Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,630 --> 00:00:08,880
Subtitles and Timing brought to you by the
⚖️Ace Attorney Team⚖️ @Viki.com
2
00:00:08,880 --> 00:00:15,880
♫ Some decisions can not be explained ♫
3
00:00:15,880 --> 00:00:21,980
♫ We once were close but now our intimacy fades ♫
4
00:00:21,980 --> 00:00:28,480
♫ We find logic in love just to prove it ♫
5
00:00:28,480 --> 00:00:36,980
♫ Can anyone else replace you? ♫
6
00:00:36,980 --> 00:00:40,580
♫ I still remember the first time I met you ♫
7
00:00:40,580 --> 00:00:44,180
♫ I still remember your smiling eyes ♫
8
00:00:44,180 --> 00:00:47,780
♫ No matter how many times we met by chance ♫
9
00:00:47,780 --> 00:00:51,380
♫ I'm always thinking of our past ♫
10
00:00:51,380 --> 00:00:54,980
♫ The future me still revisits that old place ♫
11
00:00:54,980 --> 00:00:58,580
♫ Has the future you been there since? ♫
12
00:00:58,580 --> 00:01:01,210
♫ The blotches in front of me were stacked with regret ♫
13
00:01:01,210 --> 00:01:05,790
♫ I couldn't say anything about the regrets i have ♫
14
00:01:05,790 --> 00:01:08,990
♫ You said I was careless and forgetful ♫
15
00:01:08,990 --> 00:01:12,990
♫ Less than a light year apart, you hav e forgotten it all ♫
16
00:01:12,990 --> 00:01:18,390
♫ Are you pretending to not know, or do you not want to remember? ♫
17
00:01:18,390 --> 00:01:21,690
"Memory of an Elephant" by Fang Wu
18
00:01:26,260 --> 00:01:30,320
.[Wacko At Law]
[Episode 6]
19
00:01:30,320 --> 00:01:32,230
[Previous Episodes] The client's surname is You. You Shi Han.
20
00:01:32,230 --> 00:01:34,360
He said that he saw the process in which Papa You was murdered.
21
00:01:34,360 --> 00:01:35,730
Brother Shi Han is not here.
22
00:01:35,730 --> 00:01:38,990
I'm doing an experiment. I want to figure out exactly what nonsense Xiao Liao is up to.
23
00:01:38,990 --> 00:01:40,200
I found You Shi Han.
24
00:01:40,200 --> 00:01:41,220
Let's go immediately.
25
00:01:41,220 --> 00:01:44,950
If Zhang Wan Ting has fallen for Mai Da Qi, then what do we do?
26
00:01:44,950 --> 00:01:46,940
You two...
27
00:01:46,940 --> 00:01:48,330
Take this.
28
00:01:48,330 --> 00:01:51,200
The person Xiao Liao wants to protect... is himself.
29
00:01:51,200 --> 00:01:53,870
The two of them are pushing and pulling. Meng Han lost control and your dad—
30
00:01:53,870 --> 00:01:54,830
Police, don't move!
31
00:01:54,830 --> 00:01:57,460
I did it... I accidentally killed my father.
32
00:01:57,460 --> 00:02:00,300
- Why would you choose to defend a murderer?
- What?
33
00:02:00,300 --> 00:02:03,890
I am now at the Zhenlu Law Firm.
34
00:02:03,890 --> 00:02:07,180
Wait, who are you? You have no manners at all, who invited you here?
35
00:02:07,180 --> 00:02:10,520
Let me ask, are you Tian Yu Xin, Lawyer Tian?
36
00:02:11,250 --> 00:02:12,100
I am.
37
00:02:12,100 --> 00:02:14,950
I want to ask, why are you defending a murderer?
38
00:02:14,950 --> 00:02:16,350
She's a student lawyer and will not be part of the defense.
39
00:02:16,350 --> 00:02:17,430
- I'm asking—
- Please get out.
40
00:02:17,430 --> 00:02:20,500
- Eighteen years ago, your father Tian Zhen, Lawyer Tian,
- Ok, stop the video.
41
00:02:20,500 --> 00:02:22,380
- also defended a murderer.
- Stop it.
42
00:02:22,380 --> 00:02:24,450
Is this a family tradition?
[Giving up justice and defending the murderer; Daughter of Tian Zhen chose to give up herself]
43
00:02:24,450 --> 00:02:26,600
You like helping murderers cover things up.
44
00:02:26,600 --> 00:02:27,730
What are you saying?
45
00:02:27,730 --> 00:02:29,460
The law is supposed to protect good people,
46
00:02:29,460 --> 00:02:32,140
yet you are flipping it and protecting criminals. Is this right?
47
00:02:32,140 --> 00:02:33,480
Stop, stop, stop.
48
00:02:33,480 --> 00:02:36,060
Do not slander Tian Zhen, Lawyer Tian. I'm telling you,
49
00:02:36,060 --> 00:02:39,480
she is my law firm's student lawyer. You cannot bully her!
50
00:02:40,820 --> 00:02:44,230
You didn't have to walk me back home.
51
00:02:45,820 --> 00:02:49,660
Correction, your mother invited me over for dinner.
52
00:02:50,630 --> 00:02:51,930
What?
53
00:02:51,930 --> 00:02:54,800
You thought I was here to console you?
54
00:02:54,800 --> 00:02:56,950
Please don't misunderstand.
55
00:02:56,950 --> 00:03:01,330
In my dictionary, I am the one to console others. Others never console me.
56
00:03:01,330 --> 00:03:02,960
Also,
57
00:03:03,800 --> 00:03:08,770
when you see my mom, don't mention the situation with the reporters.
58
00:03:08,770 --> 00:03:11,170
Even now, my mother still misses my father.
59
00:03:11,170 --> 00:03:15,770
I fear that if she finds out the reporter was badmouthing my father, she'd feel sad.
60
00:03:19,120 --> 00:03:20,190
What?
61
00:03:20,190 --> 00:03:23,140
- What?
- It hurts!
62
00:03:23,140 --> 00:03:24,790
Pain is a true feeling.
63
00:03:24,790 --> 00:03:29,030
Bravely facing the pain is also true. You don't have to think about the rest.
64
00:03:32,930 --> 00:03:34,260
How is it?
65
00:03:34,260 --> 00:03:35,580
Is the drunken chicken good?
66
00:03:35,580 --> 00:03:38,620
I'm telling you, to make this drunken chicken, I used Shaoxing wine,
67
00:03:38,620 --> 00:03:40,390
fennel, and cinnamon to marinade it.
68
00:03:40,390 --> 00:03:42,930
This drunken chicken is really intoxicating.
69
00:03:42,930 --> 00:03:47,920
Really intoxicating? Is it that serious?
70
00:03:47,920 --> 00:03:50,150
I was so busy talking, I forgot there is another dish.
71
00:03:50,150 --> 00:03:51,530
- Let me get the other dish.
- There's more?
72
00:03:51,530 --> 00:03:53,130
- Yes, it's very hot.
- Be careful.
73
00:03:53,130 --> 00:03:56,160
Just wait a little bit, coming right up.
74
00:03:56,160 --> 00:03:57,940
Dongpo pork!
75
00:03:57,940 --> 00:03:58,990
Does it smell good?
76
00:03:58,990 --> 00:04:01,320
So good.
77
00:04:01,320 --> 00:04:03,090
Let me have a bite.
78
00:04:03,090 --> 00:04:05,050
If you like it, then eat more.
79
00:04:05,050 --> 00:04:06,400
Here.
80
00:04:06,400 --> 00:04:07,770
Try it, Yu Xin.
81
00:04:07,770 --> 00:04:09,140
Yummy.
82
00:04:09,140 --> 00:04:11,400
Mrs. Tian, you're really going to make me eat 10 bowls.
83
00:04:11,400 --> 00:04:14,140
If you want to eat a whole pot, I'll cook it for you.
84
00:04:14,750 --> 00:04:16,390
Yu Xin, eat more.
85
00:04:16,390 --> 00:04:17,880
You have to eat this too.
86
00:04:17,880 --> 00:04:21,140
Mom I am constantly eating, did you not see it?
87
00:04:24,570 --> 00:04:27,860
Lawyer Mai, don't you think my mom is raising me like an animal?
88
00:04:27,860 --> 00:04:29,970
Guess which animal?
89
00:04:29,970 --> 00:04:31,490
A pig.
90
00:04:33,450 --> 00:04:35,990
Do I look like it? Guess again!
91
00:04:36,800 --> 00:04:37,570
A hippo.
92
00:04:37,570 --> 00:04:40,450
Hey, you... you really don't know how to make conversation.
93
00:04:40,450 --> 00:04:42,420
I know... an elephant!
94
00:04:42,420 --> 00:04:43,760
She looks like one, right?
95
00:04:43,760 --> 00:04:46,300
Did you forget that I have learned some amazing martial arts...
96
00:04:46,300 --> 00:04:49,440
I think I really forgot. Then why did you ask me?
97
00:04:49,440 --> 00:04:52,420
You're so hard to talk to. I'm talking the cute animals, like Malteses.
98
00:04:52,420 --> 00:04:53,760
A pig? You are a pig!
99
00:04:53,760 --> 00:04:55,990
Hurry up and eat your animal feed, "Maltese".
100
00:04:55,990 --> 00:04:58,250
It's none of your business!
101
00:04:58,250 --> 00:05:01,610
Eat some more and think of it as animal feed.
102
00:05:06,800 --> 00:05:09,010
Mama Tian, it seems like you saw the news,
103
00:05:09,010 --> 00:05:13,050
and that's why you specially made this table of food, correct?
104
00:05:21,060 --> 00:05:25,010
The tv kept on replaying the news. It was hard not to see it.
105
00:05:27,440 --> 00:05:32,000
Either way we have no way of controlling what others say.
106
00:05:32,000 --> 00:05:34,900
How we think is more important.
107
00:05:34,900 --> 00:05:37,190
You have to remember...
108
00:05:37,190 --> 00:05:40,000
we believe dad.
109
00:05:40,000 --> 00:05:43,520
Don't be affected by others. Be your best version of yourself.
110
00:05:45,360 --> 00:05:47,290
I'm fine.
111
00:05:47,290 --> 00:05:51,610
So you need to be fine too.
112
00:05:55,130 --> 00:05:58,490
If mom is fine, I'm fine.
113
00:06:01,710 --> 00:06:04,490
Lawyer Tian Zhen was not only a genius lawyer,
114
00:06:04,490 --> 00:06:07,300
he was also a fighter for justice.
115
00:06:07,300 --> 00:06:10,710
The reporters and media can't change that fact.
116
00:06:10,710 --> 00:06:13,910
Mama Tian, Yu Xin. You two must do well.
117
00:06:13,910 --> 00:06:16,310
That way Teacher Tian would be happy.
118
00:06:16,930 --> 00:06:19,960
You called my dad "teacher"?
119
00:06:19,960 --> 00:06:24,630
When he was alive, he did teach, but someone your age calling him "teacher"?
120
00:06:24,630 --> 00:06:28,330
Though we never met, I felt like we'd known each other for so long.
121
00:06:28,330 --> 00:06:31,560
It was when I was in college.
