All language subtitles for Wacko.At.Law.2020.E06.WEB-DL.1080p-VIKI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,630 --> 00:00:08,880 Subtitles and Timing brought to you by the ⚖️Ace Attorney Team⚖️ @Viki.com 2 00:00:08,880 --> 00:00:15,880 ♫ Some decisions can not be explained ♫ 3 00:00:15,880 --> 00:00:21,980 ♫ We once were close but now our intimacy fades ♫ 4 00:00:21,980 --> 00:00:28,480 ♫ We find logic in love just to prove it ♫ 5 00:00:28,480 --> 00:00:36,980 ♫ Can anyone else replace you? ♫ 6 00:00:36,980 --> 00:00:40,580 ♫ I still remember the first time I met you ♫ 7 00:00:40,580 --> 00:00:44,180 ♫ I still remember your smiling eyes ♫ 8 00:00:44,180 --> 00:00:47,780 ♫ No matter how many times we met by chance ♫ 9 00:00:47,780 --> 00:00:51,380 ♫ I'm always thinking of our past ♫ 10 00:00:51,380 --> 00:00:54,980 ♫ The future me still revisits that old place ♫ 11 00:00:54,980 --> 00:00:58,580 ♫ Has the future you been there since? ♫ 12 00:00:58,580 --> 00:01:01,210 ♫ The blotches in front of me were stacked with regret ♫ 13 00:01:01,210 --> 00:01:05,790 ♫ I couldn't say anything about the regrets i have ♫ 14 00:01:05,790 --> 00:01:08,990 ♫ You said I was careless and forgetful ♫ 15 00:01:08,990 --> 00:01:12,990 ♫ Less than a light year apart, you hav e forgotten it all ♫ 16 00:01:12,990 --> 00:01:18,390 ♫ Are you pretending to not know, or do you not want to remember? ♫ 17 00:01:18,390 --> 00:01:21,690 "Memory of an Elephant" by Fang Wu 18 00:01:26,260 --> 00:01:30,320 .[Wacko At Law] [Episode 6] 19 00:01:30,320 --> 00:01:32,230 [Previous Episodes] The client's surname is You. You Shi Han. 20 00:01:32,230 --> 00:01:34,360 He said that he saw the process in which Papa You was murdered. 21 00:01:34,360 --> 00:01:35,730 Brother Shi Han is not here. 22 00:01:35,730 --> 00:01:38,990 I'm doing an experiment. I want to figure out exactly what nonsense Xiao Liao is up to. 23 00:01:38,990 --> 00:01:40,200 I found You Shi Han. 24 00:01:40,200 --> 00:01:41,220 Let's go immediately. 25 00:01:41,220 --> 00:01:44,950 If Zhang Wan Ting has fallen for Mai Da Qi, then what do we do? 26 00:01:44,950 --> 00:01:46,940 You two... 27 00:01:46,940 --> 00:01:48,330 Take this. 28 00:01:48,330 --> 00:01:51,200 The person Xiao Liao wants to protect... is himself. 29 00:01:51,200 --> 00:01:53,870 The two of them are pushing and pulling. Meng Han lost control and your dad— 30 00:01:53,870 --> 00:01:54,830 Police, don't move! 31 00:01:54,830 --> 00:01:57,460 I did it... I accidentally killed my father. 32 00:01:57,460 --> 00:02:00,300 - Why would you choose to defend a murderer? - What? 33 00:02:00,300 --> 00:02:03,890 I am now at the Zhenlu Law Firm. 34 00:02:03,890 --> 00:02:07,180 Wait, who are you? You have no manners at all, who invited you here? 35 00:02:07,180 --> 00:02:10,520 Let me ask, are you Tian Yu Xin, Lawyer Tian? 36 00:02:11,250 --> 00:02:12,100 I am. 37 00:02:12,100 --> 00:02:14,950 I want to ask, why are you defending a murderer? 38 00:02:14,950 --> 00:02:16,350 She's a student lawyer and will not be part of the defense. 39 00:02:16,350 --> 00:02:17,430 - I'm asking— - Please get out. 40 00:02:17,430 --> 00:02:20,500 - Eighteen years ago, your father Tian Zhen, Lawyer Tian, - Ok, stop the video. 41 00:02:20,500 --> 00:02:22,380 - also defended a murderer. - Stop it. 42 00:02:22,380 --> 00:02:24,450 Is this a family tradition? [Giving up justice and defending the murderer; Daughter of Tian Zhen chose to give up herself] 43 00:02:24,450 --> 00:02:26,600 You like helping murderers cover things up. 44 00:02:26,600 --> 00:02:27,730 What are you saying? 45 00:02:27,730 --> 00:02:29,460 The law is supposed to protect good people, 46 00:02:29,460 --> 00:02:32,140 yet you are flipping it and protecting criminals. Is this right? 47 00:02:32,140 --> 00:02:33,480 Stop, stop, stop. 48 00:02:33,480 --> 00:02:36,060 Do not slander Tian Zhen, Lawyer Tian. I'm telling you, 49 00:02:36,060 --> 00:02:39,480 she is my law firm's student lawyer. You cannot bully her! 50 00:02:40,820 --> 00:02:44,230 You didn't have to walk me back home. 51 00:02:45,820 --> 00:02:49,660 Correction, your mother invited me over for dinner. 52 00:02:50,630 --> 00:02:51,930 What? 53 00:02:51,930 --> 00:02:54,800 You thought I was here to console you? 54 00:02:54,800 --> 00:02:56,950 Please don't misunderstand. 55 00:02:56,950 --> 00:03:01,330 In my dictionary, I am the one to console others. Others never console me. 56 00:03:01,330 --> 00:03:02,960 Also, 57 00:03:03,800 --> 00:03:08,770 when you see my mom, don't mention the situation with the reporters. 58 00:03:08,770 --> 00:03:11,170 Even now, my mother still misses my father. 59 00:03:11,170 --> 00:03:15,770 I fear that if she finds out the reporter was badmouthing my father, she'd feel sad. 60 00:03:19,120 --> 00:03:20,190 What? 61 00:03:20,190 --> 00:03:23,140 - What? - It hurts! 62 00:03:23,140 --> 00:03:24,790 Pain is a true feeling. 63 00:03:24,790 --> 00:03:29,030 Bravely facing the pain is also true. You don't have to think about the rest. 64 00:03:32,930 --> 00:03:34,260 How is it? 65 00:03:34,260 --> 00:03:35,580 Is the drunken chicken good? 66 00:03:35,580 --> 00:03:38,620 I'm telling you, to make this drunken chicken, I used Shaoxing wine, 67 00:03:38,620 --> 00:03:40,390 fennel, and cinnamon to marinade it. 68 00:03:40,390 --> 00:03:42,930 This drunken chicken is really intoxicating. 69 00:03:42,930 --> 00:03:47,920 Really intoxicating? Is it that serious? 70 00:03:47,920 --> 00:03:50,150 I was so busy talking, I forgot there is another dish. 71 00:03:50,150 --> 00:03:51,530 - Let me get the other dish. - There's more? 72 00:03:51,530 --> 00:03:53,130 - Yes, it's very hot. - Be careful. 73 00:03:53,130 --> 00:03:56,160 Just wait a little bit, coming right up. 74 00:03:56,160 --> 00:03:57,940 Dongpo pork! 75 00:03:57,940 --> 00:03:58,990 Does it smell good? 76 00:03:58,990 --> 00:04:01,320 So good. 77 00:04:01,320 --> 00:04:03,090 Let me have a bite. 78 00:04:03,090 --> 00:04:05,050 If you like it, then eat more. 79 00:04:05,050 --> 00:04:06,400 Here. 80 00:04:06,400 --> 00:04:07,770 Try it, Yu Xin. 81 00:04:07,770 --> 00:04:09,140 Yummy. 82 00:04:09,140 --> 00:04:11,400 Mrs. Tian, you're really going to make me eat 10 bowls. 83 00:04:11,400 --> 00:04:14,140 If you want to eat a whole pot, I'll cook it for you. 84 00:04:14,750 --> 00:04:16,390 Yu Xin, eat more. 85 00:04:16,390 --> 00:04:17,880 You have to eat this too. 86 00:04:17,880 --> 00:04:21,140 Mom I am constantly eating, did you not see it? 87 00:04:24,570 --> 00:04:27,860 Lawyer Mai, don't you think my mom is raising me like an animal? 88 00:04:27,860 --> 00:04:29,970 Guess which animal? 89 00:04:29,970 --> 00:04:31,490 A pig. 90 00:04:33,450 --> 00:04:35,990 Do I look like it? Guess again! 91 00:04:36,800 --> 00:04:37,570 A hippo. 92 00:04:37,570 --> 00:04:40,450 Hey, you... you really don't know how to make conversation. 93 00:04:40,450 --> 00:04:42,420 I know... an elephant! 94 00:04:42,420 --> 00:04:43,760 She looks like one, right? 95 00:04:43,760 --> 00:04:46,300 Did you forget that I have learned some amazing martial arts... 96 00:04:46,300 --> 00:04:49,440 I think I really forgot. Then why did you ask me? 97 00:04:49,440 --> 00:04:52,420 You're so hard to talk to. I'm talking the cute animals, like Malteses. 98 00:04:52,420 --> 00:04:53,760 A pig? You are a pig! 99 00:04:53,760 --> 00:04:55,990 Hurry up and eat your animal feed, "Maltese". 100 00:04:55,990 --> 00:04:58,250 It's none of your business! 101 00:04:58,250 --> 00:05:01,610 Eat some more and think of it as animal feed. 102 00:05:06,800 --> 00:05:09,010 Mama Tian, it seems like you saw the news, 103 00:05:09,010 --> 00:05:13,050 and that's why you specially made this table of food, correct? 104 00:05:21,060 --> 00:05:25,010 The tv kept on replaying the news. It was hard not to see it. 105 00:05:27,440 --> 00:05:32,000 Either way we have no way of controlling what others say. 106 00:05:32,000 --> 00:05:34,900 How we think is more important. 107 00:05:34,900 --> 00:05:37,190 You have to remember... 108 00:05:37,190 --> 00:05:40,000 we believe dad. 109 00:05:40,000 --> 00:05:43,520 Don't be affected by others. Be your best version of yourself. 110 00:05:45,360 --> 00:05:47,290 I'm fine. 111 00:05:47,290 --> 00:05:51,610 So you need to be fine too. 112 00:05:55,130 --> 00:05:58,490 If mom is fine, I'm fine. 113 00:06:01,710 --> 00:06:04,490 Lawyer Tian Zhen was not only a genius lawyer, 114 00:06:04,490 --> 00:06:07,300 he was also a fighter for justice. 115 00:06:07,300 --> 00:06:10,710 The reporters and media can't change that fact. 116 00:06:10,710 --> 00:06:13,910 Mama Tian, Yu Xin. You two must do well. 117 00:06:13,910 --> 00:06:16,310 That way Teacher Tian would be happy. 118 00:06:16,930 --> 00:06:19,960 You called my dad "teacher"? 119 00:06:19,960 --> 00:06:24,630 When he was alive, he did teach, but someone your age calling him "teacher"? 120 00:06:24,630 --> 00:06:28,330 Though we never met, I felt like we'd known each other for so long. 121 00:06:28,330 --> 00:06:31,560 It was when I was in college. 