All language subtitles for Ugly.Alert.E045.130722.HDTV.H264.720p-HANrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,200 --> 00:00:06,540 Go and learn from her. 2 00:00:06,540 --> 00:00:08,270 Learn and pursue you dreams. 3 00:00:08,440 --> 00:00:10,270 Rediscover the world. 4 00:00:10,270 --> 00:00:12,980 Build your own world. 5 00:00:12,980 --> 00:00:14,850 Your face looks really bad. 6 00:00:14,850 --> 00:00:16,650 Next time, don't do this. 7 00:00:16,650 --> 00:00:18,880 He even held my hand. 8 00:00:18,880 --> 00:00:22,150 Today I heard the baby's heartbeat. 9 00:00:22,150 --> 00:00:25,320 So Oppa, I think I can do it. 10 00:00:25,320 --> 00:00:28,560 If you were me, what would you want to do? 11 00:00:28,730 --> 00:00:35,700 I have never thought of having the financial resources as you. 12 00:00:35,870 --> 00:00:40,170 But if I had the chance to have the same financial resource as you 13 00:00:40,170 --> 00:00:44,910 and I could do what I want with it then I would spend it on bad people. 14 00:00:50,610 --> 00:00:55,390 What? You would spend it on bad people? 15 00:00:55,390 --> 00:00:57,050 This is a first. 16 00:00:57,220 --> 00:00:59,760 Healthy people don't need a doctor 17 00:00:59,920 --> 00:01:03,830 but patients need a doctor. 18 00:01:03,830 --> 00:01:06,330 So then? 19 00:01:06,500 --> 00:01:11,400 I believe that when everybody was born there was a time they were good people. 20 00:01:11,400 --> 00:01:15,910 But due to their living conditions some become bad people. 21 00:01:16,070 --> 00:01:19,440 And the majority of the time it is due to money. 22 00:01:19,440 --> 00:01:21,510 Keep on talking. 23 00:01:21,510 --> 00:01:24,620 It won't be long until my nephew will be born. 24 00:01:24,780 --> 00:01:25,950 Oh really? 25 00:01:25,950 --> 00:01:33,560 Yes. I hope that after he is born, he won't end up meeting bad people. 26 00:01:33,560 --> 00:01:38,260 Well, in this world, every parent has the same thought. 27 00:01:39,460 --> 00:01:41,630 "In this dangerous world" 28 00:01:41,630 --> 00:01:44,870 "I hope that my child would be safe and sound." 29 00:01:45,040 --> 00:01:46,700 "Just like the time when they were born" 30 00:01:46,870 --> 00:01:53,080 "and meet good people and live a beautiful life." 31 00:01:54,110 --> 00:01:57,110 Then how will you do it? 32 00:01:57,280 --> 00:02:02,350 How do you make a bad person not bad? Hand out money to them? 33 00:02:02,350 --> 00:02:05,720 Even this country is unable to accomplish that. 34 00:02:05,720 --> 00:02:10,260 I apologize elder. I also don't know the concrete method. 35 00:02:10,430 --> 00:02:13,800 But if I had the capability like you do 36 00:02:13,960 --> 00:02:17,000 I would work hard to think of a solution. 37 00:02:17,170 --> 00:02:25,040 Think of a solution? Then you need to tell me when you think of one. 38 00:02:25,040 --> 00:02:27,540 Okay, Elder. 39 00:02:28,710 --> 00:02:31,220 Get some rest. 40 00:02:32,720 --> 00:02:34,550 Goodnight. 41 00:02:49,500 --> 00:02:57,110 Healthy people don't need doctors but patients do. 42 00:03:15,130 --> 00:03:18,300 Why are you not eating but watching me so attentively? 43 00:03:18,460 --> 00:03:23,800 Eonni, I thought about it the entire night but I think it really isn't right. 44 00:03:23,970 --> 00:03:25,800 If you marry Cheol Su Oppa 45 00:03:25,800 --> 00:03:28,310 then you will suffer a lifetime. 46 00:03:28,310 --> 00:03:32,310 Are you marrying him? Are you the one who will be suffering? 47 00:03:32,310 --> 00:03:34,140 Cheol Su hyeong doesn't want to marry you 48 00:03:34,140 --> 00:03:35,480 so why are you still holding on to him? 49 00:03:35,480 --> 00:03:37,150 I understand him best. 50 00:03:37,150 --> 00:03:39,650 It's not that he doesn't want to marry me 51 00:03:39,650 --> 00:03:41,150 it's because he feels sorry so he can't. 52 00:03:41,320 --> 00:03:43,490 So then you don't need to be bothered about him. 53 00:03:43,490 --> 00:03:46,920 Eonni, you shouldn't feel that he having passed the judicial exam is enough. 54 00:03:46,920 --> 00:03:48,430 He really has no ability. 55 00:03:48,590 --> 00:03:51,660 He is your brother-in-law. Don't talk nonsense. 56 00:03:51,660 --> 00:03:53,160 Brother-in-law? 57 00:03:53,160 --> 00:03:57,870 Think it over again. Even just once. 58 00:04:00,040 --> 00:04:02,370 Are you not eating? 59 00:04:02,540 --> 00:04:05,880 Gong Jin Ju's younger sister Gong Na Ri will go on a hunger strike. 