:38:34,042 --> 00:38:36,533
- She left this note.
- These hysterical disorders...
538
00:38:36,645 --> 00:38:40,206
My dearest, whatever anyone may tell you,
I have loved only you.
539
00:38:40,317 --> 00:38:43,377
- I am leaving for ever. Emily.
- Oh, good, good.
540
00:38:43,488 --> 00:38:45,979
- Good God!
- Do you think she means to kill herself?
541
00:38:46,090 --> 00:38:48,388
The lake! We must go there at once.
542
00:38:48,494 --> 00:38:51,952
- Wait a minute, wait a minute.
- General, no, this way.
543
00:38:53,933 --> 00:38:56,333
Yes, there she is, there. There.
544
00:38:57,370 --> 00:38:58,997
Oh, yes.
545
00:38:59,107 --> 00:39:02,508
- Total recovery of the leg muscles anyhow.
- We must head her off.
546
00:39:02,610 --> 00:39:05,135
Yes, she's making for the level crossing.
547
00:39:05,247 --> 00:39:07,442
Two minutes to, and the train goes at five past.
548
00:39:07,551 --> 00:39:10,850
- Leo, I'm still waiting.
- Yes, just a few more minutes, my love.
549
00:39:10,955 --> 00:39:13,116
You follow by road and I'll cut across country
550
00:39:13,224 --> 00:39:15,159
- and outflank her.
- Yes.
551
00:39:15,260 --> 00:39:17,160
No, no, no.
552
00:39:17,263 --> 00:39:19,197
- My...my car.
- My horse, my horse.
553
00:39:21,034 --> 00:39:24,902
- Leo, you are not leaving me again!
- Only to save Emily's life, my love.
554
00:39:25,005 --> 00:39:27,940
We shall be oft like two birds straight...
afterwards.
555
00:39:28,042 --> 00:39:30,067
Saddle my horse!
556
00:39:30,178 --> 00:39:32,112
I won't be here when you come back!
557
00:39:44,563 --> 00:39:47,396
That's it. Hurry, hurry, hurry!
Come along now.
558
00:39:49,669 --> 00:39:50,601
Leo!
559
00:39:50,704 --> 00:39:52,194
- Leo!
560
00:39:52,306 --> 00:39:55,207
Take cover, lads.
We don't want too many casualties.
561
00:39:56,310 --> 00:39:58,244
- Leo!
562
00:39:58,347 --> 00:40:00,144
- Leo!
563
00:40:00,248 --> 00:40:03,877
- Leo, I forbid you to go.
- No choice, my love, it's an errand of mercy.
564
00:40:03,986 --> 00:40:08,446
- If you leave me again, I shall kill myself.
- Be brave, my sweet, just a few more minutes.
565
00:40:08,558 --> 00:40:11,857
- Right.
- Get off that horse immediately!
566
00:40:14,065 --> 00:40:17,523
- I shall drown myself in the lake, Leo.
- Back in a minute, my love.
567
00:40:17,638 --> 00:40:19,230
In the lake, do you hear?
568
00:41:52,588 --> 00:41:53,577
Hold on, madam.
569
00:41:53,689 --> 00:41:54,951
Ho...hold on, madam.
570
00:41:55,058 --> 00:41:56,958
Hold on, I'm coming.
571
00:42:47,122 --> 00:42:48,180
Shh.
572
00:42:51,694 --> 00:42:53,286
Cheerie-bye.
573
00:42:58,169 --> 00:43:00,000
Hold on!
574
00:43:00,104 --> 00:43:01,037
I'm... I'm...
575
00:43:01,139 --> 00:43:02,538
coming, madam.
576
00:43:02,641 --> 00:43:04,165
Mademoiselle.
577
00:43:04,277 --> 00:43:05,972
Be with you in a moment.
578
00:43:06,980 --> 00:43:08,140
Oh!
579
00:43:08,248 --> 00:43:10,079
- But he can't swim.
- I know.
580
00:43:10,184 --> 00:43:12,448
I'm coming.
581
00:43:58,677 --> 00:44:00,270
Excuse me, madam.
582
00:44:00,380 --> 00:44:02,974
Next train's not till the morning, I'm afraid.
583
00:44:03,081 --> 00:44:05,983
You're too late. You're always too late.
584
00:44:06,086 --> 00:44:08,715
- Now, come along home with me.
- I prefer it here.
585
00:44:08,990 --> 00:44:11,015
I don't care. Get up here, woman. Come along.
586
00:44:11,127 --> 00:44:13,493
Come along.
587
00:44:18,503 --> 00:44:20,528
General!
588
00:44:20,638 --> 00:44:22,503
General!
589
00:44:31,318 --> 00:44:33,980
Say something. Please. Please speak.
590
00:44:34,088 --> 00:44:35,749
- My chest.
- What?
591
00:44:36,024 --> 00:44:38,083
- I can't breathe.
- Oh.
592
00:44:47,372 --> 00:44:49,101
ls that...?
593
00:44:49,206 --> 00:44:52,198
- Is that better?
- A little.
594
00:44:52,311 --> 00:44:55,610
Ought I to give you artificial respiration,
or something? I...
595
00:44:55,714 --> 00:44:58,581
- Oh, yes, please.
- Oh, I see. I see.
596
00:44:58,685 --> 00:45:00,619
Er...
597
00:45:01,689 --> 00:45:02,621
All right?
598
00:45:02,723 --> 00:45:03,655
Mm.
599
00:45:05,393 --> 00:45:06,325
That's it.
600
00:45:15,505 --> 00:45:16,972
Whoa!
601
00:45:17,675 --> 00:45:19,576
What the devil do you think you're doing?
602
00:45:19,677 --> 00:45:24,308
- I found this lady, sir. In the lake, sir.
- Does that entitle you to strip her naked?
603
00:45:24,417 --> 00:45:25,509
ls she all right, sir?
604
00:45:25,618 --> 00:45:28,519
What are you lot doing here? Go on, all of you.
605
00:45:28,623 --> 00:45:31,183
Go on, back to the house.
Come on. Off. Go on.
606
00:45:31,291 --> 00:45:34,193
And take my wife with you,
and give her to one of the maids.
607
00:45:36,197 --> 00:45:38,291
Do I have to teach you
608
00:45:38,401 --> 00:45:40,665
what a young girI's honour means?
609
00:45:40,770 --> 00:45:43,170
- Leave your hands where they are.
- What?
610
00:45:43,273 --> 00:45:47,505
Hands off! I've seen you already, my lad.
I've seen you with that last little tweeny we had.
611
00:45:47,612 --> 00:45:53,016
I tried to avoid her, sir,
but she was always sneaking up behind me
612
00:45:53,120 --> 00:45:54,451
in the passages.
613
00:45:54,555 --> 00:45:56,489
The little bitch.
614
00:45:56,590 --> 00:45:59,252
Well, she... She said something
about a young one
615
00:45:59,361 --> 00:46:00,919
for a change.
616
00:46:01,029 --> 00:46:04,521
You seem to me, sir, to be completely devoid
617
00:46:04,634 --> 00:46:07,262
of any principles whatsoever.
618
00:46:10,240 --> 00:46:14,041
Grogan! Get out of that tin can
and come down here and give us a hand.
619
00:46:14,145 --> 00:46:17,581
- Why, where's Emily?
- She's gone back to the house.
620
00:46:17,683 --> 00:46:20,675
The other end. Now, then,
you get there and you get there.
621
00:46:20,786 --> 00:46:23,220
- Go on, that's it. Now...
- Any bones broken?
622
00:46:49,455 --> 00:46:50,479
Mademoiselle.
623
00:46:50,590 --> 00:46:54,993
I'm going to give you a sleeping draft
just to relax you.
624
00:46:55,096 --> 00:46:57,189
It's not relaxing I need, Doctor.
625
00:46:57,298 --> 00:46:59,426
No, quite. I'm inclined to agree with you.
626
00:46:59,535 --> 00:47:03,266
- I want action.
- Mademoiselle, women ought to be generals.
627
00:47:03,372 --> 00:47:07,206
- But generals shouldn't be old women.
- You mustn't get excited.
628
00:47:07,310 --> 00:47:10,940
Why? Why must I spend all my life
not being excited?
629
00:47:11,049 --> 00:47:14,314
True, yes. That's true.
I'm inclined to agree with you.
630
00:47:14,419 --> 00:47:18,015
Oh, I want very little of your medicine, Doctor,
and a lot of action.
631
00:47:33,076 --> 00:47:35,010
What the deviI's he up to?
632
00:47:37,249 --> 00:47:38,511
Grogan?
633
00:47:38,616 --> 00:47:40,550
What's going on in there?
634
00:47:43,556 --> 00:47:48,118
Grogan! What the devil are you doing
with that poor helpless girl?
