Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,470 --> 00:00:10,140
I really am unable to believe
he killed someone.
2
00:00:10,140 --> 00:00:10,970
He has a previous criminal record.
3
00:00:11,140 --> 00:00:12,470
How can you so easily cancel this opportunity.
4
00:00:12,640 --> 00:00:13,480
You can't do this Father.
5
00:00:13,480 --> 00:00:15,310
You always support that person with
such a dangerous past.
6
00:00:15,480 --> 00:00:17,310
I think you are in a dangerous position.
7
00:00:17,480 --> 00:00:19,350
Father can't you just only look at the now?
8
00:00:19,520 --> 00:00:24,050
A person having no past only a present.
9
00:00:24,050 --> 00:00:29,560
I don't know why I always am
feeling very sorry to you?
10
00:00:29,560 --> 00:00:30,560
But I still want to say.
I'm sorry.
11
00:00:30,730 --> 00:00:32,790
This time you should not say sorry.
12
00:00:32,790 --> 00:00:35,600
Should also say I also have
no way out so I feel very hurt.
13
00:00:35,600 --> 00:00:37,930
Correct. I am feeling so hurt.
14
00:00:38,930 --> 00:00:41,440
I have said before I absolutely will
always stand by your side.
15
00:00:41,600 --> 00:00:42,800
But regarding that person
16
00:00:42,800 --> 00:00:44,740
I cannot stand at your side.
17
00:00:56,550 --> 00:00:57,550
Why?
18
00:00:59,190 --> 00:01:00,690
Why because of that person?
19
00:01:01,220 --> 00:01:03,090
So you absolutely cannot
stand here at my side.
20
00:01:03,930 --> 00:01:05,760
I'll be honest with you.
21
00:01:08,760 --> 00:01:13,270
A long time ago I deeply loved that person.
22
00:01:13,440 --> 00:01:14,440
I know.
23
00:01:15,800 --> 00:01:19,910
Not long age he told me all about it.
24
00:01:21,910 --> 00:01:23,250
Also how he had asked you to marry him.
25
00:01:23,750 --> 00:01:30,750
At that time I also felt that he loved me.
26
00:01:31,620 --> 00:01:33,820
Back then I went to the
detention center to see him.
27
00:01:34,820 --> 00:01:36,160
I asked him before. Why?
28
00:01:37,330 --> 00:01:40,500
Did you think of me,
did you even once for my sake?
29
00:01:42,330 --> 00:01:46,840
He loved his brother and sisters
more than his life.
30
00:01:47,340 --> 00:01:48,840
Exactly why did it become like this?
31
00:01:50,770 --> 00:01:54,980
The first time he ever received
love was from his stepmother.
32
00:01:56,180 --> 00:01:59,880
In his world this rule weighted the most
33
00:02:00,580 --> 00:02:01,480
Mom!
34
00:02:02,220 --> 00:02:03,650
Live the same as mother had.
35
00:02:04,390 --> 00:02:06,020
Love the same as mother had.
36
00:02:06,490 --> 00:02:10,190
Protect your family members
the same as mother had.
37
00:02:12,930 --> 00:02:16,630
Of this he will absolutely not change.
38
00:02:18,500 --> 00:02:19,540
So if he is met with obstacles
39
00:02:20,870 --> 00:02:24,310
in his eyes he will not first consider
the woman he loves.
40
00:02:25,770 --> 00:02:26,780
Do Hui.
41
00:02:27,940 --> 00:02:32,780
In our lives every day we must deal
with countless choices.
42
00:02:33,520 --> 00:02:34,420
Within every choice is a decision.
43
00:02:34,420 --> 00:02:38,750
Do you have the confidence
that he will choose you?
44
00:02:42,590 --> 00:02:46,600
I don't have such a sure heart.
45
00:02:48,100 --> 00:02:48,930
You see,
46
00:02:49,930 --> 00:02:53,870
he is like a sponge that soaks up all your love
47
00:02:54,900 --> 00:02:57,410
and will leave you in confusion.
48
00:02:58,440 --> 00:03:04,450
Making you also think that he loves you.
49
00:03:05,950 --> 00:03:06,620
It was because of that
50
00:03:06,780 --> 00:03:10,620
for a good long period of time I was in pain.
51
00:03:10,790 --> 00:03:14,490
I was constantly pondering
what exactly I was to him.
52
00:03:15,320 --> 00:03:20,500
I don't have the confidence that he
will choose me every time.
53
00:03:23,200 --> 00:03:28,040
Each time he will choose what he
believes is most important.
54
00:03:29,040 --> 00:03:31,040
I can do only this.
55
00:03:32,370 --> 00:03:35,240
Fine, I am here, you can come.
56
00:03:37,910 --> 00:03:39,920
This I can do for him
57
00:03:41,250 --> 00:03:43,420
I also hope he can do the same thing for me.
58
00:03:44,250 --> 00:03:45,920
Do Hui.
59
00:03:46,260 --> 00:03:49,090
Find a more ordinary person Do Hui.
60
00:03:51,590 --> 00:03:54,100
Someone that will always stand by your side
61
00:03:54,260 --> 00:03:55,100
and support you.
62
00:03:56,930 --> 00:03:58,770
That moment when I chose him
63
00:04:00,440 --> 00:04:02,100
I just knew that I would become very lonely.
64
00:04:05,110 --> 00:04:08,940
So that we can only rely on
each other even more.
65
00:04:10,450 --> 00:04:11,450
Do Hui.
66
00:04:14,620 --> 00:04:21,190
I hope in your heart that you have completely
forgotten about that person.