122 00:06:48,890 --> 00:06:51,370 [Law Notes] 123 00:06:51,370 --> 00:06:53,860 A photocopy of "Law Notes" by Tian Zhen. 124 00:06:53,860 --> 00:06:55,280 [Author: Tian Zhen] 125 00:06:56,900 --> 00:06:58,880 [Leaf veins, the blood vessels of the leaf, are like a map full of roads. The law isn't always justice, just like these clogged up leaf veins. But nature always has a way for it to revive. Justice, truth, and gushing river, unstoppable forces.] 126 00:06:58,880 --> 00:07:03,260 In there, I read about so many fascinating ideas. It was shocking. 127 00:07:08,680 --> 00:07:12,110 After asking around, I found out that Teacher Tian had already passed. 128 00:07:12,110 --> 00:07:16,050 [Lawyer Tian Zhen murdered: is this really how "Heaven will pay"?] 129 00:07:29,740 --> 00:07:31,030 Is it this book? 130 00:07:31,030 --> 00:07:32,360 What is that? 131 00:07:32,360 --> 00:07:34,680 Tian Zhen's notes. 132 00:07:34,680 --> 00:07:36,300 Really? Give it to me. 133 00:07:36,300 --> 00:07:37,580 - Want to see this? - Obviously. 134 00:07:37,580 --> 00:07:39,580 Give me, give me. 135 00:07:43,270 --> 00:07:47,110 [1. Law is always the chain from one group to the other group; 2. Moral and ethics are always social prejudice and fake justice! 3. Law shouldn't be prejudice or fake justice, it should be used as tool for social disciplline. ] 136 00:07:47,110 --> 00:07:49,430 It's this. 137 00:07:51,750 --> 00:07:53,570 It's this. 138 00:07:55,220 --> 00:07:57,200 [Leaf veins, the blood vessels of the leaf, are like a map full of roads. The law isn't always justice, just like these clogged up leaf veins. But nature always has a way for it to revive. Justice, truth, and gushing river, unstoppable forces.] 139 00:08:00,910 --> 00:08:04,380 These laws of Tian and notes, 140 00:08:04,380 --> 00:08:06,930 have nourished me tremendously. 141 00:08:09,340 --> 00:08:12,490 The person who enlightened me was Lawyer Tian Zhen. 142 00:08:12,490 --> 00:08:16,780 So you renting my husband's office wasn't a coincidence? 143 00:08:18,730 --> 00:08:21,600 When I got my lawyer certificate at 23 years old, 144 00:08:21,600 --> 00:08:24,750 I was really disappointed in this field. 145 00:08:24,750 --> 00:08:27,770 But the more disappointed I got, the more I thought about Lawyer Tian Zhen. 146 00:08:27,770 --> 00:08:31,530 Thinking about how he persisted. 147 00:08:35,920 --> 00:08:38,850 Until a few days before Yu Xin came to find me, 148 00:08:38,850 --> 00:08:43,360 I suddenly thought of an address, which was the place where Teacher Tian Zhen lived. 149 00:08:45,970 --> 00:08:50,370 So I went, I thought maybe it could inspire me, 150 00:08:51,370 --> 00:08:53,690 but I didn't expect that after walking around for a while, 151 00:08:53,690 --> 00:08:55,760 I met Mama Tian. 152 00:08:59,240 --> 00:09:03,390 At the time, all I cared about were Lawyer Tian Zhen's footprints. That's why I met you. 153 00:09:03,390 --> 00:09:06,430 It might be a coincidence, or not. 154 00:09:09,060 --> 00:09:11,550 So it was like that. 155 00:09:11,550 --> 00:09:15,260 I didn't think that anyone other than us 156 00:09:15,260 --> 00:09:17,850 would be missing your father. 157 00:09:19,300 --> 00:09:21,920 Why did you act so mysterious then? 158 00:09:21,920 --> 00:09:23,460 Who acted mysterious? 159 00:09:23,460 --> 00:09:25,440 I asked you, but you didn't respond. 160 00:09:25,440 --> 00:09:28,110 You lack the perseverance to get to the bottom of it. 161 00:09:28,110 --> 00:09:30,620 You ran away faster than an airplane, how could I ask? 162 00:09:30,620 --> 00:09:33,590 Look, look, Mom, look, he's running away again. 163 00:09:33,590 --> 00:09:37,230 Okay, you two can you stop arguing every time you see each other? 164 00:09:37,230 --> 00:09:40,120 Be careful, don't let his girlfriend see this and get jealous. 165 00:09:40,120 --> 00:09:41,700 Mom! 166 00:09:43,590 --> 00:09:45,260 Mama Tian, 167 00:09:45,910 --> 00:09:51,230 actually... my girlfriend went missing in an airplane crash four years ago. 168 00:09:53,830 --> 00:09:55,260 I'm sorry, I didn't know! 169 00:09:55,260 --> 00:09:56,600 It's okay... it's okay. 170 00:09:56,600 --> 00:09:59,200 But, the other day... 171 00:09:59,200 --> 00:10:02,970 But what do you mean by missing? 172 00:10:02,970 --> 00:10:07,730 We never found her body, so it's hard to believe that she is gone. 173 00:10:11,960 --> 00:10:13,950 Did she die? 174 00:10:14,790 --> 00:10:17,060 What is death? 175 00:10:17,810 --> 00:10:22,150 An ending in this world perhaps is a beginning in another world. 176 00:10:23,330 --> 00:10:26,000 Have you heard of a parallel universe? 177 00:10:27,100 --> 00:10:30,130 A parallel universe? 178 00:10:30,980 --> 00:10:35,070 Do you think she's in a parallel universe? 179 00:10:36,090 --> 00:10:37,650 Perhaps. 180 00:10:38,460 --> 00:10:41,540 Sometimes, I can even see her. 181 00:10:41,540 --> 00:10:44,230 But I believe that is my imagination. 182 00:10:44,230 --> 00:10:46,860 One day we will meet again. 183 00:10:46,860 --> 00:10:51,010 If I believe that she is living well in a parallel universe, 184 00:10:51,010 --> 00:10:53,850 then I can continue to live well. 185 00:10:57,960 --> 00:11:00,040 That's right. 186 00:11:00,040 --> 00:11:02,560 I believe too. 187 00:11:02,560 --> 00:11:06,040 I always believe that your dad is still here. 188 00:11:06,040 --> 00:11:08,040 Always here. 189 00:11:37,680 --> 00:11:40,070 Why is my brother the criminal? 190 00:11:43,500 --> 00:11:46,690 I'm sorry. This is my fault. 191 00:11:46,690 --> 00:11:49,720 What did you say to him? 192 00:11:49,720 --> 00:11:53,140 I said that that day was to protect you, 193 00:11:53,140 --> 00:11:56,410 I accidentally pushed your dad down the stairs. 194 00:11:56,410 --> 00:12:00,180 I... I also told him you are pregnant. He was so happy. 195 00:12:00,180 --> 00:12:03,640 He said he didn't think he would become an uncle so soon. 196 00:12:03,640 --> 00:12:08,230 It's just.. I didn't think he would actually go surrender himself. 197 00:12:09,710 --> 00:12:15,040 So... he did this all for me? 198 00:12:16,840 --> 00:12:18,890 Brother Shi Han did this for you 199 00:12:18,890 --> 00:12:23,000 and for the baby in your tummy, so he made this decision. 200 00:12:23,720 --> 00:12:28,060 I'm sorry. I know this is wrong, but 201 00:12:28,060 --> 00:12:31,670 once I thought about our child I didn't know what to do. 202 00:12:31,670 --> 00:12:33,540 What if I go to jail? 203 00:12:33,540 --> 00:12:35,810 What will happen to the baby? What will happen to you? 204 00:12:35,810 --> 00:12:38,960 But we can't let my brother go to jail! 205 00:12:39,890 --> 00:12:42,630 Don't worry. Just have the baby first 206 00:12:42,630 --> 00:12:44,220 and I'll think of a solution for the rest. 207 00:12:44,220 --> 00:12:46,240 What solution will you come up with? 208 00:12:46,240 --> 00:12:48,280 Are you going to turn yourself in? 209 00:12:50,820 --> 00:12:52,790 Let me think more. 210 00:12:56,170 --> 00:12:57,840 I'm sorry. 211 00:12:57,840 --> 00:13:02,480 Your brother is my brother. I won't let him take the blame. 212 00:13:02,480 --> 00:13:04,390 Don't worry. 213 00:13:15,000 --> 00:13:17,060 Lawyer Mai. 214 00:13:19,470 --> 00:13:20,980 Please sit. 215 00:13:21,550 --> 00:13:23,380 What can I help you with? 216 00:13:24,090 --> 00:13:28,720 Was it you? Did you privately talk with the media? 217 00:13:29,950 --> 00:13:32,170 Actually, I didn't initiate the conversation. 218 00:13:32,170 --> 00:13:35,280 They kept asking, I just answered. 219 00:13:35,280 --> 00:13:37,970 If you want to blame, then blame the media for getting information this fast. 220 00:13:37,970 --> 00:13:40,500 Prosecutor Xu, I sincerely advise you 221 00:13:40,500 --> 00:13:43,790 not to use the media to affect the verdict. 222 00:13:45,210 --> 00:13:48,460 I've always believed in judicial independence. 223 00:13:48,460 --> 00:13:50,290 Is that so? 224 00:13:50,290 --> 00:13:53,790 If that's the case, then why did you bring up the incident from 18 years ago? 225 00:13:53,790 --> 00:13:56,130 You were Zhang Yong Jian's prosecutor back then, 226 00:13:56,130 --> 00:13:57,590 and Lawyer Tian Zhen was his defence lawyer. 227 00:13:57,590 --> 00:13:59,220 The judge already said he was innocent. 228 00:13:59,220 --> 00:14:01,460 You still had a press conference and said the case was unfair. 229 00:14:01,460 --> 00:14:05,570 Why do I feel like you don't believe anyone but yourself? 230 00:14:06,610 --> 00:14:08,690 Why do I feel like you are more like a reporter? 231 00:14:08,690 --> 00:14:12,810 Being a muckraker is suitable for you. 232 00:14:12,810 --> 00:14:17,560 You lost that lawsuit 18 years ago, who do you want to go after now? 233 00:14:17,560 --> 00:14:19,840 Lawyer Tian Zhen and Zhang Yong Jian are long gone. 234 00:14:19,840 --> 00:14:23,890 Can it be like 18 years later you want to get revenge on Tian Zhen's daughter? 235 00:14:24,770 --> 00:14:29,210 Prosecutor Xu, you're trying to reverse a case that's been vindicated already? 236 00:14:29,210 --> 00:14:32,120 That is really unfair to the clients in the case. 237 00:14:33,400 --> 00:14:35,500 The judges have moments where they make mistakes. 238 00:14:35,500 --> 00:14:38,160 So do prosecutors. 239 00:14:51,970 --> 00:14:56,550 Mai Da Qi, I understand lawyers like you and Tian Zhen too well. 240 00:14:56,550 --> 00:14:59,990 You will only enter a tottering state, or dwell in a disorganized one. (T/N: reference to Analects of Confucius) 241 00:14:59,990 --> 00:15:02,750 In short, you only fear that the world isn't chaotic enough. 