Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,960 --> 00:00:10,680
-What would Jesus do?
-If He robbed a bank?
2
00:00:10,840 --> 00:00:12,720
PREVIOUSLY ON TUFF MONEY
3
00:00:12,880 --> 00:00:15,480
I call on your conscience.
4
00:00:15,640 --> 00:00:17,200
This is stolen money!
5
00:00:17,360 --> 00:00:21,840
Truth doesn't make anything right,
it just exposes the sin.
6
00:00:23,040 --> 00:00:26,080
I think the bank heist
was an inside job.
7
00:00:26,240 --> 00:00:29,680
It was someone who
had access to information.
8
00:00:29,840 --> 00:00:32,480
You're this poor town's heroes.
9
00:00:32,640 --> 00:00:34,800
The news say you stole a lot.
10
00:00:34,960 --> 00:00:36,600
No thought for politics?
11
00:00:36,760 --> 00:00:38,640
There's a new player.
12
00:00:38,800 --> 00:00:42,680
I won't let you destroy us.
I'll save us both.
13
00:00:42,840 --> 00:00:44,880
The spoils are already divided.
14
00:00:45,040 --> 00:00:47,560
Find a dead cat
to bury behind your building.
15
00:00:47,720 --> 00:00:49,400
The Bucharest guy suspects us.
16
00:00:49,560 --> 00:00:51,440
-There's an alarm.
-What alarm?
17
00:00:57,080 --> 00:00:59,840
A sack with money
has been found this morning
18
00:01:00,000 --> 00:01:02,400
at the top of this lamp post.
19
00:01:02,560 --> 00:01:07,120
The serials match those of the money
stolen from the armored van
20
00:01:07,280 --> 00:01:09,880
of Euro Est Bank.
21
00:01:10,040 --> 00:01:14,080
It was hidden in a stork's nest...
22
00:01:14,240 --> 00:01:16,320
Good Lord.
23
00:01:16,480 --> 00:01:18,200
That's good news, right?
24
00:01:18,360 --> 00:01:20,680
The stork had scattered it...
25
00:01:20,840 --> 00:01:25,440
The police spokesperson is here
to give us details on the case.
26
00:01:25,600 --> 00:01:27,240
-Hello.
-Hello.
27
00:01:27,400 --> 00:01:29,560
Following a call
at the emergency number,
28
00:01:29,720 --> 00:01:34,800
our vehicles arrived at the scene
in six minutes.
29
00:01:34,960 --> 00:01:38,800
And here is the caller.
Maria, right?
30
00:01:38,960 --> 00:01:44,520
Yes, Maria Leonte, in high school.
I called the police.
31
00:01:44,680 --> 00:01:50,480
And they got here in 46 minutes,
not six, as the gentleman says.
32
00:01:50,640 --> 00:01:52,560
Forty-six minutes?
33
00:01:52,720 --> 00:01:56,480
I assure you it was
no more than 16 minutes.
34
00:01:56,640 --> 00:02:01,600
Only, you see, I made sure
to time it on two different watches.
35
00:02:01,760 --> 00:02:03,800
It was 46 minutes.
36
00:02:03,960 --> 00:02:07,360
Let's say 30 minutes.
My colleagues did their duty and--
37
00:02:07,520 --> 00:02:10,440
Maria, why the two watches?
38
00:02:10,600 --> 00:02:14,760
This is a regular watch.
According to it, the police got here
39
00:02:14,920 --> 00:02:17,400
in 46 minutes.
40
00:02:17,560 --> 00:02:22,840
And this is a "Balkan watch".
Hours and minutes are dilated
41
00:02:23,000 --> 00:02:28,120
to make unpunctual people seem punctual.
Like the police.
42
00:02:28,280 --> 00:02:33,400
More details on my website,
www.eeuropewatch.com.
43
00:04:08,360 --> 00:04:11,440
Giving the quiet treatment
to your marriage witness?
44
00:04:11,600 --> 00:04:13,880
Not much left to say, is there?
45
00:04:14,040 --> 00:04:16,000
I said, "Don't hide it at home."
46
00:04:16,160 --> 00:04:18,160
I said, "Out of the way."
47
00:04:18,320 --> 00:04:21,120
Your living room sofa doesn't qualify.
