Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,860 --> 00:00:11,100
You look best when you're smiling.
2
00:00:11,100 --> 00:00:14,100
So never get angry.
3
00:00:14,270 --> 00:00:17,270
Since I'll be there in 30 minutes,
you should get going too, sweetie.
4
00:00:17,270 --> 00:00:19,610
I didn't know you were seeing anyone.
5
00:00:19,770 --> 00:00:20,770
Why are you seeing someone secretly?
6
00:00:20,940 --> 00:00:23,610
Dating secretly is more thrilling.
7
00:00:23,780 --> 00:00:25,180
It's not because the president and chairman
8
00:00:25,350 --> 00:00:27,350
wouldn't approve of him, right?
9
00:00:27,510 --> 00:00:30,850
And about earlier, what was that about?
10
00:00:31,020 --> 00:00:32,520
When I called you 'sweetie'?
11
00:00:34,190 --> 00:00:38,160
In the future, I'll be calling you that often.
12
00:00:51,970 --> 00:00:54,810
What? You don't like it?
13
00:00:55,480 --> 00:00:58,810
Why would you do that?
14
00:01:01,150 --> 00:01:03,650
Sweetie.
15
00:01:03,820 --> 00:01:09,660
I'm hungry.
I want to eat something delicious.
16
00:01:15,830 --> 00:01:20,000
That really doesn't suit me.
17
00:01:20,330 --> 00:01:22,840
Did you eat something wrong?
18
00:01:23,000 --> 00:01:24,500
Ever since you called earlier,
19
00:01:24,670 --> 00:01:28,340
you've been acting unusual.
20
00:01:40,850 --> 00:01:43,520
You're dying from curiosity, aren't you?
21
00:01:44,190 --> 00:01:47,360
Why torture me when you already know?
22
00:01:50,030 --> 00:01:52,700
Within my class, there is someone
23
00:01:52,870 --> 00:01:57,200
who's a really crafty person.
24
00:01:57,370 --> 00:02:02,380
But no matter how much I ignore him
and mock him, it doesn't work.
25
00:02:02,540 --> 00:02:06,380
He keeps on bothering me
and sneakily provokes me.
26
00:02:06,710 --> 00:02:09,550
I finally had enough of it today.
27
00:02:09,720 --> 00:02:11,550
That's why when I was
on the phone with you,
28
00:02:11,720 --> 00:02:14,220
I called you 'sweetie'.
29
00:02:14,550 --> 00:02:20,390
Then I told him, "You saw that, right?
I have a boyfriend." So he'd give up.
30
00:02:22,560 --> 00:02:25,270
I've explained everything already, right?
31
00:02:28,440 --> 00:02:30,970
Didn't you go on a date with someone?
32
00:02:31,810 --> 00:02:33,840
When you told me you were meeting a man.
33
00:02:34,010 --> 00:02:36,240
Oh, that.
34
00:02:39,080 --> 00:02:42,420
What this?
Are you jealous?
35
00:02:42,750 --> 00:02:46,420
What?
What do you mean I'm jealous?
36
00:02:46,590 --> 00:02:48,590
It seems like you are jealous.
37
00:02:48,920 --> 00:02:54,430
I'm not, President.
I think it's great that you're dating someone
38
00:02:54,600 --> 00:02:56,930
so why would I be jealous?
39
00:02:57,100 --> 00:02:59,430
So what then?
40
00:02:59,770 --> 00:03:00,930
What do you mean?
41
00:03:00,930 --> 00:03:05,270
Later on, if I have no choice but to
ask you to act as my boyfriend,
42
00:03:05,440 --> 00:03:08,610
locking arms proudly and calling
each other sweetie in front of that man,
43
00:03:08,940 --> 00:03:10,940
if I have to come up with such a plan,
44
00:03:11,110 --> 00:03:13,780
you're going to tell me to ask another man,
like what you're doing now?
45
00:03:13,950 --> 00:03:18,790
That's not it. Anyone would see
that you and I aren't compatible.
46
00:03:18,950 --> 00:03:22,460
An unsophisticated guy like me,
with no looks and who knows nothing,
47
00:03:22,620 --> 00:03:25,960
pretending to be your boyfriend,
it's just not believable.
48
00:03:26,130 --> 00:03:29,130
That's what I'm saying.
49
00:03:29,960 --> 00:03:33,800
Wow, you're really mean.
50
00:03:34,300 --> 00:03:35,470
What?
51
00:03:36,300 --> 00:03:38,140
That you don't want to pretend
to be my boyfriend,
52
00:03:38,470 --> 00:03:40,970
you sure have a very
roundabout way of saying it.
53
00:03:41,140 --> 00:03:42,310
That's not what I meant.
54
00:03:42,480 --> 00:03:46,810
If it was me and you were in such a
situation and had to ask me for a favor,
55
00:03:47,150 --> 00:03:49,650
I'd call you 'husband' instead of just 'sweetie'.
56
00:03:49,820 --> 00:03:53,320
I'd even come with a kid, if necessary,
and with my hair in a perm,
57
00:03:53,490 --> 00:03:58,990
I'd ask you, "Husband, what's going on here?"
Like a really tough ajumma.
58
00:03:59,330 --> 00:04:04,530
President, calm yourself down.
I'm not saying I won't do it.
59
00:04:04,700 --> 00:04:08,700
Then are you going to do it?
60
00:04:08,870 --> 00:04:14,710
Well, if I really had to.
61
00:04:14,880 --> 00:04:17,040
If that sly bastard bothers me again,
62
00:04:17,210 --> 00:04:18,710
you'll beat him up, won't you?
63
00:04:18,880 --> 00:04:32,190
I've beat up someone... only once.
64
00:04:32,360 --> 00:04:38,700
Only once since you were born, even though
you're a man? Being in a fight?
65
00:04:39,030 --> 00:04:40,370
When boys get bored...