67
00:04:23,190 --> 00:04:28,360
That would be the best thing you can do for me.
68
00:04:30,700 --> 00:04:31,870
After you walk out of this room
69
00:04:33,540 --> 00:04:37,370
I hope you will only love
one person, my father.
70
00:04:39,710 --> 00:04:40,710
This I will have done.
71
00:04:42,380 --> 00:04:44,050
As your mother
72
00:04:45,380 --> 00:04:47,880
I hope that person is not by your side
73
00:04:49,380 --> 00:04:51,220
I will stand by your father's side.
74
00:05:14,780 --> 00:05:15,780
How do you do?
75
00:05:17,450 --> 00:05:18,450
How do you do?
76
00:05:18,450 --> 00:05:20,950
Thank you very much for
allowing me to stay here.
77
00:05:20,950 --> 00:05:24,790
Letting Jun Su and me live together.
78
00:05:24,790 --> 00:05:26,790
You are Jun Su's teacher.
79
00:05:26,960 --> 00:05:28,460
Also I am a teacher.
80
00:05:28,620 --> 00:05:32,130
Later please treat me kindly.
81
00:05:34,460 --> 00:05:36,130
Would you like to drink some coffee?
82
00:05:36,300 --> 00:05:38,130
Or a bite of rice cracker?
83
00:05:38,300 --> 00:05:40,140
Looks like you are very satisfied with ajussi.
84
00:05:41,640 --> 00:05:45,140
Our teacher never shares
rice crackers with other people.
85
00:05:46,140 --> 00:05:50,150
My first impression of him is very good
86
00:05:50,310 --> 00:05:52,980
compared to Jun Su he is kinder.
87
00:05:53,480 --> 00:06:00,820
Finally I have met a person who
can recognize my true self.
88
00:06:08,330 --> 00:06:12,500
Ajussi, how is this glass of wine?
89
00:06:12,500 --> 00:06:14,340
Good. Teacher.
90
00:06:15,170 --> 00:06:16,840
I have said we are friends.
91
00:06:16,840 --> 00:06:19,840
No need to use polite expressions.
No need to be like this.
92
00:06:19,840 --> 00:06:22,340
That is true, but you are a teacher?
93
00:06:24,510 --> 00:06:25,680
Yes?
94
00:06:26,010 --> 00:06:27,180
What are you doing?
95
00:06:27,180 --> 00:06:29,520
Just to celebrate ajussi and
teacher becoming friends
96
00:06:29,690 --> 00:06:33,190
we're drinking wine.
I helped him prepare an appetizer.
97
00:06:33,460 --> 00:06:35,960
Teacher and ajussi have become friends?
98
00:06:36,230 --> 00:06:37,390
Teacher has said before
99
00:06:37,590 --> 00:06:42,760
that Ajussi is her type of friend.
100
00:06:43,770 --> 00:06:47,270
Teacher's friends are always special.
101
00:06:47,770 --> 00:06:50,310
The two of us also started out as friends,
then developed into this.
102
00:06:50,470 --> 00:06:51,710
Don't tell me, both of them could also...
103
00:06:51,710 --> 00:06:53,210
I cannot see it.
104
00:06:53,380 --> 00:06:58,380
What I see is pure companionship
between a man and a woman.
105
00:06:58,710 --> 00:07:00,050
I really really miss you.
106
00:07:01,550 --> 00:07:02,550
Me also.
107
00:07:02,720 --> 00:07:04,050
Fine. You go to sleep early.
108
00:07:04,220 --> 00:07:05,550
Mmm. Good night.
109
00:07:07,060 --> 00:07:11,560
Ajussi when I first saw you
I already knew that
110
00:07:11,730 --> 00:07:15,260
you are a genius.
111
00:07:15,930 --> 00:07:17,100
Teacher.
112
00:07:19,270 --> 00:07:23,440
Min Ju. Min Ju. Min Ju.
113
00:07:23,610 --> 00:07:25,610
Min Ju.
114
00:07:27,110 --> 00:07:33,950
I've always had a premonition
that I will meet with 100 happinesses.
115
00:07:35,220 --> 00:07:40,390
Ajussi. This guy Jun Su you
should discard as a friend.
116
00:07:40,390 --> 00:07:43,230
Between men friendship is a fart.
117
00:07:43,390 --> 00:07:44,890
Like between you and me.
118
00:07:45,060 --> 00:07:49,730
Between men and women this kind of feelings
119
00:07:49,900 --> 00:07:51,730
is considered a real friendship.
120
00:07:51,900 --> 00:07:54,570
Yes, that's right. I also think so.
121
00:07:54,740 --> 00:07:58,910
Your kindness in meeting with me
122
00:07:58,910 --> 00:08:01,080
feels like it is not the same.
123
00:08:01,410 --> 00:08:04,080
What? My friend.
124
00:08:05,250 --> 00:08:07,580
You have found your decreed by fate woman?
125
00:08:07,750 --> 00:08:10,590
Yes, that's right. She was not easy to find.
126
00:08:11,750 --> 00:08:14,420
Not bad.
127
00:08:15,760 --> 00:08:18,260
You were able to recognize your woman.
128
00:08:18,260 --> 00:08:19,760
Really not very easy.
129
00:08:19,930 --> 00:08:23,100
It's really great. Super.
130
00:08:23,930 --> 00:08:25,770
But it appears that she hasn't recognized me.
131
00:08:26,270 --> 00:08:28,270
Right. Still unable to recognize.
132
00:08:28,440 --> 00:08:29,770
This is of course.