242 00:15:02,750 --> 00:15:06,100 The more chaotic it is, the higher your chances of attaining fame. 243 00:15:06,100 --> 00:15:10,310 Chaos is the capital that allows you to succeed. 244 00:15:10,310 --> 00:15:11,830 Thank you for your advice. 245 00:15:11,830 --> 00:15:14,250 I already said everything I had to say, it is up to you if you want to listen. 246 00:15:14,250 --> 00:15:17,970 Don't try to use negligent homocide as a defense, it won't work. 247 00:15:17,970 --> 00:15:21,000 His charges are for murder. He killed intentionally. 248 00:15:21,000 --> 00:15:24,600 Prosecutor Xu, you have a secret witness "A" in your records. 249 00:15:24,600 --> 00:15:26,210 I want to interrogate him in person. 250 00:15:26,210 --> 00:15:29,070 You can interrogate him, but not in person. 251 00:15:29,070 --> 00:15:32,000 According to the Witness Protection Program, the witness has to be interrogated in isolation. 252 00:15:32,000 --> 00:15:33,880 The court will prepare the AV equipments. 253 00:15:33,880 --> 00:15:35,480 And the witness "A" that you'll see 254 00:15:35,480 --> 00:15:38,350 will be edited to change their voice and face. 255 00:15:38,350 --> 00:15:41,920 Liao Qing Yang, is your secret witness right? 256 00:15:42,830 --> 00:15:47,680 - No comments. - Do you know that he is currently using the Witness Protection Program to exonerate himself? 257 00:15:47,680 --> 00:15:48,900 No comments. 258 00:15:48,900 --> 00:15:51,950 He might be the actual murderer, did you know that? 259 00:15:54,970 --> 00:15:58,440 Lawyer Mai, are you done? 260 00:15:58,440 --> 00:16:01,630 You want to use this method to find out who the secret witness is? 261 00:16:01,630 --> 00:16:05,520 This is too unprofessional. Don't disappoint me again. 262 00:16:05,520 --> 00:16:08,540 My original rating of you was 100 points. 263 00:16:08,540 --> 00:16:10,540 After several interactions, 264 00:16:10,540 --> 00:16:12,880 I deducted a lot of points. 265 00:16:12,880 --> 00:16:16,110 It's almost below the pass line. 266 00:16:17,070 --> 00:16:20,790 Even if I don't pass, I can still beat you. 267 00:16:22,580 --> 00:16:24,220 Let's wait and see. 268 00:16:31,910 --> 00:16:36,250 So Da Qi has read Uncle Tian's notes, that's why he knows those poems. 269 00:16:36,250 --> 00:16:39,360 Also when he called my dad teacher, 270 00:16:39,360 --> 00:16:42,080 I can only describe that moment as "amazing". 271 00:16:42,080 --> 00:16:44,930 But he is also really weird, why did he ask us to meet here? 272 00:16:44,930 --> 00:16:47,690 He also said you and I both had to be here. 273 00:16:48,360 --> 00:16:51,570 Maybe he has something to announce? 274 00:16:51,570 --> 00:16:56,450 If Zhang Wan Ting likes Mai Da Qi, 275 00:16:56,450 --> 00:16:58,360 what would you do? 276 00:17:02,510 --> 00:17:04,240 Actually... 277 00:17:04,240 --> 00:17:05,780 What happened? 278 00:17:07,850 --> 00:17:11,350 Lawyer Mai, it's good that you came. Why did you bring gifts? 279 00:17:11,350 --> 00:17:13,300 What is this? 280 00:17:17,070 --> 00:17:21,580 ["Heaven will pay!" Was Tian Zhen murdered because he was immoral?!] 281 00:17:21,580 --> 00:17:24,940 Please sit. Sit. 282 00:17:26,440 --> 00:17:29,300 The reason I've gathered you both today is these three books. 283 00:17:29,300 --> 00:17:32,110 18 years ago, when Lawyer Tian Zhen was murdered, 284 00:17:32,110 --> 00:17:35,060 they never caught the killer. I have been pursuing the truth. 285 00:17:35,060 --> 00:17:37,620 Later, Yu Xin approached me to defend Wan Ting. 286 00:17:37,620 --> 00:17:39,840 Then I found out that Yu Xin is Lawyer Tian Zhen's daughter. 287 00:17:39,840 --> 00:17:41,500 Lawyer Mai Da Qi! 288 00:17:41,500 --> 00:17:44,500 I'm Lawyer Bai Chong Guang's assistant, from Zhenlu Law Firm. Nice to meet you. 289 00:17:44,500 --> 00:17:46,320 How incredible. 290 00:17:46,320 --> 00:17:50,460 Then I found out that Zhang Wan Ting was Zhang Yong Jian's daughter. 291 00:17:50,460 --> 00:17:53,140 I really think this is destined. 292 00:17:53,140 --> 00:17:56,730 We can reopen investigations into 3 murder cases to uncover the truth. 293 00:17:56,730 --> 00:17:58,840 3 murder cases? 294 00:17:58,840 --> 00:18:02,580 Businessman Mo Shang De was murdered and Zhang Yong Jian was framed as the murderer. 295 00:18:02,580 --> 00:18:04,850 Lawyer Tian Zhen defended him and caused public uproar. 296 00:18:04,850 --> 00:18:08,110 After he won the case, Tian Zhen was also murdered. 297 00:18:08,110 --> 00:18:10,870 My dad, Mo Shang De... 298 00:18:10,870 --> 00:18:12,560 there are only 2 cases. 299 00:18:12,560 --> 00:18:15,110 You also had to add on Wan Ting's father. 300 00:18:17,190 --> 00:18:20,710 But everyone said that my dad killed himself because of guilt. 301 00:18:20,710 --> 00:18:23,240 You believe what they said? 302 00:18:26,990 --> 00:18:28,690 But I saw it with my own eyes... 303 00:18:28,690 --> 00:18:30,780 Dad. 304 00:18:33,200 --> 00:18:36,250 What you saw may not be real. 305 00:18:37,060 --> 00:18:38,980 Did you find some sort of evidence? 306 00:18:38,980 --> 00:18:40,890 Maybe, or maybe not. 307 00:18:40,890 --> 00:18:43,990 Maybe you are the evidence. 308 00:18:43,990 --> 00:18:45,940 I? What do you mean by that? 309 00:18:45,940 --> 00:18:48,600 Once I find out the truth, then I will tell you. 310 00:18:48,600 --> 00:18:53,580 You want to solve all 3 cold cases at once? 311 00:18:54,630 --> 00:18:58,130 When I gave you my number and worked with Zhenlu Law Firm, I had no other intentions. 312 00:18:58,130 --> 00:19:02,440 I only have one goal, which is to solve the cold cases back then. 313 00:19:04,180 --> 00:19:06,370 But why didn't you tell me earlier? 314 00:19:06,370 --> 00:19:08,240 I can help you find the infomation. 315 00:19:08,240 --> 00:19:10,890 I originally didn't want to tell you guys this early. 316 00:19:10,890 --> 00:19:13,570 But because these past 2 days, the media has been bringing up these old cases. 317 00:19:13,570 --> 00:19:18,280 They're hyping things up, so I had to let you both know that you're not alone. 318 00:19:18,280 --> 00:19:22,630 In this world, there is at least one person on your side. 319 00:19:24,950 --> 00:19:27,250 It's been 18 years. 320 00:19:27,250 --> 00:19:32,390 My mom and I never thought my dad's case would finally be solved. 321 00:19:33,460 --> 00:19:36,680 I didn't think someone would still be investigating the truth. 322 00:19:36,680 --> 00:19:39,920 Thank you, Lawyer Mai. 323 00:19:45,970 --> 00:19:48,000 Can I give you a hug? 324 00:19:53,030 --> 00:19:56,460 Thank you. 325 00:20:00,790 --> 00:20:04,480 But those words you just said... 326 00:20:04,480 --> 00:20:08,110 was to reject me, right? 327 00:20:22,010 --> 00:20:24,540 [Taipei District Court] 328 00:20:25,970 --> 00:20:31,490 - Witness A, you said that you personally saw You Shi Han killed his father. - Yes. 329 00:20:31,490 --> 00:20:33,850 Where did you see it and from what angle? 330 00:20:33,850 --> 00:20:38,110 The exact location of Witness A at the crime scene would reveal his true identity. 331 00:20:38,110 --> 00:20:42,550 I hope the defendant lawyer would stop trying to speculate or unveil his identity. 332 00:20:42,550 --> 00:20:44,990 You don't have to answer this question, Witness A. 333 00:20:44,990 --> 00:20:47,390 I can answer it. 334 00:20:48,880 --> 00:20:51,610 Lawyer Mai, you can go ask, 335 00:20:51,610 --> 00:20:55,550 everyone that lives near their place knows that You Shi Han's father often abuses them. 336 00:20:55,550 --> 00:20:58,300 He hit his wife and children after getting drunk. 337 00:20:58,300 --> 00:21:01,660 He is a disqualified father, an indecent loser. 338 00:21:01,660 --> 00:21:05,420 Also didn't You Shi Han admit that he killed his father? 339 00:21:05,420 --> 00:21:07,780 What are you suspecting me of? 340 00:21:08,540 --> 00:21:10,920 You Shi Han is pitiful. 341 00:21:10,920 --> 00:21:15,040 Many of his neighors sympathize with his family's situation. 342 00:21:15,040 --> 00:21:18,160 But you, as his lawyer, 343 00:21:18,160 --> 00:21:21,070 you should figure out how to best defend him if you're truly capable. 344 00:21:21,070 --> 00:21:23,210 See if you can reduce his years in jail. 345 00:21:23,210 --> 00:21:26,620 Shouldn't this be your responsibility as his lawyer? 346 00:21:26,620 --> 00:21:28,030 Thank you for the reminder. 347 00:21:28,030 --> 00:21:29,650 Don't go in the wrong direction here. 348 00:21:29,650 --> 00:21:33,410 Can I also ask, why won't you use your real identity? 349 00:21:33,410 --> 00:21:35,290 Why are you using a secret witness identity? 350 00:21:35,290 --> 00:21:39,830 Your Honor, if Witness A reveals his motive, it could reveal his identity. He doesn't need to answer the question. 351 00:21:39,830 --> 00:21:42,870 I can answer it. 352 00:21:42,870 --> 00:21:45,010 Witness A, please answer. 353 00:21:45,010 --> 00:21:47,190 It was wrong for You Shi Han to kill his father, 354 00:21:47,190 --> 00:21:49,120 as a witness, am I wrong? 355 00:21:49,120 --> 00:21:51,140 Also, You Shi Han has a pack of wolves around him. 356 00:21:51,140 --> 00:21:53,690 Every one of them look so fierce. Every one of them loves racing. 357 00:21:53,690 --> 00:21:58,390 If they decide to seek revenge on me or my family, could you compensate for my damages? 