122
00:06:48,890 --> 00:06:51,370
[Law Notes]
123
00:06:51,370 --> 00:06:53,860
A photocopy of "Law Notes" by Tian Zhen.
124
00:06:53,860 --> 00:06:55,280
[Author: Tian Zhen]
125
00:06:56,900 --> 00:06:58,880
[Leaf veins, the blood vessels of the leaf, are like a map full of roads. The law isn't always justice, just like these clogged up leaf veins. But nature always has a way for it to revive. Justice, truth, and gushing river, unstoppable forces.]
126
00:06:58,880 --> 00:07:03,260
In there, I read about so many fascinating ideas. It was shocking.
127
00:07:08,680 --> 00:07:12,110
After asking around, I found out that Teacher Tian had already passed.
128
00:07:12,110 --> 00:07:16,050
[Lawyer Tian Zhen murdered: is this really how "Heaven will pay"?]
129
00:07:29,740 --> 00:07:31,030
Is it this book?
130
00:07:31,030 --> 00:07:32,360
What is that?
131
00:07:32,360 --> 00:07:34,680
Tian Zhen's notes.
132
00:07:34,680 --> 00:07:36,300
Really? Give it to me.
133
00:07:36,300 --> 00:07:37,580
- Want to see this?
- Obviously.
134
00:07:37,580 --> 00:07:39,580
Give me, give me.
135
00:07:43,270 --> 00:07:47,110
[1. Law is always the chain from one group to the other group; 2. Moral and ethics are always social prejudice and fake justice! 3. Law shouldn't be prejudice or fake justice, it should be used as tool for social disciplline. ]
136
00:07:47,110 --> 00:07:49,430
It's this.
137
00:07:51,750 --> 00:07:53,570
It's this.
138
00:07:55,220 --> 00:07:57,200
[Leaf veins, the blood vessels of the leaf, are like a map full of roads. The law isn't always justice, just like these clogged up leaf veins. But nature always has a way for it to revive. Justice, truth, and gushing river, unstoppable forces.]
139
00:08:00,910 --> 00:08:04,380
These laws of Tian and notes,
140
00:08:04,380 --> 00:08:06,930
have nourished me tremendously.
141
00:08:09,340 --> 00:08:12,490
The person who enlightened me was Lawyer Tian Zhen.
142
00:08:12,490 --> 00:08:16,780
So you renting my husband's office wasn't a coincidence?
143
00:08:18,730 --> 00:08:21,600
When I got my lawyer certificate at 23 years old,
144
00:08:21,600 --> 00:08:24,750
I was really disappointed in this field.
145
00:08:24,750 --> 00:08:27,770
But the more disappointed I got, the more I thought about Lawyer Tian Zhen.
146
00:08:27,770 --> 00:08:31,530
Thinking about how he persisted.
147
00:08:35,920 --> 00:08:38,850
Until a few days before Yu Xin came to find me,
148
00:08:38,850 --> 00:08:43,360
I suddenly thought of an address, which was the place where Teacher Tian Zhen lived.
149
00:08:45,970 --> 00:08:50,370
So I went, I thought maybe it could inspire me,
150
00:08:51,370 --> 00:08:53,690
but I didn't expect that after walking around for a while,
151
00:08:53,690 --> 00:08:55,760
I met Mama Tian.
152
00:08:59,240 --> 00:09:03,390
At the time, all I cared about were Lawyer Tian Zhen's footprints. That's why I met you.
153
00:09:03,390 --> 00:09:06,430
It might be a coincidence, or not.
154
00:09:09,060 --> 00:09:11,550
So it was like that.
155
00:09:11,550 --> 00:09:15,260
I didn't think that anyone other than us
156
00:09:15,260 --> 00:09:17,850
would be missing your father.
157
00:09:19,300 --> 00:09:21,920
Why did you act so mysterious then?
158
00:09:21,920 --> 00:09:23,460
Who acted mysterious?
159
00:09:23,460 --> 00:09:25,440
I asked you, but you didn't respond.
160
00:09:25,440 --> 00:09:28,110
You lack the perseverance to get to the bottom of it.
161
00:09:28,110 --> 00:09:30,620
You ran away faster than an airplane, how could I ask?
162
00:09:30,620 --> 00:09:33,590
Look, look, Mom, look, he's running away again.
163
00:09:33,590 --> 00:09:37,230
Okay, you two can you stop arguing every time you see each other?
164
00:09:37,230 --> 00:09:40,120
Be careful, don't let his girlfriend see this and get jealous.
165
00:09:40,120 --> 00:09:41,700
Mom!
166
00:09:43,590 --> 00:09:45,260
Mama Tian,
167
00:09:45,910 --> 00:09:51,230
actually... my girlfriend went missing in an airplane crash four years ago.
168
00:09:53,830 --> 00:09:55,260
I'm sorry, I didn't know!
169
00:09:55,260 --> 00:09:56,600
It's okay... it's okay.
170
00:09:56,600 --> 00:09:59,200
But, the other day...
171
00:09:59,200 --> 00:10:02,970
But what do you mean by missing?
172
00:10:02,970 --> 00:10:07,730
We never found her body, so it's hard to believe that she is gone.
173
00:10:11,960 --> 00:10:13,950
Did she die?
174
00:10:14,790 --> 00:10:17,060
What is death?
175
00:10:17,810 --> 00:10:22,150
An ending in this world perhaps is a beginning in another world.
176
00:10:23,330 --> 00:10:26,000
Have you heard of a parallel universe?
177
00:10:27,100 --> 00:10:30,130
A parallel universe?
178
00:10:30,980 --> 00:10:35,070
Do you think she's in a parallel universe?
179
00:10:36,090 --> 00:10:37,650
Perhaps.
180
00:10:38,460 --> 00:10:41,540
Sometimes, I can even see her.
181
00:10:41,540 --> 00:10:44,230
But I believe that is my imagination.
182
00:10:44,230 --> 00:10:46,860
One day we will meet again.
183
00:10:46,860 --> 00:10:51,010
If I believe that she is living well in a parallel universe,
184
00:10:51,010 --> 00:10:53,850
then I can continue to live well.
185
00:10:57,960 --> 00:11:00,040
That's right.
186
00:11:00,040 --> 00:11:02,560
I believe too.
187
00:11:02,560 --> 00:11:06,040
I always believe that your dad is still here.
188
00:11:06,040 --> 00:11:08,040
Always here.
189
00:11:37,680 --> 00:11:40,070
Why is my brother the criminal?
190
00:11:43,500 --> 00:11:46,690
I'm sorry. This is my fault.
191
00:11:46,690 --> 00:11:49,720
What did you say to him?
192
00:11:49,720 --> 00:11:53,140
I said that that day was to protect you,
193
00:11:53,140 --> 00:11:56,410
I accidentally pushed your dad down the stairs.
194
00:11:56,410 --> 00:12:00,180
I... I also told him you are pregnant. He was so happy.
195
00:12:00,180 --> 00:12:03,640
He said he didn't think he would become an uncle so soon.
196
00:12:03,640 --> 00:12:08,230
It's just.. I didn't think he would actually go surrender himself.
197
00:12:09,710 --> 00:12:15,040
So... he did this all for me?
198
00:12:16,840 --> 00:12:18,890
Brother Shi Han did this for you
199
00:12:18,890 --> 00:12:23,000
and for the baby in your tummy, so he made this decision.
200
00:12:23,720 --> 00:12:28,060
I'm sorry. I know this is wrong, but
201
00:12:28,060 --> 00:12:31,670
once I thought about our child I didn't know what to do.
202
00:12:31,670 --> 00:12:33,540
What if I go to jail?
203
00:12:33,540 --> 00:12:35,810
What will happen to the baby? What will happen to you?
204
00:12:35,810 --> 00:12:38,960
But we can't let my brother go to jail!
205
00:12:39,890 --> 00:12:42,630
Don't worry. Just have the baby first
206
00:12:42,630 --> 00:12:44,220
and I'll think of a solution for the rest.
207
00:12:44,220 --> 00:12:46,240
What solution will you come up with?
208
00:12:46,240 --> 00:12:48,280
Are you going to turn yourself in?
209
00:12:50,820 --> 00:12:52,790
Let me think more.
210
00:12:56,170 --> 00:12:57,840
I'm sorry.
211
00:12:57,840 --> 00:13:02,480
Your brother is my brother. I won't let him take the blame.
212
00:13:02,480 --> 00:13:04,390
Don't worry.
213
00:13:15,000 --> 00:13:17,060
Lawyer Mai.
214
00:13:19,470 --> 00:13:20,980
Please sit.
215
00:13:21,550 --> 00:13:23,380
What can I help you with?
216
00:13:24,090 --> 00:13:28,720
Was it you? Did you privately talk with the media?
217
00:13:29,950 --> 00:13:32,170
Actually, I didn't initiate the conversation.
218
00:13:32,170 --> 00:13:35,280
They kept asking, I just answered.
219
00:13:35,280 --> 00:13:37,970
If you want to blame, then blame the media for getting information this fast.
220
00:13:37,970 --> 00:13:40,500
Prosecutor Xu, I sincerely advise you
221
00:13:40,500 --> 00:13:43,790
not to use the media to affect the verdict.
222
00:13:45,210 --> 00:13:48,460
I've always believed in judicial independence.
223
00:13:48,460 --> 00:13:50,290
Is that so?
224
00:13:50,290 --> 00:13:53,790
If that's the case, then why did you bring up the incident from 18 years ago?
225
00:13:53,790 --> 00:13:56,130
You were Zhang Yong Jian's prosecutor back then,
226
00:13:56,130 --> 00:13:57,590
and Lawyer Tian Zhen was his defence lawyer.
227
00:13:57,590 --> 00:13:59,220
The judge already said he was innocent.
228
00:13:59,220 --> 00:14:01,460
You still had a press conference and said the case was unfair.
229
00:14:01,460 --> 00:14:05,570
Why do I feel like you don't believe anyone but yourself?
230
00:14:06,610 --> 00:14:08,690
Why do I feel like you are more like a reporter?
231
00:14:08,690 --> 00:14:12,810
Being a muckraker is suitable for you.
232
00:14:12,810 --> 00:14:17,560
You lost that lawsuit 18 years ago, who do you want to go after now?
233
00:14:17,560 --> 00:14:19,840
Lawyer Tian Zhen and Zhang Yong Jian are long gone.
234
00:14:19,840 --> 00:14:23,890
Can it be like 18 years later you want to get revenge on Tian Zhen's daughter?
235
00:14:24,770 --> 00:14:29,210
Prosecutor Xu, you're trying to reverse a case that's been vindicated already?
236
00:14:29,210 --> 00:14:32,120
That is really unfair to the clients in the case.
237
00:14:33,400 --> 00:14:35,500
The judges have moments where they make mistakes.
238
00:14:35,500 --> 00:14:38,160
So do prosecutors.
239
00:14:51,970 --> 00:14:56,550
Mai Da Qi, I understand lawyers like you and Tian Zhen too well.
240
00:14:56,550 --> 00:14:59,990
You will only enter a tottering state, or dwell in a disorganized one. (T/N: reference to Analects of Confucius)
241
00:14:59,990 --> 00:15:02,750
In short, you only fear that the world isn't chaotic enough.
242
00:15:02,750 --> 00:15:06,100
The more chaotic it is, the higher your chances of attaining fame.
