Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:04:29,290
{\a6}Due to a broadcasting error by SBS, the first 4mins 30seconds of this episode is E35. Episode 36 starts 4mins 30seconds into the video.
2
00:00:05,290 --> 00:00:11,460
I'm scared. today is the last day to be your lover.
3
00:00:11,660 --> 00:00:14,530
If you don't want to give up then capture me.
4
00:00:14,700 --> 00:00:16,400
Okay.
5
00:00:16,570 --> 00:00:18,400
I really love Jin Ju.
6
00:00:18,570 --> 00:00:20,610
Please help me open her heart.
7
00:00:20,940 --> 00:00:23,310
I feel that he sincerely loves you.
8
00:00:23,480 --> 00:00:24,340
You shouldn't bother with this matter.
9
00:00:24,510 --> 00:00:27,180
You are her brother.
What other qualification do you need?
10
00:00:27,350 --> 00:00:29,380
Because you are older brother,
you are able to accomplish it.
11
00:00:29,550 --> 00:00:32,890
If your sister loves him.
12
00:00:32,890 --> 00:00:34,290
Then you should do your best
13
00:00:34,290 --> 00:00:37,490
Whether it's 10 times or 100 times, you must convince her.
14
00:00:42,930 --> 00:00:46,100
Did you or didn't you have a lover's dispute?
15
00:00:46,430 --> 00:00:50,440
What is there to dispute?
He is simply not my opponent.
16
00:00:50,600 --> 00:00:53,110
I just taught him something.
17
00:00:53,440 --> 00:00:55,270
What's there to teach? Kissing?
18
00:00:55,610 --> 00:00:56,940
Ajussi are you bored?
19
00:00:57,280 --> 00:00:59,610
don't try to fool me.
20
00:00:59,780 --> 00:01:03,450
Ajussi.
we are not the same
21
00:01:03,620 --> 00:01:07,450
We are taking our time and slowly going towards each other.
22
00:01:07,620 --> 00:01:09,960
Is that so?
23
00:01:10,120 --> 00:01:11,790
i am very sorry.
i understand understand.
24
00:01:11,960 --> 00:01:15,460
-=Then after 3 years you will kiss each other
25
00:01:15,630 --> 00:01:17,630
I'm going to the bathroom.
26
00:01:23,070 --> 00:01:25,740
I know that i should not interfere
27
00:01:25,910 --> 00:01:30,080
But he continuously asked me for a favor.
28
00:01:32,950 --> 00:01:35,320
I plan to go towards you.
29
00:01:35,480 --> 00:01:37,350
I know this road is not easy
30
00:01:37,520 --> 00:01:39,520
But I understand.
This is the road i chose
31
00:01:39,690 --> 00:01:42,920
Because it is you.
Because I need you by my side.
32
00:01:43,090 --> 00:01:44,820
So I want to go towards you.
33
00:01:56,470 --> 00:01:57,800
What are you doing?
34
00:01:58,140 --> 00:01:59,810
Can't you see?
35
00:01:59,970 --> 00:02:02,310
Why are you washing the clothes so late?
36
00:02:02,640 --> 00:02:05,480
It was too hot. I'm unable to sleep properly.
So i just washed clothes.
What's wrong?
37
00:02:05,810 --> 00:02:07,980
That's why you should buy an air conditioner.
38
00:02:08,150 --> 00:02:10,980
Air conditioning fee and electricity bill is high
39
00:02:11,150 --> 00:02:12,490
I'll come out
40
00:02:12,650 --> 00:02:13,490
Go earn the money.
41
00:02:13,650 --> 00:02:15,660
If I go earn money, you will definitely confiscate it.
42
00:02:15,820 --> 00:02:17,320
And say to save it for college tuition fees.
43
00:02:17,660 --> 00:02:19,830
Get out, I need to pee.
44
00:02:19,990 --> 00:02:20,660
Go ahead.
45
00:02:20,830 --> 00:02:22,860
I'm not a child.
46
00:02:56,630 --> 00:02:58,630
See you later.
47
00:02:59,800 --> 00:03:01,970
Thank you always come back.
48
00:03:02,140 --> 00:03:04,470
Your store's clothes really are extremely in style.
49
00:03:04,800 --> 00:03:06,470
Thank you. Wear it prettily.
50
00:03:06,640 --> 00:03:07,810
Yeah.
51
00:03:14,810 --> 00:03:17,480
Have you cleaned it all up?
52
00:03:29,660 --> 00:03:35,000
No I haven't, I decided to endure it to the end.
53
00:03:37,070 --> 00:03:39,910
That's a pity. I thought I had a chance.
54
00:03:40,070 --> 00:03:42,740
But if you ever need a friend to drink with, come find me any time.
55
00:03:42,910 --> 00:03:46,280
Maybe I still have a chance.