60 00:04:06,040 --> 00:04:10,210 I oppose of the marriage with Gang Cheol Su. 61 00:04:30,700 --> 00:04:32,370 You started doing this again? 62 00:04:34,040 --> 00:04:36,040 You won't get angry again? 63 00:04:44,550 --> 00:04:46,550 Did you get permission? 64 00:04:46,550 --> 00:04:47,720 Not yet. 65 00:04:47,720 --> 00:04:49,550 Na Ri said you were getting married 66 00:04:49,550 --> 00:04:51,390 I got excited from the call and came here. 67 00:04:51,390 --> 00:04:53,560 The situation has changed a bit. 68 00:05:02,730 --> 00:05:04,230 The food is ready, mother. 69 00:05:07,270 --> 00:05:09,770 And also I have found a good apartment to rent. 70 00:05:10,440 --> 00:05:12,280 Although it's the basement 71 00:05:12,280 --> 00:05:15,480 but it has a loft so I think it will be fine. 72 00:05:17,650 --> 00:05:21,320 How will I be able to live like this? 73 00:05:21,320 --> 00:05:27,490 Now Jin Ju will not come again. I have already made her give up. 74 00:05:27,490 --> 00:05:31,230 And mother you should stop thinking about finding me a wealthy woman. 75 00:05:31,230 --> 00:05:35,900 If it's not done properly it will be a false marriage. You are driving me away. 76 00:05:36,070 --> 00:05:40,570 I thought it would be enough if you passed your judicial exams. 77 00:05:41,410 --> 00:05:44,910 How did we end up like this? 78 00:05:45,080 --> 00:05:51,780 Take a look at this, how exactly could this happen? We are finished. 79 00:05:57,450 --> 00:06:00,120 He has become very unfortunate. 80 00:06:00,620 --> 00:06:02,960 He should be regarded as having good luck. 81 00:06:02,960 --> 00:06:06,300 After all he is getting a woman like me who is capable and able to save him. 82 00:06:06,300 --> 00:06:11,800 Your constant strength really is exactly like mother's. 83 00:06:13,140 --> 00:06:19,640 Jin Ju. You don't want to tell him you are pregnant? 84 00:06:19,640 --> 00:06:24,480 I don't want to. Before we get married I decided not to tell him. 85 00:06:24,480 --> 00:06:28,990 I don't want to think that we are getting married only because I am pregnant. 86 00:06:28,990 --> 00:06:31,490 This would be too disturbing for my baby. 87 00:06:31,660 --> 00:06:37,330 Fine. I understand. Then oppa must be leaving. 88 00:06:39,830 --> 00:06:41,830 Why aren't you coming home to eat? 89 00:06:43,500 --> 00:06:46,670 It's nothing. Recently I've been a bit busy. 90 00:06:46,670 --> 00:06:49,010 Is it because of Na Ri? 91 00:06:50,010 --> 00:06:52,340 Because Na Ri is always having nightmares? 92 00:06:52,340 --> 00:06:56,010 You feel that your appearance has triggered something in her. 93 00:06:56,010 --> 00:06:58,850 That's right. 94 00:06:58,850 --> 00:07:02,520 If I'm always around. She will think of that day and what happened. 95 00:07:02,690 --> 00:07:04,360 If that is the case, 96 00:07:04,360 --> 00:07:08,190 Na Ri still will have nightmares. But I don't want her to have to go through this. 97 00:07:08,360 --> 00:07:10,530 Na Ri is not so weak. 98 00:07:10,530 --> 00:07:13,200 Sooner or later one day she will on her own overcome it. 99 00:07:13,360 --> 00:07:14,200 So? 100 00:07:14,200 --> 00:07:18,540 Again give me a bit of time. I am leaving. 101 00:07:29,550 --> 00:07:31,280 That's really amazing. 102 00:07:31,450 --> 00:07:34,790 Your main source of food is, how can it be, a brittle cake? 103 00:07:34,790 --> 00:07:37,450 You consume only coffee and brittle cakes. 104 00:07:37,450 --> 00:07:40,790 I feel that you are possessed. 105 00:07:40,790 --> 00:07:41,790 What? 106 00:07:41,790 --> 00:07:45,330 Why did you bring Jun Su to me like this? 107 00:07:45,330 --> 00:07:49,500 I want him, within a short time, to increase his knowledge and capabilities. 108 00:07:49,500 --> 00:07:53,000 So he needs someone like you that has the talent and ability. 109 00:07:53,170 --> 00:07:54,000 It will be a unique method of education... 110 00:07:54,170 --> 00:07:56,140 This is everything? 111 00:07:57,680 --> 00:08:01,750 Although I am a less rigid and moralistic person. 112 00:08:01,750 --> 00:08:05,480 But I am also a wealthy beauty, a pampered little princess. 113 00:08:05,650 --> 00:08:07,990 So I very clearly know about people and their hearts. 114 00:08:08,150 --> 00:08:12,160 You have brought him here to me for another reason. 115 00:08:14,660 --> 00:08:17,160 Don't tell me what I saw was wrong. 116 00:08:17,990 --> 00:08:22,000 Teacher you are really amazing, also I cannot hide anything from you. Really. 