243
00:15:06,100 --> 00:15:10,310
Chaos is the capital that allows you to succeed.
244
00:15:10,310 --> 00:15:11,830
Thank you for your advice.
245
00:15:11,830 --> 00:15:14,250
I already said everything I had to say, it is up to you if you want to listen.
246
00:15:14,250 --> 00:15:17,970
Don't try to use negligent homocide as a defense, it won't work.
247
00:15:17,970 --> 00:15:21,000
His charges are for murder. He killed intentionally.
248
00:15:21,000 --> 00:15:24,600
Prosecutor Xu, you have a secret witness "A" in your records.
249
00:15:24,600 --> 00:15:26,210
I want to interrogate him in person.
250
00:15:26,210 --> 00:15:29,070
You can interrogate him, but not in person.
251
00:15:29,070 --> 00:15:32,000
According to the Witness Protection Program, the witness has to be interrogated in isolation.
252
00:15:32,000 --> 00:15:33,880
The court will prepare the AV equipments.
253
00:15:33,880 --> 00:15:35,480
And the witness "A" that you'll see
254
00:15:35,480 --> 00:15:38,350
will be edited to change their voice and face.
255
00:15:38,350 --> 00:15:41,920
Liao Qing Yang, is your secret witness right?
256
00:15:42,830 --> 00:15:47,680
- No comments.
- Do you know that he is currently using the Witness Protection Program to exonerate himself?
257
00:15:47,680 --> 00:15:48,900
No comments.
258
00:15:48,900 --> 00:15:51,950
He might be the actual murderer, did you know that?
259
00:15:54,970 --> 00:15:58,440
Lawyer Mai, are you done?
260
00:15:58,440 --> 00:16:01,630
You want to use this method to find out who the secret witness is?
261
00:16:01,630 --> 00:16:05,520
This is too unprofessional. Don't disappoint me again.
262
00:16:05,520 --> 00:16:08,540
My original rating of you was 100 points.
263
00:16:08,540 --> 00:16:10,540
After several interactions,
264
00:16:10,540 --> 00:16:12,880
I deducted a lot of points.
265
00:16:12,880 --> 00:16:16,110
It's almost below the pass line.
266
00:16:17,070 --> 00:16:20,790
Even if I don't pass, I can still beat you.
267
00:16:22,580 --> 00:16:24,220
Let's wait and see.
268
00:16:31,910 --> 00:16:36,250
So Da Qi has read Uncle Tian's notes, that's why he knows those poems.
269
00:16:36,250 --> 00:16:39,360
Also when he called my dad teacher,
270
00:16:39,360 --> 00:16:42,080
I can only describe that moment as "amazing".
271
00:16:42,080 --> 00:16:44,930
But he is also really weird, why did he ask us to meet here?
272
00:16:44,930 --> 00:16:47,690
He also said you and I both had to be here.
273
00:16:48,360 --> 00:16:51,570
Maybe he has something to announce?
274
00:16:51,570 --> 00:16:56,450
If Zhang Wan Ting likes Mai Da Qi,
275
00:16:56,450 --> 00:16:58,360
what would you do?
276
00:17:02,510 --> 00:17:04,240
Actually...
277
00:17:04,240 --> 00:17:05,780
What happened?
278
00:17:07,850 --> 00:17:11,350
Lawyer Mai, it's good that you came. Why did you bring gifts?
279
00:17:11,350 --> 00:17:13,300
What is this?
280
00:17:17,070 --> 00:17:21,580
["Heaven will pay!" Was Tian Zhen murdered because he was immoral?!]
281
00:17:21,580 --> 00:17:24,940
Please sit. Sit.
282
00:17:26,440 --> 00:17:29,300
The reason I've gathered you both today is these three books.
283
00:17:29,300 --> 00:17:32,110
18 years ago, when Lawyer Tian Zhen was murdered,
284
00:17:32,110 --> 00:17:35,060
they never caught the killer. I have been pursuing the truth.
285
00:17:35,060 --> 00:17:37,620
Later, Yu Xin approached me to defend Wan Ting.
286
00:17:37,620 --> 00:17:39,840
Then I found out that Yu Xin is Lawyer Tian Zhen's daughter.
287
00:17:39,840 --> 00:17:41,500
Lawyer Mai Da Qi!
288
00:17:41,500 --> 00:17:44,500
I'm Lawyer Bai Chong Guang's assistant, from Zhenlu Law Firm. Nice to meet you.
289
00:17:44,500 --> 00:17:46,320
How incredible.
290
00:17:46,320 --> 00:17:50,460
Then I found out that Zhang Wan Ting was Zhang Yong Jian's daughter.
291
00:17:50,460 --> 00:17:53,140
I really think this is destined.
292
00:17:53,140 --> 00:17:56,730
We can reopen investigations into 3 murder cases to uncover the truth.
293
00:17:56,730 --> 00:17:58,840
3 murder cases?
294
00:17:58,840 --> 00:18:02,580
Businessman Mo Shang De was murdered and Zhang Yong Jian was framed as the murderer.
295
00:18:02,580 --> 00:18:04,850
Lawyer Tian Zhen defended him and caused public uproar.
296
00:18:04,850 --> 00:18:08,110
After he won the case, Tian Zhen was also murdered.
297
00:18:08,110 --> 00:18:10,870
My dad, Mo Shang De...
298
00:18:10,870 --> 00:18:12,560
there are only 2 cases.
299
00:18:12,560 --> 00:18:15,110
You also had to add on Wan Ting's father.
300
00:18:17,190 --> 00:18:20,710
But everyone said that my dad killed himself because of guilt.
301
00:18:20,710 --> 00:18:23,240
You believe what they said?
302
00:18:26,990 --> 00:18:28,690
But I saw it with my own eyes...
303
00:18:28,690 --> 00:18:30,780
Dad.
304
00:18:33,200 --> 00:18:36,250
What you saw may not be real.
305
00:18:37,060 --> 00:18:38,980
Did you find some sort of evidence?
306
00:18:38,980 --> 00:18:40,890
Maybe, or maybe not.
307
00:18:40,890 --> 00:18:43,990
Maybe you are the evidence.
308
00:18:43,990 --> 00:18:45,940
I? What do you mean by that?
309
00:18:45,940 --> 00:18:48,600
Once I find out the truth, then I will tell you.
310
00:18:48,600 --> 00:18:53,580
You want to solve all 3 cold cases at once?
311
00:18:54,630 --> 00:18:58,130
When I gave you my number and worked with Zhenlu Law Firm, I had no other intentions.
312
00:18:58,130 --> 00:19:02,440
I only have one goal, which is to solve the cold cases back then.
313
00:19:04,180 --> 00:19:06,370
But why didn't you tell me earlier?
314
00:19:06,370 --> 00:19:08,240
I can help you find the infomation.
315
00:19:08,240 --> 00:19:10,890
I originally didn't want to tell you guys this early.
316
00:19:10,890 --> 00:19:13,570
But because these past 2 days, the media has been bringing up these old cases.
317
00:19:13,570 --> 00:19:18,280
They're hyping things up, so I had to let you both know that you're not alone.
318
00:19:18,280 --> 00:19:22,630
In this world, there is at least one person on your side.
319
00:19:24,950 --> 00:19:27,250
It's been 18 years.
320
00:19:27,250 --> 00:19:32,390
My mom and I never thought my dad's case would finally be solved.
321
00:19:33,460 --> 00:19:36,680
I didn't think someone would still be investigating the truth.
322
00:19:36,680 --> 00:19:39,920
Thank you, Lawyer Mai.
323
00:19:45,970 --> 00:19:48,000
Can I give you a hug?
324
00:19:53,030 --> 00:19:56,460
Thank you.
325
00:20:00,790 --> 00:20:04,480
But those words you just said...
326
00:20:04,480 --> 00:20:08,110
was to reject me, right?
327
00:20:22,010 --> 00:20:24,540
[Taipei District Court]
328
00:20:25,970 --> 00:20:31,490
- Witness A, you said that you personally saw You Shi Han killed his father.
- Yes.
329
00:20:31,490 --> 00:20:33,850
Where did you see it and from what angle?
330
00:20:33,850 --> 00:20:38,110
The exact location of Witness A at the crime scene would reveal his true identity.
331
00:20:38,110 --> 00:20:42,550
I hope the defendant lawyer would stop trying to speculate or unveil his identity.
332
00:20:42,550 --> 00:20:44,990
You don't have to answer this question, Witness A.
333
00:20:44,990 --> 00:20:47,390
I can answer it.
334
00:20:48,880 --> 00:20:51,610
Lawyer Mai, you can go ask,
335
00:20:51,610 --> 00:20:55,550
everyone that lives near their place knows that You Shi Han's father often abuses them.
336
00:20:55,550 --> 00:20:58,300
He hit his wife and children after getting drunk.
337
00:20:58,300 --> 00:21:01,660
He is a disqualified father, an indecent loser.
338
00:21:01,660 --> 00:21:05,420
Also didn't You Shi Han admit that he killed his father?
339
00:21:05,420 --> 00:21:07,780
What are you suspecting me of?
340
00:21:08,540 --> 00:21:10,920
You Shi Han is pitiful.
341
00:21:10,920 --> 00:21:15,040
Many of his neighors sympathize with his family's situation.
342
00:21:15,040 --> 00:21:18,160
But you, as his lawyer,
343
00:21:18,160 --> 00:21:21,070
you should figure out how to best defend him if you're truly capable.
344
00:21:21,070 --> 00:21:23,210
See if you can reduce his years in jail.
345
00:21:23,210 --> 00:21:26,620
Shouldn't this be your responsibility as his lawyer?
346
00:21:26,620 --> 00:21:28,030
Thank you for the reminder.
347
00:21:28,030 --> 00:21:29,650
Don't go in the wrong direction here.
348
00:21:29,650 --> 00:21:33,410
Can I also ask, why won't you use your real identity?
349
00:21:33,410 --> 00:21:35,290
Why are you using a secret witness identity?
350
00:21:35,290 --> 00:21:39,830
Your Honor, if Witness A reveals his motive, it could reveal his identity. He doesn't need to answer the question.
351
00:21:39,830 --> 00:21:42,870
I can answer it.
352
00:21:42,870 --> 00:21:45,010
Witness A, please answer.
353
00:21:45,010 --> 00:21:47,190
It was wrong for You Shi Han to kill his father,
354
00:21:47,190 --> 00:21:49,120
as a witness, am I wrong?
355
00:21:49,120 --> 00:21:51,140
Also, You Shi Han has a pack of wolves around him.
356
00:21:51,140 --> 00:21:53,690
Every one of them look so fierce. Every one of them loves racing.
357
00:21:53,690 --> 00:21:58,390
If they decide to seek revenge on me or my family, could you compensate for my damages?
358
00:21:58,390 --> 00:22:01,720
So I have to be a secret witness, do you understand now Lawyer Mai?
359
00:22:01,720 --> 00:22:05,340
How would I know if you're not hiding behind the secret witness identity to frame You Shi Han?
360
00:22:05,340 --> 00:22:07,530
How do I not know you are not the murderer?
361
00:22:07,530 --> 00:22:10,570
We've already investigated that, Witness A has an alibi.