358 00:21:58,390 --> 00:22:01,720 So I have to be a secret witness, do you understand now Lawyer Mai? 359 00:22:01,720 --> 00:22:05,340 How would I know if you're not hiding behind the secret witness identity to frame You Shi Han? 360 00:22:05,340 --> 00:22:07,530 How do I not know you are not the murderer? 361 00:22:07,530 --> 00:22:10,570 We've already investigated that, Witness A has an alibi. 362 00:22:10,570 --> 00:22:13,240 Also You Shi Han already admitted to the crime. 363 00:22:13,240 --> 00:22:16,380 So Prosecutor Xu's meaning is, if someone admits to the crime, we don't need to continue to investigate it, 364 00:22:16,380 --> 00:22:20,410 we just need to give out a sentence? Being a prosecutor is very easy then. 365 00:22:23,420 --> 00:22:26,970 Honestly, everyone knows who Witness A is. 366 00:22:26,970 --> 00:22:32,540 One day, I will make you walk out of that frame and let everyone see clearly 367 00:22:32,540 --> 00:22:34,710 exactly who you are. 368 00:22:43,350 --> 00:22:45,750 We're protesting against the immoral lawyer, Mai Da Qi! 369 00:22:45,750 --> 00:22:48,070 We're protesting against the immoral lawyer, Mai Da Qi! 370 00:22:48,070 --> 00:22:50,430 We're protesting against the evil lawyer, Mai Da Qi! 371 00:22:50,430 --> 00:22:52,470 We're protesting against the evil lawyer, Mai Da Qi! 372 00:22:52,470 --> 00:22:54,920 We need to fight for our own justice! 373 00:22:54,920 --> 00:22:56,710 We need to fight for our own justice! 374 00:22:56,710 --> 00:23:00,290 Mai Da Qi, you better come out! 375 00:23:00,290 --> 00:23:04,130 Mai Da Qi, you better come out! 376 00:23:07,300 --> 00:23:09,840 Come out! Mai Da Qi, come out! 377 00:23:09,840 --> 00:23:11,820 Mai Da Qi, come out! 378 00:23:11,820 --> 00:23:13,280 Mai Da Qi, come out! 379 00:23:13,280 --> 00:23:15,990 We're protesting against the immoral lawyer, Mai Da Qi! 380 00:23:15,990 --> 00:23:17,670 Isn't that Cool Talk King? 381 00:23:17,670 --> 00:23:19,840 We're protesting against the evil lawyer, Mai Da Qi! 382 00:23:19,840 --> 00:23:22,870 We're protesting against the evil lawyer, Mai Da Qi! 383 00:23:22,870 --> 00:23:26,340 Brother Da Qi, don't go outside, it's dangerous. 384 00:23:26,340 --> 00:23:28,510 So I just hide inside instead? 385 00:23:29,390 --> 00:23:32,050 Only cowards would hide in a crowd. 386 00:23:33,020 --> 00:23:35,880 Then let's bring that coward out. 387 00:23:37,810 --> 00:23:39,530 Mai Da Qi, come out! 388 00:23:39,530 --> 00:23:41,010 Mai Da Qi, come out! 389 00:23:41,010 --> 00:23:44,630 Mai Da Qi, come out, come out right now! 390 00:23:44,630 --> 00:23:46,080 Mai Da Qi, come out! 391 00:23:46,080 --> 00:23:50,470 Mai Da Qi, come out, come out! 392 00:23:50,470 --> 00:23:52,710 Mai Da Qi, come out, come out! 393 00:23:52,710 --> 00:23:55,530 E-E-Everyone calm down! 394 00:23:55,530 --> 00:23:58,270 - Let's not argue right now. If you have something to say, please say it calmly. - What do you mean calmly?! 395 00:23:58,270 --> 00:24:00,290 Today we plan to tear down this law firm! 396 00:24:00,290 --> 00:24:03,730 We want to let that evil lawyer know that there's still justice in this world. 397 00:24:03,730 --> 00:24:05,030 What are you saying? 398 00:24:05,030 --> 00:24:08,040 We have so many people here, we're rushing in! Let's go! 399 00:24:09,120 --> 00:24:11,890 You guys treating me like plastic huh? (T/N: means useless) 400 00:24:12,370 --> 00:24:13,930 - Hey. - Charge in! 401 00:24:18,280 --> 00:24:19,850 Yu Xin! 402 00:24:24,010 --> 00:24:29,340 ♫ Great, great, you laughed ♫ 403 00:24:29,340 --> 00:24:35,120 ♫ I still remember the first time I met you ♫ 404 00:24:35,120 --> 00:24:37,460 Subtitles and Timing brought to you by the ⚖️Ace Attorney Team⚖️ @Viki.com 405 00:24:37,460 --> 00:24:39,480 Yu Xin! 406 00:24:45,270 --> 00:24:46,850 Da Qi! 407 00:24:51,540 --> 00:24:55,550 Lawyer Bai! 408 00:24:55,550 --> 00:24:57,080 Get out! 409 00:24:57,080 --> 00:25:00,500 Stop them! Don't let them in. 410 00:25:00,500 --> 00:25:03,100 Stop it! 411 00:25:03,100 --> 00:25:05,670 Whoever moves, I'll kill them! 412 00:25:05,670 --> 00:25:07,900 His breathing and heartbeat are still there. We need to send him to the hospital! 413 00:25:07,900 --> 00:25:11,110 - Hurry up, hurry up! - Xiao Ke! 414 00:25:13,860 --> 00:25:16,180 Brother Da Qi! Lift him up! 415 00:25:16,180 --> 00:25:17,660 Let's go! 416 00:25:20,240 --> 00:25:24,370 Move aside! Move aside! 417 00:25:24,370 --> 00:25:27,660 All my Cool fans, did you guys see clearly? 418 00:25:27,660 --> 00:25:29,900 We didn't even hit him right? 419 00:25:29,900 --> 00:25:32,850 Mai Da Qi! Are you faking your death? 420 00:25:32,850 --> 00:25:34,660 You clearly faking it! 421 00:25:34,660 --> 00:25:37,580 Stop lying to us! Mai Da Qi! 422 00:25:37,580 --> 00:25:38,960 You better wake up right now! 423 00:25:38,960 --> 00:25:40,740 - Let me tell you— - Stop lying! 424 00:25:40,740 --> 00:25:43,500 - Stop lying! - It hurts! 425 00:25:43,500 --> 00:25:47,080 I'm going to kick you to death, you scumbag! You're trash! 426 00:25:48,040 --> 00:25:50,710 Now you know what pain is! This is pain! 427 00:25:50,710 --> 00:25:54,550 You're Cool Talk King? You're just a scumbag! You think you're the only one who knows how to host a live broadcast? 428 00:25:54,550 --> 00:25:57,520 I know how to host a live broadcast too! I was live streaming the entire time! 429 00:25:57,520 --> 00:25:59,410 I already called the police! Whose territory is this? 430 00:25:59,410 --> 00:26:03,810 This is my territory! Who do you think I am? I'm a lawyer! I'm going to sue you all! 431 00:26:03,810 --> 00:26:07,240 Don't come near me! Don't come near me! 432 00:26:11,210 --> 00:26:13,800 Hurry, come help me! Help me! 433 00:26:13,800 --> 00:26:16,560 It hurts! 434 00:26:36,950 --> 00:26:39,840 Da Qi! Mai Da Qi! 435 00:26:39,840 --> 00:26:41,370 Mai Da Qi! Can you hear me? 436 00:26:41,370 --> 00:26:43,530 - Brother Da Qi! - Mai Da Qi! 437 00:26:43,530 --> 00:26:45,220 Wake up, Da Qi! 438 00:26:45,220 --> 00:26:48,450 Da Qi, please wake up! Wake up! Mai Da Qi! 439 00:26:48,450 --> 00:26:49,850 Hurry in! 440 00:26:49,850 --> 00:26:51,790 Xiao Ke, you stay. 441 00:26:56,750 --> 00:26:58,650 Xiao Ke, how did he get hurt? 442 00:26:58,650 --> 00:27:01,300 I don't know. When I saw him, he was already on the ground. 443 00:27:01,300 --> 00:27:03,250 - Did he hit his head? - I don't know. 444 00:27:03,250 --> 00:27:04,750 How do you not know? Weren't you at the scene? 445 00:27:04,750 --> 00:27:08,900 I know! I know that he didn't hit his head. 446 00:27:08,900 --> 00:27:12,530 The wooden stick hit Lawyer Mai's back. 447 00:27:12,530 --> 00:27:14,650 He got hurt while he was trying to protect me. 448 00:27:14,650 --> 00:27:16,390 - Who are you? - I'm... 449 00:27:16,390 --> 00:27:18,910 Brother Da Qi's intern lawyer. 450 00:27:18,910 --> 00:27:20,890 You're sure he didn't injure his head? 451 00:27:20,890 --> 00:27:22,630 He definitely didn't! 452 00:27:22,630 --> 00:27:26,280 Okay, don't worry. Please wait outside for me. I'll take care of this. 453 00:27:26,280 --> 00:27:28,820 Get ready for X-ray and brain CT scan. 454 00:27:42,950 --> 00:27:45,010 Do you want to go bandage that up? 455 00:27:55,430 --> 00:27:59,710 No external head injury. No bleeding inside the brain from the CT scan. 456 00:27:59,710 --> 00:28:02,700 He has bruises on his back, but they aren't too serious. 457 00:28:03,710 --> 00:28:06,780 The reason Brother Da QI is in a coma isn't because of an external injury? 458 00:28:06,780 --> 00:28:08,880 Apparently not. 459 00:28:15,440 --> 00:28:17,460 It looks like it was not caused by an external injury. 460 00:28:17,460 --> 00:28:20,710 Instead, it seems to be caused by L365. 461 00:28:20,710 --> 00:28:24,600 He's out of power again. Fortunately it's not serious this time. 462 00:28:26,160 --> 00:28:28,020 Didn't I remind you before? 463 00:28:28,020 --> 00:28:30,540 Don't let him go out and about by himself. 464 00:28:32,210 --> 00:28:37,010 I'm begging you, from today forward, don't let him drive by himself. Wherever he goes, you go. 465 00:28:37,010 --> 00:28:39,510 Please keep a close eye on him, can you? 466 00:28:39,510 --> 00:28:42,540 If you can't do it, I will. 467 00:28:45,400 --> 00:28:48,900 What is L365? 468 00:28:52,370 --> 00:28:53,700 Huh? 469 00:28:53,700 --> 00:28:56,390 You heard me, don't play dumb. 470 00:28:57,270 --> 00:29:00,390 Have you heard of privacy rights? 471 00:29:00,390 --> 00:29:03,420 If you keep playing with me, I'm going to punch you. 472 00:29:04,530 --> 00:29:06,120 Brother Da Qi is awake. 473 00:29:06,120 --> 00:29:08,030 You're awake? 474 00:29:08,830 --> 00:29:10,880 You're so loud. 475 00:29:10,880 --> 00:29:13,000 - You. - No, you. 476 00:29:13,000 --> 00:29:15,040 I'm talking about you. 477 00:29:19,040 --> 00:29:20,580 How long have I been laying here? 478 00:29:20,580 --> 00:29:22,430 You were in a coma. 479 00:29:22,430 --> 00:29:24,270 Stop joking with me. How long? 480 00:29:24,270 --> 00:29:27,390 No more, no less, 3 hours. 481 00:29:27,390 --> 00:29:28,980 How is the law firm? 482 00:29:28,980 --> 00:29:32,440 Lawyer Bai says everything is okay now. The mob left and the police also came. 483 00:29:32,440 --> 00:29:35,290 The firm is fine, but you're not. 484 00:29:35,290 --> 00:29:39,370 What is L365? What does "out of power" mean? 485 00:29:42,820 --> 00:29:44,950 I didn't say anything. 