117 00:08:22,000 --> 00:08:26,000 Because the two of us are similar types of people so interlinked. 118 00:08:26,840 --> 00:08:29,510 Are you not thinking to cultivate him and raise his stature. 119 00:08:29,670 --> 00:08:33,510 After that you want to let him stand at your side. 120 00:08:33,680 --> 00:08:36,350 Correct. This is exactly how I thought about this. 121 00:08:37,010 --> 00:08:38,720 But why do this then? 122 00:08:38,720 --> 00:08:41,250 He also is a stubborn person. 123 00:08:41,420 --> 00:08:44,920 Perhaps amongst the three of us his personality is the most stubborn. 124 00:08:45,090 --> 00:08:50,430 I also know. He absolutely will not stand together with me. 125 00:08:50,590 --> 00:08:53,260 Then what do you plan to do? 126 00:08:53,260 --> 00:08:57,430 It's possible he really will become, under your care, outstanding. 127 00:08:57,600 --> 00:09:01,610 But I feel that he won't have the courage to stand at your side. 128 00:09:01,610 --> 00:09:02,940 What are you going to do? 129 00:09:03,110 --> 00:09:08,450 Anyway I still will endure. 130 00:09:10,450 --> 00:09:12,950 Both of you really are the same. 131 00:09:12,950 --> 00:09:18,620 Fine. Is this whole journey to see who can stoop lower? 132 00:09:18,620 --> 00:09:20,120 I'm looking forward to this. 133 00:09:20,620 --> 00:09:24,630 So this world then has become interesting. 134 00:09:24,630 --> 00:09:27,630 Without all of you, you fools in this world. How boring it would be? 135 00:09:28,470 --> 00:09:30,800 It's pretty good. 136 00:09:30,970 --> 00:09:33,970 Since I met that person I no longer feel bored. 137 00:09:34,140 --> 00:09:38,310 Previously I felt that life was meaningless, I almost went crazy. 138 00:09:38,480 --> 00:09:43,480 It's not bad. You have become a fool. You can still laugh out loud. 139 00:09:46,320 --> 00:09:47,650 Give up Prosecutor Gong. 140 00:09:47,820 --> 00:09:48,990 Mother. 141 00:09:48,990 --> 00:09:52,490 We have put in a lot of effort yet he still remains unmoved. Just forget about it. 142 00:09:52,660 --> 00:09:56,490 I'm afraid trying to get you at his side will not happen. 143 00:09:56,660 --> 00:09:58,330 So we give up on Prosecutor Gong. 144 00:09:58,330 --> 00:10:00,330 Concentrate your skills on Lawyer Lee next. 145 00:10:00,330 --> 00:10:01,170 I won't. 146 00:10:01,170 --> 00:10:02,500 You what! 147 00:10:02,500 --> 00:10:05,670 I've been working at this for a long time. How can I now give it up, I won't do it. 148 00:10:05,670 --> 00:10:08,170 You have to meet me halfway. 149 00:10:08,340 --> 00:10:09,170 Mmm. 150 00:10:09,170 --> 00:10:13,680 When you attended senior high school. Every time you had to run a long-distance you gave up, didn't you? 151 00:10:13,680 --> 00:10:16,680 That was before. I will absolutely not give up this time. 152 00:10:16,680 --> 00:10:19,020 Then if Lawyer Lee and Do Hui get together, what will we do? 153 00:10:19,020 --> 00:10:20,350 That will not happen. 154 00:10:20,350 --> 00:10:21,850 Affairs of life are difficult to determine. 155 00:10:21,850 --> 00:10:24,360 If you had seen Do Hui's expression that's how you would know. 156 00:10:24,360 --> 00:10:26,520 She really is not interested in Lawyer Lee. 157 00:10:26,520 --> 00:10:27,520 So just don't worry yourself. 158 00:10:27,690 --> 00:10:32,530 Wait until I am successful with Prosecutor Gong. Then we will be able to contend with Lawyer Lee. 159 00:10:32,700 --> 00:10:35,530 It won't be much longer. So mother just believe in me. 160 00:10:35,530 --> 00:10:39,040 Wife. Let's go. 161 00:10:39,040 --> 00:10:40,040 Go where? 162 00:10:42,370 --> 00:10:44,540 Today is the day my mother leaves the hospital. 163 00:10:44,540 --> 00:10:46,210 You can go by yourself. 164 00:10:46,380 --> 00:10:50,050 Don't be like this. We need to go together. 165 00:10:50,050 --> 00:10:52,050 You as the daughter-in-law cannot act like this. 166 00:10:52,050 --> 00:10:54,050 Correct. Mother you go. 167 00:10:59,720 --> 00:11:03,560 Jun Su. What exactly are you going to learn? 168 00:11:03,560 --> 00:11:06,230 Your every day clothes have all been made to look like guts. 169 00:11:08,730 --> 00:11:10,070 I'm going to the bathroom for a short while. 170 00:11:12,570 --> 00:11:14,910 How do you do? 171 00:11:14,910 --> 00:11:19,740 President. Jun Su has returned. I'm going out for a moment. 