362
00:22:10,570 --> 00:22:13,240
Also You Shi Han already admitted to the crime.
363
00:22:13,240 --> 00:22:16,380
So Prosecutor Xu's meaning is, if someone admits to the crime, we don't need to continue to investigate it,
364
00:22:16,380 --> 00:22:20,410
we just need to give out a sentence? Being a prosecutor is very easy then.
365
00:22:23,420 --> 00:22:26,970
Honestly, everyone knows who Witness A is.
366
00:22:26,970 --> 00:22:32,540
One day, I will make you walk out of that frame and let everyone see clearly
367
00:22:32,540 --> 00:22:34,710
exactly who you are.
368
00:22:43,350 --> 00:22:45,750
We're protesting against the immoral lawyer, Mai Da Qi!
369
00:22:45,750 --> 00:22:48,070
We're protesting against the immoral lawyer, Mai Da Qi!
370
00:22:48,070 --> 00:22:50,430
We're protesting against the evil lawyer, Mai Da Qi!
371
00:22:50,430 --> 00:22:52,470
We're protesting against the evil lawyer, Mai Da Qi!
372
00:22:52,470 --> 00:22:54,920
We need to fight for our own justice!
373
00:22:54,920 --> 00:22:56,710
We need to fight for our own justice!
374
00:22:56,710 --> 00:23:00,290
Mai Da Qi, you better come out!
375
00:23:00,290 --> 00:23:04,130
Mai Da Qi, you better come out!
376
00:23:07,300 --> 00:23:09,840
Come out! Mai Da Qi, come out!
377
00:23:09,840 --> 00:23:11,820
Mai Da Qi, come out!
378
00:23:11,820 --> 00:23:13,280
Mai Da Qi, come out!
379
00:23:13,280 --> 00:23:15,990
We're protesting against the immoral lawyer, Mai Da Qi!
380
00:23:15,990 --> 00:23:17,670
Isn't that Cool Talk King?
381
00:23:17,670 --> 00:23:19,840
We're protesting against the evil lawyer, Mai Da Qi!
382
00:23:19,840 --> 00:23:22,870
We're protesting against the evil lawyer, Mai Da Qi!
383
00:23:22,870 --> 00:23:26,340
Brother Da Qi, don't go outside, it's dangerous.
384
00:23:26,340 --> 00:23:28,510
So I just hide inside instead?
385
00:23:29,390 --> 00:23:32,050
Only cowards would hide in a crowd.
386
00:23:33,020 --> 00:23:35,880
Then let's bring that coward out.
387
00:23:37,810 --> 00:23:39,530
Mai Da Qi, come out!
388
00:23:39,530 --> 00:23:41,010
Mai Da Qi, come out!
389
00:23:41,010 --> 00:23:44,630
Mai Da Qi, come out, come out right now!
390
00:23:44,630 --> 00:23:46,080
Mai Da Qi, come out!
391
00:23:46,080 --> 00:23:50,470
Mai Da Qi, come out, come out!
392
00:23:50,470 --> 00:23:52,710
Mai Da Qi, come out, come out!
393
00:23:52,710 --> 00:23:55,530
E-E-Everyone calm down!
394
00:23:55,530 --> 00:23:58,270
- Let's not argue right now. If you have something to say, please say it calmly.
- What do you mean calmly?!
395
00:23:58,270 --> 00:24:00,290
Today we plan to tear down this law firm!
396
00:24:00,290 --> 00:24:03,730
We want to let that evil lawyer know that there's still justice in this world.
397
00:24:03,730 --> 00:24:05,030
What are you saying?
398
00:24:05,030 --> 00:24:08,040
We have so many people here, we're rushing in! Let's go!
399
00:24:09,120 --> 00:24:11,890
You guys treating me like plastic huh?
(T/N: means useless)
400
00:24:12,370 --> 00:24:13,930
- Hey.
- Charge in!
401
00:24:18,280 --> 00:24:19,850
Yu Xin!
402
00:24:24,010 --> 00:24:29,340
♫ Great, great, you laughed ♫
403
00:24:29,340 --> 00:24:35,120
♫ I still remember the first time I met you ♫
404
00:24:35,120 --> 00:24:37,460
Subtitles and Timing brought to you by the
⚖️Ace Attorney Team⚖️ @Viki.com
405
00:24:37,460 --> 00:24:39,480
Yu Xin!
406
00:24:45,270 --> 00:24:46,850
Da Qi!
407
00:24:51,540 --> 00:24:55,550
Lawyer Bai!
408
00:24:55,550 --> 00:24:57,080
Get out!
409
00:24:57,080 --> 00:25:00,500
Stop them! Don't let them in.
410
00:25:00,500 --> 00:25:03,100
Stop it!
411
00:25:03,100 --> 00:25:05,670
Whoever moves, I'll kill them!
412
00:25:05,670 --> 00:25:07,900
His breathing and heartbeat are still there. We need to send him to the hospital!
413
00:25:07,900 --> 00:25:11,110
- Hurry up, hurry up!
- Xiao Ke!
414
00:25:13,860 --> 00:25:16,180
Brother Da Qi! Lift him up!
415
00:25:16,180 --> 00:25:17,660
Let's go!
416
00:25:20,240 --> 00:25:24,370
Move aside! Move aside!
417
00:25:24,370 --> 00:25:27,660
All my Cool fans, did you guys see clearly?
418
00:25:27,660 --> 00:25:29,900
We didn't even hit him right?
419
00:25:29,900 --> 00:25:32,850
Mai Da Qi! Are you faking your death?
420
00:25:32,850 --> 00:25:34,660
You clearly faking it!
421
00:25:34,660 --> 00:25:37,580
Stop lying to us! Mai Da Qi!
422
00:25:37,580 --> 00:25:38,960
You better wake up right now!
423
00:25:38,960 --> 00:25:40,740
- Let me tell you—
- Stop lying!
424
00:25:40,740 --> 00:25:43,500
- Stop lying!
- It hurts!
425
00:25:43,500 --> 00:25:47,080
I'm going to kick you to death, you scumbag! You're trash!
426
00:25:48,040 --> 00:25:50,710
Now you know what pain is! This is pain!
427
00:25:50,710 --> 00:25:54,550
You're Cool Talk King? You're just a scumbag! You think you're the only one who knows how to host a live broadcast?
428
00:25:54,550 --> 00:25:57,520
I know how to host a live broadcast too! I was live streaming the entire time!
429
00:25:57,520 --> 00:25:59,410
I already called the police! Whose territory is this?
430
00:25:59,410 --> 00:26:03,810
This is my territory! Who do you think I am? I'm a lawyer! I'm going to sue you all!
431
00:26:03,810 --> 00:26:07,240
Don't come near me! Don't come near me!
432
00:26:11,210 --> 00:26:13,800
Hurry, come help me! Help me!
433
00:26:13,800 --> 00:26:16,560
It hurts!
434
00:26:36,950 --> 00:26:39,840
Da Qi! Mai Da Qi!
435
00:26:39,840 --> 00:26:41,370
Mai Da Qi! Can you hear me?
436
00:26:41,370 --> 00:26:43,530
- Brother Da Qi!
- Mai Da Qi!
437
00:26:43,530 --> 00:26:45,220
Wake up, Da Qi!
438
00:26:45,220 --> 00:26:48,450
Da Qi, please wake up! Wake up! Mai Da Qi!
439
00:26:48,450 --> 00:26:49,850
Hurry in!
440
00:26:49,850 --> 00:26:51,790
Xiao Ke, you stay.
441
00:26:56,750 --> 00:26:58,650
Xiao Ke, how did he get hurt?
442
00:26:58,650 --> 00:27:01,300
I don't know. When I saw him, he was already on the ground.
443
00:27:01,300 --> 00:27:03,250
- Did he hit his head?
- I don't know.
444
00:27:03,250 --> 00:27:04,750
How do you not know? Weren't you at the scene?
445
00:27:04,750 --> 00:27:08,900
I know! I know that he didn't hit his head.
446
00:27:08,900 --> 00:27:12,530
The wooden stick hit Lawyer Mai's back.
447
00:27:12,530 --> 00:27:14,650
He got hurt while he was trying to protect me.
448
00:27:14,650 --> 00:27:16,390
- Who are you?
- I'm...
449
00:27:16,390 --> 00:27:18,910
Brother Da Qi's intern lawyer.
450
00:27:18,910 --> 00:27:20,890
You're sure he didn't injure his head?
451
00:27:20,890 --> 00:27:22,630
He definitely didn't!
452
00:27:22,630 --> 00:27:26,280
Okay, don't worry. Please wait outside for me. I'll take care of this.
453
00:27:26,280 --> 00:27:28,820
Get ready for X-ray and brain CT scan.
454
00:27:42,950 --> 00:27:45,010
Do you want to go bandage that up?
455
00:27:55,430 --> 00:27:59,710
No external head injury. No bleeding inside the brain from the CT scan.
456
00:27:59,710 --> 00:28:02,700
He has bruises on his back, but they aren't too serious.
457
00:28:03,710 --> 00:28:06,780
The reason Brother Da QI is in a coma isn't because of an external injury?
458
00:28:06,780 --> 00:28:08,880
Apparently not.
459
00:28:15,440 --> 00:28:17,460
It looks like it was not caused by an external injury.
460
00:28:17,460 --> 00:28:20,710
Instead, it seems to be caused by L365.
461
00:28:20,710 --> 00:28:24,600
He's out of power again. Fortunately it's not serious this time.
462
00:28:26,160 --> 00:28:28,020
Didn't I remind you before?
463
00:28:28,020 --> 00:28:30,540
Don't let him go out and about by himself.
464
00:28:32,210 --> 00:28:37,010
I'm begging you, from today forward, don't let him drive by himself. Wherever he goes, you go.
465
00:28:37,010 --> 00:28:39,510
Please keep a close eye on him, can you?
466
00:28:39,510 --> 00:28:42,540
If you can't do it, I will.
467
00:28:45,400 --> 00:28:48,900
What is L365?
468
00:28:52,370 --> 00:28:53,700
Huh?
469
00:28:53,700 --> 00:28:56,390
You heard me, don't play dumb.
470
00:28:57,270 --> 00:29:00,390
Have you heard of privacy rights?
471
00:29:00,390 --> 00:29:03,420
If you keep playing with me, I'm going to punch you.
472
00:29:04,530 --> 00:29:06,120
Brother Da Qi is awake.
473
00:29:06,120 --> 00:29:08,030
You're awake?
474
00:29:08,830 --> 00:29:10,880
You're so loud.
475
00:29:10,880 --> 00:29:13,000
- You.
- No, you.
476
00:29:13,000 --> 00:29:15,040
I'm talking about you.
477
00:29:19,040 --> 00:29:20,580
How long have I been laying here?
478
00:29:20,580 --> 00:29:22,430
You were in a coma.
479
00:29:22,430 --> 00:29:24,270
Stop joking with me. How long?
480
00:29:24,270 --> 00:29:27,390
No more, no less, 3 hours.
481
00:29:27,390 --> 00:29:28,980
How is the law firm?
482
00:29:28,980 --> 00:29:32,440
Lawyer Bai says everything is okay now. The mob left and the police also came.
483
00:29:32,440 --> 00:29:35,290
The firm is fine, but you're not.