133
00:08:30,270 --> 00:08:35,110
I feel that I know my value.
Now only you also know it.
134
00:08:36,950 --> 00:08:41,280
Ajussi we drink, drink up.
135
00:08:42,450 --> 00:08:43,520
Drink up.
136
00:08:48,760 --> 00:08:50,590
I can't use the same excuse.
137
00:08:51,260 --> 00:08:55,760
Fine. Today you change the illness
138
00:08:55,760 --> 00:08:58,100
say you caught it in the early morning.
139
00:08:58,100 --> 00:09:00,440
Say that you hope that you have
isolated the problem.
140
00:09:00,440 --> 00:09:01,940
What do you want me to do?
141
00:09:02,100 --> 00:09:02,940
So I feel truly very sorry.
142
00:09:03,110 --> 00:09:04,770
I don't want you to see me like this.
143
00:09:04,940 --> 00:09:08,280
I will sleep well on the public transport vehicle.
144
00:09:08,440 --> 00:09:11,450
Sorry. Baby.
145
00:09:11,610 --> 00:09:14,620
How come I am never useful?
146
00:09:14,950 --> 00:09:17,120
It's starting again.
147
00:09:22,790 --> 00:09:23,790
What is happening?
148
00:09:24,630 --> 00:09:26,800
Today going to work so early.
149
00:09:26,960 --> 00:09:28,460
Yes mother-in-law.
150
00:09:28,460 --> 00:09:29,970
You help me pursuade him.
151
00:09:30,970 --> 00:09:31,630
What's wrong with you?
152
00:09:31,800 --> 00:09:33,140
Should be in a bad mood.
153
00:09:33,640 --> 00:09:34,800
What's wrong?
154
00:09:34,970 --> 00:09:35,800
Mom!
155
00:09:36,140 --> 00:09:36,970
Yes?
156
00:09:37,640 --> 00:09:40,480
Our Jin Ju's life is pitiful
157
00:09:40,640 --> 00:09:42,310
to have met someone like me.
158
00:09:42,310 --> 00:09:43,650
Only know how to suffer?
159
00:09:49,150 --> 00:09:51,650
Son son.
160
00:09:53,990 --> 00:09:55,990
Son are you okay?
161
00:09:59,160 --> 00:10:00,660
To start so early in the morning
what's wrong with you?
162
00:10:00,830 --> 00:10:02,330
Mother stomach's is bad.
163
00:10:20,020 --> 00:10:21,180
Do not cry.
164
00:10:21,350 --> 00:10:23,020
Why are you always crying?
165
00:10:24,190 --> 00:10:25,520
Don't know.
166
00:10:26,020 --> 00:10:27,860
I just feel that so sad.
167
00:10:28,190 --> 00:10:29,690
You must endure, you're the one
who wanted to get married.
168
00:10:29,860 --> 00:10:32,530
Until now, didn't you feel happy?
169
00:10:32,690 --> 00:10:33,530
Are you feeling very sad?
170
00:10:33,860 --> 00:10:36,700
Do you know what has caused this?
171
00:10:38,030 --> 00:10:41,370
I look at mother and feel things are difficult.
172
00:10:42,700 --> 00:10:45,710
Feel so sorry for Jin Ju.
173
00:10:50,050 --> 00:10:53,050
Why was I born to become your son?
174
00:10:53,220 --> 00:10:55,880
After that fall in love with Jin Ju.
175
00:11:00,890 --> 00:11:01,890
Were you out on a date?
176
00:11:02,560 --> 00:11:03,560
What about you?
177
00:11:04,060 --> 00:11:06,900
Every day I have been breaking promises.
178
00:11:07,400 --> 00:11:08,900
You are really good.
179
00:11:17,910 --> 00:11:18,740
Ju Yeong.
180
00:11:19,070 --> 00:11:20,080
What?
181
00:11:20,240 --> 00:11:21,240
What is the meaning of what you have said?
182
00:11:21,910 --> 00:11:23,250
Who is Do Hui dating?
183
00:11:24,250 --> 00:11:25,410
This.
184
00:11:26,580 --> 00:11:30,420
I feel that she and Prosecutor
Gong Hyeon Seok is pretty good.
185
00:11:30,420 --> 00:11:32,420
Specifically about how it's going
I'm also not clear on.
186
00:11:50,810 --> 00:11:51,970
How come you are sleeping here?
187
00:11:54,310 --> 00:11:55,140
You've come.
188
00:11:57,980 --> 00:12:02,320
Are the two of them still awake
189
00:12:02,480 --> 00:12:04,990
or are they talking in their sleep?
190
00:12:05,150 --> 00:12:08,160
I thought Young Lady Min was enough bad.
191
00:12:08,320 --> 00:12:09,830
Didn't expect Young Lady Gim
could even be worse.
192
00:12:09,990 --> 00:12:11,330
If you are talking about the worst
193
00:12:11,490 --> 00:12:13,660
then Young Lady Na should be considered.
194
00:12:13,830 --> 00:12:14,500
Young Lady Na.
195
00:12:14,830 --> 00:12:16,500
Haven't talked about Na young lady's matters.
196
00:12:16,670 --> 00:12:18,670
Roughly one year later then,
I will say it will be reached.
197
00:12:18,830 --> 00:12:19,500
Is that so?
198
00:12:19,840 --> 00:12:22,170
Have the two of them been
like this the entire night?
199
00:12:22,670 --> 00:12:25,370
Yes, that's right.
When they get bored they pull me in.
200
00:12:25,370 --> 00:12:27,040
Talk gossip.