56
00:03:49,620 --> 00:03:52,520
Who are you texting so late at night?
57
00:03:54,520 --> 00:03:56,520
Just someone I know.
58
00:03:57,690 --> 00:03:59,760
It's not a woman is it?
59
00:04:01,430 --> 00:04:04,260
I'm going to the bathroom for a moment.
60
00:04:08,270 --> 00:04:11,100
Both of you really can tease and
pretend to be jealous with each other.
61
00:04:11,270 --> 00:04:13,610
The staff's minds are also not in the shop.
62
00:04:13,770 --> 00:04:17,810
It's amazing that business is still going well.
63
00:04:20,510 --> 00:04:22,780
I don't think you will have a chance.
64
00:04:22,980 --> 00:04:26,890
My heart is very loyal.
65
00:04:29,110 --> 00:04:32,610
There is someone I am interested in.
66
00:04:32,950 --> 00:04:34,450
Is that so?
67
00:04:34,780 --> 00:04:38,450
I feel that it has to be him.
68
00:04:40,290 --> 00:04:42,290
It must be.
69
00:04:42,960 --> 00:04:47,130
In the future, you have to find my star.
70
00:04:47,300 --> 00:04:49,000
I will.
71
00:04:50,170 --> 00:04:52,000
I will make sure to find it.
72
00:04:52,170 --> 00:04:56,170
So that I will accompany you and to talk to you more.
73
00:04:56,510 --> 00:05:03,080
Mmm. But I'm worried
74
00:05:03,750 --> 00:05:06,420
I hoped that I would live a valuable life
75
00:05:06,780 --> 00:05:09,990
I hope I can live a fulfilling life and not always think of earning money.
76
00:05:10,490 --> 00:05:12,990
That won't happen.
77
00:05:13,660 --> 00:05:18,160
Grandpa will definitely become a star.
78
00:05:18,830 --> 00:05:23,670
I will work hard so that someday I will become a star too.
79
00:05:24,000 --> 00:05:29,370
Yeah, you're right. You've given me a sense of security.
80
00:05:29,540 --> 00:05:31,370
Me too.
81
00:05:32,210 --> 00:05:38,750
Because I have you as my grandpa I feel very secure.
82
00:05:49,460 --> 00:05:51,290
Have you closed the store?
83
00:05:51,630 --> 00:05:53,130
Yeah.
84
00:05:53,960 --> 00:05:57,300
Don't tell me you're sleeping in the store.
85
00:05:57,470 --> 00:05:58,970
I'm not.
86
00:05:59,470 --> 00:06:02,470
Does your room have a window?
87
00:06:02,800 --> 00:06:04,140
It doesn't.
88
00:06:04,810 --> 00:06:07,310
Then you won't be able to see the stars.
89
00:06:07,480 --> 00:06:09,980
I'm currently looking at the stars.
90
00:06:10,980 --> 00:06:15,150
My grandfather says that if people live right
91
00:06:15,320 --> 00:06:17,150
they will become the stars in the sky.
92
00:06:17,320 --> 00:06:20,990
Today he found the star that belongs to his friend who has passed away.
93
00:06:21,160 --> 00:06:24,330
I will also work hard to become a star.
94
00:06:24,660 --> 00:06:27,000
You should do the same.
95
00:06:27,660 --> 00:06:33,840
So we have to be like today.
Get jealous together, get comforted together.
96
00:06:34,000 --> 00:06:37,170
Let's not promise each other anything.
97
00:06:37,340 --> 00:06:39,840
Just continue living like today.
98
00:06:40,340 --> 00:06:44,350
Okay then. We don't need to promise anything.
99
00:06:45,680 --> 00:06:49,020
Promises are easily broken.
100
00:06:50,020 --> 00:06:52,020
Even if we don't have any promises
101
00:06:52,850 --> 00:06:56,530
We will share stories with each other
102
00:06:56,860 --> 00:07:02,360
and secrets that others do not know.
103
00:07:03,200 --> 00:07:08,670
So that slowly we will no longer be alone.
104
00:07:09,340 --> 00:07:11,210
Goodnight.
105
00:07:12,240 --> 00:07:14,080
Goodnight.
106
00:07:30,630 --> 00:07:38,700
Love is something people can't see no matter how hard they try.
107
00:07:38,900 --> 00:07:43,270
That's why although you can't see it
108
00:07:43,610 --> 00:07:47,640
it can make you feel that life is not so lonely.
109
00:07:48,980 --> 00:07:56,150
I want to know why it's this person, Umma.
110
00:08:21,410 --> 00:08:23,910
Oh right.
111
00:08:24,080 --> 00:08:27,080
You all go ahead and eat. I'm done eating.
112
00:08:27,920 --> 00:08:29,580
No I wasn't talking to you.
113
00:08:29,750 --> 00:08:31,090
Who's calling so early in the morning?