484
00:29:35,290 --> 00:29:39,370
What is L365? What does "out of power" mean?
485
00:29:42,820 --> 00:29:44,950
I didn't say anything.
486
00:29:48,700 --> 00:29:50,780
I'm fine. I'm very good.
487
00:29:50,780 --> 00:29:53,720
Fine? You're laying here and you're still saying you're fine?
488
00:29:53,720 --> 00:29:59,070
It's not even caused by an external injury. You also fainted 4 years ago with the plane crash lawsuit.
489
00:29:59,070 --> 00:30:01,310
Are you sick?
490
00:30:05,490 --> 00:30:08,120
This is a hospital, not court.
491
00:30:08,120 --> 00:30:10,850
You keep nagging me, so annoying.
492
00:30:10,850 --> 00:30:14,450
Xiao Ke, help me a bit. Go do your work.
493
00:30:14,450 --> 00:30:16,280
I don't want to.
494
00:30:19,040 --> 00:30:21,320
Da Qi, you're awake. How do you feel?
495
00:30:21,320 --> 00:30:24,520
I feel fine, I'm just starving.
496
00:30:24,520 --> 00:30:28,310
You can eat after we do a few more tests.
497
00:30:28,310 --> 00:30:31,490
So far, everything looks fine.
498
00:30:31,490 --> 00:30:34,280
Just for now.
499
00:30:34,280 --> 00:30:38,800
Dr. Tang, I'm his assistant. If you have anything to say, please tell me.
500
00:30:42,660 --> 00:30:47,010
Then please remind him that he needs to come back for a check-up one week after discharge.
501
00:30:47,010 --> 00:30:52,210
One week after discharge is... the 22nd.
502
00:30:57,740 --> 00:31:00,950
Okay, I've written it down.
503
00:31:05,240 --> 00:31:09,290
Dr. Liao, Mai Da Qi's record is as follows.
504
00:31:09,290 --> 00:31:12,910
Please help me.
505
00:31:13,430 --> 00:31:18,360
When Mai Da Qi was 9 years old, he drowned and was pronounced brain dead.
506
00:31:19,920 --> 00:31:21,560
Clear!
507
00:31:29,570 --> 00:31:31,210
Did the parents consent?
508
00:31:31,210 --> 00:31:32,950
Yes.
509
00:31:43,480 --> 00:31:46,820
At the time, L365 was an experimental medication.
510
00:31:46,820 --> 00:31:51,070
One of the ingredients lysergic acid was able to stimulate the brain's nerve conduction system,
511
00:31:51,070 --> 00:31:54,720
which reactivated patients' brain dead state.
512
00:31:55,880 --> 00:32:00,380
Two days later, Mai Da Qi miraculously woke up.
513
00:32:00,380 --> 00:32:03,540
L365 not only recovered his brain's functioning abilities,
514
00:32:03,540 --> 00:32:06,270
there were also some unexpected effects.
515
00:32:06,270 --> 00:32:08,810
A 1000 piece puzzle he's never played before,
516
00:32:08,810 --> 00:32:10,790
he finished it in 30 minutes.
517
00:32:10,790 --> 00:32:14,660
Strong spatial and logical integration abilities.
518
00:32:14,660 --> 00:32:17,500
He remembers everything, similar to a condition called Hyperthymesia (superior autobiographical memory).
519
00:32:17,500 --> 00:32:20,050
Da Qi, good luck!
520
00:32:20,050 --> 00:32:22,890
Da Qi, you're so handsome!
521
00:32:22,890 --> 00:32:27,420
Da Qi, good luck! Go Da Qi!
522
00:32:29,460 --> 00:32:34,040
When playing basketball, he can predict his opponent's next move
523
00:32:34,040 --> 00:32:37,000
from their small expressions and actions.
524
00:32:37,000 --> 00:32:40,160
Incredible perception and observation skills.
525
00:32:40,160 --> 00:32:44,830
Go Da Qi! Go Da Qi!
526
00:32:47,600 --> 00:32:50,620
I suspect that L365
527
00:32:50,620 --> 00:32:54,890
stimulated all of his brain's functions.
528
00:32:54,890 --> 00:32:59,480
Thus, Mai Da Qi is able to have such a strong memory,
529
00:32:59,480 --> 00:33:02,600
perception, and thinking ability.
530
00:33:02,600 --> 00:33:06,510
But... this is just speculation.
531
00:33:06,510 --> 00:33:10,480
Because L365 has been discontinued.
532
00:33:10,480 --> 00:33:13,240
I haven't been able to find related research
533
00:33:13,240 --> 00:33:15,640
that would support my hypothesis.
534
00:33:18,740 --> 00:33:21,650
Da Qi! Da Qi! What's wrong?
535
00:33:21,650 --> 00:33:25,460
Are you okay?Da Qi, what's wrong?
536
00:33:25,460 --> 00:33:28,680
- On June 3rd, 2015,
- Don't scare me.
537
00:33:28,680 --> 00:33:32,760
- Mai Dai Qi suddenly fainted and was sent to the hospital.
- What's wrong with you? Dai Qi.
538
00:33:32,760 --> 00:33:36,490
- Through 3-month of continuous check-ups,
- Can you get up?
539
00:33:36,490 --> 00:33:39,190
I realized that his medulla is damaged,
540
00:33:39,190 --> 00:33:42,490
similar to lateral medullary syndrome.
541
00:33:42,490 --> 00:33:47,640
Cause is unknown. No family history.
542
00:33:47,640 --> 00:33:50,350
I don't care. I have to go.
543
00:33:50,350 --> 00:33:53,060
Don't ask me. Your dad and mom are the ones who won't let you go.
544
00:33:53,060 --> 00:33:56,060
Really? Why do I think it's your advice?
545
00:33:56,060 --> 00:33:59,200
I'm giving you professional advice.
546
00:33:59,200 --> 00:34:03,500
Okay, stop making things difficult for Dr. Tang.
547
00:34:03,500 --> 00:34:06,990
Just rest here. I'll be back soon, ok?
548
00:34:06,990 --> 00:34:08,600
I'm obviously fine.
549
00:34:08,600 --> 00:34:10,580
Hey, you might live until 100 years old.
550
00:34:10,580 --> 00:34:13,490
I'm saying "might". But you might be also "out of power" in the next second.
551
00:34:13,490 --> 00:34:16,390
"Out of power" In a second? In the next second? What can you lie...
552
00:34:16,390 --> 00:34:18,940
Back then, Xiao Kai
553
00:34:18,940 --> 00:34:22,060
went to LA's Disney Concert Hall
554
00:34:22,060 --> 00:34:24,540
to perform her solo concert.
555
00:34:24,540 --> 00:34:27,800
Because I prevented him from going, Mai Da Qi was unable to attend.
556
00:34:27,800 --> 00:34:31,070
Because I'm still waiting
557
00:34:31,070 --> 00:34:33,090
to be your bride.
558
00:34:33,090 --> 00:34:37,620
And that's why he didn't get on that plane of death.
559
00:34:37,620 --> 00:34:41,540
But he also lost the closest people he loved the most.
560
00:34:47,040 --> 00:34:50,980
I originally thought he was going to lose the will to live,
561
00:34:50,980 --> 00:34:55,700
but later, after that case, I felt relieved.
562
00:34:55,700 --> 00:34:58,620
Maybe fighting for love was able to revive him.
563
00:34:58,620 --> 00:35:03,420
I must ask the presiding judge here to return justice to the families of the victims.
564
00:35:03,420 --> 00:35:07,320
Give us back our justice! Give us back our justice!
565
00:35:07,320 --> 00:35:12,140
Dr. Liao, in 1999, L365 just passed the animal experiments.
566
00:35:12,140 --> 00:35:15,210
You were the first to use it in humans.
567
00:35:15,210 --> 00:35:18,880
I want to know how your human subjects are doing now.
568
00:35:18,880 --> 00:35:23,320
Otherwise, I cannot predict what will happen to Mai Da Qi.
569
00:35:23,320 --> 00:35:26,920
When will he get sick? How severe will it be?
570
00:35:26,920 --> 00:35:30,880
Will he die? Dr. Liao, please help me.
571
00:35:30,880 --> 00:35:33,270
I'm desperately asking for your help
572
00:35:33,270 --> 00:35:36,150
Because I want Ma Da Qi to live.
573
00:37:07,050 --> 00:37:09,890
Miss Zhang you are also here to see Lawyer Mai?
574
00:37:09,890 --> 00:37:12,980
- Lawyer Mai. Hold this.
- Wan Ting.
575
00:37:14,120 --> 00:37:15,640
Yu Xin.
576
00:37:24,890 --> 00:37:26,510
You look pretty good.
577
00:37:26,510 --> 00:37:29,210
You have nothing to worry about.
578
00:37:29,210 --> 00:37:31,330
Lawyer Mai, do you feel like
579
00:37:31,330 --> 00:37:34,180
your head is a bit dizzy or nauseous?
580
00:37:34,180 --> 00:37:36,060
None of that? Are you sure?
581
00:37:36,060 --> 00:37:38,510
That is great.
582
00:37:38,510 --> 00:37:39,650
What's it?
583
00:37:39,650 --> 00:37:42,390
This is
584
00:37:42,390 --> 00:37:45,290
a partnership contract. Please sign it.
585
00:37:45,290 --> 00:37:48,000
Lawyer Bai, are you taking advantage of the turmoil?
586
00:37:48,000 --> 00:37:50,550
No, no, how could you say that?
587
00:37:50,550 --> 00:37:52,910
I'm here specifically to see Lawyer Mai today.
588
00:37:52,910 --> 00:37:55,200
I coincidentally always bring these documents on me.
589
00:37:55,200 --> 00:37:57,370
So since I'm here, he can just sign it now.
590
00:37:57,370 --> 00:38:00,980
Lawyer Mai said he doesn't want to be a partner, why did you bring this? Bring it back!
591
00:38:00,980 --> 00:38:03,450
Please sign.
592
00:38:03,450 --> 00:38:04,490
Bring it back!
593
00:38:04,490 --> 00:38:07,340
You are sure really annoying! It's just a signature!
594
00:38:07,340 --> 00:38:10,480
Okay. You seem to be bothering
595
00:38:10,480 --> 00:38:12,650
your partner's rest time.
596
00:38:16,160 --> 00:38:19,920
Go out! Hold this!
597
00:38:29,890 --> 00:38:32,400
Are you really okay?
598
00:38:32,400 --> 00:38:34,230
Yeah, I am really fine.
599
00:38:44,450 --> 00:38:48,170
When I heard you got hurt, I was worried sick.
600
00:38:51,300 --> 00:38:53,660
Can you stop working so hard?
601
00:38:54,960 --> 00:38:57,850
It happens every now and then, there's nothing to worry about.
602
00:38:57,850 --> 00:39:01,020
You know about that crazy Cool Talk King.
603
00:39:01,020 --> 00:39:03,620
The problem isn't the crazy Cool Talk King.
604
00:39:03,620 --> 00:39:06,920
It's about many psychos.
605
00:39:06,920 --> 00:39:09,130
I am really worried.
606
00:39:12,570 --> 00:39:17,360
If you don't know how to take care of yourself,
607
00:39:19,160 --> 00:39:21,330
I can take care of you.