201
00:12:27,040 --> 00:12:29,710
Their relationship is incredibly good.
202
00:12:31,050 --> 00:12:32,210
You are so pitiful.
203
00:12:32,710 --> 00:12:35,220
Yes, that's right. I am very pitiful.
204
00:12:49,230 --> 00:12:53,400
My father and stepmother
have gone for a drive.
205
00:12:55,070 --> 00:12:58,410
I'm guessing that the two of them
will show a united front.
206
00:13:00,380 --> 00:13:04,050
Father still has no knowledge
of our relationship.
207
00:13:04,710 --> 00:13:06,380
But stepmother has already said before
208
00:13:07,550 --> 00:13:10,250
that she is against my being
together with you.
209
00:13:11,090 --> 00:13:13,360
Especially because of her
understanding of you.
210
00:13:13,690 --> 00:13:16,690
So she said she will stand
by my father 's side.
211
00:13:19,330 --> 00:13:20,860
In my stepmother eyes
212
00:13:21,560 --> 00:13:26,400
you will forever be unable to break away
from your stepmother's shadow, a mama's boy.
213
00:13:27,570 --> 00:13:29,940
The type of man who is the least liked.
214
00:13:34,680 --> 00:13:40,280
Am I really that kind of strange mama's boy?
215
00:13:45,290 --> 00:13:46,620
What's the use of saying these things now?
216
00:13:47,790 --> 00:13:48,960
All by myself I have chosen my road.
217
00:13:51,330 --> 00:13:53,160
Not once has your faith been shaken, why?
218
00:13:57,500 --> 00:13:58,330
So...
219
00:13:58,670 --> 00:13:59,500
Are you feeling sorry for me?
220
00:14:01,370 --> 00:14:03,040
I have always said you are not to say this.
221
00:14:03,710 --> 00:14:04,870
I look at you afraid that I will waver,
222
00:14:05,940 --> 00:14:07,610
pretending to be strong for you.
223
00:14:07,780 --> 00:14:08,780
The feeling is so painful.
224
00:14:11,350 --> 00:14:12,510
I'm confiscating this.
225
00:14:24,830 --> 00:14:26,060
Now that I think back about before
226
00:14:27,230 --> 00:14:29,230
I now seem to be able to understand.
227
00:14:31,630 --> 00:14:33,500
The 2 years prior to our marriage
228
00:14:33,740 --> 00:14:36,000
you had hidden yourself away at home
and would not come out.
229
00:14:37,540 --> 00:14:42,880
I had always thought that you were
grieving your father's passing.
230
00:14:43,050 --> 00:14:44,710
So that was the reason for your sadness.
231
00:14:45,380 --> 00:14:46,880
Feeling that you were still in pain.
232
00:14:47,720 --> 00:14:49,720
No it wasn't only because of father
233
00:14:51,390 --> 00:14:54,060
but also my fate with him.
234
00:14:55,060 --> 00:14:58,230
So in my heart there is always a hole.
235
00:14:59,390 --> 00:15:04,070
He is the one who lived in our
family's rooftop room
236
00:15:04,730 --> 00:15:06,400
and goes to work at our company.
237
00:15:08,570 --> 00:15:11,570
Don't you think this matter sounds
rather frightening?
238
00:15:11,740 --> 00:15:12,740
It is coincidental.
239
00:15:13,740 --> 00:15:15,240
I know you don't believe me,
240
00:15:15,740 --> 00:15:18,250
I also know what Secretary Kim has said.
241
00:15:18,250 --> 00:15:19,250
It really is purely coincidental.
242
00:15:20,420 --> 00:15:24,590
Furthermore, he had never loved me.
243
00:15:26,420 --> 00:15:29,930
But you have never given up this love.
244
00:15:30,090 --> 00:15:30,760
Husband
245
00:15:31,590 --> 00:15:34,100
I had always thought you
took oral contraceptives
246
00:15:34,100 --> 00:15:37,770
because you were afraid to have my child
247
00:15:38,430 --> 00:15:41,100
and you wanted to think of
Do Hui as your child.
248
00:15:41,940 --> 00:15:45,610
But I know what this individual is after.
249
00:15:45,940 --> 00:15:48,110
I already have an explanation.
250
00:15:48,610 --> 00:15:51,950
Perhaps from the start you just didn't
want to have children with me.
251
00:15:52,610 --> 00:15:57,620
Fine. When did you find out that
252
00:15:59,620 --> 00:16:01,120
I took oral contraceptives.
253
00:16:01,960 --> 00:16:02,960
I've known for only a short time.
254
00:16:04,130 --> 00:16:06,300
Then you surely must feel betrayed.
255
00:16:06,960 --> 00:16:07,960
At that time I didn't.
256
00:16:08,800 --> 00:16:09,970
So now.
257
00:16:10,800 --> 00:16:13,140
I feel that a lot of things have happened
258
00:16:13,300 --> 00:16:15,300
that I was the only one who didn't know.
259
00:16:16,840 --> 00:16:19,010
I am most worried about Do Hui and
260
00:16:19,170 --> 00:16:23,350
the implications to her.
261
00:16:23,510 --> 00:16:25,510
I took the oral contraceptives
262
00:16:25,850 --> 00:16:27,520
because I am only human.
263
00:16:29,520 --> 00:16:31,350
If I gave birth to my own child
264
00:16:31,690 --> 00:16:34,020
then said to Do Hui that she is also my child.
265
00:16:34,690 --> 00:16:36,690
All of that would only be empty talk.