172 00:11:19,740 --> 00:11:23,580 Are you again going to see your fated first love? 173 00:11:24,580 --> 00:11:26,420 President. 174 00:11:27,420 --> 00:11:30,090 Why are you suddenly so solemn like this? 175 00:11:30,250 --> 00:11:35,090 You cannot joke around with other people's fated first loves. 176 00:11:35,260 --> 00:11:37,090 I'm sorry. 177 00:11:37,260 --> 00:11:39,260 Do you think sorry will be enough? 178 00:11:39,430 --> 00:11:44,440 Hope you won't repeat similar mistakes. 179 00:11:50,610 --> 00:11:52,610 Don't tell me, this time it is true? 180 00:12:02,650 --> 00:12:05,490 What we had has already ended. Why are you here again? 181 00:12:05,990 --> 00:12:08,330 Gang Cheol Su. 182 00:12:08,330 --> 00:12:09,490 What? 183 00:12:09,490 --> 00:12:10,830 This is the last time I will ask you. 184 00:12:10,830 --> 00:12:12,660 If you say no. I will not come again. 185 00:12:12,830 --> 00:12:18,040 You really don't want to get married to me? Gang Cheol Su. 186 00:12:23,370 --> 00:12:29,050 Answer me. You really do not want to marry me? 187 00:12:29,210 --> 00:12:32,550 What's wrong with you? Jin Ju. 188 00:12:32,550 --> 00:12:34,890 You ask me like this. How can I answer you? 189 00:12:34,890 --> 00:12:40,590 Answer me. You only get one opportunity. 190 00:12:52,100 --> 00:12:57,110 Mother. I really must have Jin Ju. 191 00:12:57,270 --> 00:13:01,280 Just for Jin Ju's sake. I know I can not get married to her. 192 00:13:01,280 --> 00:13:04,450 But I have no room to advance or to retreat. 193 00:13:04,450 --> 00:13:07,280 Mother what exactly should I do? 194 00:13:14,160 --> 00:13:16,830 My house is poor, but it is a home. 195 00:13:16,990 --> 00:13:18,660 Since Cheol Su will need to continue studying each day. 196 00:13:18,660 --> 00:13:20,500 I have the ability to make a living. 197 00:13:20,660 --> 00:13:24,340 There is still no guarantee that you will enjoy life. 198 00:13:24,340 --> 00:13:27,710 But I will do my utmost, putting in my greatest effort to serve you. 199 00:13:28,910 --> 00:13:33,080 How much exactly is your annual salary? 200 00:13:37,280 --> 00:13:41,120 Learning from this teacher will be quite helpful to you. 201 00:13:41,950 --> 00:13:46,460 Yes. Every day feels like I have entered into a brand new world. 202 00:13:47,290 --> 00:13:52,130 Then you should just marry her and go to Paris, wouldn't that be fun. 203 00:13:52,300 --> 00:13:55,800 There you will find an even more magical world that will await you. 204 00:14:09,980 --> 00:14:15,650 We use to find that this kind talking and joking made us happy. 205 00:14:15,820 --> 00:14:19,320 Can we really not return to that time before? 206 00:14:20,520 --> 00:14:23,890 Anyway we must spend some very long periods of time together. 207 00:14:24,060 --> 00:14:28,900 But we will be working with this awkward feeling between us. 208 00:14:31,570 --> 00:14:34,070 What should I do? 209 00:14:34,910 --> 00:14:39,240 Very simple. When I joke you just laugh. 210 00:14:39,240 --> 00:14:42,250 When I make a mistake. You just get angry. 211 00:14:42,250 --> 00:14:47,250 If I say that I feel uncomfortable. You just ask me why I feel uncomfortable. 212 00:14:47,250 --> 00:14:50,150 I also will be like this with you. 213 00:14:50,820 --> 00:14:55,330 We will be able to get along like this. 214 00:14:55,490 --> 00:14:59,930 I do not want to get married to teacher and go to Paris. 215 00:15:00,130 --> 00:15:06,840 It is because I do not like her hairstyle. 216 00:15:11,310 --> 00:15:14,480 I just made a joke. 217 00:15:19,750 --> 00:15:22,890 Maintaining this kind of distance. 218 00:15:22,890 --> 00:15:35,330 Meeting her glance. Laughing together. This will satisfy me. 219 00:15:41,310 --> 00:15:43,140 Have I said wrongly. 220 00:15:43,310 --> 00:15:44,480 I'm only saying the truth. 221 00:15:44,480 --> 00:15:48,480 What are you doing, are you throwing a temper tantrum? 222 00:15:53,320 --> 00:15:55,150 What are you doing? 223 00:15:55,320 --> 00:15:56,820 You want to run away from home. 224 00:15:57,990 --> 00:15:59,320 You're really not afraid anymore. 225 00:15:59,320 --> 00:16:01,160 You think you can go but don't expect to come back. 226 00:16:01,160 --> 00:16:02,990 You think that I still want to accept you. 227 00:16:02,990 --> 00:16:17,340 You better go to paternal aunt's room and see. 228 00:16:17,510 --> 00:16:19,010 What is the matter? 229 00:16:20,510 --> 00:16:21,850 Come in. 230 00:16:23,680 --> 00:16:25,520 Husband. What exactly do you want? 231 00:16:26,680 --> 00:16:28,350 I'm sorry. 