608
00:39:25,170 --> 00:39:27,550
- Wan Ting...
- You can reject me once,
609
00:39:27,550 --> 00:39:31,710
twice, or infinity times.
610
00:39:33,990 --> 00:39:36,330
I will continue to wait.
611
00:39:38,080 --> 00:39:40,470
Until the day you agree.
612
00:40:06,150 --> 00:40:09,190
Brother Da Qi, Mama You and Meng Han are here to see you.
613
00:40:09,190 --> 00:40:11,590
- Mama You.
- Lawyer Bai.
614
00:40:11,590 --> 00:40:13,930
Work is more important, you guys go chat.
615
00:40:16,690 --> 00:40:19,050
- Hey, Wan Ting.
- Hello.
616
00:40:19,050 --> 00:40:21,940
Come on in.
617
00:40:21,940 --> 00:40:23,930
It's embarrassing, put it away!
618
00:40:23,930 --> 00:40:25,420
What do you mean put it away?
619
00:40:25,420 --> 00:40:28,910
Mai Da Qi is a master lawyer, it's so hard to get an opportunity to work with him.
620
00:40:28,910 --> 00:40:31,790
I am doing this for the law firm! You are so weird.
621
00:40:31,790 --> 00:40:35,200
I know, but you don't need to ask him every few days.
622
00:40:35,200 --> 00:40:37,340
Also, he is hospitalized right now!
623
00:40:38,390 --> 00:40:42,530
Then what you are saying that once he gets discharged then I can?
624
00:40:42,530 --> 00:40:44,890
- What?
- My hand hurts.
625
00:40:44,890 --> 00:40:48,060
I also agree to wait after Da Qi gets discharged.
626
00:40:49,260 --> 00:40:51,460
Lawyer Bai, how about this?
627
00:40:51,460 --> 00:40:55,130
Once he is discharged, I'll help you convince him.
628
00:40:55,130 --> 00:40:56,940
Wan Ting!
629
00:40:56,940 --> 00:40:59,270
See! Look at Miss Zhang.
630
00:40:59,270 --> 00:41:01,820
She's so helpful, unlike you.
631
00:41:01,820 --> 00:41:03,990
Lawyer Bai, did the client come?
632
00:41:03,990 --> 00:41:06,160
Shouldn't you go show your professionalism?
633
00:41:06,160 --> 00:41:07,920
I'm professional.
634
00:41:07,920 --> 00:41:10,700
Very professional.
635
00:41:10,700 --> 00:41:13,200
I'm really going to die of anger because of him.
636
00:41:16,110 --> 00:41:18,470
Yu Xin.
637
00:41:18,470 --> 00:41:21,310
♫ If you love me ♫
638
00:41:21,310 --> 00:41:24,830
♫ Please keep your love silent ♫
639
00:41:24,830 --> 00:41:29,260
I think the situation has become a little dangerous.
640
00:41:29,260 --> 00:41:31,770
You need to be more careful.
641
00:41:31,770 --> 00:41:34,410
I will! Then I will go in first.
642
00:41:34,410 --> 00:41:37,640
- Okay. Go in!
- Bye!
643
00:41:38,740 --> 00:41:44,630
♫ Imaginary clouds walk side by side ♫
644
00:41:44,630 --> 00:41:50,040
♫ Turns out they were both lost ♫
645
00:41:50,040 --> 00:41:52,660
Lawyer Mai, I am so sorry.
646
00:41:52,660 --> 00:41:56,000
That mob only came to you because of Shi Han.
647
00:41:56,000 --> 00:41:57,620
Mama you, don't say that.
648
00:41:57,620 --> 00:41:58,940
But I don't understand.
649
00:41:58,940 --> 00:42:01,310
Why did Shi Han all of a sudden admit to the crime?
650
00:42:01,310 --> 00:42:03,060
I really don't believe he did it!
651
00:42:03,060 --> 00:42:05,260
I don't either.
652
00:42:05,260 --> 00:42:07,630
But he already admitted it.
653
00:42:09,420 --> 00:42:14,230
We all feel bad about it. Right, Meng Han?
654
00:42:27,170 --> 00:42:31,570
Meng Han! There is something we want to discuss with you, is that okay?
655
00:42:31,570 --> 00:42:34,700
- Yeah.
- Let's go.
656
00:42:38,940 --> 00:42:41,290
Do you know why your brother admitted to the crime?
657
00:42:41,290 --> 00:42:44,760
It probably wasn't because of Xiao Liao, but because of you.
658
00:42:45,860 --> 00:42:47,930
I know he did it for me.
659
00:42:47,930 --> 00:42:49,630
Meng Han, I don't think you understand.
660
00:42:49,630 --> 00:42:53,310
Xiao Liao went to find your brother and probably told him you were the criminal.
661
00:42:53,310 --> 00:42:56,100
So that's why he admitted to the crime.
662
00:42:56,100 --> 00:43:00,390
Meng Han, whether you believe or not, you need to be very careful.
663
00:43:00,390 --> 00:43:02,660
Xiao Liao might kill you next
664
00:43:02,660 --> 00:43:06,420
and make it look like you commit suidcide because of guilt. No one would suspect him.
665
00:43:12,730 --> 00:43:17,970
[Chemistry Laboratory]
666
00:43:27,520 --> 00:43:29,400
[Potassium Cyanide KCN]
667
00:43:42,660 --> 00:43:44,610
Have you decided?
668
00:43:48,900 --> 00:43:50,710
I've decided.
669
00:43:52,480 --> 00:43:56,240
When the court opens this afternoon, I will surrender myself.
670
00:44:02,150 --> 00:44:05,170
I will tell the judge,
671
00:44:05,170 --> 00:44:09,540
that you didn't do it on purpose and did it to protect me.
672
00:44:11,070 --> 00:44:16,440
From now on, the child and I will follow you and face it together. Okay?
673
00:44:22,380 --> 00:44:28,520
After I surrender today, I don't know when we will see each other again.
674
00:44:48,930 --> 00:44:50,960
Why aren't you eating?
675
00:44:52,080 --> 00:44:56,290
I don't have an appetite when I think about you leaving.
676
00:44:59,460 --> 00:45:03,170
Drink the beverage. I already bought it.
677
00:45:03,170 --> 00:45:04,980
I'll just drink water.
678
00:45:07,220 --> 00:45:09,530
Okay, it's fine.
679
00:45:17,380 --> 00:45:19,710
Let me ask you something.
680
00:45:19,710 --> 00:45:22,670
Didn't you want me to abort the child before?
681
00:45:22,670 --> 00:45:25,310
Why did you suddenly change your mind?
682
00:45:28,800 --> 00:45:31,270
If it wasn't because of the child,
683
00:45:31,780 --> 00:45:34,790
your father and I wouldn't have had that accident.
684
00:45:38,360 --> 00:45:41,970
I guess it was a life for a life.
685
00:45:48,200 --> 00:45:52,840
Those words were too serious. Let's hope I can get a shorter sentence.
686
00:47:16,750 --> 00:47:20,740
Mama You, I am very sorry. After trying to save her for 36 minutes,
687
00:47:20,740 --> 00:47:22,810
we failed.
688
00:47:37,980 --> 00:47:40,190
[Taipei District Court]
689
00:47:40,190 --> 00:47:45,380
The witness You Meng Han did not come so we will not wait.
690
00:47:45,380 --> 00:47:47,470
Today's trial will begin.
691
00:47:47,470 --> 00:47:51,070
The defendant, You Shi Han, admits to the crime.
692
00:47:51,070 --> 00:47:54,710
Lawyer Mai, do you have anything else you want to say?
693
00:47:54,710 --> 00:47:58,270
- Please speak.
- Thank you, Presiding Judge.
694
00:47:58,270 --> 00:48:00,430
This is what You Shi Han made himself.
695
00:48:00,430 --> 00:48:03,970
He learned to make blueprints and models from his father.
696
00:48:03,970 --> 00:48:07,960
Not only his interests, but his dad was also his role model.
697
00:48:08,840 --> 00:48:12,860
When he was little, the family of four always depended on the father's motorcycle wherever they went.
698
00:48:12,860 --> 00:48:15,570
They weren't rich, but to them
699
00:48:15,570 --> 00:48:18,210
those ordinary days were happiness.
700
00:48:27,650 --> 00:48:30,400
But two years ago, a car accident broke Father You's leg,
701
00:48:30,400 --> 00:48:33,210
which also broke this family's happiness.
702
00:48:34,580 --> 00:48:38,000
Father You started to use alcohol to drown his sorrows. He gave himself up.
703
00:48:38,000 --> 00:48:41,400
He even would vent that anger on his own family.
704
00:48:41,400 --> 00:48:44,290
This is known as family abuse.
705
00:48:44,290 --> 00:48:46,120
- You look down on me!
- Father, you're drunk!
706
00:48:46,120 --> 00:48:48,660
What are going to do? Do you look down on me too?
707
00:48:48,660 --> 00:48:51,370
- I didn't!
- You did!
708
00:48:52,320 --> 00:48:53,520
But in his son's eyes,
709
00:48:53,520 --> 00:48:55,490
I have a new tattoo!
710
00:48:55,490 --> 00:48:57,400
You Shi Han's scars were like tattoos.
711
00:48:57,400 --> 00:48:59,250
He never hid it from his friends.
712
00:48:59,250 --> 00:49:01,320
In fact, he even bragged about it.
713
00:49:03,540 --> 00:49:05,420
As for the person who caused the car accident,
714
00:49:05,420 --> 00:49:07,120
he deliberately avoided his responsibility.
715
00:49:07,790 --> 00:49:10,670
- You Shi Han hit him.
- Who are you?!
716
00:49:10,670 --> 00:49:12,960
Justice was not serviced, and he was accused of assault.
717
00:49:12,960 --> 00:49:14,990
He became a wanted criminal.
718
00:49:16,120 --> 00:49:17,490
Your Honor,
719
00:49:17,490 --> 00:49:21,840
Lawyer Mai is bringing up unnecessary information to waste our time.
720
00:49:23,130 --> 00:49:27,000
Lawyer Mai, please get to the point.
721
00:49:27,000 --> 00:49:30,190
Your Honor, please allow me to invite the first witness.
722
00:49:30,190 --> 00:49:32,050
Grandma You.
723
00:49:37,640 --> 00:49:40,600
Auntie, please tell us again.
724
00:49:40,600 --> 00:49:42,900
What does the number 4
725
00:49:42,900 --> 00:49:44,730
mean?
726
00:49:46,430 --> 00:49:48,900
That means Shi Han!
727
00:49:48,900 --> 00:49:51,170
Every time my grandson comes,
728
00:49:51,170 --> 00:49:54,580
I write down a 4. I write it down secretly!
729
00:49:54,580 --> 00:49:56,130
I want to see how many times he has come,
730
00:49:56,130 --> 00:49:59,580
that way I know how many pieces of candy to give him the next month.
731
00:50:01,170 --> 00:50:04,570
Auntie, please look at the audience.
732
00:50:04,570 --> 00:50:07,200
Is your grandson, You Shi Han, here?
733
00:50:24,270 --> 00:50:26,880
My grandson is only this big.
734
00:50:29,170 --> 00:50:34,910
Lawyer Mai, she is your witness?