114
00:08:31,250 --> 00:08:33,090
It's probably a friend.
115
00:08:33,260 --> 00:08:35,420
Would his friend call him so early in the morning?
116
00:08:35,590 --> 00:08:38,760
Perhaps, as long as it's not a bad news it should be fine.
117
00:08:38,930 --> 00:08:40,930
I always feel that
118
00:08:41,100 --> 00:08:44,430
nothing good is ever told when it's from a late call.
119
00:08:48,940 --> 00:08:51,610
Kiddo slow down and talk.
120
00:08:51,770 --> 00:08:53,940
What kind of manager
121
00:08:54,110 --> 00:08:55,610
doesn't arrange for a car to escort their actor to their schedule.
122
00:08:55,780 --> 00:08:59,280
This is the first time for me so you should be more understanding.
123
00:08:59,610 --> 00:09:01,950
Okay okay, I understand.
124
00:09:02,950 --> 00:09:04,450
Who is it?
125
00:09:08,120 --> 00:09:11,630
I said I got it kiddo. I'll be there soon.
126
00:09:12,790 --> 00:09:14,460
What is it?
127
00:09:14,800 --> 00:09:18,670
Give me a bribe and I'll keep your secret.
128
00:09:19,840 --> 00:09:21,870
You know I can't keep my mouth shut.
129
00:09:22,040 --> 00:09:26,210
I could tell the whole family about you becoming a manager.
130
00:09:26,370 --> 00:09:28,210
How much?
131
00:09:33,050 --> 00:09:34,880
Where are you going? I will send you there.
132
00:09:35,220 --> 00:09:37,550
There's no need. Chauffeur Park is outside right?
133
00:09:37,720 --> 00:09:40,390
Yeah he is, but where are you suddenly going father?
134
00:09:40,560 --> 00:09:42,560
I am also a man with secrets.
135
00:09:42,890 --> 00:09:43,890
Father..
136
00:09:44,060 --> 00:09:47,230
Have a good day.
137
00:09:49,230 --> 00:09:52,900
Oppa, what did father mean by saying that?
138
00:09:53,070 --> 00:09:58,570
Why is suddenly talking about being a man? Perhaps father is..
139
00:09:58,910 --> 00:10:02,740
Hey father is not the same type of person as me.
140
00:10:02,910 --> 00:10:07,420
In this lifetime father only has one woman and that's our mother.
141
00:10:07,580 --> 00:10:10,920
You shouldn't check my expression but instead take a look at Do Hui's.
142
00:10:11,750 --> 00:10:15,420
You are so grown up with no need to be like this.
143
00:10:19,930 --> 00:10:22,430
Do Hui has really become cool.
144
00:10:22,760 --> 00:10:26,940
How is that cool? She just doesn't care.
145
00:10:27,940 --> 00:10:29,440
Is this your room?
146
00:10:29,770 --> 00:10:30,940
Yeah.
147
00:10:31,270 --> 00:10:34,440
I've obviously memorized it all but why am I getting confused again?
148
00:10:34,610 --> 00:10:38,610
What kind of room is this? Is this a hospital room?
149
00:10:38,780 --> 00:10:39,950
This role originally should be like this.
150
00:10:40,280 --> 00:10:43,620
Has the cleanliness to add plus more alternative.
Only talking on the bed.
151
00:10:43,950 --> 00:10:46,790
What? Talking alone in bed?
152
00:10:46,960 --> 00:10:49,290
Sounds like a mental case.
153
00:10:49,460 --> 00:10:52,290
She's not mental, just different.
154
00:10:52,460 --> 00:10:54,130
What's the difference?
155
00:10:54,460 --> 00:10:56,630
Can't you open the curtains?
156
00:10:56,970 --> 00:11:00,640
She can't. She feels that the sunlight will make her melt.
157
00:11:00,800 --> 00:11:04,140
The role that you play is so strange to me.
158
00:11:04,310 --> 00:11:06,810
She still has friends to talk to.
159
00:11:06,980 --> 00:11:10,310
Is that so? Then that's really fortunate.
160
00:11:10,480 --> 00:11:15,220
Can you become famous playing this character.
It look terrible.
161
00:11:15,550 --> 00:11:18,050
This is Director Kim Hyun Joong's movie.
162
00:11:18,220 --> 00:11:20,390
Every time he releases a movie it becomes a sell out.
163
00:11:20,560 --> 00:11:22,060
And every time it gets chosen for overseas film festivals.
164
00:11:22,220 --> 00:11:25,890
Then you can go overseas as well?
165
00:11:26,060 --> 00:11:27,560
Then your manager would have to go with you.
166
00:11:27,900 --> 00:11:30,230
Grandpa, I only have a minor role.
167
00:11:30,570 --> 00:11:33,240
I only come out in 5 scenes.