486 00:29:48,700 --> 00:29:50,780 I'm fine. I'm very good. 487 00:29:50,780 --> 00:29:53,720 Fine? You're laying here and you're still saying you're fine? 488 00:29:53,720 --> 00:29:59,070 It's not even caused by an external injury. You also fainted 4 years ago with the plane crash lawsuit. 489 00:29:59,070 --> 00:30:01,310 Are you sick? 490 00:30:05,490 --> 00:30:08,120 This is a hospital, not court. 491 00:30:08,120 --> 00:30:10,850 You keep nagging me, so annoying. 492 00:30:10,850 --> 00:30:14,450 Xiao Ke, help me a bit. Go do your work. 493 00:30:14,450 --> 00:30:16,280 I don't want to. 494 00:30:19,040 --> 00:30:21,320 Da Qi, you're awake. How do you feel? 495 00:30:21,320 --> 00:30:24,520 I feel fine, I'm just starving. 496 00:30:24,520 --> 00:30:28,310 You can eat after we do a few more tests. 497 00:30:28,310 --> 00:30:31,490 So far, everything looks fine. 498 00:30:31,490 --> 00:30:34,280 Just for now. 499 00:30:34,280 --> 00:30:38,800 Dr. Tang, I'm his assistant. If you have anything to say, please tell me. 500 00:30:42,660 --> 00:30:47,010 Then please remind him that he needs to come back for a check-up one week after discharge. 501 00:30:47,010 --> 00:30:52,210 One week after discharge is... the 22nd. 502 00:30:57,740 --> 00:31:00,950 Okay, I've written it down. 503 00:31:05,240 --> 00:31:09,290 Dr. Liao, Mai Da Qi's record is as follows. 504 00:31:09,290 --> 00:31:12,910 Please help me. 505 00:31:13,430 --> 00:31:18,360 When Mai Da Qi was 9 years old, he drowned and was pronounced brain dead. 506 00:31:19,920 --> 00:31:21,560 Clear! 507 00:31:29,570 --> 00:31:31,210 Did the parents consent? 508 00:31:31,210 --> 00:31:32,950 Yes. 509 00:31:43,480 --> 00:31:46,820 At the time, L365 was an experimental medication. 510 00:31:46,820 --> 00:31:51,070 One of the ingredients lysergic acid was able to stimulate the brain's nerve conduction system, 511 00:31:51,070 --> 00:31:54,720 which reactivated patients' brain dead state. 512 00:31:55,880 --> 00:32:00,380 Two days later, Mai Da Qi miraculously woke up. 513 00:32:00,380 --> 00:32:03,540 L365 not only recovered his brain's functioning abilities, 514 00:32:03,540 --> 00:32:06,270 there were also some unexpected effects. 515 00:32:06,270 --> 00:32:08,810 A 1000 piece puzzle he's never played before, 516 00:32:08,810 --> 00:32:10,790 he finished it in 30 minutes. 517 00:32:10,790 --> 00:32:14,660 Strong spatial and logical integration abilities. 518 00:32:14,660 --> 00:32:17,500 He remembers everything, similar to a condition called Hyperthymesia (superior autobiographical memory). 519 00:32:17,500 --> 00:32:20,050 Da Qi, good luck! 520 00:32:20,050 --> 00:32:22,890 Da Qi, you're so handsome! 521 00:32:22,890 --> 00:32:27,420 Da Qi, good luck! Go Da Qi! 522 00:32:29,460 --> 00:32:34,040 When playing basketball, he can predict his opponent's next move 523 00:32:34,040 --> 00:32:37,000 from their small expressions and actions. 524 00:32:37,000 --> 00:32:40,160 Incredible perception and observation skills. 525 00:32:40,160 --> 00:32:44,830 Go Da Qi! Go Da Qi! 526 00:32:47,600 --> 00:32:50,620 I suspect that L365 527 00:32:50,620 --> 00:32:54,890 stimulated all of his brain's functions. 528 00:32:54,890 --> 00:32:59,480 Thus, Mai Da Qi is able to have such a strong memory, 529 00:32:59,480 --> 00:33:02,600 perception, and thinking ability. 530 00:33:02,600 --> 00:33:06,510 But... this is just speculation. 531 00:33:06,510 --> 00:33:10,480 Because L365 has been discontinued. 532 00:33:10,480 --> 00:33:13,240 I haven't been able to find related research 533 00:33:13,240 --> 00:33:15,640 that would support my hypothesis. 534 00:33:18,740 --> 00:33:21,650 Da Qi! Da Qi! What's wrong? 535 00:33:21,650 --> 00:33:25,460 Are you okay?Da Qi, what's wrong? 536 00:33:25,460 --> 00:33:28,680 - On June 3rd, 2015, - Don't scare me. 537 00:33:28,680 --> 00:33:32,760 - Mai Dai Qi suddenly fainted and was sent to the hospital. - What's wrong with you? Dai Qi. 538 00:33:32,760 --> 00:33:36,490 - Through 3-month of continuous check-ups, - Can you get up? 539 00:33:36,490 --> 00:33:39,190 I realized that his medulla is damaged, 540 00:33:39,190 --> 00:33:42,490 similar to lateral medullary syndrome. 541 00:33:42,490 --> 00:33:47,640 Cause is unknown. No family history. 542 00:33:47,640 --> 00:33:50,350 I don't care. I have to go. 543 00:33:50,350 --> 00:33:53,060 Don't ask me. Your dad and mom are the ones who won't let you go. 544 00:33:53,060 --> 00:33:56,060 Really? Why do I think it's your advice? 545 00:33:56,060 --> 00:33:59,200 I'm giving you professional advice. 546 00:33:59,200 --> 00:34:03,500 Okay, stop making things difficult for Dr. Tang. 547 00:34:03,500 --> 00:34:06,990 Just rest here. I'll be back soon, ok? 548 00:34:06,990 --> 00:34:08,600 I'm obviously fine. 549 00:34:08,600 --> 00:34:10,580 Hey, you might live until 100 years old. 550 00:34:10,580 --> 00:34:13,490 I'm saying "might". But you might be also "out of power" in the next second. 551 00:34:13,490 --> 00:34:16,390 "Out of power" In a second? In the next second? What can you lie... 552 00:34:16,390 --> 00:34:18,940 Back then, Xiao Kai 553 00:34:18,940 --> 00:34:22,060 went to LA's Disney Concert Hall 554 00:34:22,060 --> 00:34:24,540 to perform her solo concert. 555 00:34:24,540 --> 00:34:27,800 Because I prevented him from going, Mai Da Qi was unable to attend. 556 00:34:27,800 --> 00:34:31,070 Because I'm still waiting 557 00:34:31,070 --> 00:34:33,090 to be your bride. 558 00:34:33,090 --> 00:34:37,620 And that's why he didn't get on that plane of death. 559 00:34:37,620 --> 00:34:41,540 But he also lost the closest people he loved the most. 560 00:34:47,040 --> 00:34:50,980 I originally thought he was going to lose the will to live, 561 00:34:50,980 --> 00:34:55,700 but later, after that case, I felt relieved. 562 00:34:55,700 --> 00:34:58,620 Maybe fighting for love was able to revive him. 563 00:34:58,620 --> 00:35:03,420 I must ask the presiding judge here to return justice to the families of the victims. 564 00:35:03,420 --> 00:35:07,320 Give us back our justice! Give us back our justice! 565 00:35:07,320 --> 00:35:12,140 Dr. Liao, in 1999, L365 just passed the animal experiments. 566 00:35:12,140 --> 00:35:15,210 You were the first to use it in humans. 567 00:35:15,210 --> 00:35:18,880 I want to know how your human subjects are doing now. 568 00:35:18,880 --> 00:35:23,320 Otherwise, I cannot predict what will happen to Mai Da Qi. 569 00:35:23,320 --> 00:35:26,920 When will he get sick? How severe will it be? 570 00:35:26,920 --> 00:35:30,880 Will he die? Dr. Liao, please help me. 571 00:35:30,880 --> 00:35:33,270 I'm desperately asking for your help 572 00:35:33,270 --> 00:35:36,150 Because I want Ma Da Qi to live. 573 00:37:07,050 --> 00:37:09,890 Miss Zhang you are also here to see Lawyer Mai? 574 00:37:09,890 --> 00:37:12,980 - Lawyer Mai. Hold this. - Wan Ting. 575 00:37:14,120 --> 00:37:15,640 Yu Xin. 576 00:37:24,890 --> 00:37:26,510 You look pretty good. 577 00:37:26,510 --> 00:37:29,210 You have nothing to worry about. 578 00:37:29,210 --> 00:37:31,330 Lawyer Mai, do you feel like 579 00:37:31,330 --> 00:37:34,180 your head is a bit dizzy or nauseous? 580 00:37:34,180 --> 00:37:36,060 None of that? Are you sure? 581 00:37:36,060 --> 00:37:38,510 That is great. 582 00:37:38,510 --> 00:37:39,650 What's it? 583 00:37:39,650 --> 00:37:42,390 This is 584 00:37:42,390 --> 00:37:45,290 a partnership contract. Please sign it. 585 00:37:45,290 --> 00:37:48,000 Lawyer Bai, are you taking advantage of the turmoil? 586 00:37:48,000 --> 00:37:50,550 No, no, how could you say that? 587 00:37:50,550 --> 00:37:52,910 I'm here specifically to see Lawyer Mai today. 588 00:37:52,910 --> 00:37:55,200 I coincidentally always bring these documents on me. 589 00:37:55,200 --> 00:37:57,370 So since I'm here, he can just sign it now. 590 00:37:57,370 --> 00:38:00,980 Lawyer Mai said he doesn't want to be a partner, why did you bring this? Bring it back! 591 00:38:00,980 --> 00:38:03,450 Please sign. 592 00:38:03,450 --> 00:38:04,490 Bring it back! 593 00:38:04,490 --> 00:38:07,340 You are sure really annoying! It's just a signature! 594 00:38:07,340 --> 00:38:10,480 Okay. You seem to be bothering 595 00:38:10,480 --> 00:38:12,650 your partner's rest time. 596 00:38:16,160 --> 00:38:19,920 Go out! Hold this! 597 00:38:29,890 --> 00:38:32,400 Are you really okay? 598 00:38:32,400 --> 00:38:34,230 Yeah, I am really fine. 599 00:38:44,450 --> 00:38:48,170 When I heard you got hurt, I was worried sick. 600 00:38:51,300 --> 00:38:53,660 Can you stop working so hard? 601 00:38:54,960 --> 00:38:57,850 It happens every now and then, there's nothing to worry about. 602 00:38:57,850 --> 00:39:01,020 You know about that crazy Cool Talk King. 603 00:39:01,020 --> 00:39:03,620 The problem isn't the crazy Cool Talk King. 604 00:39:03,620 --> 00:39:06,920 It's about many psychos. 605 00:39:06,920 --> 00:39:09,130 I am really worried. 606 00:39:12,570 --> 00:39:17,360 If you don't know how to take care of yourself, 607 00:39:19,160 --> 00:39:21,330 I can take care of you. 608 00:39:25,170 --> 00:39:27,550 - Wan Ting... - You can reject me once, 609 00:39:27,550 --> 00:39:31,710 twice, or infinity times. 