66
00:04:40,530 --> 00:04:44,540
I dropped out of elementary school.
67
00:04:45,370 --> 00:04:51,210
Oh, right. Sorry, I forgot about that.
68
00:04:52,380 --> 00:04:57,720
Anyway, everything's settled, okay?
You'd do anything for me, all right?
69
00:04:58,050 --> 00:05:02,720
Yes. I won't be such a mean, shameful guy.
70
00:05:02,890 --> 00:05:07,490
Seriously.
You sure copy people a lot.
71
00:05:32,020 --> 00:05:34,020
Did your date go well?
72
00:05:35,020 --> 00:05:36,520
Yeah.
73
00:05:37,020 --> 00:05:39,190
If your boyfriend isn't someone
the elders can be proud of,
74
00:05:39,360 --> 00:05:42,200
you should just hurry up and go out with me.
75
00:05:42,700 --> 00:05:45,530
You really don't understand
the meaning of what I said.
76
00:05:46,870 --> 00:05:51,310
Or is always ignoring signals your style?
77
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
and do whatever you like?
78
00:05:51,470 --> 00:05:55,310
I enjoy speeding down a highway with no signals.
79
00:05:55,640 --> 00:05:59,310
Women you've gone out with
all this time must have fallen for that.
80
00:05:59,480 --> 00:06:02,420
The typical bad guy, something like that.
81
00:06:02,750 --> 00:06:06,090
But that has gotten old.
82
00:06:06,250 --> 00:06:07,420
Whether a bad man or a good man,
83
00:06:07,590 --> 00:06:09,260
I'm just thankful that you see me as a man.
84
00:06:09,420 --> 00:06:12,590
You sure know how to make
someone feel disgusted.
85
00:06:13,090 --> 00:06:17,930
From now on, I will just ignore
whatever advances you'll try to make.
86
00:06:34,780 --> 00:06:38,290
Mom. Mom.
87
00:06:38,450 --> 00:06:39,950
What's wrong?
Did something happen?
88
00:06:40,290 --> 00:06:42,960
I'm sure that Atty. Lee is interested in Do Hui.
89
00:06:43,120 --> 00:06:44,790
I sense that he's very determined in chasing her.
90
00:06:44,960 --> 00:06:46,290
Is that so?
91
00:06:46,460 --> 00:06:48,460
That's great, then. If a man
is determined in chasing a woman,
92
00:06:48,630 --> 00:06:49,960
time will be the only hindrance.
93
00:06:50,130 --> 00:06:51,970
Do you think Do Hui
will fall for him that easily?
94
00:06:52,130 --> 00:06:54,470
Whether it's difficult or easy, it's all the same.
95
00:06:54,640 --> 00:06:56,140
They'd still end up together.
96
00:06:56,300 --> 00:06:58,310
Your father didn't like me at first.
97
00:06:58,470 --> 00:07:01,480
I was just so determined in going after him.
98
00:07:02,480 --> 00:07:04,810
Well, that's an old story.
99
00:07:04,980 --> 00:07:06,310
If Do Hui falls for Atty. Lee,
100
00:07:06,480 --> 00:07:07,810
thank you very much, then.
101
00:07:07,980 --> 00:07:11,990
Atty. Lee seems to be have no family,
ambitious and formidable.
102
00:07:12,150 --> 00:07:15,320
But someone like that is definitely
not what your grandfather likes.
103
00:07:15,490 --> 00:07:18,090
That ambition is going to be a problem and
one day, he'll be out of favor with your grandfather.
104
00:07:18,090 --> 00:07:24,530
But if you get married to someone
your grandfather finds trustworthy,
105
00:07:24,700 --> 00:07:26,030
then everything is okay.
106
00:07:26,200 --> 00:07:29,040
But what if Atty. Lee decides
to fight for the inheritance?
107
00:07:29,200 --> 00:07:32,540
It maybe your grandfather's to give,
but your uncle won't allow it.
108
00:07:32,710 --> 00:07:35,380
He'll give up on his own like your father.
109
00:07:35,540 --> 00:07:36,710
Mom, really.
110
00:07:36,880 --> 00:07:38,210
Do you think Dad gave up
on fighting for the inheritance
111
00:07:38,380 --> 00:07:39,550
because he was disheartened?
112
00:07:39,710 --> 00:07:41,450
It was because of aunt and uncle.
113
00:07:41,620 --> 00:07:45,620
Anyway, whether he was disheartened,
it's all the same.
114
00:07:45,790 --> 00:07:49,620
How would we do it?
How would we push Do Hui towards Atty. Lee?
115
00:07:49,790 --> 00:07:51,120
You just need to stay still, mom.
116
00:07:51,290 --> 00:07:52,460
Judging by the look on Atty. Lee's eyes,
117
00:07:52,630 --> 00:07:55,800
he'll take care of it, you won't even need to stand.
118
00:07:55,960 --> 00:07:58,970
Atty. Lee is quite the man.
He's impressive.
119
00:07:59,300 --> 00:08:01,970
When Do Hui and Atty. Lee's
relationship has been taken care of,
120
00:08:02,140 --> 00:08:04,470
get the matter with Prosecutor Gong Hyeon Seok done.
121
00:08:04,640 --> 00:08:05,970
Do you understand?
122
00:08:08,480 --> 00:08:10,310
With regard to procuring
the land for the factory,
123
00:08:10,480 --> 00:08:12,810
let's hold off on it until the chairman comes back.
124
00:08:12,980 --> 00:08:15,480
Land is similar to human relationships.
125
00:08:15,650 --> 00:08:19,150
You just can't get it. No matter
how greedy you are, it won't be yours.
126
00:08:19,650 --> 00:08:20,820
Come in.
127
00:08:25,490 --> 00:08:28,330
What brings you here?
128
00:08:28,830 --> 00:08:31,160
You don't seem to be seeking
approval for something.