168
00:11:33,570 --> 00:11:35,570
Do you want me to ask the director
169
00:11:35,740 --> 00:11:37,740
to give you more screen time?
170
00:11:38,070 --> 00:11:40,240
Do you want to see me get fired?
171
00:11:40,410 --> 00:11:41,580
Are you ready to begin?
172
00:11:42,080 --> 00:11:43,080
Yes.
173
00:11:43,410 --> 00:11:45,410
Grandpa, please come out.
174
00:11:45,750 --> 00:11:46,920
Quickly quickly.
175
00:11:47,080 --> 00:11:48,250
I got it.
176
00:12:01,960 --> 00:12:03,970
Who did that?
177
00:12:17,310 --> 00:12:19,710
Stop while you can, Na Do Hui.
178
00:12:24,890 --> 00:12:28,390
I'm gradually getting irritated when you ignore me.
179
00:12:28,720 --> 00:12:32,760
Then I will make you loath me even more.
180
00:12:57,490 --> 00:12:58,990
Don't you know how to knock?
181
00:12:59,150 --> 00:13:01,820
Your tactics are wrong, Lawyer Lee.
182
00:13:02,160 --> 00:13:05,330
What Do Hui wants is not a husband but a man.
183
00:13:05,490 --> 00:13:06,660
How is that different?
184
00:13:06,830 --> 00:13:09,800
She wants someone who is pure and innocent like herself.
185
00:13:09,970 --> 00:13:13,300
She is looking for is not an ordinary man.
186
00:13:13,470 --> 00:13:18,010
Do whatever you want with what I have told you.
187
00:13:27,020 --> 00:13:29,520
Lady Na is waiting inside.
188
00:13:35,360 --> 00:13:37,860
Chairman is not around. What is the matter?
189
00:13:38,030 --> 00:13:39,190
Come sit down.
190
00:13:45,200 --> 00:13:48,840
I know that you are on Do Hui's side.
191
00:13:49,000 --> 00:13:53,010
How about we have a suitable transaction?
192
00:13:53,180 --> 00:13:55,540
What do you mean by that?
193
00:13:55,710 --> 00:13:58,050
She was elected on
194
00:13:58,210 --> 00:14:01,550
Kim Hyun Joong is the director of the film submitted reports on the newspaper cover news.
195
00:14:01,880 --> 00:14:04,050
With internet communications.
196
00:14:04,220 --> 00:14:06,720
Also published in the entertainment reports
197
00:14:06,890 --> 00:14:08,060
Okay.
198
00:14:14,730 --> 00:14:17,570
Why have you come hear angry again Umma?
199
00:14:17,730 --> 00:14:19,230
What is with Secretary Kim?
200
00:14:19,400 --> 00:14:20,240
You still don't know?
201
00:14:20,400 --> 00:14:22,400
She is Grandpa's shadow and Do Hui's remote control.
202
00:14:22,570 --> 00:14:25,070
In this world there are only two things I can't buy with money.
203
00:14:25,240 --> 00:14:26,240
Prosecutor Gong and Secretary Kim.
204
00:14:26,410 --> 00:14:27,410
What's the matter with you, Umma?
205
00:14:27,580 --> 00:14:30,410
Did you attempt to use money again to buy off Secretary Kim?
206
00:14:31,410 --> 00:14:32,910
I came with a huge sum of money.
207
00:14:33,080 --> 00:14:35,250
Umma why would you do that!?
208
00:14:35,580 --> 00:14:38,090
That will only make her think more of us as a joke.
209
00:14:38,250 --> 00:14:39,590
If spending money to bribe
210
00:14:39,760 --> 00:14:42,260
She has also been treated like family
211
00:14:42,420 --> 00:14:44,430
What exactly is she thinking?
212
00:14:44,590 --> 00:14:46,090
Nobody knows what's on her mind.
213
00:14:46,260 --> 00:14:48,430
Like what's her motive with Do Hui?
214
00:14:48,600 --> 00:14:50,430
So don't try to find out.
215
00:14:50,600 --> 00:14:52,100
How can I not know?
216
00:14:52,430 --> 00:14:54,100
Regarding everything to do with BY Group.
217
00:14:54,270 --> 00:14:56,940
She knows everything.
218
00:15:01,480 --> 00:15:02,810
It's ticklish.
219
00:15:03,150 --> 00:15:05,480
Where's your wallet? Where's your money?
220
00:15:05,650 --> 00:15:10,820
I don't know. When I opened my eyes, I was lying on the street.
221
00:15:10,990 --> 00:15:14,490
Why do you live like that? Until when are you going to live like that?
222
00:15:14,820 --> 00:15:18,330
I also don't know. I must have some incurable disease.
223
00:15:18,660 --> 00:15:20,830
I really don't know what to do.
224
00:15:21,000 --> 00:15:23,670
I will tell the President to fire you.
225
00:15:23,830 --> 00:15:25,000
Jun Su.