232 00:16:28,520 --> 00:16:31,520 Father. I really will be unable to continue to live with her. 233 00:16:31,690 --> 00:16:34,360 What is wrong with you? 234 00:16:34,360 --> 00:16:38,360 You stop talking. Tell me what has happened? 235 00:16:38,530 --> 00:16:41,870 She said she wants to sever her relationship with my parents. 236 00:16:41,870 --> 00:16:47,870 I really am unable to continue to live with her, I'm sorry. 237 00:16:48,040 --> 00:16:49,370 You think I want it to be like this. 238 00:16:49,370 --> 00:16:51,710 Your three younger brothers said they want to open a store. 239 00:16:51,880 --> 00:16:53,040 So I thought this time they would be reliable. 240 00:16:53,040 --> 00:16:56,380 Then you can quietly call him to come out and talk with you alone. 241 00:16:56,380 --> 00:16:58,050 What did she say? 242 00:16:58,050 --> 00:17:01,720 My mother just left the hospital. She has returned home to rest. 243 00:17:01,890 --> 00:17:06,560 My father saw the look in her eyes and was not comfortable. 244 00:17:06,720 --> 00:17:09,560 She said she will no longer act like a daughter-in-law. 245 00:17:09,560 --> 00:17:11,560 We will sever our relationship. 246 00:17:11,560 --> 00:17:14,570 Take a look at what you have done concerning this. 247 00:17:14,730 --> 00:17:16,230 Yes. 248 00:17:16,230 --> 00:17:21,240 I fully understand your mood. Do as you please. 249 00:17:21,240 --> 00:17:22,240 Father! 250 00:17:22,240 --> 00:17:24,740 If you had not done what you did then this wouldn't have happened. 251 00:17:24,740 --> 00:17:27,580 He also should not be like this. 252 00:17:27,580 --> 00:17:30,410 He was with you for over 30 year. Consider yourself lucky. 253 00:17:30,580 --> 00:17:33,580 I'm sorry. Father. 254 00:17:37,090 --> 00:17:39,590 Father. You are really going to let me divorce? 255 00:17:39,760 --> 00:17:42,760 Your husband said to divorce. Still what can you do? 256 00:17:46,430 --> 00:17:47,600 She is really... 257 00:17:47,600 --> 00:17:50,430 Like that, he can leave? 258 00:17:50,430 --> 00:17:54,100 Let her know what suffering tastes like. 259 00:17:56,440 --> 00:17:58,110 Father. You will see me divorced. 260 00:17:58,280 --> 00:17:59,540 You're just overjoyed right. 261 00:17:59,540 --> 00:18:01,050 This is all your fault. 262 00:18:01,050 --> 00:18:02,710 Father you cannot be like this. 263 00:18:02,880 --> 00:18:05,380 I was also at the end of my patience when I said those words. 264 00:18:05,550 --> 00:18:09,220 In this world. Sometimes it is better to bite your tongue and not say anything. 265 00:18:09,220 --> 00:18:10,890 Secretary Kim 266 00:18:10,890 --> 00:18:13,060 Quickly take her out. 267 00:18:14,390 --> 00:18:15,890 Stand up. 268 00:18:18,400 --> 00:18:23,570 Dad! 269 00:18:23,730 --> 00:18:26,240 What's wrong with you? 270 00:18:26,240 --> 00:18:31,080 Mother. What is wrong with you? 271 00:18:31,080 --> 00:18:34,080 Ju Yeong 272 00:18:40,950 --> 00:18:43,620 Fine. Divorce, then we'll get divorced. 273 00:18:43,620 --> 00:18:46,620 Don't live your life with a man like your father, a no ability man. 274 00:18:46,620 --> 00:18:48,290 Might as well comfort myself. 275 00:18:48,290 --> 00:18:49,790 Mother 276 00:18:49,790 --> 00:18:52,460 Wait and see of he doesn't begging to me. 277 00:18:52,630 --> 00:18:54,800 I will certainly divorce him. Wait and see. 278 00:19:00,300 --> 00:19:03,640 Father must really be angry. He switched off his phone. 279 00:19:06,640 --> 00:19:12,650 Let him do as he wishes. He will suffer losses and I won't mind one bit. 280 00:19:16,190 --> 00:19:20,620 Na Ri you have to share a room with Cheol Su's mother. 281 00:19:20,620 --> 00:19:22,130 That's impossible. 282 00:19:22,290 --> 00:19:25,300 This is my condition. You must learn to endure. 283 00:19:25,300 --> 00:19:28,800 You really are so determined. Cheol Su also has agreed to this? 284 00:19:28,970 --> 00:19:30,970 Getting married is not something I alone can decide. 285 00:19:31,140 --> 00:19:32,800 Marrying beggars, now we'll have 2 of them. 286 00:19:32,970 --> 00:19:34,140 Careful what you say. 287 00:19:34,310 --> 00:19:39,310 I didn't expect you to have such deep feeling for him. 288 00:19:39,310 --> 00:19:41,310 I originally was very introverted. 289 00:19:41,480 --> 00:19:43,980 You are still able to get out of this. 290 00:19:43,980 --> 00:19:45,820 I've always been a very brave person. 