129
00:08:31,330 --> 00:08:36,170
I was out and thought I'd buy you something.
130
00:08:43,340 --> 00:08:46,850
It's an ointment to prevent scarring.
Please rub it on your foot.
131
00:08:47,010 --> 00:08:50,520
Since that's all I came here for,
I'll take my leave.
132
00:08:55,360 --> 00:08:58,030
I really envy you, hyeongnim.
133
00:08:58,190 --> 00:09:02,400
I didn't know Do Hui was this thoughtful.
134
00:09:02,560 --> 00:09:04,800
This is the first time she's done that.
135
00:09:04,970 --> 00:09:05,970
Beg your pardon?
136
00:09:06,300 --> 00:09:10,640
This is the first time she has bought me something.
137
00:09:10,970 --> 00:09:14,140
Since she was a child, she's been
somewhat estranged from me,
138
00:09:14,470 --> 00:09:18,850
only choosing to pin a carnation
on her mother on Parents' Day.
139
00:09:19,180 --> 00:09:20,850
That's how it was?
140
00:09:21,010 --> 00:09:24,520
Why has she been acting like this lately?
141
00:09:24,690 --> 00:09:28,960
She's been opening up to her
stepmother these days.
142
00:09:29,120 --> 00:09:31,460
And now she bought this for me.
143
00:09:31,630 --> 00:09:34,290
She's grown up now, that's what it is.
144
00:09:34,460 --> 00:09:38,970
This is so sudden, I'm tearing up.
145
00:09:39,130 --> 00:09:42,640
Is this what they mean by children
getting the better of their parents?
146
00:09:42,800 --> 00:09:46,640
Anyway, even if your stomach hurts,
I'd still be very envious of you.
147
00:09:46,810 --> 00:09:48,980
Should I give you some allowance?
148
00:09:49,310 --> 00:09:54,310
No, no. There's no need, hyeongnim.
149
00:10:06,390 --> 00:10:09,560
Does this mean she's ready to get married?
150
00:10:09,730 --> 00:10:11,160
That's not it.
151
00:10:11,330 --> 00:10:13,970
I heard that when a child is ready to get married,
152
00:10:14,130 --> 00:10:18,070
parents feel like their hearts are being torn to pieces.
153
00:10:50,770 --> 00:10:54,780
You should show that off to President.
Why are you hiding it?
154
00:10:55,110 --> 00:10:57,110
Seriously, ajussi, you've got no sense sometimes.
155
00:10:57,440 --> 00:10:58,450
What did I do?
156
00:10:58,610 --> 00:11:02,950
Try living with wits like mine.
You'll get benefits immediately.
157
00:11:03,120 --> 00:11:04,450
The president's siblings
158
00:11:04,620 --> 00:11:06,950
always make her worry, didn't you know that?
159
00:11:07,120 --> 00:11:08,620
When I first got the job,
160
00:11:08,790 --> 00:11:10,960
if I bragged about how well
my siblings were doing,
161
00:11:11,290 --> 00:11:13,460
it would still weigh upon her mind until now.
162
00:11:13,790 --> 00:11:15,960
If I told her my sister was doing this well,
163
00:11:16,130 --> 00:11:18,130
she would congratulate me.
164
00:11:18,300 --> 00:11:19,300
But in her heart,
165
00:11:19,470 --> 00:11:20,970
she would compare my sibling to her own,
166
00:11:21,130 --> 00:11:22,800
and she would feel upset.
167
00:11:22,970 --> 00:11:24,300
Is that so?
168
00:11:24,640 --> 00:11:25,810
Yeah.
169
00:11:25,970 --> 00:11:28,640
From the looks of it,
you've got wits on you.
170
00:11:28,810 --> 00:11:33,310
But then again, when I was an itinerant vendor,
you surprised me with those wits.
171
00:11:39,820 --> 00:11:42,990
Did you see me in the newspaper?
172
00:11:52,000 --> 00:11:53,500
Is it all right for you to be on the phone?
173
00:11:53,670 --> 00:11:55,840
=Yeah. It's break time.=
174
00:11:56,000 --> 00:11:57,000
When does school end?
175
00:11:57,170 --> 00:12:01,010
Let's meet later today and go home together.
176
00:12:03,010 --> 00:12:06,010
You have cram school so you can't.
177
00:12:06,680 --> 00:12:09,020
You can? That's great.
178
00:12:09,180 --> 00:12:12,690
Then see you later in front of the market.
179
00:12:17,020 --> 00:12:18,860
Your mouth's going to split.
180
00:12:19,190 --> 00:12:22,360
Ajussi, starting at 6, look after the shop.
181
00:12:22,530 --> 00:12:23,700
That early?
182
00:12:23,860 --> 00:12:25,200
Yeah.
183
00:12:25,370 --> 00:12:27,370
Get me Na Ri's autograph.
184
00:12:27,530 --> 00:12:29,200
I'll see what I can do.
185
00:12:50,390 --> 00:12:52,060
That looks delicious.
186
00:12:54,390 --> 00:12:58,730
Teacher Min cancelled class today.
She just gave a special lecture.
187
00:12:58,900 --> 00:13:02,740
What special lecture?
You're not going to study anything?
188
00:13:02,900 --> 00:13:04,570
If you need more money, I can give it to you.
189
00:13:04,910 --> 00:13:08,080
Our teacher also teaches an A-list actor.
190
00:13:08,240 --> 00:13:10,410
She even went to the filming location.
191
00:13:10,580 --> 00:13:14,580
Wow. Your teacher seems impressive.
192
00:13:14,750 --> 00:13:20,250
That's why among all the
acting schools, I chose hers.
193
00:13:20,590 --> 00:13:22,090
What's the menu today?
194
00:13:22,260 --> 00:13:23,920
Big brother's signature - samgyetang.