226
00:15:25,330 --> 00:15:27,670
You never have any money you earn.
227
00:15:27,840 --> 00:15:32,010
How can you work so hard to make that money
Only to be cheated by woman?
228
00:15:32,170 --> 00:15:36,510
You are given free shelter to eat meals and to sleep
229
00:15:36,850 --> 00:15:38,680
How can you do this to me?
230
00:15:38,850 --> 00:15:42,680
Then should I go die?
231
00:15:43,520 --> 00:15:46,690
So then why do you live like this?
232
00:15:46,860 --> 00:15:48,860
Because I'm lonely.
233
00:15:50,260 --> 00:15:54,100
Although I look like I'm insanely happy.
234
00:15:54,260 --> 00:15:57,930
The truth is I'm also lonely.
235
00:15:58,100 --> 00:16:03,940
I only drink alcohol because I can't stand feeling so lonely.
236
00:16:04,110 --> 00:16:06,270
I have nothing else.
237
00:16:06,440 --> 00:16:08,780
Then you can come find me.
238
00:16:08,940 --> 00:16:10,950
Oi, are you a woman?
239
00:16:11,110 --> 00:16:13,620
Will you be together with me
240
00:16:13,950 --> 00:16:16,450
or be together with President?
241
00:16:17,120 --> 00:16:19,620
All I have left is alcohol.
242
00:16:20,620 --> 00:16:23,460
Every woman that comes into my sight.
243
00:16:23,630 --> 00:16:29,630
I believe is fated for me.
244
00:16:34,670 --> 00:16:37,010
Let me see her.
245
00:16:37,170 --> 00:16:39,640
Can't I look at her from a distance?
246
00:16:39,810 --> 00:16:41,410
Perhaps I will be Suddenly rejected by her
247
00:16:41,580 --> 00:16:43,750
What? Who is she to treat my son like that?
248
00:16:43,910 --> 00:16:45,780
I'm doing my best to pursue her
249
00:16:45,950 --> 00:16:46,780
But she won't budge.
250
00:16:46,950 --> 00:16:49,420
What? Who is worthy of my son to make him this desperate?
251
00:16:49,580 --> 00:16:50,450
That woman.
252
00:16:50,620 --> 00:16:54,620
Have you gone crazy? That's enough.
253
00:16:54,790 --> 00:16:57,630
How can she treat my precious son that way?
254
00:16:58,290 --> 00:17:01,630
Umma. It's because you suffocate me with your love
255
00:17:01,800 --> 00:17:03,830
that I will live my life alone.
256
00:17:04,000 --> 00:17:08,700
Because no woman can bare your mental abuse.
257
00:17:08,870 --> 00:17:14,380
Oh my. Son, Son!
258
00:17:16,040 --> 00:17:21,550
Yeah Sunbae-nim. I'm relying on you for that list.
259
00:17:22,720 --> 00:17:24,890
Then add more staff.
260
00:17:25,220 --> 00:17:28,720
Under the age of 50.
A snake tattoo on the arm.
261
00:17:28,890 --> 00:17:32,730
Unni, I really would not have caused you trouble.
262
00:17:32,890 --> 00:17:34,900
Oh Hyung, I'm really busy right now.
263
00:17:35,060 --> 00:17:37,970
Can't you take some time off to go eat?
264
00:17:38,130 --> 00:17:39,470
I can't.
265
00:17:39,630 --> 00:17:40,970
I have another call coming in.
266
00:17:42,970 --> 00:17:44,640
Yes Section Chief?
267
00:17:47,040 --> 00:17:48,380
Are you sure?
268
00:17:49,880 --> 00:17:54,880
Yeah, I'm not exactly sure but the photo seems to be from 15 years ago.
269
00:17:55,050 --> 00:17:57,890
The person you describe sounds quite similar.
270
00:17:58,890 --> 00:18:01,890
Okay. Okay.
271
00:18:04,560 --> 00:18:08,730
At the imitation brand wine shop.
Because a man was caught for sabotage.
272
00:18:08,900 --> 00:18:12,070
A man around 50 years old with a snake like tattoo on his arm
273
00:18:12,400 --> 00:18:14,400
came about a week ago.
274
00:18:14,570 --> 00:18:18,070
I can send people to search all of imitation brand change.
275
00:18:18,240 --> 00:18:19,240
However, Mr Prosecutor
276
00:18:19,410 --> 00:18:20,240
Yes?
277
00:18:20,410 --> 00:18:23,080
Lucky really as he can come to us.
278
00:18:23,580 --> 00:18:26,080
One day left for the public prosecution limitation period.
279
00:18:26,250 --> 00:18:27,920
Can we really catch him.
280
00:18:28,080 --> 00:18:30,250
We do not rely on luck to do our work.
281
00:18:30,420 --> 00:18:33,260
Let's go out.