266
00:16:39,190 --> 00:16:40,530
Because I am also human
267
00:16:41,860 --> 00:16:44,530
I am certain to love my child more
268
00:16:45,030 --> 00:16:47,800
then I forever could not be a mother to Do Hui.
269
00:16:48,070 --> 00:16:51,310
I would only be the young woman
living together with her father.
270
00:16:53,640 --> 00:16:54,980
This is what I am scared of.
271
00:16:55,810 --> 00:16:59,650
I am now feeling very confused.
272
00:16:59,650 --> 00:17:03,590
If in your heart you really love me
273
00:17:04,130 --> 00:17:07,960
you will just believe what I have said.
274
00:17:29,820 --> 00:17:31,820
Prosecutor Gong Hyeon Seok.
Gong Jun Su.
275
00:17:32,220 --> 00:17:33,750
Sharing the same family name
is this also coincidental?
276
00:17:35,490 --> 00:17:37,820
Do Hui how deeply have you sunk into this?
277
00:17:37,820 --> 00:17:38,830
Ju Yeong said that
278
00:17:38,990 --> 00:17:40,490
you and Prosecutor Gong were courting.
279
00:17:40,660 --> 00:17:42,200
Let's go inside and discuss this.
280
00:17:51,040 --> 00:17:55,210
From the beginning I could never understand
your overwhelming concern for me.
281
00:17:55,380 --> 00:17:59,650
No, the morbid somewhat abnormal
state of your concern.
282
00:18:00,480 --> 00:18:03,150
But now, I seems to have an
understanding of it.
283
00:18:05,150 --> 00:18:06,150
Your excuse has always been that
284
00:18:06,150 --> 00:18:08,890
my mother had begged you, with her
dying breathe, to take care of me.
285
00:18:09,060 --> 00:18:12,730
This excuse I fear won't work since
286
00:18:13,730 --> 00:18:15,730
you have squandered your own life.
287
00:18:15,730 --> 00:18:17,130
This all seems a bit extreme
288
00:18:18,970 --> 00:18:22,240
unless the element of unrequited
love is added.
289
00:18:22,600 --> 00:18:23,770
The explanation would be clear
290
00:18:25,770 --> 00:18:27,940
if it is because you are in love with my father.
291
00:18:28,610 --> 00:18:30,440
Then everything you have done
falls into place.
292
00:18:31,950 --> 00:18:33,280
Looking into stepmother's past,
293
00:18:33,610 --> 00:18:35,450
her relationship with a man
294
00:18:35,620 --> 00:18:38,450
who then moves into our home.
295
00:18:38,790 --> 00:18:40,120
Using protecting me as your reason
296
00:18:40,290 --> 00:18:43,460
you saw this as the greatest opportunity to
break up my father and stepmother.
297
00:18:46,290 --> 00:18:50,800
President, from the time he first started at BY
298
00:18:50,960 --> 00:18:52,130
I was there to assist him.
299
00:18:53,200 --> 00:18:58,740
I also always strove my hardest to care
for your bedridden mother.
300
00:19:00,070 --> 00:19:02,080
Before your stepmother appeared
301
00:19:02,410 --> 00:19:04,750
I was regarded as President's
closest confidante and
302
00:19:05,080 --> 00:19:07,580
best friend.
303
00:19:07,750 --> 00:19:09,420
I was his most trustworthy person
304
00:19:13,090 --> 00:19:15,260
until your stepmother made her appearance.
305
00:19:15,260 --> 00:19:16,760
That destroyed everything
306
00:19:17,420 --> 00:19:19,760
her only superiority was her youth.
307
00:19:20,260 --> 00:19:25,270
I've always suspected this woman's motives
308
00:19:25,930 --> 00:19:27,770
eventually I found the evidence.
309
00:19:28,470 --> 00:19:29,970
Just admit it, Secretary Kim.
310
00:19:30,300 --> 00:19:30,970
Do Hui
311
00:19:31,140 --> 00:19:33,970
This obsession of yours is an illness.
312
00:19:34,470 --> 00:19:36,640
She was not relying on her youth
313
00:19:36,640 --> 00:19:39,310
nor was her ambition just to marry my father
314
00:19:39,310 --> 00:19:40,980
but it is because she truly loves my father.
315
00:19:40,980 --> 00:19:41,820
That's why they got married.
316
00:19:41,980 --> 00:19:43,820
You have seen it all from the beginning
317
00:19:43,820 --> 00:19:44,650
yet you still see things her way.
318
00:19:45,820 --> 00:19:49,990
You feel that your stepmother is really
thinking about how you are?
319
00:19:50,490 --> 00:19:53,160
I gave up everything.
320
00:19:53,330 --> 00:19:55,000
I hope you can understand that
321
00:19:55,160 --> 00:19:57,000
my eyes can only see the best for you.
322
00:19:57,000 --> 00:19:58,330
That's why I say you have this illness.
323
00:19:58,500 --> 00:20:02,170
You didn't just give up your life for me
324
00:20:03,340 --> 00:20:06,370
it's because of your unrequited love.
325
00:20:06,540 --> 00:20:08,210
So you always stay at my house
326
00:20:08,380 --> 00:20:10,040
living and working like a servant.
327
00:20:12,380 --> 00:20:16,380
I thought sooner or later one day
you would understand me.
328
00:20:16,720 --> 00:20:19,220
That day will never come.
329
00:20:21,760 --> 00:20:22,920
You can leave.
330
00:20:23,760 --> 00:20:27,260
Fine. In the future, we will talk again.
331
00:20:27,430 --> 00:20:28,600
Rest.
332
00:20:30,430 --> 00:20:31,260
No.