635
00:47:48,228 --> 00:47:50,753
I've just given her a sedative.
You must let her sleep.
636
00:47:51,031 --> 00:47:52,623
Oh, I see, yes, yes.
637
00:47:53,735 --> 00:47:56,067
Damn moggy on the bed.
638
00:47:56,171 --> 00:47:58,036
Female.
639
00:48:01,043 --> 00:48:04,444
- When will she be available?
- In a couple of hours.
640
00:48:04,549 --> 00:48:06,483
lt was a small dose.
641
00:48:07,619 --> 00:48:09,712
And er...Emily?
642
00:48:09,989 --> 00:48:13,323
- Oh, er, a large one.
- Oh, yes.
643
00:48:13,426 --> 00:48:17,419
You know, it's a pity
we can't put women to sleep permanently.
644
00:48:17,532 --> 00:48:20,399
Just...wake them up for a little, at night.
645
00:48:20,501 --> 00:48:23,994
- Yes, life...life would be simpler.
- Yes.
646
00:48:24,106 --> 00:48:27,269
Mind you, I'm being very unfair.
She's never complained.
647
00:48:28,345 --> 00:48:30,279
Never once in 17 years.
648
00:48:33,117 --> 00:48:34,550
Come on, General.
649
00:48:34,652 --> 00:48:37,246
- We both need a drink.
- Excellent idea, yes.
650
00:49:18,540 --> 00:49:19,700
Mademoiselle?
651
00:49:21,544 --> 00:49:22,476
Oh!
652
00:49:24,214 --> 00:49:25,579
- Just a minute.
- God!
653
00:49:25,682 --> 00:49:27,115
There we go.
654
00:49:28,620 --> 00:49:31,487
We don't get any younger, that's what it is, yes.
655
00:49:42,569 --> 00:49:44,696
- Give me your hand.
- What?
656
00:49:46,142 --> 00:49:47,404
Give me your hand.
657
00:49:47,509 --> 00:49:49,444
Oh.
658
00:49:51,181 --> 00:49:53,376
- Your hand!
- Sh!
659
00:50:01,660 --> 00:50:03,093
At last.
660
00:50:04,264 --> 00:50:06,357
You know, I...
661
00:50:06,466 --> 00:50:09,526
I should have made her my mistress years ago.
662
00:50:09,636 --> 00:50:12,037
- You mean to say you never...
- What?
663
00:50:12,139 --> 00:50:13,630
No, no, never.
664
00:50:13,742 --> 00:50:14,674
Never.
665
00:50:15,778 --> 00:50:17,609
Meeting in Paris,
666
00:50:17,713 --> 00:50:23,151
once a year when I had to go
to see the Chiefs of Staff. That's all.
667
00:50:23,254 --> 00:50:25,279
I see.
668
00:50:25,390 --> 00:50:27,324
So that's why you go over to Paris.
669
00:50:28,594 --> 00:50:30,562
Yes, once a year.
670
00:50:33,032 --> 00:50:37,594
Once a year, I live in the sunlight
of a glorious love.
671
00:50:39,674 --> 00:50:45,238
The rest of the time, I make a noise,
frighten the little virgins at the high school,
672
00:50:45,347 --> 00:50:47,281
chase the house wenches.
673
00:50:48,418 --> 00:50:50,113
I'm Lord of the Manor
674
00:50:50,220 --> 00:50:51,482
General Fitzjohn.
675
00:50:53,091 --> 00:50:55,026
And the world says, ''What a man!''
676
00:50:56,661 --> 00:50:59,027
But I'm empty, my friend.
677
00:50:59,132 --> 00:51:01,464
Nobody inside.
678
00:51:01,567 --> 00:51:04,968
I'm alone, I'm afraid.
679
00:51:06,707 --> 00:51:08,505
My poor old friend.
680
00:51:08,609 --> 00:51:11,170
Even my bits of fun bore me to death.
681
00:51:11,279 --> 00:51:15,045
It's only my terror of living
that sends me chasing after them.
682
00:51:15,152 --> 00:51:17,518
Once the dress is off,
683
00:51:17,620 --> 00:51:19,111
well...
684
00:51:20,457 --> 00:51:22,482
You go up to her, General.
685
00:51:22,593 --> 00:51:24,356
Hm?
686
00:51:24,462 --> 00:51:27,022
You'll find ways of waking her.
687
00:51:27,133 --> 00:51:29,068
Go up to her, before it's too late.
688
00:51:35,043 --> 00:51:36,806
I will.
689
00:51:38,480 --> 00:51:40,414
I will.
690
00:51:45,655 --> 00:51:49,524
Oh, well, I feel decidedly better, decidedly better.
691
00:51:49,626 --> 00:51:51,321
Good, good.
692
00:51:51,429 --> 00:51:54,455
Just like I did years ago at that first ball.
693
00:51:56,134 --> 00:51:59,433
Well, for heaven's sake, get on with it, General.
694
00:51:59,540 --> 00:52:01,701
- Good night.
- Good night, Grogan.
695
00:52:01,809 --> 00:52:03,743
- Good luck.
- Thank you.
696
00:52:08,750 --> 00:52:12,311
- Kiss me, my General.
- Oh, honestly, Mademoiselle, I don't...
697
00:52:12,422 --> 00:52:14,515
I don't really think I should, you know.
698
00:52:14,624 --> 00:52:16,592
I'm...I'm only a lieutenant.
699
00:52:16,694 --> 00:52:18,629
Oh, you must.
700
00:52:36,318 --> 00:52:38,253
Are you asleep, my dearest?
701
00:52:40,625 --> 00:52:42,559
Have no fear. It's only me.
702
00:52:43,661 --> 00:52:46,721
- Your Leo is here.
703
00:52:51,604 --> 00:52:55,802
I am here, my sweet. I am here.
And I'm thirsting for your love.
704
00:52:57,445 --> 00:53:02,542
- Yes. Water. Water.
-Yes.
705
00:53:02,651 --> 00:53:04,243
Of course, of course.
706
00:53:04,352 --> 00:53:07,117
You are thirsting, too.
707
00:53:07,223 --> 00:53:10,090
One moment, ma ch�rie. One moment.
708
00:53:19,138 --> 00:53:22,164
Drink deep, my love.
We have 17 years to make up for.
709
00:53:26,714 --> 00:53:29,547
There.
710
00:53:29,651 --> 00:53:31,278
What, my love?
711
00:53:31,385 --> 00:53:34,844
- I want your hand again.
- Yes, yes, of course, my love.
712
00:53:40,132 --> 00:53:44,091
This dear, sweet, sweet little hand fran�ais
713
00:53:44,203 --> 00:53:47,195
that has waited so long to be grasped into mine.
714
00:53:49,175 --> 00:53:52,542
You remember that meringue at Chez Michaud
15 years ago.
715
00:53:53,781 --> 00:53:55,442
16 years ago.
716
00:53:55,550 --> 00:53:57,245
16 years.
717
00:53:57,352 --> 00:53:58,785
Oh, silly Leo.
718
00:54:00,389 --> 00:54:03,187
lt was our first meeting after the ball.
719
00:54:03,293 --> 00:54:07,059
I remember I ate the little bits of meringue
from your fingers.
720
00:54:09,100 --> 00:54:10,863
Your fingers still smell of meringue.
721
00:54:12,103 --> 00:54:15,095
I remember saying
I'd take you to some enchanted castle,
722
00:54:15,208 --> 00:54:17,176
where our love would live for ever.
723
00:54:17,277 --> 00:54:20,508
I know the very place in the Rue Pigalle.
You don't even have to register.
724
00:54:20,614 --> 00:54:24,675
No, Leo. I must keep myself
for him I am to marry.
725
00:54:24,786 --> 00:54:27,687
- His name?
- Oh, if only I knew.
726
00:54:28,857 --> 00:54:30,519
Then, there's no-one else?
727
00:54:30,626 --> 00:54:32,560
- No-one.
- May I hope?
728
00:54:33,630 --> 00:54:35,257
You may.
729
00:54:35,365 --> 00:54:37,664
Gar�on, another meringue.
730
00:54:37,769 --> 00:54:41,865
But our love was not to be.
You wanted marriage or nothing.
731
00:54:42,140 --> 00:54:44,199
And I had a family and a career.
732
00:54:45,612 --> 00:54:48,581
The following year,
I was unable to come to Paris.
733
00:54:48,683 --> 00:54:49,741
But in '92,
734
00:54:49,850 --> 00:54:52,580
we met briefly in the Bois de Boulogne.
735
00:54:52,688 --> 00:54:54,315
My love.
736
00:54:54,423 --> 00:54:55,788
My love.
737
00:54:55,890 --> 00:54:57,358
That was all we had time for.
738
00:54:57,460 --> 00:55:01,055
I had to attend a meeting of the Chiefs of Staff
that very morning.