282
00:18:33,420 --> 00:18:35,260
Okay.
283
00:18:35,590 --> 00:18:36,430
Miss Lee.
284
00:18:36,590 --> 00:18:38,430
You quickly called the imitation brand unni that you know.
285
00:18:38,590 --> 00:18:39,760
Okay.
286
00:18:52,440 --> 00:18:55,940
Did he mess up again?
287
00:18:56,950 --> 00:18:59,610
Even so isn't this a bit too much?
288
00:18:59,780 --> 00:19:02,450
He's older then you.
And there are so many people looking.
289
00:19:02,620 --> 00:19:04,290
I didn't tell him to that.
290
00:19:04,450 --> 00:19:06,620
I voluntarily punished myself.
291
00:19:06,790 --> 00:19:10,130
So everyone here feel free to laugh at me.
292
00:19:10,290 --> 00:19:16,830
You can't do that here. Can't you go out to the corridor?
293
00:19:17,170 --> 00:19:20,670
President. I am already old.
294
00:19:20,840 --> 00:19:21,840
To go out in the corridor like this.
295
00:19:22,000 --> 00:19:24,840
Then you're not being sincere about reflecting on your action.
296
00:19:37,850 --> 00:19:39,190
Stop it now.
297
00:19:39,350 --> 00:19:41,190
No, a bastard like me
298
00:19:41,360 --> 00:19:44,360
needs to wake up to reality.
299
00:19:44,690 --> 00:19:47,030
Just don't drink alcohol.
300
00:19:47,200 --> 00:19:51,030
I will put your pay into the credit card.
301
00:19:51,200 --> 00:19:53,540
Just use the credit card to eat.
302
00:19:53,870 --> 00:19:58,710
Okay. You should do that.
303
00:20:04,880 --> 00:20:07,950
How are we going to treat his illness?
304
00:20:09,120 --> 00:20:11,790
Does he needs psychiatric treatment.
305
00:20:11,950 --> 00:20:14,460
He said he was very lonely.
306
00:20:14,790 --> 00:20:17,630
He only had alcohol to turn to when he felt crazily alone.
307
00:20:17,790 --> 00:20:19,130
He feels like every woman he meets
308
00:20:19,290 --> 00:20:22,300
Is fated to be with him.
309
00:20:23,300 --> 00:20:27,470
Looks like he really needs a psychiatric examination.
310
00:20:29,300 --> 00:20:31,140
No he doesn't.
311
00:20:40,520 --> 00:20:42,180
Yes, I'm all prepared.
312
00:20:42,350 --> 00:20:43,850
Who is that talking?
313
00:20:44,020 --> 00:20:45,350
What is it?
314
00:20:45,850 --> 00:20:48,520
I'm truly sorry.
315
00:20:50,030 --> 00:20:54,700
For what? How long are going to wait for?
316
00:20:54,860 --> 00:20:56,700
Please.
317
00:20:57,030 --> 00:21:01,040
Although you are only a rookie, this is also considered bullying.
318
00:21:01,200 --> 00:21:03,040
Please don't say anymore grandpa.
319
00:21:03,210 --> 00:21:05,540
This won't do. I need to talk to the director about what's right and wrong.
320
00:21:05,710 --> 00:21:07,210
Seriously, who is talking!?
321
00:21:07,540 --> 00:21:12,050
Unauthorized people should driven away immediately.
322
00:21:18,720 --> 00:21:20,720
Shouldn't we photoshop it a bit more?
323
00:21:20,890 --> 00:21:22,560
But then it will be too obvious.
324
00:21:22,890 --> 00:21:26,060
I think this will do.
325
00:21:27,230 --> 00:21:31,900
Age and career isn't something to boast about.
326
00:21:32,070 --> 00:21:33,400
You think so?
327
00:21:33,740 --> 00:21:37,070
Can't we just write that he's a 54 year old fashion store assistant?
328
00:21:37,240 --> 00:21:39,240
Factory Distributor. Don't you also have a factory?
329
00:21:39,410 --> 00:21:41,580
Can't we just write he's a Factory Distributor?
330
00:21:41,910 --> 00:21:44,410
Why can't I? He's my factory distributor.
331
00:21:45,750 --> 00:21:50,250
Our company's factory manager.
332
00:21:50,420 --> 00:21:52,250
Won't his educational background be a problem?
333
00:21:52,420 --> 00:21:54,260
It's not wrong to write High School Diplomat.
334
00:21:54,420 --> 00:21:55,760
That's true.
335
00:21:56,090 --> 00:21:59,090
Then let's just write that.
336
00:21:59,260 --> 00:22:01,760
After writing the self introduction it'll be very touching.
337
00:22:01,930 --> 00:22:04,430
Why are you doing this all on your own?
338
00:22:04,770 --> 00:22:07,300
I'm so grateful I could die.