48
00:04:21,280 --> 00:04:24,480
-And the stork's nest did?
-Yes!
49
00:04:24,640 --> 00:04:26,120
And it made the news!
50
00:04:26,280 --> 00:04:28,640
It was out of the way!
51
00:04:28,800 --> 00:04:30,720
Not out of the stork's way!
52
00:04:30,880 --> 00:04:33,680
I didn't expect it to poke around!
53
00:04:33,840 --> 00:04:36,480
That's why I want to know
where you hid mine!
54
00:04:36,640 --> 00:04:38,600
Ionel.
55
00:04:38,760 --> 00:04:42,320
You want to send me to prison
to ease your conscience?
56
00:04:43,600 --> 00:04:46,240
Doru, I'd never betray you.
57
00:04:47,640 --> 00:04:50,840
But I'm afraid
you'll betray us both by mistake.
58
00:04:51,000 --> 00:04:52,640
Where did you hide it?
59
00:04:53,960 --> 00:04:57,880
Somewhere out of the way.
60
00:04:59,080 --> 00:05:02,040
We told everything to the Captain.
61
00:05:02,200 --> 00:05:06,760
Instead of arresting them,
he offered to help for a share.
62
00:05:06,920 --> 00:05:09,160
-Unbelievable!
-It's true.
63
00:05:09,320 --> 00:05:12,640
-So what?
-He said they'd divide the money.
64
00:05:12,800 --> 00:05:16,160
They even roughed us up a few times
in front of the precinct.
65
00:05:16,320 --> 00:05:18,760
They actually beat me--
66
00:05:19,000 --> 00:05:20,360
"So what"?
67
00:05:20,520 --> 00:05:24,800
The idiots went to the local newspaper,
owned by the Mayor.
68
00:05:24,960 --> 00:05:28,240
And Madam Mayor says
she'll keep the secret
69
00:05:28,400 --> 00:05:30,520
for a slice of the pie.
70
00:05:31,520 --> 00:05:34,640
-How big a slice?
-A quarter.
71
00:05:35,480 --> 00:05:37,720
But not of the real amount.
72
00:05:38,520 --> 00:05:41,400
Of the amount you declared.
73
00:05:41,560 --> 00:05:43,160
-Tough luck.
-Meaning?
74
00:05:43,320 --> 00:05:44,840
Meaning it's your problem.
75
00:05:48,200 --> 00:05:51,640
Let's chip in,
none of us has that much!
76
00:05:51,800 --> 00:05:53,880
I'm not paying.
77
00:05:54,040 --> 00:05:57,560
Think of how much we risk!
78
00:05:57,720 --> 00:05:59,880
We?
79
00:06:00,040 --> 00:06:02,480
Problem solved, see you.
80
00:06:02,640 --> 00:06:05,040
Mr. Adi, wait!
81
00:06:05,200 --> 00:06:07,760
Mrs. Evelina, please!
82
00:06:07,920 --> 00:06:09,440
Good luck.
83
00:06:27,280 --> 00:06:28,960
-Got everything?
-Yes.
84
00:06:29,120 --> 00:06:32,280
Six cheap phones, six prepaid SIMs.
85
00:06:32,840 --> 00:06:34,600
Pass me one, please.
86
00:06:42,120 --> 00:06:44,640
112, state your emergency.
87
00:06:46,080 --> 00:06:51,440
There's a stork's nest on my street,
money is falling out of it.
88
00:06:51,600 --> 00:06:54,640
-Out of what?
-The nest.
89
00:06:55,200 --> 00:06:57,600
Money falling from a stork's nest?
90
00:06:58,320 --> 00:07:01,680
Yes, and there's a lot of people.
91
00:07:01,840 --> 00:07:03,760
What street are you on?
92
00:07:03,920 --> 00:07:07,120
-Oinac Street.
-Your name?
93
00:07:07,280 --> 00:07:09,960
Ana. Ana Lina.
94
00:07:11,240 --> 00:07:14,840
Wait there, we'll send someone.
95
00:07:16,840 --> 00:07:18,400
Throw it away.
96
00:07:18,560 --> 00:07:21,400
Do this around town with the other five.
97
00:07:21,560 --> 00:07:23,040
See you at the office.
98
00:07:23,720 --> 00:07:26,120
-Seriously, here?