291 00:19:45,820 --> 00:19:47,150 Yes 292 00:19:47,150 --> 00:19:50,820 Since eonni has already decided. Then there is no other way. 293 00:19:50,990 --> 00:19:52,820 Congratulations to you. 294 00:19:52,820 --> 00:19:57,330 Thank you. You and oppa have both congratulated me. 295 00:19:57,330 --> 00:20:01,500 I am narrow minded. I will absolutely not congratulate you. 296 00:20:06,340 --> 00:20:10,510 She surely will not get along with my mother-in-law. 297 00:20:39,140 --> 00:20:41,140 Elderly 298 00:20:41,310 --> 00:20:44,140 Today it's cloudy, can't see a single star in the sky. 299 00:20:44,310 --> 00:20:46,640 This is a book about all the stars in the sky. 300 00:20:46,640 --> 00:20:49,980 Also the stories and legends about the stars. It is a pretty good book. 301 00:20:49,980 --> 00:20:52,480 Thank you very much. 302 00:20:53,820 --> 00:20:55,990 What are you looking at now? 303 00:20:55,990 --> 00:20:58,820 I'm watching a fashion show. 304 00:20:58,820 --> 00:21:03,490 Is that so? You really are a person who doesn't sleep much. 305 00:21:03,660 --> 00:21:05,830 Fine. Put in the effort to learn. 306 00:21:05,830 --> 00:21:08,870 Be careful going down the stairs. 307 00:21:35,490 --> 00:21:37,160 You you 308 00:21:37,330 --> 00:21:40,830 Ju Yeong's mother and I are to be divorced. 309 00:21:40,830 --> 00:21:43,670 I just cannot continue with the company, cannot continue to stay. 310 00:21:43,670 --> 00:21:45,500 You are being sincere? 311 00:21:45,500 --> 00:21:47,000 Yes 312 00:21:47,170 --> 00:21:51,180 Don't you just want to teach her a lesson. Is it true you want to divorce her? 313 00:21:51,340 --> 00:21:58,380 You and I are like real brothers. I offer my apologies to you. 314 00:22:00,550 --> 00:22:03,550 First of all. Mother you should apologize first. 315 00:22:03,550 --> 00:22:06,390 What have I done wrong that I should apologize? 316 00:22:10,390 --> 00:22:12,230 Oppa, why have you come to my office? 317 00:22:13,560 --> 00:22:16,400 Manager Sin submitted his resignation. 318 00:22:17,400 --> 00:22:18,400 What did you say? 319 00:22:18,400 --> 00:22:23,240 He really is determined to get a divorce. So he wrote his resignation letter. 320 00:22:23,410 --> 00:22:25,740 You do as you see fit. 321 00:22:31,420 --> 00:22:33,420 This person is really unbelievable. 322 00:22:33,420 --> 00:22:38,260 Mother. Both of you will not really divorce. 323 00:22:42,290 --> 00:22:46,160 I must choose my daughter-in-law. 324 00:22:46,160 --> 00:22:48,000 Mother what do you mean? 325 00:22:48,000 --> 00:22:55,670 Being in love cannot influence me. I choose you. 326 00:22:55,840 --> 00:22:57,170 Okay 327 00:22:57,170 --> 00:23:00,840 I already have my own way of life yet now I must do all this. 328 00:23:01,010 --> 00:23:04,620 But if you feel that the situation has changed. If you then want me to change 329 00:23:04,780 --> 00:23:07,020 remember Cheol Su is in the middle, he will feel very embarrassed. 330 00:23:07,020 --> 00:23:12,360 If the Mother-in-law and daughter-in-law have a bad relationship. Most of the difficulties will be on him. 331 00:23:12,360 --> 00:23:17,730 And my lifestyle is better than yours. No one has ever before ignored me. 332 00:23:17,730 --> 00:23:21,230 I am entering your home to live only temporarily. 333 00:23:22,070 --> 00:23:23,900 After our Cheol Su completes his education 334 00:23:24,070 --> 00:23:26,570 housing will not be a problem. 335 00:23:26,740 --> 00:23:28,740 If you dare to ignore me. 336 00:23:28,910 --> 00:23:32,740 I won't let you off. You remember this. 337 00:23:33,410 --> 00:23:36,910 Good. That will not happen. 338 00:23:37,080 --> 00:23:41,920 Good. This house, we must immediately leave. 339 00:23:41,920 --> 00:23:44,760 Are you prepared to get married? 340 00:23:54,770 --> 00:23:56,930 Wedding dress. 341 00:23:57,100 --> 00:24:01,610 My abilities are still not extensive. Teacher can you help me? 342 00:24:01,770 --> 00:24:04,440 Can't you just give her a refrigerator or something. 343 00:24:04,440 --> 00:24:10,310 There is no need for a new refrigerator. I would just like to give her a wedding dress. 344 00:24:10,310 --> 00:24:13,320 My designs. Your sister might find them very difficult to digest. 345 00:24:13,320 --> 00:24:16,650 I don't need an especially extraordinary design. 346 00:24:16,650 --> 00:24:19,320 A simple pattern would be good. Teacher. 