610 00:39:33,990 --> 00:39:36,330 I will continue to wait. 611 00:39:38,080 --> 00:39:40,470 Until the day you agree. 612 00:40:06,150 --> 00:40:09,190 Brother Da Qi, Mama You and Meng Han are here to see you. 613 00:40:09,190 --> 00:40:11,590 - Mama You. - Lawyer Bai. 614 00:40:11,590 --> 00:40:13,930 Work is more important, you guys go chat. 615 00:40:16,690 --> 00:40:19,050 - Hey, Wan Ting. - Hello. 616 00:40:19,050 --> 00:40:21,940 Come on in. 617 00:40:21,940 --> 00:40:23,930 It's embarrassing, put it away! 618 00:40:23,930 --> 00:40:25,420 What do you mean put it away? 619 00:40:25,420 --> 00:40:28,910 Mai Da Qi is a master lawyer, it's so hard to get an opportunity to work with him. 620 00:40:28,910 --> 00:40:31,790 I am doing this for the law firm! You are so weird. 621 00:40:31,790 --> 00:40:35,200 I know, but you don't need to ask him every few days. 622 00:40:35,200 --> 00:40:37,340 Also, he is hospitalized right now! 623 00:40:38,390 --> 00:40:42,530 Then what you are saying that once he gets discharged then I can? 624 00:40:42,530 --> 00:40:44,890 - What? - My hand hurts. 625 00:40:44,890 --> 00:40:48,060 I also agree to wait after Da Qi gets discharged. 626 00:40:49,260 --> 00:40:51,460 Lawyer Bai, how about this? 627 00:40:51,460 --> 00:40:55,130 Once he is discharged, I'll help you convince him. 628 00:40:55,130 --> 00:40:56,940 Wan Ting! 629 00:40:56,940 --> 00:40:59,270 See! Look at Miss Zhang. 630 00:40:59,270 --> 00:41:01,820 She's so helpful, unlike you. 631 00:41:01,820 --> 00:41:03,990 Lawyer Bai, did the client come? 632 00:41:03,990 --> 00:41:06,160 Shouldn't you go show your professionalism? 633 00:41:06,160 --> 00:41:07,920 I'm professional. 634 00:41:07,920 --> 00:41:10,700 Very professional. 635 00:41:10,700 --> 00:41:13,200 I'm really going to die of anger because of him. 636 00:41:16,110 --> 00:41:18,470 Yu Xin. 637 00:41:18,470 --> 00:41:21,310 ♫ If you love me ♫ 638 00:41:21,310 --> 00:41:24,830 ♫ Please keep your love silent ♫ 639 00:41:24,830 --> 00:41:29,260 I think the situation has become a little dangerous. 640 00:41:29,260 --> 00:41:31,770 You need to be more careful. 641 00:41:31,770 --> 00:41:34,410 I will! Then I will go in first. 642 00:41:34,410 --> 00:41:37,640 - Okay. Go in! - Bye! 643 00:41:38,740 --> 00:41:44,630 ♫ Imaginary clouds walk side by side ♫ 644 00:41:44,630 --> 00:41:50,040 ♫ Turns out they were both lost ♫ 645 00:41:50,040 --> 00:41:52,660 Lawyer Mai, I am so sorry. 646 00:41:52,660 --> 00:41:56,000 That mob only came to you because of Shi Han. 647 00:41:56,000 --> 00:41:57,620 Mama you, don't say that. 648 00:41:57,620 --> 00:41:58,940 But I don't understand. 649 00:41:58,940 --> 00:42:01,310 Why did Shi Han all of a sudden admit to the crime? 650 00:42:01,310 --> 00:42:03,060 I really don't believe he did it! 651 00:42:03,060 --> 00:42:05,260 I don't either. 652 00:42:05,260 --> 00:42:07,630 But he already admitted it. 653 00:42:09,420 --> 00:42:14,230 We all feel bad about it. Right, Meng Han? 654 00:42:27,170 --> 00:42:31,570 Meng Han! There is something we want to discuss with you, is that okay? 655 00:42:31,570 --> 00:42:34,700 - Yeah. - Let's go. 656 00:42:38,940 --> 00:42:41,290 Do you know why your brother admitted to the crime? 657 00:42:41,290 --> 00:42:44,760 It probably wasn't because of Xiao Liao, but because of you. 658 00:42:45,860 --> 00:42:47,930 I know he did it for me. 659 00:42:47,930 --> 00:42:49,630 Meng Han, I don't think you understand. 660 00:42:49,630 --> 00:42:53,310 Xiao Liao went to find your brother and probably told him you were the criminal. 661 00:42:53,310 --> 00:42:56,100 So that's why he admitted to the crime. 662 00:42:56,100 --> 00:43:00,390 Meng Han, whether you believe or not, you need to be very careful. 663 00:43:00,390 --> 00:43:02,660 Xiao Liao might kill you next 664 00:43:02,660 --> 00:43:06,420 and make it look like you commit suidcide because of guilt. No one would suspect him. 665 00:43:12,730 --> 00:43:17,970 [Chemistry Laboratory] 666 00:43:27,520 --> 00:43:29,400 [Potassium Cyanide KCN] 667 00:43:42,660 --> 00:43:44,610 Have you decided? 668 00:43:48,900 --> 00:43:50,710 I've decided. 669 00:43:52,480 --> 00:43:56,240 When the court opens this afternoon, I will surrender myself. 670 00:44:02,150 --> 00:44:05,170 I will tell the judge, 671 00:44:05,170 --> 00:44:09,540 that you didn't do it on purpose and did it to protect me. 672 00:44:11,070 --> 00:44:16,440 From now on, the child and I will follow you and face it together. Okay? 673 00:44:22,380 --> 00:44:28,520 After I surrender today, I don't know when we will see each other again. 674 00:44:48,930 --> 00:44:50,960 Why aren't you eating? 675 00:44:52,080 --> 00:44:56,290 I don't have an appetite when I think about you leaving. 676 00:44:59,460 --> 00:45:03,170 Drink the beverage. I already bought it. 677 00:45:03,170 --> 00:45:04,980 I'll just drink water. 678 00:45:07,220 --> 00:45:09,530 Okay, it's fine. 679 00:45:17,380 --> 00:45:19,710 Let me ask you something. 680 00:45:19,710 --> 00:45:22,670 Didn't you want me to abort the child before? 681 00:45:22,670 --> 00:45:25,310 Why did you suddenly change your mind? 682 00:45:28,800 --> 00:45:31,270 If it wasn't because of the child, 683 00:45:31,780 --> 00:45:34,790 your father and I wouldn't have had that accident. 684 00:45:38,360 --> 00:45:41,970 I guess it was a life for a life. 685 00:45:48,200 --> 00:45:52,840 Those words were too serious. Let's hope I can get a shorter sentence. 686 00:47:16,750 --> 00:47:20,740 Mama You, I am very sorry. After trying to save her for 36 minutes, 687 00:47:20,740 --> 00:47:22,810 we failed. 688 00:47:37,980 --> 00:47:40,190 [Taipei District Court] 689 00:47:40,190 --> 00:47:45,380 The witness You Meng Han did not come so we will not wait. 690 00:47:45,380 --> 00:47:47,470 Today's trial will begin. 691 00:47:47,470 --> 00:47:51,070 The defendant, You Shi Han, admits to the crime. 692 00:47:51,070 --> 00:47:54,710 Lawyer Mai, do you have anything else you want to say? 693 00:47:54,710 --> 00:47:58,270 - Please speak. - Thank you, Presiding Judge. 694 00:47:58,270 --> 00:48:00,430 This is what You Shi Han made himself. 695 00:48:00,430 --> 00:48:03,970 He learned to make blueprints and models from his father. 696 00:48:03,970 --> 00:48:07,960 Not only his interests, but his dad was also his role model. 697 00:48:08,840 --> 00:48:12,860 When he was little, the family of four always depended on the father's motorcycle wherever they went. 698 00:48:12,860 --> 00:48:15,570 They weren't rich, but to them 699 00:48:15,570 --> 00:48:18,210 those ordinary days were happiness. 700 00:48:27,650 --> 00:48:30,400 But two years ago, a car accident broke Father You's leg, 701 00:48:30,400 --> 00:48:33,210 which also broke this family's happiness. 702 00:48:34,580 --> 00:48:38,000 Father You started to use alcohol to drown his sorrows. He gave himself up. 703 00:48:38,000 --> 00:48:41,400 He even would vent that anger on his own family. 704 00:48:41,400 --> 00:48:44,290 This is known as family abuse. 705 00:48:44,290 --> 00:48:46,120 - You look down on me! - Father, you're drunk! 706 00:48:46,120 --> 00:48:48,660 What are going to do? Do you look down on me too? 707 00:48:48,660 --> 00:48:51,370 - I didn't! - You did! 708 00:48:52,320 --> 00:48:53,520 But in his son's eyes, 709 00:48:53,520 --> 00:48:55,490 I have a new tattoo! 710 00:48:55,490 --> 00:48:57,400 You Shi Han's scars were like tattoos. 711 00:48:57,400 --> 00:48:59,250 He never hid it from his friends. 712 00:48:59,250 --> 00:49:01,320 In fact, he even bragged about it. 713 00:49:03,540 --> 00:49:05,420 As for the person who caused the car accident, 714 00:49:05,420 --> 00:49:07,120 he deliberately avoided his responsibility. 715 00:49:07,790 --> 00:49:10,670 - You Shi Han hit him. - Who are you?! 716 00:49:10,670 --> 00:49:12,960 Justice was not serviced, and he was accused of assault. 717 00:49:12,960 --> 00:49:14,990 He became a wanted criminal. 718 00:49:16,120 --> 00:49:17,490 Your Honor, 719 00:49:17,490 --> 00:49:21,840 Lawyer Mai is bringing up unnecessary information to waste our time. 720 00:49:23,130 --> 00:49:27,000 Lawyer Mai, please get to the point. 721 00:49:27,000 --> 00:49:30,190 Your Honor, please allow me to invite the first witness. 722 00:49:30,190 --> 00:49:32,050 Grandma You. 723 00:49:37,640 --> 00:49:40,600 Auntie, please tell us again. 724 00:49:40,600 --> 00:49:42,900 What does the number 4 725 00:49:42,900 --> 00:49:44,730 mean? 726 00:49:46,430 --> 00:49:48,900 That means Shi Han! 727 00:49:48,900 --> 00:49:51,170 Every time my grandson comes, 728 00:49:51,170 --> 00:49:54,580 I write down a 4. I write it down secretly! 729 00:49:54,580 --> 00:49:56,130 I want to see how many times he has come, 730 00:49:56,130 --> 00:49:59,580 that way I know how many pieces of candy to give him the next month. 731 00:50:01,170 --> 00:50:04,570 Auntie, please look at the audience. 732 00:50:04,570 --> 00:50:07,200 Is your grandson, You Shi Han, here? 733 00:50:24,270 --> 00:50:26,880 My grandson is only this big. 734 00:50:29,170 --> 00:50:34,910 Lawyer Mai, she is your witness? 735 00:50:34,910 --> 00:50:38,260 Even though Auntie has dementia, every time You Shi Han comes to visit her. 736 00:50:38,260 --> 00:50:40,110 she would mark the calendar. 