-Why not?
99
00:07:26,280 --> 00:07:28,360
-It's not a good hiding place.
-Why not?
100
00:07:28,520 --> 00:07:30,920
For one thing, it's open to everyone!
101
00:07:32,960 --> 00:07:34,840
LIBRARY
102
00:07:39,520 --> 00:07:42,160
I didn't know our town had a library.
103
00:07:42,320 --> 00:07:45,040
That's the idea.
Go to French Literature.
104
00:07:47,840 --> 00:07:49,640
-Doru!
-Yes.
105
00:07:49,800 --> 00:07:52,600
This is Fiction and History.
106
00:07:54,160 --> 00:07:56,720
This one's Fiction and History.
107
00:07:59,120 --> 00:08:01,600
I said French Literature!
108
00:08:01,760 --> 00:08:04,200
-Where's that?
-I don't know.
109
00:08:06,080 --> 00:08:08,360
It looked different before.
110
00:08:23,960 --> 00:08:26,240
What are you doing here?
111
00:08:26,400 --> 00:08:28,880
I have a French Literature test.
112
00:08:29,040 --> 00:08:31,560
You couldn't find another shelf?
113
00:08:32,280 --> 00:08:35,080
This one has
des livres de la littérature Française.
114
00:08:35,800 --> 00:08:37,640
-Say what?
-Scram!
115
00:08:37,800 --> 00:08:40,080
-I'll fail my test!
-Just scram!
116
00:08:41,120 --> 00:08:43,400
-Miss librarian!
-Shut it!
117
00:08:43,560 --> 00:08:46,360
Or else!
118
00:08:46,520 --> 00:08:47,840
Hurry up.
119
00:09:02,760 --> 00:09:04,880
-You sure?
-Not like we have a choice.
120
00:09:05,040 --> 00:09:09,560
It's been nothing but trouble.
Money is a double-edged sword.
121
00:09:09,720 --> 00:09:11,800
Are you feeling happy?
122
00:09:21,840 --> 00:09:27,280
"Dear Euro Est Bank, we hereby return
all the money we have from you."
123
00:09:28,480 --> 00:09:31,640
Doru, what did you do
with what you borrowed?
124
00:09:31,800 --> 00:09:36,080
I put it back.
I only needed to see where you kept it.
125
00:09:37,080 --> 00:09:38,600
Not "understanding".
126
00:09:38,760 --> 00:09:41,160
"Compassion".
127
00:09:41,320 --> 00:09:43,400
"Respectfully"...
128
00:09:43,560 --> 00:09:45,200
Who?
129
00:09:45,360 --> 00:09:47,120
Us.
130
00:09:47,280 --> 00:09:50,640
-Who didn't steal anything.
-"Us who didn't steal anything."
131
00:10:01,080 --> 00:10:05,880
I am glad the authorities are making
great progress in this famous case.
132
00:10:06,040 --> 00:10:11,200
To this end, the bank wishes to support
133
00:10:11,360 --> 00:10:13,400
the authorities' efforts.
134
00:10:13,560 --> 00:10:18,520
We offer a 100,000 lei reward
for any information
135
00:10:18,680 --> 00:10:20,320
helpful to the case.
136
00:10:20,480 --> 00:10:22,360
Thank you.
137
00:10:23,640 --> 00:10:27,600
Today, we will learn
how to handle negative emotions.
138
00:10:29,440 --> 00:10:31,960
Are you angry with someone?
139
00:10:32,120 --> 00:10:34,360
Is someone bothering you?
140
00:10:34,520 --> 00:10:37,600
The first step is learning to forgive,
141
00:10:37,760 --> 00:10:39,920
both others and ourselves.
142
00:10:50,120 --> 00:10:54,880
"Because err is human,
but to forgive is divine."
143
00:10:55,800 --> 00:10:58,000
I know it by heart.
144
00:11:02,720 --> 00:11:06,440
-Hello, I live here.
-Your ID, please.
145
00:11:12,880 --> 00:11:17,640
I want all the collected money
retrieved. Any house left unchecked?
146
00:11:21,360 --> 00:11:22,880
Doru!
147
00:11:23,040 --> 00:11:25,720
How much did you pick up?
148
00:11:25,880 --> 00:11:29,240
-I heard it rained money.