333
00:20:32,430 --> 00:20:35,270
My meaning isn't just that you leave my room,
334
00:20:37,970 --> 00:20:39,810
for your own sake,
335
00:20:40,640 --> 00:20:42,740
matters cannot continue like this.
336
00:20:54,150 --> 00:20:55,990
I thought both of you would be
coming back very late.
337
00:20:55,990 --> 00:20:56,660
It's early.
338
00:20:56,990 --> 00:20:58,830
Meeting was pretty good?
339
00:20:58,990 --> 00:21:00,660
That is of course nothing is wrong.
340
00:21:14,940 --> 00:21:17,110
Oppa and sister-in-law
341
00:21:18,280 --> 00:21:20,950
I feel that a problem has
opened up with them.
342
00:21:20,950 --> 00:21:22,120
What's the problem?
343
00:21:23,620 --> 00:21:24,620
My intuition.
344
00:21:24,950 --> 00:21:26,790
I can sense that
345
00:21:27,120 --> 00:21:29,290
both of them have surely quarreled.
346
00:21:29,620 --> 00:21:31,790
You directly sing in my ear
like a little buzzing bee.
347
00:21:33,460 --> 00:21:34,630
Sin Tae Il
348
00:21:34,800 --> 00:21:36,460
You think that I am should be laughed at.
349
00:21:37,960 --> 00:21:39,300
Sin Tae Il.
350
00:21:41,970 --> 00:21:43,570
Surely they have a problem.
351
00:21:44,470 --> 00:21:50,180
Even such a loving couple appears
worn out over time.
352
00:21:50,680 --> 00:21:53,180
This is the place where I work.
353
00:21:53,350 --> 00:21:53,850
Welcome.
354
00:21:55,520 --> 00:21:58,020
Ajussi, isn't today your rest day?
355
00:21:58,350 --> 00:22:00,690
My friend and I have come to eat lunch.
356
00:22:26,050 --> 00:22:28,550
Don't tell me, is that person ajumma?
357
00:22:29,380 --> 00:22:31,550
How about it? Our Jung Ja.
358
00:22:32,550 --> 00:22:34,550
She is an ajumma.
359
00:22:35,560 --> 00:22:36,720
Is an ajumma.
360
00:22:40,390 --> 00:22:43,900
Here the hotpot it is pretty delicious.
361
00:22:45,570 --> 00:22:46,730
What is the meaning?
362
00:22:46,900 --> 00:22:49,240
Come to show off himself with
his young girlfriend?
363
00:22:49,400 --> 00:22:52,240
Really what use is all that?
364
00:22:52,410 --> 00:22:54,410
He wants me to be jealous right.
365
00:22:54,570 --> 00:22:55,580
Really laughable.
366
00:23:13,590 --> 00:23:16,800
Has he fallen asleep somewhere
and is never coming back?
367
00:23:17,600 --> 00:23:19,170
At the company his work is still pretty good.
368
00:23:19,330 --> 00:23:20,330
Is pretty good.
369
00:23:21,170 --> 00:23:22,840
But he has move to another house.
370
00:23:23,340 --> 00:23:25,340
He is staying at Teacher Gim Min Ju's studio.
371
00:23:26,010 --> 00:23:27,670
Have gone to be nearby his teacher then he
372
00:23:27,840 --> 00:23:29,680
can learn all the things even better.
373
00:23:30,180 --> 00:23:34,680
Grandpa. I have something
I want to say to you.
374
00:23:41,690 --> 00:23:43,190
I only have 10 minutes to spare.
375
00:23:45,030 --> 00:23:46,530
Do you want to know how to compensate me?
376
00:23:46,860 --> 00:23:48,530
For all that wasted time each day.
377
00:23:48,700 --> 00:23:51,700
Do you know how important
each minute is to me?
378
00:23:52,200 --> 00:23:54,070
If I compensate you by extending
for another month
379
00:23:54,900 --> 00:23:56,270
will that mitigate your resentment?
380
00:24:00,440 --> 00:24:01,780
Not willing, then we can forget it.
381
00:24:05,450 --> 00:24:06,450
Call.
382
00:24:08,450 --> 00:24:10,480
Haven't I said before to stop saying English.
383
00:24:10,680 --> 00:24:12,020
Feels very bad.
384
00:24:12,850 --> 00:24:15,020
Good. I say good.
385
00:24:24,200 --> 00:24:26,200
Looks like I'm really getting old already.
386
00:24:26,870 --> 00:24:29,200
At our side staying all this time
387
00:24:29,370 --> 00:24:30,870
but also never sensing anything.
388
00:24:30,870 --> 00:24:33,210
Grandpa of course you were unable to detect it
389
00:24:33,210 --> 00:24:35,040
because she has lived her life too righteously.
390
00:24:35,210 --> 00:24:37,210
So pitiful
391
00:24:37,540 --> 00:24:40,050
wasting her own life.
392
00:24:41,720 --> 00:24:45,390
Grandpa you have to send her away.
393
00:24:45,720 --> 00:24:50,560
Mmm. Such a pitiful person.
394
00:25:12,880 --> 00:25:13,710
It's me.
395
00:25:14,380 --> 00:25:15,720
Still at the school?
396
00:25:16,380 --> 00:25:17,080
Yes
397
00:25:17,580 --> 00:25:20,450
Later will you just want to stay at the school?
398
00:25:20,690 --> 00:25:21,990
Can't always be like this.
399
00:25:22,490 --> 00:25:23,390
You quickly fall asleep.
400
00:25:23,660 --> 00:25:25,260
All the things I want to learn are piling
up like a mountain.