(samgyetang - ginseng chicken soup)
195
00:13:24,260 --> 00:13:26,430
Wow. You know how to cook as well?
196
00:13:26,590 --> 00:13:28,760
It seems like you don't remember anymore.
197
00:13:28,930 --> 00:13:32,100
When you were young, I cooked every day.
198
00:13:34,100 --> 00:13:38,440
Once in a while, I don't remember things
from when I was younger.
199
00:13:38,610 --> 00:13:41,940
Strangely, memories of you are
what I remember less.
200
00:13:42,280 --> 00:13:45,610
Maybe it's because you haven't
lived with us in a long time.
201
00:13:46,610 --> 00:13:49,780
You haven't tasted my cooking in a long time,
202
00:13:50,120 --> 00:13:55,620
so to make up for it,
I'll prepare a sumptuous feast.
203
00:13:58,790 --> 00:14:01,300
This one looks the best.
204
00:14:01,460 --> 00:14:04,800
Eating the best-looking one, doesn't it seem wrong?
205
00:14:05,130 --> 00:14:09,800
Is that so?
Then, should we pick the ugliest one?
206
00:14:10,640 --> 00:14:14,310
Well, whatever. They're dead already
and if we eat them quickly,
207
00:14:14,470 --> 00:14:16,310
they won't know a thing.
208
00:14:16,480 --> 00:14:18,810
Just think of it as their final
good deed in the world.
209
00:14:19,150 --> 00:14:26,150
Wow. How did you
think of something so cool?
210
00:14:28,990 --> 00:14:32,160
Some ginseng and jujube. And chestnuts too.
211
00:14:32,330 --> 00:14:34,160
Give us the biggest ginseng you have.
212
00:14:34,330 --> 00:14:37,160
You can't be sure the biggest one will taste good.
213
00:14:37,660 --> 00:14:38,330
Is that so?
214
00:14:38,500 --> 00:14:42,670
Just like you, big,
but looks like a fool and boring.
215
00:14:43,840 --> 00:14:46,510
You still don't seem to know
216
00:14:46,670 --> 00:14:47,670
about my real charm.
217
00:14:47,840 --> 00:14:50,010
Someone even wants me to be her boyfriend.
218
00:14:50,340 --> 00:14:52,680
Really? What kind of woman is she?
219
00:14:53,010 --> 00:14:56,020
A woman is the best judge of another woman.
220
00:14:56,180 --> 00:14:57,680
Before your relationship goes any further,
221
00:14:57,850 --> 00:15:00,350
let me check her out, okay?
222
00:15:01,520 --> 00:15:02,860
Goes further?
223
00:15:03,520 --> 00:15:05,030
You know what I mean.
224
00:15:05,190 --> 00:15:07,690
I already know everything there is to know.
225
00:15:08,860 --> 00:15:10,530
No, Na Ri.
226
00:15:10,700 --> 00:15:12,370
It's better for you not to know some things.
227
00:15:12,530 --> 00:15:16,040
See that? With how big you are,
you should have known that.
228
00:15:16,200 --> 00:15:18,540
Look how red your face is.
229
00:15:18,870 --> 00:15:21,710
Completely forget those things.
Hurry, hurry.
230
00:15:21,710 --> 00:15:25,550
All right. I'll completely forget them.
231
00:15:49,400 --> 00:15:51,410
Green onions, please.
232
00:15:51,740 --> 00:15:53,070
Already chopped would have been good.
233
00:15:53,410 --> 00:15:54,740
Oh, right.
234
00:15:56,080 --> 00:15:58,080
Some garlic and chili powder, please.
235
00:15:58,250 --> 00:15:59,580
The garlic should be minced, right?
236
00:15:59,750 --> 00:16:01,250
Of course.
237
00:16:01,250 --> 00:16:02,750
Here.
238
00:16:09,260 --> 00:16:15,960
Now that I think about it,
you really resemble Mom a lot.
239
00:16:16,300 --> 00:16:17,970
Really?
240
00:16:18,300 --> 00:16:21,300
Eonni and Oppa never said that.
241
00:16:21,470 --> 00:16:24,470
It's probably because they would
miss Mom even more.
242
00:16:24,810 --> 00:16:29,640
You really resemble Mom a lot.
243
00:16:29,810 --> 00:16:33,480
Though I've only seen Mom
on a photo, she was really beautiful.
244
00:16:33,810 --> 00:16:36,150
That's why I'm saying you're like her.
245
00:16:36,320 --> 00:16:38,490
Mom was a star like me
246
00:16:38,650 --> 00:16:40,820
but why did she marry a man like Dad?
247
00:16:40,990 --> 00:16:43,990
If she hadn't, you wouldn't be alive today.
248
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
wouldn't be alive in the world today.
249
00:16:44,160 --> 00:16:47,830
Oh, I see. My mistake.
250
00:16:48,160 --> 00:16:50,160
The rice seems done.
251
00:16:50,330 --> 00:16:52,830
All right. Let's put it in.
252
00:16:58,840 --> 00:17:00,510
Eonni, why are you here already?
253
00:17:00,670 --> 00:17:02,510
To prepare dinner.
254
00:17:03,180 --> 00:17:04,850
What are you doing here?
255
00:17:05,010 --> 00:17:07,180
He's making samgyetang.
256
00:17:07,350 --> 00:17:09,850
His cooking is really good.
257
00:17:10,020 --> 00:17:12,520
You couldn't trust me to make it?
258
00:17:12,690 --> 00:17:15,690
It's been a while so I wanted to show off my skills.
259
00:17:20,360 --> 00:17:22,200
No matter how I think about it,
260
00:17:22,360 --> 00:17:26,200
there's no one I can entrust
the shop with, other than you.
261
00:17:26,370 --> 00:17:30,200
Although it might be hard,
please do me this favor.
262
00:17:30,370 --> 00:17:32,370
Do you have the time for it, Eonni?