739
00:55:02,132 --> 00:55:03,463
Then in '97,
740
00:55:03,567 --> 00:55:06,593
you remember the Jardin des Lacs?
741
00:55:06,705 --> 00:55:09,503
We spent a whole afternoon together.
742
00:55:09,609 --> 00:55:13,101
You no longer insisted on marriage,
only on love.
743
00:55:13,213 --> 00:55:16,546
And I who had longed to make you my mistress,
744
00:55:16,650 --> 00:55:19,744
I was now afraid to take the irrevocable step.
745
00:55:20,823 --> 00:55:25,556
However, I did agree that the following year,
come what may,
746
00:55:25,661 --> 00:55:28,129
I would join you at your house in St Cloud.
747
00:55:28,232 --> 00:55:30,097
Oh, is everything ready, Clothilde?
748
00:55:30,200 --> 00:55:32,168
Yes, Mademoiselle, the bed is prepared.
749
00:55:33,304 --> 00:55:34,430
Oh, he's here.
750
00:55:34,539 --> 00:55:37,532
- Don't come out till I call you.
- No, Mademoiselle.
751
00:55:37,643 --> 00:55:38,803
Oh.
752
00:55:40,913 --> 00:55:42,847
Er, I'm sorry, my dear,
753
00:55:42,948 --> 00:55:45,383
fell off my damned horse this morning.
754
00:55:49,423 --> 00:55:51,357
Oh!
755
00:55:57,535 --> 00:56:00,800
I'm sorry, my dear. I'll make it up to you.
756
00:56:02,307 --> 00:56:04,241
Dear little, patient Ghislaine.
757
00:56:05,344 --> 00:56:07,471
I'll make it up to you.
758
00:56:07,579 --> 00:56:09,707
I swear I will.
759
00:56:09,816 --> 00:56:12,216
But when? When?
760
00:56:13,420 --> 00:56:17,186
Leo, we are leaving at once.
I have it all planned.
761
00:56:17,292 --> 00:56:20,750
Good Lord, it's er... It's not happening, is it?
762
00:56:20,863 --> 00:56:24,094
Yes, Leo, it's happening. It's happening at last.
763
00:56:24,200 --> 00:56:26,725
- Oh, viens, Leo. Viens.
- Yes, but, Ghislaine...
764
00:56:29,708 --> 00:56:32,233
I've planned this in my mind so many times.
765
00:56:32,344 --> 00:56:35,905
I know every detail,
just like you planning your last campaign.
766
00:56:36,182 --> 00:56:37,672
Er...
767
00:56:37,784 --> 00:56:41,185
Er...which campaign was that, my love?
768
00:56:41,288 --> 00:56:43,449
- The one in North Africa, of course.
- Oh, yes.
769
00:56:43,558 --> 00:56:45,583
That one, yes.
770
00:56:45,694 --> 00:56:47,252
I remember that well.
771
00:56:47,363 --> 00:56:49,729
There was all those little native girls.
772
00:56:49,832 --> 00:56:52,266
Now, which of these uniforms shall I take?
773
00:56:52,369 --> 00:56:55,338
No, Leo, you won't be needing those any more.
774
00:56:55,439 --> 00:56:56,463
- What?
- Come on.
775
00:56:56,574 --> 00:56:57,438
But, Ghislaine...
776
00:56:59,845 --> 00:57:01,779
Allez, viens.
777
00:57:05,118 --> 00:57:07,211
Why have we come through the kitchen, Leo?
778
00:57:07,320 --> 00:57:09,880
- Well, I must say goodbye to the old place.
- Oh!
779
00:57:12,361 --> 00:57:14,295
Leo, I'm still waiting.
780
00:57:14,396 --> 00:57:15,886
I'm sorry, my love. I'm sorry.
781
00:57:17,133 --> 00:57:18,464
Where shall we stop first?
782
00:57:18,567 --> 00:57:20,502
- At the inn, of course.
- Of course.
783
00:57:20,604 --> 00:57:22,629
- No, wait. That's impossible.
- Why?
784
00:57:22,739 --> 00:57:25,105
It's hardly proper for a lady in your position.
785
00:57:25,209 --> 00:57:28,804
Why? Why is it always ladies of no position
who have all the fun, Leo?
786
00:57:28,914 --> 00:57:30,506
- Allez, viens.
- It's all...
787
00:57:35,890 --> 00:57:40,122
I'll go straight to my room.
Try and get the one next to it.
788
00:57:40,229 --> 00:57:42,561
Very good, my dear. I'll join you presently.
789
00:57:54,445 --> 00:57:57,073
- I'm sorry about all the noise, madam.
- My key, please.
790
00:57:57,182 --> 00:57:58,114
Yes.
791
00:58:07,194 --> 00:58:09,128
By Jove, it's old Fitz!
792
00:58:12,735 --> 00:58:16,604
I couldn't let you have your first meet
without making an appearance.
793
00:58:16,707 --> 00:58:18,402
The Challenge Cup for the General.
794
00:58:35,029 --> 00:58:39,056
I'm never going to get back after this lot.
Fix me up with a room for the night, would you?
795
00:58:39,167 --> 00:58:42,899
- I could put you in with Sir Roger.
- I'm not sleeping with Sir Roger, damn it!
796
00:58:43,006 --> 00:58:45,338
- It's all there is, General.
- Yes, but I...
797
00:58:47,277 --> 00:58:49,371
- Down in one.
- Down the hatch, come on.
798
00:58:51,083 --> 00:58:53,916
- To the hunt, gentlemen.
- To the hunt!
799
00:58:54,020 --> 00:58:55,715
Jug-a-lug. Jug-a-lug.
800
00:58:55,821 --> 00:58:57,015
Jug-a-lug. Jug-a-lug.
801
00:58:57,124 --> 00:58:58,250
Jug-a-lug. Jug-a-lug.
802
00:58:58,358 --> 00:59:00,121
Jug-a-lug. Jug-a-lug...
803
00:59:19,118 --> 00:59:21,052
Well done, General.
804
00:59:36,372 --> 00:59:39,136
- Oh, well done, old chap.
- Come on, General.
805
00:59:39,242 --> 00:59:43,304
- Plenty more where that came from.
- Bet you're thirsty. Come on, General, dive in.
806
00:59:43,413 --> 00:59:45,108
Well, er, to the Regiment.
807
00:59:45,216 --> 00:59:46,877
To the Regiment!
808
01:00:02,672 --> 01:00:04,230
I'm sorry, I...
809
01:00:09,080 --> 01:00:11,014
I can't stay any longer.
810
01:00:54,501 --> 01:00:57,732
Cooee. Cooee. I'm here, my love.
811
01:01:02,647 --> 01:01:04,114
Oh, oh!
812
01:01:04,214 --> 01:01:07,115
My God, I'm most terribly sorry. I er...
813
01:01:08,453 --> 01:01:10,684
I thought that was the front door and, er...
814
01:01:10,789 --> 01:01:12,723
I guess I've...
815
01:01:14,294 --> 01:01:15,318
Goodbye, sir.
816
01:01:18,364 --> 01:01:20,299
Good night, Vicar. Good night, Vicar.
817
01:01:20,401 --> 01:01:22,631
Hello, old boy. I thought you'd gone home.
818
01:01:22,736 --> 01:01:25,204
Jump up behind
and I'll take you down for another drink.
819
01:01:25,306 --> 01:01:27,672
Come on. She's a bit fiery tonight. Ready?
820
01:01:41,094 --> 01:01:42,026
Come on, Jenkins.
821
01:01:42,128 --> 01:01:44,722
The GeneraI's back.
What are you waiting for?
822
01:01:50,972 --> 01:01:53,236
- Come on, General.
- Come on, sir. All yours.
823
01:02:15,136 --> 01:02:16,728
Gentlemen...
824
01:02:16,838 --> 01:02:18,772
Gentlemen, good night.
825
01:03:09,168 --> 01:03:11,295
Oh, my Romeo!
826
01:03:11,406 --> 01:03:14,773
Always the romantic.
But I thought you would never come.
827
01:03:14,876 --> 01:03:18,903
Well, there were problems, my love,
but strategy won through. I'm rather wet.
828
01:03:19,014 --> 01:03:21,711
- Take off your clothes, my darling.
- Yes, I'd better.
829
01:03:21,818 --> 01:03:22,978
And you, my love.
830
01:03:23,086 --> 01:03:27,045
I'm going to wear something
I have kept for you for 17 years.
831
01:03:28,760 --> 01:03:30,853
I'm never going to get these things dry.
832
01:03:31,931 --> 01:03:34,024
I have saved it and myself for you alone.
833
01:03:36,969 --> 01:03:38,061
My love.
834
01:03:47,183 --> 01:03:50,346
Hm, not all that wet.
835
01:03:50,454 --> 01:03:52,752
- Are you ready, my darling?