401
00:25:29,260 --> 00:25:30,760
Understand. Hanging up first.
402
00:25:31,100 --> 00:25:33,100
What's wrong, what is the matter?
403
00:25:33,270 --> 00:25:34,940
Ju Yeong is strangling my neck.
404
00:25:36,270 --> 00:25:37,100
What?
405
00:25:37,770 --> 00:25:40,770
Jun Su's dongsaeng is really not a bad person.
406
00:25:41,940 --> 00:25:43,110
She's a bit strange.
407
00:25:46,780 --> 00:25:47,780
What's wrong with you?
408
00:25:48,120 --> 00:25:50,950
Prosecutor Gong and I can be together
for another month.
409
00:25:51,120 --> 00:25:52,620
I know you are happy now but
410
00:25:52,790 --> 00:25:54,450
in 1 month later can the two of you truly end it?
411
00:25:54,620 --> 00:25:57,960
1 month more, so I have 1 month more to
postpone thinking about it.
412
00:25:58,130 --> 00:25:59,630
You are crazier than a roof without tiles.
413
00:26:08,670 --> 00:26:10,500
I've always been too stupid.
414
00:26:11,340 --> 00:26:13,340
Do Hui understood what she saw
about this matter.
415
00:26:13,510 --> 00:26:16,040
I have been distracted a bit so
I also never saw it.
416
00:26:16,880 --> 00:26:18,050
Chairman.
417
00:26:18,710 --> 00:26:22,520
You have always been a person who I
have extremely trusted.
418
00:26:23,550 --> 00:26:26,990
But I now understand the reason
for your loyalty.
419
00:26:27,320 --> 00:26:30,590
Just for my own selfishness I would
continue to keep you at my side
420
00:26:30,920 --> 00:26:32,960
but then, I would be a dreadful person.
421
00:26:33,290 --> 00:26:34,290
Chairman.
422
00:26:35,130 --> 00:26:37,630
I hope I can continue to
attend to the Chairman.
423
00:26:37,800 --> 00:26:43,140
This is some real estate that I have
always intended to give you.
424
00:26:43,300 --> 00:26:46,640
Chairman. I really do not want this.
425
00:26:48,140 --> 00:26:49,640
Let me continue to be with your family.
426
00:26:49,810 --> 00:26:51,650
Being able to continue to attend
you would be enough.
427
00:26:51,810 --> 00:26:52,650
This person
428
00:26:52,980 --> 00:26:55,320
the days ahead for your life are still very long.
429
00:26:55,480 --> 00:26:57,720
How is it that you do not understand
to treasure yourself?
430
00:26:58,790 --> 00:27:01,660
Starting from now leave us
431
00:27:01,990 --> 00:27:05,990
you will slowly learn to cherish yourself.
432
00:27:27,050 --> 00:27:28,720
Whether it is work or love
433
00:27:29,050 --> 00:27:32,050
a concentrated person is most attractive.
434
00:27:33,720 --> 00:27:36,890
Then I also must go concentrate on work.
435
00:27:46,230 --> 00:27:47,070
Na Do Hui.
436
00:27:47,570 --> 00:27:48,570
What's wrong? Gong Jun Su.
437
00:27:49,240 --> 00:27:52,740
I only drew your sleeping face,
438
00:27:53,240 --> 00:27:55,080
the drawing really wasn't very good.
439
00:27:56,810 --> 00:28:02,250
But you were the first who thought
that perhaps I had some talent.
440
00:28:03,920 --> 00:28:08,420
I feel that you recognized that
I hated the rain.
441
00:28:08,760 --> 00:28:12,630
Do Hui.
I feel that what I am doing now is interesting.
442
00:28:13,290 --> 00:28:17,300
Don't tell me, there is a difference
between business and art.
443
00:28:17,800 --> 00:28:19,970
I just earn money and work very hard
444
00:28:20,300 --> 00:28:22,300
but it's not because I feel
that it is interesting.
445
00:28:22,300 --> 00:28:27,140
But you are this coward who actually
says his own work is interesting.
446
00:28:27,140 --> 00:28:30,810
Perhaps I have also never thought
I would go down this path.
447
00:28:30,980 --> 00:28:35,150
If this really is the road you want go on
448
00:28:35,320 --> 00:28:37,150
then that road will summon you.
449
00:28:38,150 --> 00:28:41,820
I really am very envious of you.
450
00:28:43,160 --> 00:28:45,830
Then I will go earn money in my
not so interesting job.
451
00:28:49,000 --> 00:28:51,330
I will learn even more to enrich myself.
452
00:28:51,500 --> 00:28:53,000
I want you also to feel that it is interesting.
453
00:28:53,830 --> 00:28:57,170
This is just to repay you for helping
me find my correct path.
454
00:29:00,510 --> 00:29:02,680
Perhaps this is, Gong Jun Su.
455
00:29:04,340 --> 00:29:06,850
It is as if you've only just entered
primary school
456
00:29:06,850 --> 00:29:10,020
so you feel that everything is
fresh, interesting.
457
00:29:10,520 --> 00:29:12,020
I have already been a university student
458
00:29:12,190 --> 00:29:13,690
so I am already used to everything.
459
00:29:13,690 --> 00:29:16,520
Teacher has a lot of friends who are PhDs
460
00:29:16,520 --> 00:29:19,030
they always feel that learning is interesting.
461
00:29:27,030 --> 00:29:32,540
I gradually am not talking to myself as much.
462
00:29:34,040 --> 00:29:35,210
Is it because of this woman.