263
00:17:32,540 --> 00:17:36,210
If you look after the shop,
you'll be wasting away here all day.
264
00:17:36,540 --> 00:17:38,910
That's why I said it's a big favor.
265
00:17:39,080 --> 00:17:42,420
I'll give you the earnings
as payment for all the trouble.
266
00:17:42,580 --> 00:17:44,080
Do you think Eonni has no money?
267
00:17:44,080 --> 00:17:47,590
Leaving an only child alone,
268
00:17:47,750 --> 00:17:49,760
we know that situation so well.
269
00:17:49,920 --> 00:17:52,460
You know how much I love my daughter.
270
00:17:52,630 --> 00:17:54,800
Of course I do, how can I not?
271
00:17:54,960 --> 00:17:57,130
They're our treasures.
272
00:17:57,300 --> 00:17:58,630
That's why.
273
00:17:58,800 --> 00:18:02,470
I can see Eonni's soft heart wavering.
274
00:18:03,640 --> 00:18:07,040
Think about Cheol Su having a child.
275
00:18:07,210 --> 00:18:09,880
Why would her son be giving birth?
It should be her daughter-in-law.
276
00:18:10,040 --> 00:18:12,550
Then how about you,
if Ju Yeong's giving birth,
277
00:18:12,550 --> 00:18:13,380
you won't go see her?
278
00:18:13,550 --> 00:18:14,880
A thousand miles away,
279
00:18:15,050 --> 00:18:18,390
she's giving birth alone,
will you not rush to her side?
280
00:18:18,550 --> 00:18:19,890
I will.
281
00:18:20,050 --> 00:18:23,890
See. All parents feel the same way.
282
00:18:24,220 --> 00:18:26,230
Okay. I'll do it.
283
00:18:26,390 --> 00:18:30,230
Since I'll be looking after your shop,
you can put your mind at ease.
284
00:18:30,400 --> 00:18:31,230
Thank you.
285
00:18:31,400 --> 00:18:37,900
For this kindness, I'll have your hair done
and buy you some hemp sandals.
286
00:18:38,910 --> 00:18:42,080
Who wears that kind of sandals these days?
287
00:18:43,740 --> 00:18:47,080
Just as I thought, that guy was the culprit.
288
00:18:47,410 --> 00:18:51,750
You should be a detective, Gang Cheol Su.
289
00:18:56,920 --> 00:19:01,160
Yes, Mom? Dinner?
290
00:19:01,830 --> 00:19:07,330
I understand. I'll eat on my own.
Don't worry. Okay.
291
00:19:21,010 --> 00:19:24,350
How long has it been since we got off
work while there's still daylight?
292
00:19:24,520 --> 00:19:26,020
When I was in Nepal,
293
00:19:26,190 --> 00:19:27,520
didn't you come to work?
294
00:19:27,690 --> 00:19:30,690
Oh, this guy. What do you think of us?
295
00:19:31,860 --> 00:19:32,530
What's going on on, Investigator?
296
00:19:32,690 --> 00:19:35,030
Shh. We'll go first.
297
00:19:35,360 --> 00:19:38,030
What's with you?
Let's go together.
298
00:19:55,550 --> 00:19:57,380
Why are you here?
299
00:19:57,720 --> 00:19:59,220
You weren't picking up your phone.
300
00:19:59,550 --> 00:20:00,550
I had one meeting after another.
301
00:20:00,720 --> 00:20:04,390
Na Ri's with a friend today so we can't study.
302
00:20:04,560 --> 00:20:06,060
That's right.
303
00:20:07,230 --> 00:20:10,560
I'm doing my best.
I'm doing my best with Na Ri's studies,
304
00:20:10,730 --> 00:20:12,900
and the ads came out well.
I make calls here and there
305
00:20:13,230 --> 00:20:14,230
for Na Ri's sake.
306
00:20:14,400 --> 00:20:16,900
Exactly how much more do I have to do?
307
00:20:17,070 --> 00:20:21,580
I'm grateful to you, in more ways than one.
Goodbye, then.
308
00:20:29,080 --> 00:20:31,750
Why are you so cold-hearted?
309
00:20:32,090 --> 00:20:34,420
Seeing someone this sincere,
310
00:20:34,590 --> 00:20:37,260
even a stone would open its mouth and speak.
311
00:20:38,430 --> 00:20:40,260
What are you doing?
312
00:20:41,760 --> 00:20:43,260
This is where I work.
313
00:20:43,430 --> 00:20:44,430
What's wrong?
314
00:20:44,600 --> 00:20:46,100
Do I seem to be begging you,
315
00:20:46,270 --> 00:20:48,100
trying to hold on to you like a lover?
316
00:20:48,270 --> 00:20:53,440
Right now, your behavior is enough
to cause a misunderstanding.
317
00:20:53,610 --> 00:20:59,950
Do you know that today is the
longest you've talked to me?
318
00:21:00,110 --> 00:21:01,280
Please get up first.
319
00:21:01,450 --> 00:21:07,290
I felt sad and suddenly burst to tears.
What was I supposed to do?
320
00:21:12,790 --> 00:21:16,630
If you're feeling hurt, do you just
flop down anywhere and cry?
321
00:21:16,800 --> 00:21:17,960
I've never done this before.
322
00:21:18,130 --> 00:21:21,640
You're the one who turned me into this state.
323
00:21:23,970 --> 00:21:25,310
You feel sorry, don't you?
324
00:21:25,470 --> 00:21:28,140
No. I'm simply perplexed.
325
00:21:28,310 --> 00:21:32,480
You're really mean!
326
00:21:33,650 --> 00:21:34,980
I know.
327
00:21:35,150 --> 00:21:37,320
So why are you wasting your time
on someone like me?
328
00:21:38,820 --> 00:21:41,150
You do know how to smile.