735
00:50:34,910 --> 00:50:38,260
Even though Auntie has dementia, every time You Shi Han comes to visit her.
736
00:50:38,260 --> 00:50:40,110
she would mark the calendar.
737
00:50:40,110 --> 00:50:43,330
The grandmother's eldest son, You Zheng Hai, can confirm this.
738
00:50:43,330 --> 00:50:47,170
That is correct. My mom really loves her grandson, Shi Han.
739
00:50:47,170 --> 00:50:49,570
She writes a 4 and draws a circle, which symbolizes him.
740
00:50:49,570 --> 00:50:52,780
That is my mom's habit. She knows her memory is bad.
741
00:50:52,780 --> 00:50:56,160
So every time Shi Han comes, on the calendar
742
00:50:56,160 --> 00:50:58,210
she would mark it down.
743
00:50:58,210 --> 00:51:00,570
Mr. You, based on what you said,
744
00:51:00,570 --> 00:51:04,470
Auntie left a mark on Nov 6, which meant that You Shi Han went to visit her?
745
00:51:04,470 --> 00:51:05,680
That is correct.
746
00:51:05,680 --> 00:51:07,800
Also on the day of my brother's accident,
747
00:51:07,800 --> 00:51:12,540
I remember that in the afternoon from 2:30 to 3:00, I went to the post office to get my register mail.
748
00:51:12,540 --> 00:51:16,460
So if Shi Han did come, it would have to be during that half an hour.
749
00:51:16,460 --> 00:51:19,990
According to the forensic pathologist's report, the victim's death happened at around 3:00 pm.
750
00:51:19,990 --> 00:51:22,020
It's impossible for You Shi Han
751
00:51:22,020 --> 00:51:24,810
to kill his father, clean the scene and see his grandmother in such a short time.
752
00:51:24,810 --> 00:51:28,420
This mark is You Shi Han's alibi.
753
00:51:29,550 --> 00:51:31,440
Since Grandma You has dementia,
754
00:51:31,440 --> 00:51:35,160
her testimony and the mark on the calendar might not be legitimate.
755
00:51:35,160 --> 00:51:37,230
Perhaps her memories are muddled, but love isn't.
756
00:51:37,230 --> 00:51:41,070
Even if the grandma has dementia, does You Shi Han deserve to be treated as a murderer?
757
00:51:41,070 --> 00:51:43,320
Why do we still have to talk about this?
758
00:51:44,070 --> 00:51:46,220
I already admitted to the crime.
759
00:51:46,220 --> 00:51:49,320
Lawyer Mai, you just have to help me plead guilty and negotiate. That is enough.
760
00:51:53,690 --> 00:51:56,180
Only if you replace me for someone else.
761
00:51:56,180 --> 00:52:00,030
Otherwise, I will only defend you according to the truth that I have.
762
00:52:03,260 --> 00:52:05,260
Please.
763
00:52:05,260 --> 00:52:06,840
Stop torturing me, ok?
764
00:52:06,840 --> 00:52:10,900
No one is torturing you. The tortured ones are your sister and your mom.
765
00:52:10,900 --> 00:52:15,060
If you insist to plead guilty, then the people who feel the most pain and will never be able to raise their heads again is them!
766
00:52:16,030 --> 00:52:20,610
Your Honor, please let me summon my next witness. She was almost killed.
767
00:52:20,610 --> 00:52:23,170
If she died, people would say that she committed suicide because of guilt,
768
00:52:23,170 --> 00:52:25,160
but thank god she is still alive.
769
00:52:25,160 --> 00:52:26,620
Who is it?
770
00:52:26,620 --> 00:52:28,470
You Meng Han.
771
00:52:41,280 --> 00:52:46,530
♫ Great, great, you laughed ♫
772
00:52:46,530 --> 00:52:51,260
♫ I still remember the first time I met you ♫
773
00:53:04,790 --> 00:53:08,670
Meng Han, whether you believe or not, you need to be very careful.
774
00:53:08,670 --> 00:53:10,780
Xiao Liao might kill you next.
775
00:53:10,780 --> 00:53:14,030
He will say that you committed suicide because of guilt, and no one will suspect him.
776
00:53:14,030 --> 00:53:16,140
After I surrender today,
777
00:53:17,080 --> 00:53:19,460
I don't know when we will see each other again.
778
00:53:41,490 --> 00:53:43,670
Is this flask new?
779
00:53:43,670 --> 00:53:46,840
My mom bought it, I haven't used it yet.
780
00:54:20,970 --> 00:54:22,810
I can just drink some water.
781
00:54:55,310 --> 00:54:59,230
Mama You, I am very sorry. After trying to save her for 36 minutes,
782
00:54:59,230 --> 00:55:01,190
we failed.
783
00:55:15,010 --> 00:55:16,540
He left.
784
00:55:16,540 --> 00:55:18,320
I was scared to death.
785
00:55:18,320 --> 00:55:20,910
- I was scared to death.
- That scared me.
786
00:55:20,910 --> 00:55:24,450
Meng Han! Meng Han, it's okay.
787
00:55:24,450 --> 00:55:28,000
I really thought you wouldn't wake up.
788
00:55:38,280 --> 00:55:42,940
You Meng Han, on November 6th, the day of your father's accident,
789
00:55:42,940 --> 00:55:45,980
was your brother at the scene?
790
00:55:45,980 --> 00:55:47,770
He was not there.
791
00:55:47,770 --> 00:55:49,470
Were you there?
792
00:55:49,470 --> 00:55:52,830
I was. Liao Qing Yang was also there.
793
00:55:52,830 --> 00:55:55,320
Please tell us everything that happened.
794
00:55:55,320 --> 00:55:58,870
On that day, I had a fight with Liao Qing Yang.
795
00:55:58,870 --> 00:56:00,910
Why did you guys fight?
796
00:56:05,180 --> 00:56:07,400
Because I was pregnant.
797
00:56:08,600 --> 00:56:10,770
Liao Qing Yang wanted me to abort the child,
798
00:56:10,770 --> 00:56:12,820
but I didn't want to.
799
00:56:13,650 --> 00:56:17,010
My dad heard it and told us to come out and talk about it.
800
00:56:17,970 --> 00:56:20,620
My dad wanted Liao Qing Yang to take full responsibility.
801
00:56:20,620 --> 00:56:22,650
So they both had a fight.
802
00:56:22,650 --> 00:56:24,210
Why did you call your dad out?
803
00:56:24,210 --> 00:56:27,100
- How can you be like that?
- What did I do?
- Are you still a man?
804
00:56:27,100 --> 00:56:28,810
This is our business, can't you stay out of it?
805
00:56:28,810 --> 00:56:33,100
You want me to stay out of it? This is my daughter, you want me to stay out of it? What kind of attitude is that?
806
00:56:33,100 --> 00:56:35,590
- No matter what, I'm better than you.
- I'll help your parents discipline you.
807
00:56:35,590 --> 00:56:38,050
Stop fighting!
808
00:56:52,340 --> 00:56:55,230
The person who pushed my dad down the stairs
809
00:56:55,230 --> 00:56:57,450
was Liao Qing Yang.
810
00:57:06,130 --> 00:57:10,330
I clearly knew my brother was innocent,
811
00:57:11,730 --> 00:57:15,110
but I didn't have the courage to say the truth.
812
00:57:17,190 --> 00:57:20,570
Because Liao Qing Yang told me he would turn himself in.
813
00:57:20,570 --> 00:57:23,740
Who knew it was all a lie.
814
00:57:23,740 --> 00:57:27,740
Since you have committed perjury before, how could you expect the presiding judge to trust you this time?
815
00:57:27,740 --> 00:57:29,860
I have evidence.
816
00:57:36,590 --> 00:57:39,660
These are the clothes that Liao Qing Yang wore at the scene.
817
00:57:39,660 --> 00:57:43,510
Even though it was already washed, I'm sure we can still find blood proof.
818
00:57:44,520 --> 00:57:47,410
Also, the water in this flask smells like almonds.
819
00:57:47,410 --> 00:57:49,770
There is cyanide in it.
820
00:57:50,850 --> 00:57:53,500
Cyanide?
821
00:57:53,500 --> 00:57:57,450
That is correct, Prosecutor Xu. Someone wanted to kill You Meng Han.
822
00:58:01,600 --> 00:58:04,290
Please play these two videos.
823
00:58:22,570 --> 00:58:24,720
[Potassium Cyanide KCN]
824
00:58:45,460 --> 00:58:49,360
I can't accompany you, so you must be very careful.
825
00:58:51,390 --> 00:58:52,800
This.
826
00:58:57,830 --> 00:59:01,280
This is a secret recording device. Here's the lens.
827
00:59:01,280 --> 00:59:03,610
Here's the battery and press start.
828
00:59:08,470 --> 00:59:10,640
Is this flask new?
829
00:59:10,640 --> 00:59:13,130
My mom bought it, I haven't used it yet.
830
00:59:54,820 --> 00:59:58,510
Luckily, Brother Xiao Ke told me beforehand.
831
00:59:58,510 --> 01:00:01,970
Otherwise, I would not be able to sit here today.
832
01:00:01,970 --> 01:00:04,980
I am also pregnant with his child.
833
01:00:04,980 --> 01:00:07,670
He still wants to kill me.
834
01:00:08,280 --> 01:00:12,340
Liao Qing Yang is truly terrifying. He's a devil!
835
01:00:14,440 --> 01:00:17,440
Your Honor, this is cyanide.
836
01:00:17,440 --> 01:00:21,320
Liao Qing Yang studies chemical engineering and is the chairman of his faculty. He has the keys to the lab.
837
01:00:21,320 --> 01:00:24,470
It isn't difficult at all for him to get his hands on restricted substance like cyanide.
838
01:00:25,970 --> 01:00:29,840
This is our newly submitted evidence. It's clear who the murderer is.
839
01:00:29,840 --> 01:00:33,520
Your Honor, please release my client You Shi Han immediately.
840
01:00:46,280 --> 01:00:51,520
♫ Great, great, you laughed ♫
841
01:00:51,520 --> 01:00:56,200
♫ I still remember the first time I met you ♫
842
01:01:02,780 --> 01:01:04,790
I'm sorry, Father You.
843
01:01:05,490 --> 01:01:09,820
I didn't mean to kill you.
844
01:01:15,120 --> 01:01:16,520
Brother Shi Han, I'm sorry.
845
01:01:16,520 --> 01:01:19,560
Did you witness You Shi Han committing murder?
846
01:01:19,560 --> 01:01:22,900
One day, I will make you walk out of that frame
847
01:01:22,900 --> 01:01:27,260
and let everyone see clearly exactly who you are.
848
01:01:35,710 --> 01:01:37,850
Meng Han, I'm sorry.
849
01:01:37,850 --> 01:01:41,250
Meng Han, I'm sorry. I'm sorry.
850
01:02:00,210 --> 01:02:01,750
Let's go.
851
01:02:35,120 --> 01:02:36,530
Go.
852
01:02:58,100 --> 01:03:02,140
Look at these articles! They made it sound so much more brilliant than our turn around!
853
01:03:02,140 --> 01:03:04,420
Wow, they portrayed us as monsters earlier.
854
01:03:04,420 --> 01:03:06,130
Now they're talking like we're Saints.