737 00:50:40,110 --> 00:50:43,330 The grandmother's eldest son, You Zheng Hai, can confirm this. 738 00:50:43,330 --> 00:50:47,170 That is correct. My mom really loves her grandson, Shi Han. 739 00:50:47,170 --> 00:50:49,570 She writes a 4 and draws a circle, which symbolizes him. 740 00:50:49,570 --> 00:50:52,780 That is my mom's habit. She knows her memory is bad. 741 00:50:52,780 --> 00:50:56,160 So every time Shi Han comes, on the calendar 742 00:50:56,160 --> 00:50:58,210 she would mark it down. 743 00:50:58,210 --> 00:51:00,570 Mr. You, based on what you said, 744 00:51:00,570 --> 00:51:04,470 Auntie left a mark on Nov 6, which meant that You Shi Han went to visit her? 745 00:51:04,470 --> 00:51:05,680 That is correct. 746 00:51:05,680 --> 00:51:07,800 Also on the day of my brother's accident, 747 00:51:07,800 --> 00:51:12,540 I remember that in the afternoon from 2:30 to 3:00, I went to the post office to get my register mail. 748 00:51:12,540 --> 00:51:16,460 So if Shi Han did come, it would have to be during that half an hour. 749 00:51:16,460 --> 00:51:19,990 According to the forensic pathologist's report, the victim's death happened at around 3:00 pm. 750 00:51:19,990 --> 00:51:22,020 It's impossible for You Shi Han 751 00:51:22,020 --> 00:51:24,810 to kill his father, clean the scene and see his grandmother in such a short time. 752 00:51:24,810 --> 00:51:28,420 This mark is You Shi Han's alibi. 753 00:51:29,550 --> 00:51:31,440 Since Grandma You has dementia, 754 00:51:31,440 --> 00:51:35,160 her testimony and the mark on the calendar might not be legitimate. 755 00:51:35,160 --> 00:51:37,230 Perhaps her memories are muddled, but love isn't. 756 00:51:37,230 --> 00:51:41,070 Even if the grandma has dementia, does You Shi Han deserve to be treated as a murderer? 757 00:51:41,070 --> 00:51:43,320 Why do we still have to talk about this? 758 00:51:44,070 --> 00:51:46,220 I already admitted to the crime. 759 00:51:46,220 --> 00:51:49,320 Lawyer Mai, you just have to help me plead guilty and negotiate. That is enough. 760 00:51:53,690 --> 00:51:56,180 Only if you replace me for someone else. 761 00:51:56,180 --> 00:52:00,030 Otherwise, I will only defend you according to the truth that I have. 762 00:52:03,260 --> 00:52:05,260 Please. 763 00:52:05,260 --> 00:52:06,840 Stop torturing me, ok? 764 00:52:06,840 --> 00:52:10,900 No one is torturing you. The tortured ones are your sister and your mom. 765 00:52:10,900 --> 00:52:15,060 If you insist to plead guilty, then the people who feel the most pain and will never be able to raise their heads again is them! 766 00:52:16,030 --> 00:52:20,610 Your Honor, please let me summon my next witness. She was almost killed. 767 00:52:20,610 --> 00:52:23,170 If she died, people would say that she committed suicide because of guilt, 768 00:52:23,170 --> 00:52:25,160 but thank god she is still alive. 769 00:52:25,160 --> 00:52:26,620 Who is it? 770 00:52:26,620 --> 00:52:28,470 You Meng Han. 771 00:52:41,280 --> 00:52:46,530 ♫ Great, great, you laughed ♫ 772 00:52:46,530 --> 00:52:51,260 ♫ I still remember the first time I met you ♫ 773 00:53:04,790 --> 00:53:08,670 Meng Han, whether you believe or not, you need to be very careful. 774 00:53:08,670 --> 00:53:10,780 Xiao Liao might kill you next. 775 00:53:10,780 --> 00:53:14,030 He will say that you committed suicide because of guilt, and no one will suspect him. 776 00:53:14,030 --> 00:53:16,140 After I surrender today, 777 00:53:17,080 --> 00:53:19,460 I don't know when we will see each other again. 778 00:53:41,490 --> 00:53:43,670 Is this flask new? 779 00:53:43,670 --> 00:53:46,840 My mom bought it, I haven't used it yet. 780 00:54:20,970 --> 00:54:22,810 I can just drink some water. 781 00:54:55,310 --> 00:54:59,230 Mama You, I am very sorry. After trying to save her for 36 minutes, 782 00:54:59,230 --> 00:55:01,190 we failed. 783 00:55:15,010 --> 00:55:16,540 He left. 784 00:55:16,540 --> 00:55:18,320 I was scared to death. 785 00:55:18,320 --> 00:55:20,910 - I was scared to death. - That scared me. 786 00:55:20,910 --> 00:55:24,450 Meng Han! Meng Han, it's okay. 787 00:55:24,450 --> 00:55:28,000 I really thought you wouldn't wake up. 788 00:55:38,280 --> 00:55:42,940 You Meng Han, on November 6th, the day of your father's accident, 789 00:55:42,940 --> 00:55:45,980 was your brother at the scene? 790 00:55:45,980 --> 00:55:47,770 He was not there. 791 00:55:47,770 --> 00:55:49,470 Were you there? 792 00:55:49,470 --> 00:55:52,830 I was. Liao Qing Yang was also there. 793 00:55:52,830 --> 00:55:55,320 Please tell us everything that happened. 794 00:55:55,320 --> 00:55:58,870 On that day, I had a fight with Liao Qing Yang. 795 00:55:58,870 --> 00:56:00,910 Why did you guys fight? 796 00:56:05,180 --> 00:56:07,400 Because I was pregnant. 797 00:56:08,600 --> 00:56:10,770 Liao Qing Yang wanted me to abort the child, 798 00:56:10,770 --> 00:56:12,820 but I didn't want to. 799 00:56:13,650 --> 00:56:17,010 My dad heard it and told us to come out and talk about it. 800 00:56:17,970 --> 00:56:20,620 My dad wanted Liao Qing Yang to take full responsibility. 801 00:56:20,620 --> 00:56:22,650 So they both had a fight. 802 00:56:22,650 --> 00:56:24,210 Why did you call your dad out? 803 00:56:24,210 --> 00:56:27,100 - How can you be like that? - What did I do? - Are you still a man? 804 00:56:27,100 --> 00:56:28,810 This is our business, can't you stay out of it? 805 00:56:28,810 --> 00:56:33,100 You want me to stay out of it? This is my daughter, you want me to stay out of it? What kind of attitude is that? 806 00:56:33,100 --> 00:56:35,590 - No matter what, I'm better than you. - I'll help your parents discipline you. 807 00:56:35,590 --> 00:56:38,050 Stop fighting! 808 00:56:52,340 --> 00:56:55,230 The person who pushed my dad down the stairs 809 00:56:55,230 --> 00:56:57,450 was Liao Qing Yang. 810 00:57:06,130 --> 00:57:10,330 I clearly knew my brother was innocent, 811 00:57:11,730 --> 00:57:15,110 but I didn't have the courage to say the truth. 812 00:57:17,190 --> 00:57:20,570 Because Liao Qing Yang told me he would turn himself in. 813 00:57:20,570 --> 00:57:23,740 Who knew it was all a lie. 814 00:57:23,740 --> 00:57:27,740 Since you have committed perjury before, how could you expect the presiding judge to trust you this time? 815 00:57:27,740 --> 00:57:29,860 I have evidence. 816 00:57:36,590 --> 00:57:39,660 These are the clothes that Liao Qing Yang wore at the scene. 817 00:57:39,660 --> 00:57:43,510 Even though it was already washed, I'm sure we can still find blood proof. 818 00:57:44,520 --> 00:57:47,410 Also, the water in this flask smells like almonds. 819 00:57:47,410 --> 00:57:49,770 There is cyanide in it. 820 00:57:50,850 --> 00:57:53,500 Cyanide? 821 00:57:53,500 --> 00:57:57,450 That is correct, Prosecutor Xu. Someone wanted to kill You Meng Han. 822 00:58:01,600 --> 00:58:04,290 Please play these two videos. 823 00:58:22,570 --> 00:58:24,720 [Potassium Cyanide KCN] 824 00:58:45,460 --> 00:58:49,360 I can't accompany you, so you must be very careful. 825 00:58:51,390 --> 00:58:52,800 This. 826 00:58:57,830 --> 00:59:01,280 This is a secret recording device. Here's the lens. 827 00:59:01,280 --> 00:59:03,610 Here's the battery and press start. 828 00:59:08,470 --> 00:59:10,640 Is this flask new? 829 00:59:10,640 --> 00:59:13,130 My mom bought it, I haven't used it yet. 830 00:59:54,820 --> 00:59:58,510 Luckily, Brother Xiao Ke told me beforehand. 831 00:59:58,510 --> 01:00:01,970 Otherwise, I would not be able to sit here today. 832 01:00:01,970 --> 01:00:04,980 I am also pregnant with his child. 833 01:00:04,980 --> 01:00:07,670 He still wants to kill me. 834 01:00:08,280 --> 01:00:12,340 Liao Qing Yang is truly terrifying. He's a devil! 835 01:00:14,440 --> 01:00:17,440 Your Honor, this is cyanide. 836 01:00:17,440 --> 01:00:21,320 Liao Qing Yang studies chemical engineering and is the chairman of his faculty. He has the keys to the lab. 837 01:00:21,320 --> 01:00:24,470 It isn't difficult at all for him to get his hands on restricted substance like cyanide. 838 01:00:25,970 --> 01:00:29,840 This is our newly submitted evidence. It's clear who the murderer is. 839 01:00:29,840 --> 01:00:33,520 Your Honor, please release my client You Shi Han immediately. 840 01:00:46,280 --> 01:00:51,520 ♫ Great, great, you laughed ♫ 841 01:00:51,520 --> 01:00:56,200 ♫ I still remember the first time I met you ♫ 842 01:01:02,780 --> 01:01:04,790 I'm sorry, Father You. 843 01:01:05,490 --> 01:01:09,820 I didn't mean to kill you. 844 01:01:15,120 --> 01:01:16,520 Brother Shi Han, I'm sorry. 845 01:01:16,520 --> 01:01:19,560 Did you witness You Shi Han committing murder? 846 01:01:19,560 --> 01:01:22,900 One day, I will make you walk out of that frame 847 01:01:22,900 --> 01:01:27,260 and let everyone see clearly exactly who you are. 848 01:01:35,710 --> 01:01:37,850 Meng Han, I'm sorry. 849 01:01:37,850 --> 01:01:41,250 Meng Han, I'm sorry. I'm sorry. 850 01:02:00,210 --> 01:02:01,750 Let's go. 851 01:02:35,120 --> 01:02:36,530 Go. 852 01:02:58,100 --> 01:03:02,140 Look at these articles! They made it sound so much more brilliant than our turn around! 853 01:03:02,140 --> 01:03:04,420 Wow, they portrayed us as monsters earlier. 