- Always ready,
836
01:03:52,857 --> 01:03:54,222
my darling.
837
01:03:54,324 --> 01:03:57,054
Always ready.
838
01:04:20,224 --> 01:04:21,919
- Who's that?
- The maid.
839
01:04:22,026 --> 01:04:24,256
I ordered a warming pan for the bed.
840
01:04:26,332 --> 01:04:29,028
- Where am I going to go?
- The balcony. Quickly.
841
01:04:29,135 --> 01:04:30,261
It's raining out.
842
01:04:30,369 --> 01:04:35,033
- Look, I can't possibly go out here again.
- Of course you can, Leo. It's only for a moment.
843
01:04:36,109 --> 01:04:38,135
I'm going to get terribly wet out here.
844
01:04:45,354 --> 01:04:47,822
I could have sworn
I left my horse here somewhere.
845
01:04:47,924 --> 01:04:50,051
Same here old boy
846
01:04:56,569 --> 01:04:59,766
- What the deviI's that?
- Let's go and look.
847
01:04:59,873 --> 01:05:01,807
It's the jolly old General again.
848
01:05:02,944 --> 01:05:08,007
- Looks like he's had one over the eight to me.
- Let's give him a hand and take him home.
849
01:05:26,339 --> 01:05:28,102
- Morning, sir.
- Oh, good morning.
850
01:05:28,208 --> 01:05:32,042
Oh, er, do you happen to know
if Mademoiselle has gone out yet?
851
01:05:32,146 --> 01:05:35,138
Couldn't say, sir, but...I'm in.
852
01:05:35,249 --> 01:05:37,183
What? Oh. Oh, yes.
853
01:05:40,856 --> 01:05:43,882
Oh, dear, I seem
to have picked up something yesterday.
854
01:05:43,995 --> 01:05:44,927
Yes, I did.
855
01:05:45,029 --> 01:05:46,462
I did.
856
01:05:55,107 --> 01:05:56,301
- Got you!
- Good heavens!
857
01:05:56,410 --> 01:05:58,503
This time we won't let you go until you decide.
858
01:05:58,779 --> 01:06:01,509
- Make up your mind, Robert.
- One or other of us, you promised.
859
01:06:01,783 --> 01:06:04,946
Girls, you know...
you know I feel the same about you both.
860
01:06:06,288 --> 01:06:07,846
Kiss me, Robert.
861
01:06:07,958 --> 01:06:10,017
- Oh, really, please.
- Me first. Kiss me.
862
01:06:10,127 --> 01:06:13,187
- Shut up, you fat pudding. It's me he wants.
- Leave him, he's mine.
863
01:06:17,468 --> 01:06:20,733
Good God, have you all gone mad?
Explain yourselves.
864
01:06:20,839 --> 01:06:22,432
- She started it.
- I didn't. She did.
865
01:06:22,542 --> 01:06:24,271
Leave the room at once.
866
01:06:24,377 --> 01:06:26,311
This instant.
867
01:06:31,252 --> 01:06:34,188
I'm...I'm frightfully sorry about all this, sir.
868
01:06:35,357 --> 01:06:38,555
- Shall we be working today, sir?
- I...I shall, Robert,
869
01:06:38,829 --> 01:06:40,763
but without your assistance.
870
01:06:41,832 --> 01:06:43,493
I beg your pardon, sir?
871
01:06:43,602 --> 01:06:47,834
Take the day off, my boy.
Get away somewhere, you know.
872
01:06:47,939 --> 01:06:50,874
Get away and have...have a bit of fun.
873
01:06:50,977 --> 01:06:52,911
Oh, thank you very much, sir.
874
01:06:54,814 --> 01:06:57,840
Yes. Yes, perhaps I... Perhaps I will, sir.
875
01:07:00,521 --> 01:07:02,853
- Bless you.
- Excuse me, sir.
876
01:07:02,958 --> 01:07:04,186
And, Robert...
877
01:07:04,292 --> 01:07:06,488
Robert, find yourself a girl...
878
01:07:07,865 --> 01:07:11,130
..a nice girl,
as long as she doesn't look like those two, and...
879
01:07:12,237 --> 01:07:14,398
..if she happens to be the right one,
880
01:07:14,507 --> 01:07:18,102
remember General Fitzjohn
and don't hang around, do you understand?
881
01:07:18,211 --> 01:07:20,839
Yes, sir, I understand.
882
01:07:20,948 --> 01:07:22,882
Thank you, sir. Thank you.
883
01:07:33,596 --> 01:07:35,530
All right, madam.
884
01:07:37,468 --> 01:07:38,901
I'll come up.
885
01:07:51,018 --> 01:07:52,508
- Mr Jenkins.
- The lady, sir?
886
01:07:53,588 --> 01:07:55,818
- Yes.
- Gone.
887
01:07:55,924 --> 01:07:57,789
- What?
- Catching the early train.
888
01:08:19,487 --> 01:08:20,921
Stop the train!
889
01:08:26,429 --> 01:08:27,794
Ghislaine!
890
01:08:27,897 --> 01:08:29,387
Stop!
891
01:08:29,498 --> 01:08:30,932
Hey, stop!
892
01:08:32,803 --> 01:08:35,203
Come back. Hey, stop!
893
01:08:35,306 --> 01:08:36,466
Come back!
894
01:08:42,114 --> 01:08:43,547
Mademoiselle!
895
01:08:45,486 --> 01:08:46,953
Mademoiselle,
896
01:08:47,054 --> 01:08:49,545
- I must speak with you.
- You have a message?
897
01:08:49,825 --> 01:08:51,087
From the General?
898
01:08:51,193 --> 01:08:53,388
No, me. Come away with me.
899
01:08:53,495 --> 01:08:55,861
I don't understand.
900
01:08:55,966 --> 01:08:58,025
- I love you.
- What?
901
01:08:58,135 --> 01:08:59,796
I love you.
902
01:08:59,903 --> 01:09:01,393
How dare you!
903
01:09:01,505 --> 01:09:03,871
I would dare anything for you, Mademoiselle.
904
01:09:27,337 --> 01:09:28,269
Well?
905
01:09:29,373 --> 01:09:30,863
I want a divorce, madam.
906
01:09:34,145 --> 01:09:35,476
You monster!
907
01:09:35,580 --> 01:09:38,880
You shabby old fraud.
908
01:09:38,985 --> 01:09:41,453
- Now, madam...
- You rotten, decaying old goat.
909
01:09:41,554 --> 01:09:43,784
- Damn you!
- Have you no pity?
910
01:09:43,891 --> 01:09:45,825
I might have died on that railway line.
911
01:09:45,927 --> 01:09:48,418
Died? You knew damn well the train had gone.
912
01:09:49,531 --> 01:09:52,125
You take advantage of my illness to deceive me.
913
01:09:52,234 --> 01:09:55,829
- Illness, my foot!
- And now you dare to talk of divorce.
914
01:09:55,940 --> 01:09:59,034
Girls, kitchen maids -
anything's meat for your lecherous tooth.
915
01:09:59,143 --> 01:10:01,373
Blast you! What about your infidelities?
916
01:10:01,480 --> 01:10:03,175
My infidelities?
917
01:10:04,250 --> 01:10:06,150
How dare you!
918
01:10:06,252 --> 01:10:08,482
Don't perjure yourself. What about these letters?
919
01:10:11,491 --> 01:10:13,425
- Well...
- Well?
920
01:10:14,495 --> 01:10:17,396
You ransack a woman's privacy.
921
01:10:17,498 --> 01:10:19,966
- You a senior officer!
- Look.
922
01:10:21,538 --> 01:10:25,338
All this is irrelevant.
These letters, explain these letters.
923
01:10:25,443 --> 01:10:27,070
They were never sent,
924
01:10:27,179 --> 01:10:30,979
unlike certain other letters,
both sent and received,
925
01:10:31,083 --> 01:10:34,177
- to your fancy woman.
- What are you...?
926
01:10:34,287 --> 01:10:36,255
The woman you...
927
01:10:36,355 --> 01:10:38,051
you brought to this house.
928
01:10:39,126 --> 01:10:40,559
I've seen her, you old fool!
929
01:10:42,196 --> 01:10:43,128
Damn you!
930
01:10:44,433 --> 01:10:45,365
I'm leaving you.
931
01:10:45,468 --> 01:10:48,596
That's right, my hero,
932
01:10:48,870 --> 01:10:51,271
bolt like a frightened horse!
933
01:10:51,374 --> 01:10:52,842
Leave me here, dying.
934
01:10:52,942 --> 01:10:53,966
You're not dying.
935
01:10:54,078 --> 01:10:56,103
I am! Oh!
936
01:10:56,214 --> 01:10:59,012
- Oh, oh, my heart!
- What's wrong with it this time?