347 00:24:19,320 --> 00:24:21,990 With my type of genius how can I not put raw energy into the design? 348 00:24:21,990 --> 00:24:26,000 Teacher. I'm very simple. 349 00:24:28,670 --> 00:24:33,840 Every afternoon why do you come, are you afraid that I would eat him up. 350 00:24:34,000 --> 00:24:39,180 No. I come to monitor his progress to see if he is learning properly. 351 00:24:41,350 --> 00:24:44,180 He thinks that together we will make a wedding dress. 352 00:24:44,350 --> 00:24:48,420 What? A wedding dress. 353 00:24:54,590 --> 00:24:59,260 I feel wronged. I had to hear this type of news through teacher. 354 00:25:02,600 --> 00:25:06,940 Your dongsaeng must really have courage. 355 00:25:07,100 --> 00:25:11,780 Yes, that's right. I also believe this. 356 00:25:11,940 --> 00:25:19,780 So why are you and your dongsaeng not a bit alike? 357 00:25:36,970 --> 00:25:39,470 I already told you today I don't feel like having my hair done, eonni. 358 00:25:39,640 --> 00:25:42,470 Exactly what is the matter? Feeling downcast. 359 00:25:42,640 --> 00:25:46,310 Nothing happened. Company makes me a bit annoyed and there are things to think about. 360 00:25:46,480 --> 00:25:49,650 Then you are not going to participate in Chairman Pak's founding commemoration? 361 00:25:49,650 --> 00:25:52,150 Have you forgotten that family's lady will absolutely not allow you to avoid it. 362 00:25:52,150 --> 00:25:55,320 I'll go. Go. 363 00:26:02,660 --> 00:26:03,990 Department Chief Gong 364 00:26:04,160 --> 00:26:05,660 Yes lady. 365 00:26:05,830 --> 00:26:10,670 My son recently passed the judicial exam. 366 00:26:10,830 --> 00:26:15,010 Would you like to see my son? 367 00:26:15,010 --> 00:26:16,170 Eonni! 368 00:26:16,340 --> 00:26:20,840 These last few years I've always observe Department Chief Gong. Very honest and steady. 369 00:26:21,010 --> 00:26:27,350 She should be very well matched with my son. What do you think? 370 00:26:32,260 --> 00:26:36,760 Eonni. You're really looking upon Department Chief Gong. 371 00:26:38,600 --> 00:26:43,100 I really cannot stand our world's rigid customs. 372 00:26:43,100 --> 00:26:44,770 I have seen a lot of daughters from rich families. 373 00:26:44,770 --> 00:26:48,110 After the marriage their true selves will appear and life surely will be harder for me. 374 00:26:48,110 --> 00:26:50,610 Rather than this, I might as well find an ordinary family. 375 00:26:50,610 --> 00:26:58,280 But life would be easier with a humble person as a daughter-in-law. 376 00:26:58,450 --> 00:27:00,950 That is also true. Other people are all looking. 377 00:27:00,950 --> 00:27:02,790 Why am I so bothered by other people and what they perceive? 378 00:27:02,950 --> 00:27:04,820 If I am comfortable that will do. 379 00:27:04,820 --> 00:27:09,160 Between mother-in-laws and daughter-in-laws relationships are the most difficult to grasp. 380 00:27:09,160 --> 00:27:14,160 So I must properly choose my daughter-in-law. 381 00:27:14,160 --> 00:27:16,830 So I just noticed Department Chief Gong. 382 00:27:17,000 --> 00:27:20,000 I don't care about what those women have to say. 383 00:27:20,000 --> 00:27:22,670 As long as my thoughts are firm won't that be enough. 384 00:27:22,840 --> 00:27:28,850 You have always hated how your educational background led to irresponsible remarks. 385 00:27:28,850 --> 00:27:32,520 I see. 386 00:27:37,350 --> 00:27:39,860 After work I think I'd like to see you. 387 00:27:40,020 --> 00:27:45,300 I can if it is near my office. I still have work that needs to be done. 388 00:28:11,820 --> 00:28:15,390 I feel that you have to know about this. So I have come to see you. 389 00:28:18,730 --> 00:28:19,960 Please say what you mean. 390 00:28:20,130 --> 00:28:22,530 Regarding the Japanese infringement case. 391 00:28:23,370 --> 00:28:26,400 Yes. 392 00:28:26,400 --> 00:28:30,140 Last year in Japan a similar case also occurred. 393 00:28:30,140 --> 00:28:34,180 That time it was a technology patent application so it wasn't exactly the same. 394 00:28:34,180 --> 00:28:35,850 Patent took 2 years. 395 00:28:35,850 --> 00:28:38,580 There were essential differences in their work. 396 00:28:38,580 --> 00:28:40,780 People on the Internet were very critical of them. 397 00:28:40,950 --> 00:28:43,520 They didn't have a complaint. 398 00:28:43,690 --> 00:28:46,860 Don't know if I'm thinking too much. 399 00:28:46,860 --> 00:28:52,360 In your company didn't you say someone might be trying to make you look bad? 400 00:28:52,530 --> 00:28:55,200 Although they may not have a direct relationship with BY company. 