854 01:03:04,420 --> 01:03:06,130 Now they're talking like we're Saints. 855 01:03:06,130 --> 01:03:08,560 Who would have thought that the road to hell 856 01:03:08,560 --> 01:03:10,960 is paved with every word and sentence 857 01:03:10,960 --> 01:03:13,730 of these self-righteous devils. 858 01:03:15,360 --> 01:03:19,020 Why are you looking at me like that? What, you didn't believe I could 859 01:03:19,020 --> 01:03:21,800 say something as reasonable as this? 860 01:03:21,800 --> 01:03:25,670 Don't admire me. I don't like being other people's idol. 861 01:03:26,250 --> 01:03:28,200 [Bank account details] 862 01:03:28,200 --> 01:03:30,340 Why isn't my salary transferred yet? 863 01:03:30,340 --> 01:03:34,000 The case was handled by Lawyer Mai and me, so what are you so busy with? 864 01:03:34,000 --> 01:03:36,540 I-I was talking to you about this, but y-you didn't even listen? 865 01:03:36,540 --> 01:03:40,240 I only know that my salary isn't transferred yet! You better transfer it soon! 866 01:03:40,240 --> 01:03:42,700 I'm so poor. 867 01:03:42,700 --> 01:03:44,270 Yu Xin. 868 01:03:46,010 --> 01:03:47,770 Mama You! 869 01:03:48,550 --> 01:03:50,550 Why are you guys here? 870 01:03:50,550 --> 01:03:53,970 Yu Xin, this is for you. 871 01:03:53,970 --> 01:03:56,170 Mother You, why are you being so kind? 872 01:03:56,170 --> 01:03:59,470 I have to thank you guys for helping us greatly. 873 01:04:00,370 --> 01:04:01,930 Is Lawyer Mai here? 874 01:04:01,930 --> 01:04:04,890 He comes and goes. He's not here. 875 01:04:04,890 --> 01:04:07,420 I'm here, I'm here. If you need something, you can talk to me, Bai Chong Guang. 876 01:04:07,420 --> 01:04:08,610 Lawyer Bai. 877 01:04:08,610 --> 01:04:11,580 This is for you guys. 878 01:04:12,410 --> 01:04:14,340 Wow, you finished it! It's so beautiful! 879 01:04:14,340 --> 01:04:16,920 - It's so intricate! - Lawyer Mai will definitely like it. 880 01:04:16,920 --> 01:04:18,590 I think it's so beautiful. 881 01:04:18,590 --> 01:04:19,950 No one asked for your opinion. 882 01:04:19,950 --> 01:04:21,800 He said it was for us, okay? 883 01:04:21,800 --> 01:04:24,110 He meant it was for Lawyer Mai! 884 01:04:24,110 --> 01:04:26,900 Give it to me! Give it! Be careful! 885 01:04:26,900 --> 01:04:28,400 Mama You, come in. 886 01:04:28,400 --> 01:04:30,900 - Okay. - Come inside. Come, come. 887 01:04:31,920 --> 01:04:35,240 Bai Chong Guang what are you doing? Come inside and make some coffee! 888 01:04:35,240 --> 01:04:36,570 Make... 889 01:04:36,570 --> 01:04:40,560 Latte. No sugar. 890 01:04:49,480 --> 01:04:52,990 Prosecutor Xu, I didn't know you also liked to exercise. 891 01:05:05,630 --> 01:05:09,020 This time, I jumped to conclusions. 892 01:05:09,730 --> 01:05:12,470 If we have another opportunity to spar again, 893 01:05:12,470 --> 01:05:16,430 I wouldn't make the same mistake twice. 894 01:05:16,430 --> 01:05:18,960 Are you throwing down the gauntlet? 895 01:05:19,800 --> 01:05:23,620 It's a great honor for you to receive my declaration of war. 896 01:05:24,710 --> 01:05:26,440 I accept that. 897 01:06:00,890 --> 01:06:03,490 Seems like you really like my daily rose. 898 01:06:03,490 --> 01:06:06,930 Seems like we have different definitions of "like". 899 01:06:06,930 --> 01:06:09,330 I just didn't want to waste the life of these roses. 900 01:06:09,330 --> 01:06:11,900 I'm recycling, protecting the environment. 901 01:06:11,900 --> 01:06:15,180 No matter what your definition is, it still symbolizes love. 902 01:06:28,520 --> 01:06:32,260 I've heard so much about you. Hello, Miss Zhang. 903 01:06:34,390 --> 01:06:38,670 May I ask if that painting is in your collection, Miss Zhang? 904 01:06:40,430 --> 01:06:44,480 I wouldn't call it a "collection". It's a souvenir from my father. 905 01:06:44,480 --> 01:06:48,600 That painting has incredible brush strokes. 906 01:06:48,600 --> 01:06:52,760 Every stroke conveys the painter's sincere prayers. 907 01:06:52,760 --> 01:06:57,750 When hung in this cafe, it really complements the atmosphere. I really like it. 908 01:06:57,750 --> 01:06:58,800 Thank you. 909 01:06:58,800 --> 01:07:01,650 Could I borrow it to copy? 910 01:07:02,480 --> 01:07:04,860 After I copy it, I'll return it back immediately. 911 01:07:04,860 --> 01:07:09,180 I promise to leave no damages and return it back to the owner. 912 01:07:11,060 --> 01:07:14,720 I'm sorry, but this painting is very meaningful to Miss Zhang. 913 01:07:14,720 --> 01:07:17,040 I think you shouldn't pressure her. 914 01:07:17,520 --> 01:07:20,740 Mr. Pan, why do you want to copy the painting? 915 01:07:20,740 --> 01:07:26,000 The painting of Our Lady symbolizes serenity, peace and tolerance. 916 01:07:26,000 --> 01:07:29,810 I hope my laboratory could have such a painting. 917 01:07:31,420 --> 01:07:35,200 Okay. You've convinced me. 918 01:07:35,200 --> 01:07:37,500 So that means Miss Zhang agrees? 919 01:07:37,500 --> 01:07:38,740 Yes. 920 01:07:38,740 --> 01:07:41,100 That's great, thank you! 921 01:07:41,100 --> 01:07:44,330 Mr. Pan, could you please sign an IOU? 922 01:07:44,330 --> 01:07:47,200 - Of course. - Let me draw up the details of the IOU. 923 01:07:47,200 --> 01:07:50,000 - No problem at all. - Then please. 924 01:08:14,260 --> 01:08:17,560 I've been eating fries like this since high school. 925 01:08:17,560 --> 01:08:21,120 And then you just stir it like this... 926 01:08:23,370 --> 01:08:26,980 Eat it. How is it? 927 01:08:30,850 --> 01:08:33,540 It's like sweet and sour sauce. 928 01:08:35,860 --> 01:08:39,770 What illness does Da Qi suffer from? Why didn't you ask the doctor directly? 929 01:08:39,770 --> 01:08:43,010 I'm not related to him, why would the doctor tell me anything? 930 01:08:43,010 --> 01:08:46,290 I hate Xiao Ke the most. He's similar to Mai Da Qi. 931 01:08:46,290 --> 01:08:50,930 I asked them the whole day but they just acted mysterious or played dumb. 932 01:08:52,630 --> 01:08:55,020 Don't you think Mai Da Qi is a very strange person? 933 01:08:55,020 --> 01:08:58,350 He has a lot of rules, he's picky, and he's annoying. 934 01:08:58,350 --> 01:09:01,390 But he also seems to be very casual. 935 01:09:01,970 --> 01:09:05,490 The strangest thing is that he loves to eat snacks. 936 01:09:05,490 --> 01:09:08,570 I've asked him about this before. Do you know what he said back? 937 01:09:08,570 --> 01:09:13,000 He said, "none of your business." So odd. 938 01:09:16,760 --> 01:09:20,000 Do you... like Da Qi? 939 01:09:21,480 --> 01:09:23,810 How is that possible? 940 01:09:23,810 --> 01:09:26,740 But all you've talked about tonight is food 941 01:09:26,740 --> 01:09:28,660 and Da Qi. 942 01:09:29,770 --> 01:09:32,470 No way! Impossible! 943 01:09:35,100 --> 01:09:37,490 Spill the beans now. 944 01:09:38,630 --> 01:09:40,800 No! 945 01:09:41,770 --> 01:09:45,730 - What are you talking about? - No, no. I need to pee! I need to pee! 946 01:10:04,110 --> 01:10:05,190 Hello? 947 01:10:05,190 --> 01:10:07,180 Miss Zhang, this is Mr. Pan. 948 01:10:07,180 --> 01:10:10,700 I'm very sorry, but I can't return that painting back to you. 949 01:10:11,390 --> 01:10:13,070 What do you mean? 950 01:10:19,930 --> 01:10:28,960 Subtitles and Timing brought to you by the ⚖️Ace Attorney Team⚖️ @Viki.com 951 01:10:30,700 --> 01:10:31,770 [Preview] Is anything missing? 952 01:10:31,770 --> 01:10:34,290 There was supposed to be a famous painting, but now it's gone. 953 01:10:34,290 --> 01:10:35,930 18 years ago, Mo Shang De 954 01:10:35,930 --> 01:10:38,500 paid US$120 million 955 01:10:38,500 --> 01:10:40,410 for the painting. 956 01:10:40,410 --> 01:10:42,450 - Did you see the culprit? - Mom? 957 01:10:42,450 --> 01:10:46,100 Back then, she was the one who taught you to take the blame for your dad, right? 958 01:10:46,100 --> 01:10:48,080 So during the crime, Mrs. Mo was at home? 959 01:10:48,080 --> 01:10:49,840 I saw you at the laboratory. 960 01:10:49,840 --> 01:10:52,050 This is the safe. It's not damaged at all. 961 01:10:52,050 --> 01:10:54,380 So the victim knew the murderer? 962 01:10:54,380 --> 01:10:56,890 You suspect that I took the painting? 963 01:10:56,890 --> 01:10:59,230 I think I saw the murderer. 964 01:11:00,220 --> 01:11:06,810 ♫ I want to heal this scar of mine gently and tenderly ♫ 965 01:11:06,810 --> 01:11:13,110 ♫ Finally I can fall asleep after dawn ♫ 966 01:11:13,110 --> 01:11:19,730 ♫ As I walk easily to find my balance ♫ 967 01:11:19,730 --> 01:11:26,980 ♫ An unforgettable song echoes in my heart ♫ 968 01:11:28,760 --> 01:11:35,240 ♫ I still remember yesterday's journey ♫ 969 01:11:35,240 --> 01:11:42,070 ♫ Sometimes disputes are on the verge of taking our familarities​ ♫ 970 01:11:42,070 --> 01:11:49,350 ♫ When I sing this song, you will already understand ♫ 971 01:11:49,350 --> 01:11:55,830 ♫ Great, great, you laughed ♫ 972 01:11:55,830 --> 01:12:01,630 ♫ I've long forgotten how to protect you ♫ 973 01:12:01,630 --> 01:12:06,780 ♫ The things we had in the past ♫ 974 01:12:06,780 --> 01:12:12,810 ♫ Are vast like the clear sky ♫ 975 01:12:15,190 --> 01:12:19,840 ♫ Time is like the shadows ♫ 976 01:12:19,840 --> 01:12:25,660 ♫ Seeping into my heart like the river flows ♫ 977 01:12:25,660 --> 01:12:30,960 [Wacko At Law] 79758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.