329
00:21:41,320 --> 00:21:45,490
It's not a smile.
It's a rotten smile.
330
00:21:46,160 --> 00:21:48,000
You know how to make a joke as well.
331
00:21:48,160 --> 00:21:50,500
I'm not joking. I'm being serious.
332
00:22:07,150 --> 00:22:09,320
Are you done crying now?
333
00:22:10,980 --> 00:22:14,660
Let's have dinner together.
334
00:22:14,990 --> 00:22:18,160
Please just listen to what I have to say.
335
00:22:18,330 --> 00:22:20,990
Since I won't be talking about
different things today,
336
00:22:21,160 --> 00:22:26,000
let's just eat and lose the awkwardness.
337
00:22:26,170 --> 00:22:28,170
I can't today.
338
00:22:28,670 --> 00:22:30,170
Is tomorrow all right?
339
00:22:30,840 --> 00:22:34,340
I'll check. Give me a call
tomorrow afternoon.
340
00:22:34,510 --> 00:22:35,680
Can I go now?
341
00:22:35,840 --> 00:22:38,180
Yeah. Go ahead.
342
00:22:58,670 --> 00:23:00,170
President, you're here.
343
00:23:01,840 --> 00:23:03,500
Where's Jun Su?
344
00:23:03,670 --> 00:23:06,340
You know already.
He's going home today.
345
00:23:06,510 --> 00:23:08,510
Didn't I tell you, earlier?
346
00:23:09,340 --> 00:23:14,350
That's right. He's so rarely out of the shop, I forgot.
347
00:23:14,510 --> 00:23:15,520
It's very hot.
348
00:23:15,680 --> 00:23:17,350
Should I give you a glass of juice?
349
00:23:17,520 --> 00:23:18,850
OK.
350
00:23:28,700 --> 00:23:30,530
Is he not coming back to sleep?
351
00:23:30,700 --> 00:23:35,200
It's possible. His brother and sisters
are very important to him.
352
00:23:35,370 --> 00:23:41,210
He would surely like to live together with them.
353
00:23:56,220 --> 00:24:00,890
This is the bowl he bought especially
for the samgyetang.
354
00:24:01,230 --> 00:24:05,230
Try it, everybody. How is the taste?
355
00:24:10,400 --> 00:24:12,910
Wow. Really yummy!
356
00:24:13,070 --> 00:24:15,410
Really is this just like you said, as delicious?
357
00:24:15,740 --> 00:24:18,910
Your cooking skills haven't changed
they are as good as ever.
358
00:24:38,300 --> 00:24:40,630
It's delicious.
359
00:24:42,800 --> 00:24:45,310
If I didn't say it was delicious,
you would beat me up, right?
360
00:24:45,470 --> 00:24:51,140
That's right. Maybe go all the way,
to a cerebral concussion.
361
00:24:51,310 --> 00:24:55,150
Don't threaten me. Hurry up and
eat before it gets cold.
362
00:25:00,320 --> 00:25:02,490
Jin Ju, give me something to eat.
363
00:25:02,660 --> 00:25:05,990
Why did you come?
Without calling beforehand?
364
00:25:06,330 --> 00:25:08,500
Do I have to call before I come?
365
00:25:08,660 --> 00:25:11,670
This is not your free restaurant.
366
00:25:13,830 --> 00:25:15,840
You have a guest?
367
00:25:16,170 --> 00:25:19,010
Your family often has guests nowadays.
368
00:25:19,670 --> 00:25:22,180
This is... Who?
369
00:25:30,520 --> 00:25:33,590
This is a seonbae of Hyeon Seok's.
370
00:25:34,820 --> 00:25:48,740
I see. How do you do?
I am... A distant relative.
371
00:25:51,070 --> 00:25:53,110
Nice to meet you.
372
00:25:54,940 --> 00:25:56,440
Please sit down.
I will get you some samgyetang.
373
00:25:56,610 --> 00:26:00,110
It's OK.
You don't have to to treat him this politely.
374
00:26:00,780 --> 00:26:03,620
So how should I...
375
00:26:08,690 --> 00:26:13,790
Say hello. This is my hyeong.
376
00:26:27,670 --> 00:26:33,250
You have a hyeong?
377
00:26:33,410 --> 00:26:36,080
Mmm. He's back, after
travelling around the world.
378
00:26:36,320 --> 00:26:38,220
So you're seeing him for the first time.
379
00:26:38,390 --> 00:26:41,890
Travel around the world? That's great.
380
00:26:42,060 --> 00:26:43,390
That's my dream!
381
00:26:44,890 --> 00:26:47,590
Ah... Nice to meet you.
382
00:26:47,760 --> 00:26:48,930
Jin Ju, really...
383
00:26:49,100 --> 00:26:50,760
Why did you never tell me you have an oppa?
384
00:26:50,930 --> 00:26:54,600
Must we tell you all our family matters?
385
00:26:54,770 --> 00:26:57,940
Gong Na Ri.
You're making me very sad.
386
00:26:58,110 --> 00:26:59,610
I think of you all like family.
387
00:26:59,770 --> 00:27:02,940
Who said you are our family?
388
00:27:03,110 --> 00:27:06,010
Who gave you permission to enter other people's family?
389
00:27:06,180 --> 00:27:07,350
Did you think about what you said?
390
00:27:07,510 --> 00:27:09,520
Since when do I need to get
permission to enter your house?
391
00:27:10,020 --> 00:27:13,020
Please sit down. Have some samgyetang.
392
00:27:19,690 --> 00:27:22,030
Listen, Gong Jun Su...
393
00:27:22,200 --> 00:27:27,030
Hey, how are you talking to your oppa?
394
00:27:28,570 --> 00:27:32,410
Oh yes, oppa..
395
00:27:51,730 --> 00:27:53,960
I'll just eat rice.
396
00:27:54,290 --> 00:27:57,460
We really have an unwelcome guest.