401 00:28:55,200 --> 00:28:58,700 But news coverage actually made the incident bigger than it was. 402 00:28:59,370 --> 00:29:05,380 The incident has ended. You are still so motivated. Thank you. 403 00:29:05,380 --> 00:29:10,880 You will possibly think that I am saying these things just to see you. 404 00:29:11,050 --> 00:29:13,380 But it's not. 405 00:29:13,380 --> 00:29:16,220 I hope I can quickly sort out my feelings. 406 00:29:16,390 --> 00:29:20,560 Being able to talk to you like this is also a good thing. 407 00:29:20,560 --> 00:29:25,400 No matter how, I just want to help you. 408 00:29:25,400 --> 00:29:28,730 You will understand this reason later. 409 00:29:30,400 --> 00:29:35,570 Then we have become friends. 410 00:29:35,740 --> 00:29:38,080 Perhaps 411 00:29:46,750 --> 00:29:50,420 Are you going to stay here at the hotel? What are you doing here? 412 00:29:50,420 --> 00:29:53,090 I'll have to save money. 413 00:29:53,090 --> 00:29:57,590 I'll wait to get my retirement pay. Then maybe I'll open a small store. 414 00:29:57,760 --> 00:30:00,600 Are you really planning on divorcing mother? 415 00:30:00,760 --> 00:30:02,100 You're not just trying to scare mother. 416 00:30:02,100 --> 00:30:05,770 Your mother is able to scare a person to death. 417 00:30:08,270 --> 00:30:14,450 I'm really tired. Cannot be one bit of a husband. What a way to treat father. 418 00:30:14,610 --> 00:30:18,450 I really am unable to take any more. 419 00:30:37,130 --> 00:30:41,310 Would you like to drink a bit of wine with me? 420 00:30:47,380 --> 00:30:53,880 How can a father and mother not give a bit of thought to their daughter. 421 00:30:53,880 --> 00:30:56,050 If he divorces. 422 00:30:56,220 --> 00:31:00,060 Then I will become a child of a broken home. 423 00:31:00,220 --> 00:31:05,260 If it's like this. When I want to later get married 424 00:31:05,260 --> 00:31:08,700 this all will become a very big barrier for me. Why don't they understand that? 425 00:31:08,870 --> 00:31:11,700 You really do leave a person speechless. 426 00:31:11,700 --> 00:31:12,600 What? 427 00:31:12,600 --> 00:31:14,870 Aren't you worried about your parents getting a divorce? 428 00:31:14,870 --> 00:31:19,910 But you're more worried about the implications to yourself. 429 00:31:19,910 --> 00:31:24,380 Be honest with me. Haven't you ever had these kinds of thoughts 430 00:31:24,380 --> 00:31:26,980 since you are an orphan. Also your eonni and dongsaeng. 431 00:31:27,180 --> 00:31:34,160 You're really not a bit worried that your future marriage will suffer obstacles. 432 00:31:34,160 --> 00:31:36,030 I'm also not worried one bit. 433 00:31:36,190 --> 00:31:41,030 You really are great. Really difficult to deal with. 434 00:31:41,030 --> 00:31:42,700 I've heard enough of your nonsense. 435 00:31:42,700 --> 00:31:47,600 I'm quite helpless. I cannot continue to sit here, I'm gone. 436 00:31:49,110 --> 00:31:57,280 Gong Hyeon Seok 437 00:32:09,630 --> 00:32:15,300 Gong Hyeon Seok Gong Hyeon Seok 438 00:32:15,470 --> 00:32:20,640 Enough. I know my own name. 439 00:32:25,480 --> 00:32:27,980 You really feel that you are so great. 440 00:32:28,150 --> 00:32:32,650 Except for being a prosecutor. What have you done that is still so very great. 441 00:32:32,650 --> 00:32:36,150 Correct. I am not even a little bit difficult to deal with. Will that do? 442 00:32:36,150 --> 00:32:38,820 But the problem is, 443 00:32:38,990 --> 00:32:46,000 other than your career which is still fine. You don't have any good aspects. 444 00:32:46,000 --> 00:32:49,330 I actually. 445 00:32:49,500 --> 00:32:53,500 Taxi. Taxi. 446 00:32:53,500 --> 00:33:03,410 I. I love you. 447 00:33:43,890 --> 00:33:46,390 You want my dongsaeng to wear this? 448 00:33:46,390 --> 00:33:47,730 Then you can design one yourself. 449 00:33:47,730 --> 00:33:49,890 You're developing a relationship with that kind of person. 450 00:33:50,060 --> 00:33:52,060 That would really hurt my pride. 451 00:33:52,060 --> 00:33:54,900 I don't again want love. 452 00:33:54,900 --> 00:33:58,400 I feel that marriage will not be part of my life. 453 00:33:58,570 --> 00:34:00,240 You should most clearly understand. 454 00:34:00,240 --> 00:34:05,240 What people are how dirty, shameful and vicious. 37826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.