463
00:29:36,380 --> 00:29:40,050
Because for me I can say
everything to that woman.
464
00:29:40,550 --> 00:29:42,880
So now I don't walk around talking to myself.
465
00:29:44,050 --> 00:29:50,590
I really like talking with that woman.
466
00:29:56,930 --> 00:29:58,100
What is this?
467
00:29:59,430 --> 00:30:02,440
Chairman said this is my deserved portion.
468
00:30:02,600 --> 00:30:03,600
Still is a big ticket.
469
00:30:04,100 --> 00:30:05,440
Why give me this?
470
00:30:05,610 --> 00:30:07,270
I have been dismissed.
471
00:30:08,610 --> 00:30:11,110
I cannot continue to protect Do Hui.
472
00:30:11,280 --> 00:30:15,280
So now only you can protect Do Hui.
473
00:30:15,780 --> 00:30:18,450
Hope this can help you protect Do Hui.
474
00:30:18,620 --> 00:30:21,790
You really do love Do Hui.
475
00:30:21,790 --> 00:30:23,290
If I keep this
476
00:30:23,290 --> 00:30:26,290
then my sincerity to Do Hui would
have become a lie.
477
00:30:26,790 --> 00:30:30,300
Just take this, it also has been
signed over to Lawyer Lee.
478
00:30:34,130 --> 00:30:37,640
I will give you one piece of intelligence.
479
00:30:43,810 --> 00:30:45,810
You have to always pay attention
to Gong Jun Su.
480
00:30:45,980 --> 00:30:48,480
Design Team B's contract worker.
481
00:30:48,820 --> 00:30:51,150
He may become the most
dangerous person to Do Hui.
482
00:30:56,820 --> 00:30:58,160
Why come here?
483
00:30:58,990 --> 00:31:00,660
Bringing me over her to show
off your advertisements?
484
00:31:00,830 --> 00:31:01,660
That's not the case.
485
00:31:02,330 --> 00:31:04,660
My real reason is to show off something else.
486
00:31:05,670 --> 00:31:06,830
He has come.
487
00:31:07,670 --> 00:31:08,500
Na Ri
488
00:31:08,670 --> 00:31:09,340
Oppa
489
00:31:10,840 --> 00:31:12,510
You know my oppa.
490
00:31:14,340 --> 00:31:16,180
I've got to get these document sent out.
491
00:31:16,340 --> 00:31:17,510
I will treat you to a meal.
492
00:31:17,680 --> 00:31:18,510
Wait a moment.
493
00:31:22,350 --> 00:31:24,180
You're very busy there's no
need to take us to eat.
494
00:31:24,180 --> 00:31:25,690
You just answer one question that will do.
495
00:31:27,350 --> 00:31:30,190
He always pretends to be indifferent.
496
00:31:30,360 --> 00:31:33,060
Should I stop or still continue?
497
00:31:37,760 --> 00:31:40,100
Na Ri what are you thinking?
498
00:31:41,600 --> 00:31:47,940
Mmm. I want to continue.
499
00:31:48,440 --> 00:31:53,610
Then I will not beat up that fellow
who is making our Na Ri angry.
500
00:31:53,780 --> 00:31:55,280
Continue to observe.
501
00:31:56,280 --> 00:32:00,120
He doesn't know how fierce our family is.
502
00:32:00,120 --> 00:32:01,460
Na Ri. Then you must let him know.
503
00:32:01,460 --> 00:32:02,460
That is of course.
504
00:32:06,630 --> 00:32:07,290
Oppa
505
00:32:16,470 --> 00:32:17,300
Na Ri
506
00:32:18,970 --> 00:32:19,970
Department chief.
507
00:32:21,140 --> 00:32:23,640
You never come to see me and
now you are going.
508
00:32:23,810 --> 00:32:26,810
Today I was here to look for my oppa.
509
00:32:26,980 --> 00:32:29,650
I really feel wronged.
510
00:32:44,660 --> 00:32:47,000
Because of you sooner or later
we will be discovered.
511
00:32:47,170 --> 00:32:48,840
Still today we will be honest.
512
00:32:49,170 --> 00:32:53,510
Today our child's existence will be
known, an historical moment
513
00:33:00,350 --> 00:33:03,350
Remember this is our honeymoon baby, correct.
Honeymoon baby.
514
00:33:04,050 --> 00:33:06,490
Recently marry people sometimes
have a child earlier.
515
00:33:06,650 --> 00:33:10,160
So having a honeymoon baby is not odd.
Mother.
516
00:33:13,560 --> 00:33:17,760
Must you certainly now give birth to this child?
517
00:33:18,270 --> 00:33:18,930
What?
518
00:33:19,270 --> 00:33:20,070
Mom!
519
00:33:28,580 --> 00:33:43,120
-=Next Episode Preview=-
520
00:33:46,160 --> 00:33:49,330
Don't you think leaving our company
would be appropriate?
521
00:33:49,500 --> 00:33:51,500
If everything really is coincidental.
522
00:33:51,500 --> 00:33:53,830
Don't have any other feelings or plan.
523
00:33:54,000 --> 00:33:55,170
Then you should leave the company.
524
00:33:55,330 --> 00:33:56,000
It's the most basic virtue.
525
00:33:56,340 --> 00:33:58,000
You also feel.
526
00:33:58,000 --> 00:34:01,010
You and my mother cannot reside together.
527
00:34:01,170 --> 00:34:02,680
I can only be the child's father.
528
00:34:02,840 --> 00:34:05,010
But it's possible I won't be able to
remain your husband Jin Ju.
39692
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.