397
00:27:57,630 --> 00:27:59,630
I'll give you half of my portion.
398
00:27:59,800 --> 00:28:02,640
I'll only eat part of this.
399
00:28:28,960 --> 00:28:35,640
What day is this?
No business at all.
400
00:28:35,800 --> 00:28:39,140
President.
Our shop has never been like this.
401
00:28:39,470 --> 00:28:42,640
Yes. That's what it looks like.
402
00:28:42,810 --> 00:28:45,310
If only Jun Su was around!
403
00:28:45,480 --> 00:28:50,750
President must be really bored with just me here.
404
00:29:01,090 --> 00:29:02,260
Ajussi!
405
00:29:02,430 --> 00:29:03,930
Yes?
406
00:29:04,100 --> 00:29:05,600
Jun Su...
407
00:29:05,770 --> 00:29:07,270
What about him?
408
00:29:07,430 --> 00:29:10,440
He likes his brother and sisters so much.
409
00:29:10,600 --> 00:29:14,170
So why hasn't he eaten together
with them in over 10 years?
410
00:29:14,340 --> 00:29:16,010
Even though he was at sea for a very long time,
411
00:29:16,180 --> 00:29:18,010
didn't he come home at least sometimes?
412
00:29:18,180 --> 00:29:20,510
And having a brother and sisters,
413
00:29:20,680 --> 00:29:24,520
shouldn't he have had some contact with them?
414
00:29:24,690 --> 00:29:27,690
Well...
415
00:29:29,190 --> 00:29:34,530
Is it something embarrassing?
416
00:29:34,860 --> 00:29:40,030
Didn't he even do military service?
417
00:29:40,370 --> 00:29:45,910
Yes, well... That is...
418
00:29:46,070 --> 00:29:47,570
He has flat feet.
419
00:29:47,740 --> 00:29:50,580
Flat feet?
And no military service?
420
00:29:50,740 --> 00:29:52,410
So if you have flat feet, you're unfit for military service?
421
00:29:52,580 --> 00:29:55,450
But seeing him every day, running here and there...
Doesn't look like it.
422
00:29:55,620 --> 00:29:58,720
Well, maybe not flat feet...
423
00:30:01,090 --> 00:30:03,420
I mean...
424
00:30:03,590 --> 00:30:07,260
So what is it? I'll keep my mouth shut.
425
00:30:07,590 --> 00:30:10,760
I will not say anything to Jun Su.
426
00:30:11,430 --> 00:30:14,940
I'm so curious. Tell me.
427
00:30:15,770 --> 00:30:19,440
In other words...
428
00:30:22,110 --> 00:30:25,450
I'll tell you everything.
429
00:30:29,450 --> 00:30:36,120
He... In fact...
430
00:30:36,290 --> 00:30:39,630
An unhappy love brought him great pain.
431
00:30:39,790 --> 00:30:40,460
Pardon?
432
00:30:40,790 --> 00:30:45,470
He was secretly in love with a certain woman for quite a while.
433
00:30:45,630 --> 00:30:50,970
Then, before he could confess...
She got married.
434
00:30:51,300 --> 00:30:54,710
You know him, too. He is so sincere.
435
00:30:54,880 --> 00:31:01,050
So he fell ill. And got tuberculosis.
436
00:31:01,210 --> 00:31:02,220
Tuberculosis?
437
00:31:02,380 --> 00:31:05,550
Yes, that's right.
So he was unfit for the army.
438
00:31:06,050 --> 00:31:11,060
In time, his illness was cured.
But he wanted to leave everything here behind.
439
00:31:11,390 --> 00:31:13,890
Then, he became a seaman.
440
00:31:14,060 --> 00:31:16,560
He so loves his brother and sisters.
441
00:31:16,730 --> 00:31:22,470
You see how great his pain is over his lost love.
442
00:31:25,140 --> 00:31:29,980
I'll just pop over to the bathroom.
443
00:31:47,230 --> 00:31:49,400
What a waste of talent!
444
00:31:49,560 --> 00:31:51,730
Maybe I should become a novelist?
445
00:31:52,070 --> 00:31:57,240
Stuff like that, written well...
I might become famous.
446
00:31:57,400 --> 00:32:02,440
I might even meet my Fated One.
447
00:32:04,850 --> 00:32:07,350
Rub a bit more.
448
00:32:07,510 --> 00:32:10,180
Should I rub your face, too?
449
00:32:10,350 --> 00:32:12,020
What do you mean? Does my face have a scar?
450
00:32:12,350 --> 00:32:15,360
You are one great big round face.
451
00:32:16,690 --> 00:32:20,360
Do Hui has changed a lot recently.
452
00:32:20,530 --> 00:32:23,200
Yes, that's right.
453
00:32:23,360 --> 00:32:25,870
She even told me her door code.
454
00:32:26,030 --> 00:32:28,700
What is it?
455
00:32:28,870 --> 00:32:30,540
It's enough that I know it.
456
00:32:30,700 --> 00:32:35,040
Don't tell me it's 1111.
457
00:32:37,280 --> 00:32:41,780
It's really 1111?
458
00:32:41,950 --> 00:32:44,450
I'm so smart.
459
00:32:44,790 --> 00:32:46,120
How did I figure it out, just like that?
460
00:32:46,290 --> 00:32:49,960
But you're not allowed to ask her if her code is 1111.
461
00:32:50,120 --> 00:32:52,960
If I ask her.
Will you still want to break my neck.
462
00:32:53,130 --> 00:32:55,530
You thought only your neck.
463
00:32:55,530 --> 00:32:58,030
President! Please leave!
464
00:32:58,200 --> 00:33:00,530
Everything is properly organized here.
465
00:33:00,700 --> 00:33:03,540
No customers, too.
No need for you to be here.