937
01:10:59,117 --> 01:11:02,848
It's shrinking. It's getting smaller and smaller.
938
01:11:03,924 --> 01:11:06,085
It's the size of a jingle bell now.
939
01:11:09,097 --> 01:11:12,328
Emily, let's have an end
to this stupid play-acting.
940
01:11:19,576 --> 01:11:21,771
Stop all this stupid nonsense, Emily.
941
01:11:23,180 --> 01:11:24,943
Do you hear me?
942
01:11:28,353 --> 01:11:29,945
Oh, my God!
943
01:11:30,055 --> 01:11:31,989
Oh, she's really done it this time.
944
01:11:37,633 --> 01:11:38,565
Emily.
945
01:11:40,001 --> 01:11:42,799
Emily! Emily, say something. Emily,
946
01:11:42,904 --> 01:11:44,963
say something, please.
947
01:11:45,075 --> 01:11:47,100
- My heart...
- Oh, so you're not dead.
948
01:11:50,281 --> 01:11:52,545
I suppose I'd better get your drops for you.
949
01:11:55,488 --> 01:11:57,456
Enough here to kill a carthorse.
950
01:12:23,555 --> 01:12:25,318
There you are.
951
01:12:25,425 --> 01:12:29,919
Don't clench your teeth, my love.
It's dribbling all over your kimono. There.
952
01:12:32,967 --> 01:12:35,367
What's the matter with you, hm?
953
01:12:37,106 --> 01:12:39,267
I'm dying for want of your love.
954
01:12:39,374 --> 01:12:42,309
Don't be silly, Emily.
955
01:12:42,412 --> 01:12:47,440
You used to bite me, and caress me,
and carry me to my bath.
956
01:12:49,688 --> 01:12:53,351
Yes, well, we all have to grow up sometime.
957
01:12:56,096 --> 01:12:59,930
Why don't you bite me
like a young terrier any more?
958
01:13:02,671 --> 01:13:06,903
Young terriers grow old,
and anyway, I've lost my teeth.
959
01:13:07,009 --> 01:13:09,136
You've teeth enough for other women.
960
01:13:09,245 --> 01:13:12,271
- Oh, don't start that.
- It's because I'm old and ugly.
961
01:13:12,382 --> 01:13:15,647
You forced me to keep house for you,
feed your sickly children.
962
01:13:15,920 --> 01:13:18,354
Well, good God, woman,
that's a wife's duty, isn't it?
963
01:13:18,457 --> 01:13:21,551
Before I married you, I had a superb voice,
964
01:13:22,628 --> 01:13:25,119
a dazzling future on the stage.
965
01:13:25,232 --> 01:13:27,223
Yes, in the back row of the chorus.
966
01:13:29,036 --> 01:13:32,665
Look here, Emily,
this discussion is completely useless.
967
01:13:32,941 --> 01:13:35,409
I'm leaving you, and that is final.
968
01:13:35,511 --> 01:13:37,445
Oh, oh, my heart!
969
01:13:39,116 --> 01:13:42,279
Goodbye, Leo. I've never loved anyone but you.
970
01:14:01,043 --> 01:14:03,238
- No, Robert.
- But why not? I love you, Ghislaine.
971
01:14:03,346 --> 01:14:05,837
Marry me. Come away with me now.
972
01:14:05,948 --> 01:14:08,109
No.
973
01:14:08,219 --> 01:14:09,413
I have made up my mind.
974
01:14:09,520 --> 01:14:13,320
I'm old enough to be your...
well, your aunt, anyway.
975
01:14:13,424 --> 01:14:16,451
- It's impossible.
- Oh, but nothing is impossible.
976
01:14:16,562 --> 01:14:18,462
I can prove it to you.
977
01:14:18,564 --> 01:14:21,158
How?
978
01:14:21,268 --> 01:14:23,998
Well, I'll show you.
979
01:14:25,073 --> 01:14:26,870
- Oh!
- Listen to me.
980
01:14:26,975 --> 01:14:30,536
When you find someone you love,
don't wait 17 years.
981
01:14:30,645 --> 01:14:31,908
Go to it.
982
01:14:32,015 --> 01:14:34,142
- Now, that's good advice.
- Who gave it to you?
983
01:14:34,251 --> 01:14:37,243
Eh? Well, the General.
984
01:14:37,355 --> 01:14:40,415
Oh, my poor Robert.
You are even younger than I thought.
985
01:14:43,362 --> 01:14:44,556
Ghislaine... Ghislaine!
986
01:14:44,663 --> 01:14:47,531
Goodbye, Robert. We will always be friends.
987
01:14:49,403 --> 01:14:50,335
Stop!
988
01:14:54,442 --> 01:14:56,933
No. No, Robert. I told you, it's no use.
989
01:14:57,046 --> 01:14:58,513
Aargh!
990
01:15:00,449 --> 01:15:02,383
Oh! Oh, you brute!
991
01:15:04,288 --> 01:15:05,220
Oh!
992
01:15:07,225 --> 01:15:10,388
You just want to give me your cold, that's all.
993
01:15:10,495 --> 01:15:15,058
I want to give you much more than my cold,
Ghislaine, honestly.
994
01:15:15,168 --> 01:15:17,500
I despise you.
995
01:15:28,619 --> 01:15:30,644
Oh, how dare you!
996
01:15:30,922 --> 01:15:32,685
I love you.
997
01:15:34,926 --> 01:15:36,416
No...
998
01:15:36,527 --> 01:15:37,460
Non.
999
01:15:37,563 --> 01:15:39,929
- No.
- You...
1000
01:15:40,031 --> 01:15:42,057
Oh, non! Oh, non!
1001
01:15:42,168 --> 01:15:44,102
Au secours!
1002
01:15:45,672 --> 01:15:47,264
Oh l� l�!
1003
01:15:55,685 --> 01:15:57,414
Aargh!
1004
01:16:03,662 --> 01:16:04,924
Leo!
1005
01:16:08,601 --> 01:16:10,034
Leo!
1006
01:16:31,529 --> 01:16:33,463
Be quiet! Out!
1007
01:16:36,301 --> 01:16:37,929
Did you see the new girl?
1008
01:16:39,006 --> 01:16:40,906
Get out of here.
1009
01:16:42,009 --> 01:16:45,035
They're still picking out the pretty ones for you.
1010
01:16:45,146 --> 01:16:48,445
Get out of here, madam. These...
These are my quarters.
1011
01:16:49,719 --> 01:16:54,554
So is this where you demonstrate your prowess
with the kitchen maids?
1012
01:16:54,658 --> 01:16:57,149
I don't suppose you're much use to them, either.
1013
01:16:57,261 --> 01:16:59,126
Oh? What do you know about it?
1014
01:17:03,134 --> 01:17:07,265
I know what a woman feels
when she's left unsatisfied.
1015
01:17:09,410 --> 01:17:11,901
Who could satisfy you?
1016
01:17:12,012 --> 01:17:15,573
Learn to satisfy one woman, be a man,
1017
01:17:15,684 --> 01:17:18,050
before you go chasing after the rest of them.
1018
01:17:18,153 --> 01:17:21,590
Oh, so I haven't been a man to you, is that it?
1019
01:17:21,691 --> 01:17:25,388
Soon weary, my friend. Soon asleep.
1020
01:17:26,998 --> 01:17:29,432
Well, you should have gone to others.
1021
01:17:29,534 --> 01:17:33,470
Yes, you should have found stallions
to suit your needs.
1022
01:17:35,240 --> 01:17:39,199
A woman, sir, belongs
to whoever takes and keeps her.
1023
01:17:40,947 --> 01:17:43,643
Then let them have you, madam,
with my compliments.
1024
01:17:43,752 --> 01:17:45,413
Because, let me inform you,
1025
01:17:45,521 --> 01:17:48,649
it took great imagination
to do what was required of me of an evening.
1026
01:17:48,759 --> 01:17:52,661
Do you think it took less imagination
not to be continually frustrated?
1027
01:17:52,763 --> 01:17:57,097
- You don't think it was you I thought about?
- How vulgar you are!
1028
01:17:57,201 --> 01:17:59,602
How vulgar and shameless!
1029
01:17:59,704 --> 01:18:02,572
And if that's true,
why didn't you leave me years ago?
1030
01:18:03,643 --> 01:18:06,305
Because I am your wife.
1031
01:18:06,412 --> 01:18:08,176
Not for much longer, you're not.
1032
01:18:08,282 --> 01:18:11,046
- Before God and the law, I'm your wife.
- Get away from me.
1033
01:18:11,152 --> 01:18:14,246
You'll never get away from me.
I'll run up debts, I'll ruin you.
1034
01:18:14,356 --> 01:18:19,521
- I'll disappear into thin air. You'll never find me.
- I'll follow you to the far ends of the earth.