855
01:03:06,130 --> 01:03:08,560
Who would have thought that the road to hell
856
01:03:08,560 --> 01:03:10,960
is paved with every word and sentence
857
01:03:10,960 --> 01:03:13,730
of these self-righteous devils.
858
01:03:15,360 --> 01:03:19,020
Why are you looking at me like that? What, you didn't believe I could
859
01:03:19,020 --> 01:03:21,800
say something as reasonable as this?
860
01:03:21,800 --> 01:03:25,670
Don't admire me. I don't like being other people's idol.
861
01:03:26,250 --> 01:03:28,200
[Bank account details]
862
01:03:28,200 --> 01:03:30,340
Why isn't my salary transferred yet?
863
01:03:30,340 --> 01:03:34,000
The case was handled by Lawyer Mai and me, so what are you so busy with?
864
01:03:34,000 --> 01:03:36,540
I-I was talking to you about this, but y-you didn't even listen?
865
01:03:36,540 --> 01:03:40,240
I only know that my salary isn't transferred yet! You better transfer it soon!
866
01:03:40,240 --> 01:03:42,700
I'm so poor.
867
01:03:42,700 --> 01:03:44,270
Yu Xin.
868
01:03:46,010 --> 01:03:47,770
Mama You!
869
01:03:48,550 --> 01:03:50,550
Why are you guys here?
870
01:03:50,550 --> 01:03:53,970
Yu Xin, this is for you.
871
01:03:53,970 --> 01:03:56,170
Mother You, why are you being so kind?
872
01:03:56,170 --> 01:03:59,470
I have to thank you guys for helping us greatly.
873
01:04:00,370 --> 01:04:01,930
Is Lawyer Mai here?
874
01:04:01,930 --> 01:04:04,890
He comes and goes. He's not here.
875
01:04:04,890 --> 01:04:07,420
I'm here, I'm here. If you need something, you can talk to me, Bai Chong Guang.
876
01:04:07,420 --> 01:04:08,610
Lawyer Bai.
877
01:04:08,610 --> 01:04:11,580
This is for you guys.
878
01:04:12,410 --> 01:04:14,340
Wow, you finished it! It's so beautiful!
879
01:04:14,340 --> 01:04:16,920
- It's so intricate!
- Lawyer Mai will definitely like it.
880
01:04:16,920 --> 01:04:18,590
I think it's so beautiful.
881
01:04:18,590 --> 01:04:19,950
No one asked for your opinion.
882
01:04:19,950 --> 01:04:21,800
He said it was for us, okay?
883
01:04:21,800 --> 01:04:24,110
He meant it was for Lawyer Mai!
884
01:04:24,110 --> 01:04:26,900
Give it to me! Give it! Be careful!
885
01:04:26,900 --> 01:04:28,400
Mama You, come in.
886
01:04:28,400 --> 01:04:30,900
- Okay.
- Come inside. Come, come.
887
01:04:31,920 --> 01:04:35,240
Bai Chong Guang what are you doing? Come inside and make some coffee!
888
01:04:35,240 --> 01:04:36,570
Make...
889
01:04:36,570 --> 01:04:40,560
Latte. No sugar.
890
01:04:49,480 --> 01:04:52,990
Prosecutor Xu, I didn't know you also liked to exercise.
891
01:05:05,630 --> 01:05:09,020
This time, I jumped to conclusions.
892
01:05:09,730 --> 01:05:12,470
If we have another opportunity to spar again,
893
01:05:12,470 --> 01:05:16,430
I wouldn't make the same mistake twice.
894
01:05:16,430 --> 01:05:18,960
Are you throwing down the gauntlet?
895
01:05:19,800 --> 01:05:23,620
It's a great honor for you to receive my declaration of war.
896
01:05:24,710 --> 01:05:26,440
I accept that.
897
01:06:00,890 --> 01:06:03,490
Seems like you really like my daily rose.
898
01:06:03,490 --> 01:06:06,930
Seems like we have different definitions of "like".
899
01:06:06,930 --> 01:06:09,330
I just didn't want to waste the life of these roses.
900
01:06:09,330 --> 01:06:11,900
I'm recycling, protecting the environment.
901
01:06:11,900 --> 01:06:15,180
No matter what your definition is, it still symbolizes love.
902
01:06:28,520 --> 01:06:32,260
I've heard so much about you. Hello, Miss Zhang.
903
01:06:34,390 --> 01:06:38,670
May I ask if that painting is in your collection, Miss Zhang?
904
01:06:40,430 --> 01:06:44,480
I wouldn't call it a "collection". It's a souvenir from my father.
905
01:06:44,480 --> 01:06:48,600
That painting has incredible brush strokes.
906
01:06:48,600 --> 01:06:52,760
Every stroke conveys the painter's sincere prayers.
907
01:06:52,760 --> 01:06:57,750
When hung in this cafe, it really complements the atmosphere. I really like it.
908
01:06:57,750 --> 01:06:58,800
Thank you.
909
01:06:58,800 --> 01:07:01,650
Could I borrow it to copy?
910
01:07:02,480 --> 01:07:04,860
After I copy it, I'll return it back immediately.
911
01:07:04,860 --> 01:07:09,180
I promise to leave no damages and return it back to the owner.
912
01:07:11,060 --> 01:07:14,720
I'm sorry, but this painting is very meaningful to Miss Zhang.
913
01:07:14,720 --> 01:07:17,040
I think you shouldn't pressure her.
914
01:07:17,520 --> 01:07:20,740
Mr. Pan, why do you want to copy the painting?
915
01:07:20,740 --> 01:07:26,000
The painting of Our Lady symbolizes serenity, peace and tolerance.
916
01:07:26,000 --> 01:07:29,810
I hope my laboratory could have such a painting.
917
01:07:31,420 --> 01:07:35,200
Okay. You've convinced me.
918
01:07:35,200 --> 01:07:37,500
So that means Miss Zhang agrees?
919
01:07:37,500 --> 01:07:38,740
Yes.
920
01:07:38,740 --> 01:07:41,100
That's great, thank you!
921
01:07:41,100 --> 01:07:44,330
Mr. Pan, could you please sign an IOU?
922
01:07:44,330 --> 01:07:47,200
- Of course.
- Let me draw up the details of the IOU.
923
01:07:47,200 --> 01:07:50,000
- No problem at all.
- Then please.
924
01:08:14,260 --> 01:08:17,560
I've been eating fries like this since high school.
925
01:08:17,560 --> 01:08:21,120
And then you just stir it like this...
926
01:08:23,370 --> 01:08:26,980
Eat it. How is it?
927
01:08:30,850 --> 01:08:33,540
It's like sweet and sour sauce.
928
01:08:35,860 --> 01:08:39,770
What illness does Da Qi suffer from? Why didn't you ask the doctor directly?
929
01:08:39,770 --> 01:08:43,010
I'm not related to him, why would the doctor tell me anything?
930
01:08:43,010 --> 01:08:46,290
I hate Xiao Ke the most. He's similar to Mai Da Qi.
931
01:08:46,290 --> 01:08:50,930
I asked them the whole day but they just acted mysterious or played dumb.
932
01:08:52,630 --> 01:08:55,020
Don't you think Mai Da Qi is a very strange person?
933
01:08:55,020 --> 01:08:58,350
He has a lot of rules, he's picky, and he's annoying.
934
01:08:58,350 --> 01:09:01,390
But he also seems to be very casual.
935
01:09:01,970 --> 01:09:05,490
The strangest thing is that he loves to eat snacks.
936
01:09:05,490 --> 01:09:08,570
I've asked him about this before. Do you know what he said back?
937
01:09:08,570 --> 01:09:13,000
He said, "none of your business." So odd.
938
01:09:16,760 --> 01:09:20,000
Do you... like Da Qi?
939
01:09:21,480 --> 01:09:23,810
How is that possible?
940
01:09:23,810 --> 01:09:26,740
But all you've talked about tonight is food
941
01:09:26,740 --> 01:09:28,660
and Da Qi.
942
01:09:29,770 --> 01:09:32,470
No way! Impossible!
943
01:09:35,100 --> 01:09:37,490
Spill the beans now.
944
01:09:38,630 --> 01:09:40,800
No!
945
01:09:41,770 --> 01:09:45,730
- What are you talking about?
- No, no. I need to pee! I need to pee!
946
01:10:04,110 --> 01:10:05,190
Hello?
947
01:10:05,190 --> 01:10:07,180
Miss Zhang, this is Mr. Pan.
948
01:10:07,180 --> 01:10:10,700
I'm very sorry, but I can't return that painting back to you.
949
01:10:11,390 --> 01:10:13,070
What do you mean?
950
01:10:19,930 --> 01:10:28,960
Subtitles and Timing brought to you by the
⚖️Ace Attorney Team⚖️ @Viki.com
951
01:10:30,700 --> 01:10:31,770
[Preview] Is anything missing?
952
01:10:31,770 --> 01:10:34,290
There was supposed to be a famous painting, but now it's gone.
953
01:10:34,290 --> 01:10:35,930
18 years ago, Mo Shang De
954
01:10:35,930 --> 01:10:38,500
paid US$120 million
955
01:10:38,500 --> 01:10:40,410
for the painting.
956
01:10:40,410 --> 01:10:42,450
- Did you see the culprit?
- Mom?
957
01:10:42,450 --> 01:10:46,100
Back then, she was the one who taught you to take the blame for your dad, right?
958
01:10:46,100 --> 01:10:48,080
So during the crime, Mrs. Mo was at home?
959
01:10:48,080 --> 01:10:49,840
I saw you at the laboratory.
960
01:10:49,840 --> 01:10:52,050
This is the safe. It's not damaged at all.
961
01:10:52,050 --> 01:10:54,380
So the victim knew the murderer?
962
01:10:54,380 --> 01:10:56,890
You suspect that I took the painting?
963
01:10:56,890 --> 01:10:59,230
I think I saw the murderer.
964
01:11:00,220 --> 01:11:06,810
♫ I want to heal this scar of mine gently and tenderly ♫
965
01:11:06,810 --> 01:11:13,110
♫ Finally I can fall asleep after dawn ♫
966
01:11:13,110 --> 01:11:19,730
♫ As I walk easily to find my balance ♫
967
01:11:19,730 --> 01:11:26,980
♫ An unforgettable song echoes in my heart ♫
968
01:11:28,760 --> 01:11:35,240
♫ I still remember yesterday's journey ♫
969
01:11:35,240 --> 01:11:42,070
♫ Sometimes disputes are on the verge of taking our familarities ♫
970
01:11:42,070 --> 01:11:49,350
♫ When I sing this song, you will already understand ♫
971
01:11:49,350 --> 01:11:55,830
♫ Great, great, you laughed ♫
972
01:11:55,830 --> 01:12:01,630
♫ I've long forgotten how to protect you ♫
973
01:12:01,630 --> 01:12:06,780
♫ The things we had in the past ♫
974
01:12:06,780 --> 01:12:12,810
♫ Are vast like the clear sky ♫
975
01:12:15,190 --> 01:12:19,840
♫ Time is like the shadows ♫
976
01:12:19,840 --> 01:12:25,660
♫ Seeping into my heart like the river flows ♫
977
01:12:25,660 --> 01:12:30,960
[Wacko At Law]
79758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.