466
00:33:03,700 --> 00:33:06,710
No, no. I'll arrange things here.
467
00:33:06,870 --> 00:33:09,710
Ajussi, you leave first.
468
00:33:10,040 --> 00:33:11,880
OK.
469
00:33:18,290 --> 00:33:20,790
Why won't you sleep here?
470
00:33:21,120 --> 00:33:23,790
I have to go to work very early in the morning.
471
00:33:23,960 --> 00:33:26,290
I already slept here, last time.
It's enough.
472
00:33:26,290 --> 00:33:31,970
Next time, tell your shop owner
you want to sleep here.
473
00:33:33,470 --> 00:33:37,640
If I am the problem, I can leave.
474
00:33:37,800 --> 00:33:40,140
No, that's not it. You stay.
475
00:33:40,310 --> 00:33:41,980
I'll be going.
476
00:33:42,140 --> 00:33:44,310
I'll send him off.
477
00:33:45,810 --> 00:33:49,150
No need, Hyeon Seok.
Your seonbae is still here.
478
00:33:49,320 --> 00:33:52,820
You don't have to bother about this guy.
479
00:34:07,000 --> 00:34:09,340
What? What?
480
00:34:09,500 --> 00:34:10,340
It's all your fault.
481
00:34:10,500 --> 00:34:13,670
Because of you, Eldest Brother couldn't sleep here.
482
00:34:19,180 --> 00:34:22,520
I should not have come today.
483
00:34:22,850 --> 00:34:26,850
No. It was good you came.
484
00:34:32,190 --> 00:34:34,700
What's with the atmosphere here?
485
00:34:35,030 --> 00:34:37,860
Why did she say it was good that I came?
486
00:34:38,030 --> 00:34:41,030
Like something is not right.
487
00:34:54,210 --> 00:34:58,390
Say hello. This is my hyeong.
488
00:35:14,740 --> 00:35:20,470
Go back.
I will take a bus.
489
00:35:22,980 --> 00:35:31,650
Do you know? This is the third time.
490
00:35:33,650 --> 00:35:38,830
I know. You calling me hyeong.
491
00:35:40,160 --> 00:35:45,170
Good.
Do I need to say more?
492
00:35:50,340 --> 00:35:55,780
My dongsaeng Hyeon Seok.
From childhood on, always very quiet.
493
00:35:55,940 --> 00:35:58,280
But I feel that...
494
00:35:58,450 --> 00:36:03,620
His words make me hear his heart.
495
00:36:03,620 --> 00:36:05,950
It's like that, even now.
496
00:36:06,620 --> 00:36:12,430
Walking together, it's just like that day.
497
00:36:19,200 --> 00:36:21,700
Even though we were walking silently,
498
00:36:22,040 --> 00:36:25,410
I thought I was hearing him speak.
499
00:36:25,570 --> 00:36:32,950
Hyeon Seok was talking in a low voice, just like now.
500
00:37:46,420 --> 00:37:48,590
Did you put him on a bus?
501
00:37:48,760 --> 00:37:55,260
Mmm. What is wrong with you?
502
00:37:55,430 --> 00:37:58,930
You are not used to me being like this, right?
503
00:37:59,100 --> 00:38:00,430
No
504
00:38:00,600 --> 00:38:05,610
I'm also not used to seeing you like this.
505
00:38:07,770 --> 00:38:13,550
I sometimes felt that you, too, had disappeared.
506
00:38:15,380 --> 00:38:20,720
But today I felt that you have come back.
507
00:38:21,050 --> 00:38:23,720
I'm so happy.
508
00:38:32,100 --> 00:38:35,100
My sister so emotional.
509
00:38:35,600 --> 00:38:39,440
You, really...
Just let me express my feelings, can't you?
510
00:38:39,610 --> 00:38:43,780
You know I'm bad at stuff like this.
511
00:39:01,960 --> 00:39:06,470
Why did you all conceal this?
512
00:39:06,970 --> 00:39:08,300
Conceal what?
513
00:39:09,300 --> 00:39:11,970
None of you ever mentioned a hyeong.
514
00:39:12,140 --> 00:39:12,970
So?
515
00:39:13,310 --> 00:39:15,980
You have never said anything about him.
516
00:39:16,140 --> 00:39:19,150
And we have known each other for years and years.
517
00:39:19,310 --> 00:39:22,480
Even Na Ri has never said anything about an oppa.
518
00:39:22,650 --> 00:39:27,320
If we haven't talked about him,
you know there must be a reason.
519
00:39:27,490 --> 00:39:29,990
Just let the matter rest.
520
00:39:30,160 --> 00:39:31,830
That would be best.
521
00:39:52,910 --> 00:39:57,750
President.
How come you are closing shop already?
522
00:39:57,920 --> 00:40:00,790
It's not yet 12 o'clock.
523
00:40:02,120 --> 00:40:05,130
What is the matter?
524
00:40:10,800 --> 00:40:15,300
Were you re-arranging the shop? Why?
525
00:40:35,160 --> 00:40:41,090
Do you still feel a pain here?
526
00:40:50,170 --> 00:41:02,750
*** Next Episode Preview ***
527
00:41:08,760 --> 00:41:11,930
I will become a bad man.
528
00:41:12,090 --> 00:41:14,260
I want to play a romance game.
529
00:41:14,430 --> 00:41:17,260
This might be my life's final opportunity.
530
00:41:17,430 --> 00:41:21,440
I want to love fiercely. To go all out.
531
00:41:21,600 --> 00:41:23,100
Why is it a game?
532
00:41:23,270 --> 00:41:25,270
Because eventually, one day...
533
00:41:25,440 --> 00:41:27,770
You will spit in my face and call me a son of a bitch.
534
00:41:28,110 --> 00:41:32,610
Because I have something that I can end the game with,
at any time.
535
00:41:33,450 --> 00:41:37,780
The game starts now.
41228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.