1035
01:18:19,631 --> 01:18:22,327
And when I die, will you follow me there, too?
1036
01:18:22,433 --> 01:18:25,926
When you die, I shall cry out, ''I was his wife.''
1037
01:18:27,005 --> 01:18:29,439
My name will be carved on your grave,
1038
01:18:29,542 --> 01:18:31,635
and when it's my turn,
1039
01:18:31,744 --> 01:18:34,509
I shall come and lie by you for good.
1040
01:18:36,216 --> 01:18:39,242
My God, woman, I hate you.
1041
01:18:42,090 --> 01:18:44,024
What difference does that make?
1042
01:18:45,227 --> 01:18:46,990
I'm your wife.
1043
01:18:55,108 --> 01:18:57,042
Aa... Aargh!
1044
01:19:12,696 --> 01:19:14,493
No, Robert. No!
1045
01:19:14,598 --> 01:19:16,532
I've got you!
1046
01:19:19,971 --> 01:19:21,905
I'll sue you for divorce.
1047
01:19:23,475 --> 01:19:25,466
And who will have you, you old fool?
1048
01:19:25,578 --> 01:19:26,602
Someone.
1049
01:19:26,714 --> 01:19:28,238
Your fancy woman?
1050
01:19:28,348 --> 01:19:30,612
She's young and beautiful,
1051
01:19:30,719 --> 01:19:33,187
and she's waiting for me.
1052
01:19:33,287 --> 01:19:34,720
Waiting for you?
1053
01:19:34,989 --> 01:19:36,547
17 years.
1054
01:19:36,659 --> 01:19:38,524
Oh, it's too silly!
1055
01:19:38,628 --> 01:19:39,686
Huh, laugh!
1056
01:19:39,962 --> 01:19:43,193
lf you really loved her,
you'd have left me long ago.
1057
01:19:43,300 --> 01:19:45,530
I stayed out of respect for your grief,
1058
01:19:46,670 --> 01:19:48,695
and pity for your illness,
1059
01:19:48,974 --> 01:19:51,374
which I mistakenly took to be genuine.
1060
01:19:51,476 --> 01:19:54,001
Oh, what a fool you are!
1061
01:19:54,112 --> 01:19:57,343
Do you think I respected your grief or your pity?
1062
01:19:57,452 --> 01:19:59,317
Or your rank or your name?
1063
01:20:00,389 --> 01:20:02,152
What do you mean?
1064
01:20:02,258 --> 01:20:04,055
Do you remember that ball?
1065
01:20:04,160 --> 01:20:07,994
When was it? Yes, 17 years ago, oddly enough.
1066
01:20:09,065 --> 01:20:11,000
I remember it. Why should you?
1067
01:20:12,202 --> 01:20:14,636
I shall never forget it.
1068
01:20:14,739 --> 01:20:18,038
I was still in love with you,
impossible as that seems now.
1069
01:20:18,142 --> 01:20:21,111
And I'd been faithful, in spite of your mistresses.
1070
01:20:21,213 --> 01:20:24,114
But the ball, what was it to you?
1071
01:20:25,486 --> 01:20:29,616
You were dancing a waltz
with a silly-looking ninny of a girl.
1072
01:20:31,327 --> 01:20:33,124
What was it they were playing?
1073
01:20:33,229 --> 01:20:35,663
They were playing the Waltz Of The Toreadors.
1074
01:22:25,801 --> 01:22:27,234
Well?
1075
01:22:28,404 --> 01:22:30,338
He became my lover.
1076
01:22:31,575 --> 01:22:33,509
A complete stranger?
1077
01:22:34,778 --> 01:22:37,542
I won't even ask his rank.
1078
01:22:37,649 --> 01:22:40,015
Not immediately, of course.
1079
01:22:40,118 --> 01:22:42,211
I was a respectable woman. I waited.
1080
01:22:42,321 --> 01:22:43,686
How long?
1081
01:22:43,790 --> 01:22:45,348
Three days.
1082
01:22:45,460 --> 01:22:46,757
Three days!
1083
01:22:46,861 --> 01:22:49,523
I waited 17 years. I'm waiting still.
1084
01:22:49,631 --> 01:22:52,191
After that, there were others,
1085
01:22:52,301 --> 01:22:55,668
until I grew too old and only you would have me.
1086
01:22:57,440 --> 01:23:01,638
But if you've been unfaithful to me,
why these stupid attempts to hold on to me?
1087
01:23:03,214 --> 01:23:05,614
Because I hate you.
1088
01:23:05,717 --> 01:23:07,776
I hate you for what you've done to me.
1089
01:23:09,087 --> 01:23:11,022
Let me go.
1090
01:23:13,026 --> 01:23:14,994
But I love you, too.
1091
01:23:15,094 --> 01:23:17,029
- What do you mean?
- Oh, not as a lover.
1092
01:23:18,100 --> 01:23:22,401
We've never made love like that.
Nor for your talk of life and honour. It bores me.
1093
01:23:22,505 --> 01:23:25,599
- Then for God's sake...
- Nor for your rank or your wealth.
1094
01:23:25,710 --> 01:23:27,007
I've been offered more.
1095
01:23:27,110 --> 01:23:28,135
Then why? Why?
1096
01:23:28,245 --> 01:23:30,042
Because you belong to me.
1097
01:23:31,115 --> 01:23:32,708
You're mine.
1098
01:23:32,817 --> 01:23:36,413
Like my house, my jewels, my furniture.
1099
01:23:37,623 --> 01:23:39,717
Mine, like your name.
1100
01:23:40,860 --> 01:23:42,623
Whatever you promise others,
1101
01:23:42,730 --> 01:23:46,257
you'll...never be anything but that.
1102
01:23:53,243 --> 01:23:54,733
Dance with me.
1103
01:23:56,080 --> 01:23:58,514
Just this last waltz.
1104
01:23:58,616 --> 01:24:00,550
The Waltz Of The Toreadors.
1105
01:24:02,455 --> 01:24:05,015
Dance with...with your bag of bones.
1106
01:24:07,761 --> 01:24:10,457
Dance with your remorse.
1107
01:24:13,568 --> 01:24:15,092
Dance with your love.
1108
01:24:15,203 --> 01:24:17,637
Don't touch me!
1109
01:24:58,056 --> 01:24:59,523
How is she?
1110
01:24:59,625 --> 01:25:01,559
Oh, ticking over nicely.
1111
01:25:01,661 --> 01:25:03,595
Good for another 10,000 miles.
1112
01:25:03,697 --> 01:25:05,426
Thank God.
1113
01:25:05,533 --> 01:25:08,127
You're the one who's in danger.
1114
01:25:08,235 --> 01:25:10,170
What do you mean?
1115
01:25:10,271 --> 01:25:14,401
I mean, your mademoiselle has found herself
another interest,
1116
01:25:14,510 --> 01:25:16,444
one with a bad cold.
1117
01:25:18,649 --> 01:25:21,015
Young Robert.
1118
01:25:21,118 --> 01:25:23,552
I prescribed a linctus for him,
1119
01:25:23,654 --> 01:25:27,351
but I dare say her treatment
will yield more spectacular results.
1120
01:25:36,405 --> 01:25:37,599
Coucou.
1121
01:25:37,706 --> 01:25:42,075
Oh, comme il est malade, mon pauvre petit chou.
1122
01:25:44,581 --> 01:25:48,449
- Get out of that bed, you lustful boy.
- You shall not touch him!
1123
01:25:48,552 --> 01:25:51,578
- What the deviI's that child doing in your bed?
- He has a cold.
1124
01:25:51,690 --> 01:25:54,284
201! Mon Dieu, he is boiling.
1125
01:25:54,393 --> 01:25:57,055
What are you talking about, 201? It's 102.
1126
01:25:57,162 --> 01:26:00,359
There's no need
for this plebeian business of wiping his forehead.
1127
01:26:00,467 --> 01:26:04,631
We've got servants at home to do that.
Robert, into your uniform, to horse, and away.
1128
01:26:04,738 --> 01:26:06,763
Never. He stays with me.
1129
01:26:08,477 --> 01:26:11,037
What the deviI's going on here?
1130
01:26:11,147 --> 01:26:13,081
Leo, I love him
1131
01:26:14,251 --> 01:26:15,343
What?
1132
01:26:15,452 --> 01:26:17,386
I love him.
1133
01:26:18,823 --> 01:26:22,783
So...you seduce young girls, do you?
1134
01:26:23,061 --> 01:26:27,361
Well, if you've got any guts, my young cock,
get up and show'em, and not just to the ladies.
1135
01:26:27,467 --> 01:26:29,162
- He wants blood!
- Get up and fight.
1136
01:26:29,269 --> 01:26:33,501
- Fetch me two swords, someone. Two swords.
- Leo...if you love me, don't hurt him.