339
00:22:07,470 --> 00:22:08,470
If you feel moved
340
00:22:08,640 --> 00:22:10,470
then hurry up and change your faults.
341
00:22:10,640 --> 00:22:11,810
I too am human.
342
00:22:11,970 --> 00:22:15,140
Suffering from this illness cannot be changed with words.
343
00:22:15,310 --> 00:22:16,480
Then forget about dying
344
00:22:16,650 --> 00:22:19,350
And stop saying you could die.
345
00:22:21,680 --> 00:22:27,520
Can't you say that I am 40 years old?
346
00:22:27,860 --> 00:22:35,030
Just like me.
so I wouldn't mind getting someone older than me.
347
00:22:42,600 --> 00:22:46,270
Does that mean he doesn't want to find someone older than him?
348
00:22:47,280 --> 00:22:52,480
Looks that way, ah this fellow.
349
00:22:59,150 --> 00:23:01,660
Why does it keep moving?
350
00:23:22,110 --> 00:23:24,110
Cheers.
351
00:23:42,530 --> 00:23:44,600
You are really annoying.
352
00:23:44,770 --> 00:23:46,970
If I abandon my mother, will that be enough?
353
00:23:48,170 --> 00:23:51,170
If I severe my relationship with my mother.
354
00:23:51,670 --> 00:23:56,210
You bastard. You would leave your mother for a woman?
355
00:23:56,880 --> 00:23:58,210
Are you her son?
356
00:23:58,380 --> 00:24:00,220
Then what should I do? I need to capture you.
357
00:24:00,380 --> 00:24:05,390
It's simple. Give up on the woman.
358
00:24:06,050 --> 00:24:08,220
I can't give up so what am I meant to do?
359
00:24:08,390 --> 00:24:12,060
Do you want to see me die from always being rejected by you?
360
00:24:42,720 --> 00:24:47,560
It won't be this. It won't be.
361
00:24:50,600 --> 00:24:53,440
I will watch the store.
362
00:24:53,600 --> 00:24:56,940
So you can go for a stroll.
363
00:24:57,610 --> 00:24:59,110
There's no need.
364
00:24:59,270 --> 00:25:03,950
This is when you should go with the flow.
365
00:25:04,780 --> 00:25:08,950
Hurry and leave.
366
00:25:20,300 --> 00:25:26,800
Now that we are openly dating.
It is so boring.
367
00:25:27,640 --> 00:25:29,300
That's true.
368
00:25:29,640 --> 00:25:34,480
If I knew this would happen it would have been better to keep it hidden from Ahjussi.
369
00:25:34,980 --> 00:25:37,810
If it was like that it would have been more interesting.
370
00:25:38,810 --> 00:25:40,680
Then lets tell him we broke up.
371
00:25:40,850 --> 00:25:46,590
Forget about it. Who could we fool with our acting?
372
00:25:46,760 --> 00:25:48,920
Then what should we do?
373
00:25:50,930 --> 00:25:52,930
Shall we go to the public park for a run.
374
00:25:53,090 --> 00:25:56,100
Going for a run at so late in the night.
375
00:25:59,430 --> 00:26:02,440
Then what?
376
00:26:08,310 --> 00:26:11,780
I reject whatever you are thinking right now.
377
00:26:13,750 --> 00:26:16,590
Then what am I thinking?
378
00:26:17,750 --> 00:26:20,360
That thing yesterday.
379
00:26:25,760 --> 00:26:28,260
I could never think of that.
380
00:26:29,100 --> 00:26:31,100
I think you wanted to.
381
00:26:32,430 --> 00:26:34,440
Ah...you are so lecherous
382
00:26:34,770 --> 00:26:37,470
You are the one that is lecherous.
383
00:26:37,810 --> 00:26:41,310
You've started to become violent again.
384
00:26:43,150 --> 00:26:46,980
I'm starting to become a weak woman.
385
00:26:47,150 --> 00:26:50,150
This is what you call a tooth for a tooth.
386
00:26:56,830 --> 00:26:58,490
Ahjussi!
387
00:27:01,500 --> 00:27:03,830
If you dare hit me, I will report you to the police.
388
00:27:04,000 --> 00:27:06,500
Be careful of your words or I'll throw you over. Hurry up and apologize.
389
00:27:06,670 --> 00:27:07,500
I won't apologize.
390
00:27:08,670 --> 00:27:11,340
You're still not going to apologize?
391
00:27:13,180 --> 00:27:15,740
I only wish for one thing.
392
00:27:17,080 --> 00:27:19,750
On the day I separate from this woman.
393
00:27:20,250 --> 00:27:23,590
Please erase my memory.
394
00:27:24,120 --> 00:27:28,120
Actually no, let me take back those words.
395
00:27:28,290 --> 00:27:36,530
Before I die allow me to remember everything that happened.