1137
01:26:33,607 --> 01:26:38,306
- I'll cut his ears off because I do love you.
- No, Robert. Let him fight himself.
1138
01:26:38,413 --> 01:26:40,347
I'm ready, sir.
1139
01:26:43,120 --> 01:26:45,179
Damn you, Robert!
1140
01:26:47,124 --> 01:26:49,718
I'm sorry, Leo, but I do love him.
1141
01:26:49,828 --> 01:26:53,764
But...but damn it, he's not old enough
to take the woman I love.
1142
01:26:53,866 --> 01:26:55,300
You never took her at all.
1143
01:26:55,402 --> 01:26:58,462
Listen, I know my manners,
and anyway, I was going to.
1144
01:26:58,571 --> 01:27:00,506
But he did.
1145
01:27:02,043 --> 01:27:04,637
You're joking! That lily-white boy?
1146
01:27:04,746 --> 01:27:06,509
I belong to him, Leo.
1147
01:27:06,616 --> 01:27:11,610
The two-faced, vicious little bounder.
He took you by force, did he? I'll kill him for it.
1148
01:27:11,722 --> 01:27:13,349
No, Leo, not by force.
1149
01:27:13,458 --> 01:27:15,619
I gave myself to him.
1150
01:27:17,262 --> 01:27:18,524
You gave yourself to him?
1151
01:27:19,865 --> 01:27:23,198
I'm a woman, Leo, a creature of flesh and blood.
1152
01:27:23,303 --> 01:27:26,238
But, Ghislaine, I love you.
1153
01:27:27,374 --> 01:27:30,639
We were going away together.
You had it all planned.
1154
01:27:30,746 --> 01:27:34,842
No, Leo. Robert and I are going to be married.
1155
01:27:36,686 --> 01:27:38,677
- Never.
- You must accept it.
1156
01:27:38,788 --> 01:27:41,848
- You don't know what you're up against.
- Nothing will stop us.
1157
01:27:42,126 --> 01:27:45,426
I will, Madame. One can no longer
call you Mademoiselle, it seems.
1158
01:27:45,530 --> 01:27:47,589
I'm deaf to your insults.
1159
01:27:47,700 --> 01:27:51,534
Allow someone under my protection
to become involved with a woman of your age?
1160
01:27:51,638 --> 01:27:54,107
- Never, do you hear me? Never.
- Oh, do your worst!
1161
01:27:54,208 --> 01:27:56,073
- Lieutenant Fitch.
- Sir, I beg you...
1162
01:27:56,177 --> 01:27:57,508
Silence when you speak to me.
1163
01:27:57,612 --> 01:28:01,104
For being absent from your duties,
you are under close arrest.
1164
01:28:01,217 --> 01:28:02,445
Very good, very good, sir.
1165
01:28:02,552 --> 01:28:04,486
How's that for a start?
1166
01:28:15,834 --> 01:28:18,428
Whoa! Whoa, there!
1167
01:28:27,149 --> 01:28:29,208
In the midst of death, we are in life, sir,
1168
01:28:29,318 --> 01:28:31,718
- as you might say.
- Thank you very much. Most kind.
1169
01:28:33,590 --> 01:28:34,522
Most kind.
1170
01:28:34,624 --> 01:28:39,391
I er... I wouldn't do this for everybody, sir.
Not unless they pass on, of course.
1171
01:28:39,496 --> 01:28:40,759
Oh. Oh, yes.
1172
01:28:43,669 --> 01:28:45,603
Thank you very much. Most kind.
1173
01:28:54,216 --> 01:28:55,275
Who's there?
1174
01:28:55,384 --> 01:28:59,184
Midgeley, undertaker and cremation,
with two clients.
1175
01:29:01,091 --> 01:29:02,786
Old colleagues, Rev Grimshaw and me.
1176
01:29:03,060 --> 01:29:06,427
He sees them through,
and I push them over the edge, so to speak.
1177
01:29:07,799 --> 01:29:10,495
- Mr Fitch?
- Good morning, Reverend.
1178
01:29:10,602 --> 01:29:13,036
Mademoiselle Ste-Euverte.
1179
01:29:16,276 --> 01:29:18,403
Come in. Come in.
1180
01:29:20,148 --> 01:29:22,082
Er, is...is everything ready?
1181
01:29:22,183 --> 01:29:27,143
Oh, yes, yes, yes, but I'm sure
the whole thing's most unwise, most unwise.
1182
01:29:27,256 --> 01:29:29,157
We'd better get on with it. Excuse me.
1183
01:29:29,258 --> 01:29:32,285
I wanted them to have
one of the ebony and velvet jobs.
1184
01:29:32,397 --> 01:29:36,333
Costs a little more, of course,
but it's worth it for the extra comfort.
1185
01:29:36,435 --> 01:29:40,337
Yes, all right, Midgeley. All right, all right.
You may act as witness.
1186
01:29:40,439 --> 01:29:42,373
Would you follow me, please?
1187
01:29:43,710 --> 01:29:47,510
I think in the circumstances,
a shortened version, don't you?
1188
01:29:47,615 --> 01:29:48,604
Perhaps, yes.
1189
01:29:48,717 --> 01:29:50,810
Now, have you... Have you the necessary?
1190
01:29:52,721 --> 01:29:53,653
Oh.
1191
01:29:58,594 --> 01:30:01,359
Oh, dear me, no. No, no, no.
I don't mean that. I mean the...
1192
01:30:01,466 --> 01:30:03,400
I mean the ring.
1193
01:30:04,636 --> 01:30:06,627
They have waited for you, my love,
1194
01:30:06,739 --> 01:30:08,172
for 17 years.
1195
01:30:08,274 --> 01:30:11,641
Let me have it, would you, please?
That's all we need. Let us begin.
1196
01:30:11,746 --> 01:30:14,146
Dearly beloved, we are gathered togeth...
1197
01:30:15,216 --> 01:30:19,778
So sorry. Would you mind just changing places?
Thank you. That's it. That's right.
1198
01:30:20,856 --> 01:30:24,155
Dearly beloved,
we are gathered together in the sight of the...
1199
01:30:24,261 --> 01:30:27,526
- ..face of this congregation, to join together
1200
01:30:27,630 --> 01:30:30,429
this man and this...
1201
01:30:30,535 --> 01:30:31,797
Midgeley!
1202
01:30:33,271 --> 01:30:35,330
Midgeley, please contain yourself.
1203
01:30:35,442 --> 01:30:37,205
At least play us the Wedding March.
1204
01:30:37,310 --> 01:30:39,278
No demand for it at burials, miss.
1205
01:30:39,379 --> 01:30:41,745
But I could do you Onward Christian Soldiers.
1206
01:30:51,694 --> 01:30:53,184
Hurry, Estella.
1207
01:30:54,265 --> 01:30:57,234
Oh, look, it's Papa. What shall we do?
1208
01:30:57,334 --> 01:30:59,268
Stop dithering. Come on!
1209
01:30:59,370 --> 01:31:00,770
Please hurry!
1210
01:31:04,610 --> 01:31:08,603
- Robert, you are betrayed.
- Dear Robert, think of us in your cold, cold cell.
1211
01:31:08,716 --> 01:31:11,276
- What are you talking about?
- Father's on his way.
1212
01:31:11,386 --> 01:31:14,220
- He can't stop us now.
- He's got a troop of cavalry.
1213
01:31:20,430 --> 01:31:24,196
I've got some urgent letters to attend to.
Some other time, perhaps.
1214
01:31:30,275 --> 01:31:32,209
- Squadron Sergeant Major.
- Sir.
1215
01:31:35,549 --> 01:31:38,382
Lieutenant Fitch, sir, you're under arrest, sir.
1216
01:31:42,525 --> 01:31:44,459
Yes, Sergeant Major.
1217
01:31:46,830 --> 01:31:48,354
Prisoner and escort, halt.
1218
01:31:50,334 --> 01:31:53,167
Lieutenant Fitch,
you are accused on two charges.
1219
01:31:53,271 --> 01:31:54,203
One:
1220
01:31:54,305 --> 01:31:56,739
being absent without leave
from your place of duty.
1221
01:31:56,842 --> 01:31:58,275
Do you deny this charge?
1222
01:31:58,377 --> 01:32:00,902
- No, sir.
- Two:
1223
01:32:01,181 --> 01:32:02,842
disobeying your commanding officer
1224
01:32:02,948 --> 01:32:05,577
by trying to marry
when his permission had been refused.
1225
01:32:05,686 --> 01:32:08,519
- Do you deny this charge?
-No, sir.
1226
01:32:09,623 --> 01:32:10,885
General Fitzjohn, sir.
1227
01:32:11,160 --> 01:32:11,922
Sir?
1228
01:32:12,194 --> 01:32:15,254
Will you kindly tell the court
what you know of the lady concerned?
1229
01:32:15,365 --> 01:32:18,823
Shocking reputation, sir.
For 17 years, she's been carrying on
1230
01:32:18,936 --> 01:32:21,564
- an adulterous and illicit affair...
- Liar!
1231
01:32:21,673 --> 01:32:23,937
- Madam!
- Why don't you try it?
1232
01:32:24,209 --> 01:32:27,144
- Try what?
- An adulterous affair with that old goat.
1233
01:32:27,246 --> 01:32:30,215
This is a military court martial.
1234
01:32:30,317 --> 01:32:32,751
- Kindly sit down, madam.
- But it's true!
1235
01:32:32,852 --> 01:32:34,444
He is at the bottom of this.
1236
01:32:34,554 --> 01:32:36,215
He is doing it out of spite.
1237
01:32:36,324 --> 01:32:38,383
- Sit down, madam.
- Spite, be damned.
1238
01:32:38,492 --> 01:32:41,519
Got to protect young officers
from designing women.
1239
01:32:41,631 --> 01:32:45,795
- Shall I tell you what that esp�ce de vieux...?
- Women should never be allowed here.
1240
01:32:45,902 --> 01:32:48,268
Sit down at once, madam.
1241
01:32:48,373 --> 01:32:52,275
General Fitzjohn, if you don't sit down, sir,
I shall clear the court.
1242
01:32:52,377 --> 01:32:56,473
Oh, so this is your wonderful British justice!
1243
01:33:00,354 --> 01:33:01,548
Oh!
1244
01:33:01,655 --> 01:33:05,557
Sir, I wish to make a point
on behalf of the accused officer.
1245
01:33:05,661 --> 01:33:06,753
Carry on.
1246
01:33:08,263 --> 01:33:13,633
Lieutenant Fitch, have you any reason to believe
General Fitzjohn bears any ill will towards you?
1247
01:33:19,810 --> 01:33:21,744
Answer the question.
1248
01:33:22,815 --> 01:33:27,775
General Fitzjohn has always behaved
towards me with the greatest consideration, sir.
1249
01:33:27,888 --> 01:33:30,322
I have nothing
but respect and admiration for him.
1250
01:33:33,227 --> 01:33:35,752
- You've nothing to add to that?
-No, sir.
1251
01:33:46,277 --> 01:33:50,213
Lieutenant Fitch, the Court has found you guilty
of the charges against you.
1252
01:33:50,315 --> 01:33:53,216
- I have no option but to pass sentence.
- Stop it!
1253
01:33:53,319 --> 01:33:55,719
General Fitzjohn, sir, kindly sit down.
1254
01:33:55,823 --> 01:33:59,520
Don't talk to me like that.
I was a colonel before you got your first pip.
1255
01:33:59,628 --> 01:34:02,859
- I'm the President of this court.
- Then put an end to this nonsense.
1256
01:34:02,964 --> 01:34:05,762
- This officer is guilty.
- I withdraw the evidence.
1257
01:34:05,868 --> 01:34:09,804
May I remind you that you have no standing
in this court except as a witness?
1258
01:34:09,906 --> 01:34:11,841
No standing, damn it?
1259
01:34:11,943 --> 01:34:14,844
Don't be a bloody fool, Ackroyd,
I'm the boy's father.
1260
01:34:21,754 --> 01:34:23,745
My...my father, sir?
1261
01:34:23,857 --> 01:34:25,791
Yes, Robert, yes.
1262
01:34:26,993 --> 01:34:28,927
Your mother was a local lady,
1263
01:34:29,999 --> 01:34:34,561
a saucy dark-haired filly
with eyes a man could drown in.
1264
01:34:37,274 --> 01:34:38,798
My father?
1265
01:34:38,909 --> 01:34:41,537
Good heavens!
1266
01:34:41,646 --> 01:34:43,877
My...my dear old father.
1267
01:34:43,982 --> 01:34:46,712
Don't waste time, Robert. Go to it, the pair of you.
1268
01:34:46,819 --> 01:34:50,812
Oh, Robert,
it was him I loved in you from the start.
1269
01:34:51,891 --> 01:34:53,324
Don't worry, boy, I...
1270
01:34:53,427 --> 01:34:55,793
I'd have done just the same at your age.
1271
01:34:55,896 --> 01:34:59,662
I think, in the circumstances,
I'd better declare this court closed.
1272
01:34:59,769 --> 01:35:00,701
Lieutenant Fitch.
1273
01:35:00,803 --> 01:35:02,634
Yes, sir?
1274
01:35:02,739 --> 01:35:05,572
Er...case dismissed.
1275
01:35:09,947 --> 01:35:11,881
Leo!
1276
01:35:42,588 --> 01:35:44,385
- Leo?
- Yes.
1277
01:35:44,490 --> 01:35:46,924
- Are you there?
- I'm always here.
1278
01:35:47,995 --> 01:35:50,896
- It's cold.
- Yes.
1279
01:35:53,569 --> 01:35:55,628
The doctor's leaving.
1280
01:35:56,939 --> 01:35:59,806
Come up, Leo. Come up here.
1281
01:35:59,909 --> 01:36:01,843
Er, later.
1282
01:36:29,880 --> 01:36:31,814
Well, winter's coming on, General.
1283
01:36:33,250 --> 01:36:35,411
Shall we sound the curfew, eh?
1284
01:36:35,520 --> 01:36:37,511
Da dum
1285
01:36:37,622 --> 01:36:39,886
Da dum
1286
01:36:39,992 --> 01:36:44,326
I say, what do you take me for?
That's the Infantry lights out.
1287
01:36:44,432 --> 01:36:46,866
Oh, is it? I beg your pardon.
1288
01:36:49,438 --> 01:36:50,666
Well, how does yours go?
1289
01:36:56,013 --> 01:36:57,810
Da dee
1290
01:36:59,717 --> 01:37:01,150
Da...
1291
01:37:01,252 --> 01:37:02,310
Ah.
1292
01:37:08,794 --> 01:37:10,853
I want to live, Grogan.
1293
01:37:12,233 --> 01:37:13,393
I want to love.
1294
01:37:13,500 --> 01:37:15,900
I want to give my heart.
1295
01:37:18,441 --> 01:37:20,375
Nobody wants it any more, General.
1296
01:37:22,947 --> 01:37:25,609
Let it unswell quietly,
1297
01:37:25,716 --> 01:37:27,650
that old, over-tender sponge.
1298
01:37:32,791 --> 01:37:34,349
Well...
1299
01:37:36,596 --> 01:37:40,657
Better get back to the wife, I suppose.
You too, General.
1300
01:37:40,768 --> 01:37:43,202
Same old drill for both of us.
1301
01:37:48,277 --> 01:37:50,677
- Good night.
- Good night, Grogan.
1302
01:38:43,378 --> 01:38:44,310
Ghislaine?
1303
01:38:45,848 --> 01:38:46,780
Did you call, sir?
1304
01:38:46,883 --> 01:38:48,817
What?
1305
01:38:51,855 --> 01:38:54,585
No, no. No, I didn't call, no. Who are you?
1306
01:38:54,692 --> 01:38:58,526
I'm the new girl, sir. Do I sweep up in here, sir?
1307
01:39:00,934 --> 01:39:02,868
Er...yes.
1308
01:39:03,937 --> 01:39:06,531
Yes, you do sweep up in here. Yes, yes.
1309
01:39:10,913 --> 01:39:11,845
Come here, girl.
1310
01:39:11,947 --> 01:39:14,472
Yes, sir.
1311
01:39:14,584 --> 01:39:16,518
Put your broom down.
1312
01:39:17,588 --> 01:39:19,988
- Bit late to be sweeping up now.
- Yes, sir.
1313
01:39:20,257 --> 01:39:23,488
You know, you're going to find this
an easy place to get on in,
1314
01:39:23,595 --> 01:39:27,190
because I'm an old youngster,
and I don't ask much.
1315
01:39:27,298 --> 01:39:30,598
I just ask that people are nice to me, that's all.
1316
01:39:30,705 --> 01:39:32,297
Yes, sir.
1317
01:39:32,407 --> 01:39:35,001
Eh? You don't mind me
putting my arm round you, do you?
1318
01:39:35,277 --> 01:39:37,973
No, sir, but what will Madam say, sir?
1319
01:39:38,247 --> 01:39:41,580
Madam will say nothing,
as long as you don't tell her, you see.
1320
01:39:43,620 --> 01:39:45,417
It's nice like this, isn't it?
1321
01:39:45,521 --> 01:39:47,012
Yes, very nice.
1322
01:39:47,291 --> 01:39:54,823
Yes. It doesn't mean anything,
but it makes one feel less lonely in the dark.
1323
01:39:55,305 --> 01:40:55,614
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
1324
01:40:55,664 --> 01:41:00,214
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
100851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.