396
00:28:02,960 --> 00:28:05,630
This can't be happening to me.
397
00:28:06,360 --> 00:28:10,030
I have never done anything wrong.
398
00:28:10,200 --> 00:28:13,200
Why are you doing this to me?
399
00:28:13,540 --> 00:28:19,140
What have I done so wrong to have to suffer with this curse?
400
00:28:21,510 --> 00:28:25,510
You can't do this to me.
401
00:28:26,010 --> 00:28:32,690
Although I am not a good person, it's not necessary to do this to me.
402
00:29:03,150 --> 00:29:05,490
Has he not come back?
403
00:29:27,480 --> 00:29:32,310
You shouldn't bully people like this.
404
00:29:56,740 --> 00:30:00,340
What? Don't make me laugh.
405
00:30:00,510 --> 00:30:02,840
They unexpectedly released me.
406
00:30:03,010 --> 00:30:05,580
Hey be careful of what you say.
407
00:30:05,910 --> 00:30:06,920
What if other people hear you?
408
00:30:07,080 --> 00:30:08,920
Who cares if they hear.
409
00:30:09,080 --> 00:30:12,420
Yesterday, the limitation of my prosecution has expired.
410
00:30:12,590 --> 00:30:15,090
I killed that woman because of $8000.
411
00:30:15,260 --> 00:30:16,930
But who would know that?
412
00:30:17,260 --> 00:30:18,430
Nobody noticed.
413
00:30:18,760 --> 00:30:21,760
Did you really kill her for $8000?
414
00:30:21,930 --> 00:30:25,270
I though she had a huge saving.
415
00:30:25,430 --> 00:30:29,940
But after killing her.
416
00:30:30,940 --> 00:30:33,280
All she had was $8000.
417
00:30:35,110 --> 00:30:39,110
I though she had a large sum of money.
418
00:30:39,950 --> 00:30:43,290
At least you're free now.
419
00:30:43,450 --> 00:30:48,960
Of course that's the case. When somebody dies it ends everything.
420
00:31:16,690 --> 00:31:19,520
Prosecutor Gong!
421
00:31:24,190 --> 00:31:29,260
Oh heavens. How did we meet like this? Hello!
422
00:31:40,140 --> 00:31:40,980
Don't move.
423
00:31:41,140 --> 00:31:45,650
I am a prosecutor. This woman is my girlfriend.
424
00:31:45,810 --> 00:31:47,820
I don't know why you are acting this way?
425
00:31:47,980 --> 00:31:51,990
Stop talking nonsense. This is surely a trap.
426
00:31:52,150 --> 00:31:54,660
My girlfriend didn't know I was here.
427
00:31:54,990 --> 00:31:55,660
She was surprised to see me here.
428
00:31:55,820 --> 00:31:59,660
Stop trying to trick me. I smell crap.
429
00:31:59,830 --> 00:32:03,330
What's this smell? I smell something.
430
00:32:03,500 --> 00:32:05,670
Didn't you say the period of time for prosecution is past?
431
00:32:05,830 --> 00:32:06,670
Are you drunk?
432
00:32:06,840 --> 00:32:10,440
No. No.
433
00:32:10,770 --> 00:32:12,270
Something wrong must have happened.
434
00:32:12,440 --> 00:32:16,280
These bastards certainly came to catch me.
435
00:32:16,440 --> 00:32:19,280
Please calm down. Just talk to me.
436
00:32:19,450 --> 00:32:22,950
No, let her go and take me instead.
437
00:32:23,120 --> 00:32:27,290
Compared to her, I would make a more valuable hostage.
438
00:32:32,790 --> 00:32:35,460
Don't try any tricks. Don't come any closer.
439
00:32:35,630 --> 00:32:39,800
Don't make the mistake of attempted murder charges.
440
00:32:39,970 --> 00:32:46,480
Don't come any closer. Don't come any closer.
441
00:32:49,510 --> 00:32:57,750
Shin Joo Young! Shin Joo Young!
442
00:32:58,090 --> 00:33:01,760
Let go of me!
443
00:33:01,920 --> 00:33:07,600
Are you okay? Call an ambulance.
444
00:33:07,760 --> 00:33:11,700
Shin Joo Young!
445
00:33:15,600 --> 00:33:26,380
=Next Episode Preview=
446
00:33:31,790 --> 00:33:33,790
I just follow the model of the blind drawing.
447
00:33:33,960 --> 00:33:34,960
Random picture of it.
448
00:33:35,120 --> 00:33:37,290
You wanted to hide the fact that you were a princess.
449
00:33:37,460 --> 00:33:40,630
And pretended to live like an ordinary person?
450
00:33:40,800 --> 00:33:45,300
Then promise me one thing.
No matter what happens, don't leave me.
451
00:33:45,630 --> 00:33:50,970
You should understand after you hear the reason for my lies.
34004
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.