-I didn't pick up any.
149
00:11:29,400 --> 00:11:32,120
Everyone on our street did,
all the neighbors!
150
00:11:32,880 --> 00:11:34,320
Well, I didn't.
151
00:11:36,120 --> 00:11:38,040
So you're smarter than them?
152
00:11:38,200 --> 00:11:39,960
Mom!
153
00:11:40,120 --> 00:11:41,920
-Did you at least pick any?
-No.
154
00:11:43,240 --> 00:11:45,200
I called the police.
155
00:11:53,760 --> 00:11:57,160
Hello, we're from Police Station 4.
May we?
156
00:11:58,560 --> 00:12:00,880
Of course, if you must.
157
00:12:03,200 --> 00:12:05,760
-I didn't take a dime, though.
-We know.
158
00:12:05,920 --> 00:12:11,000
Neighbors say you were the only family
that didn't pick up money.
159
00:12:11,600 --> 00:12:16,360
Can you tell us who you've seen
taking money?
160
00:12:16,520 --> 00:12:18,680
I'm sorry, I don't snitch.
161
00:12:20,080 --> 00:12:23,440
You're in the wrong place,
this is the House of Honor!
162
00:12:23,600 --> 00:12:26,640
We take fairness damn seriously.
163
00:12:26,800 --> 00:12:28,400
We're smarter!
164
00:12:28,560 --> 00:12:31,400
-We just print our money!
-We don't.
165
00:12:31,560 --> 00:12:33,160
Excuse her.
166
00:12:33,320 --> 00:12:37,360
She's nervous, we're witnesses at
someone's wedding tomorrow.
167
00:12:38,440 --> 00:12:41,120
-Thank you.
-Thank you.
168
00:12:41,280 --> 00:12:43,520
-Have a good day.
-You too.
169
00:12:59,040 --> 00:13:03,280
How come they're the only ones
who didn't take any money?
170
00:13:03,440 --> 00:13:04,760
Cultists?
171
00:13:19,760 --> 00:13:21,800
The Mayor keeps calling.
172
00:13:24,000 --> 00:13:25,400
Hello, Mayor.
173
00:13:25,560 --> 00:13:29,240
I'm not avoiding you,
I've been on the phone.
174
00:13:29,400 --> 00:13:32,120
They've been ringing off the hook.
175
00:13:34,400 --> 00:13:36,800
You want the reward?
176
00:13:36,960 --> 00:13:39,760
I didn't raise my voice, Madam.
177
00:13:39,920 --> 00:13:41,960
I apologize if I did.
178
00:13:42,120 --> 00:13:43,880
The woman is crazy.
179
00:13:44,040 --> 00:13:46,120
Yes, she is.
180
00:13:46,280 --> 00:13:49,080
She's swamped us with her reward idea.
181
00:13:49,240 --> 00:13:51,360
Oh, you meant the bank manager.
182
00:13:55,840 --> 00:13:57,480
False alarm, sir.
183
00:13:59,840 --> 00:14:03,200
We've been there too.
Just nests with eggs, no money.
184
00:14:05,080 --> 00:14:08,320
-The one on Lămâitei Street too?
-Not even nests there.
185
00:14:08,480 --> 00:14:10,720
-I see.
-Now what?
186
00:14:10,880 --> 00:14:12,880
-Come back.
-No!
187
00:14:13,040 --> 00:14:14,760
Respond to all calls.
188
00:14:14,920 --> 00:14:18,320
They're false alarms
meant to spread us out.
189
00:14:18,480 --> 00:14:22,560
It's the law,
I have to respond to every call.
190
00:14:23,320 --> 00:14:25,120
Continue!
191
00:14:29,680 --> 00:14:33,440
Doesn't their opinion matter?
They're the bride and groom.
192
00:14:33,600 --> 00:14:36,040
They matter,
not the witnesses and guests!
193
00:14:36,200 --> 00:14:38,960
You're walking all over them!
194
00:14:39,120 --> 00:14:42,760
They decide, from the witnesses
to the toothpick brand!
195
00:14:42,920 --> 00:14:44,360
Right, Elena?
196
00:14:45,760 --> 00:14:49,480
Looks like they're doing fine to me,
why replace them?
197
00:14:49,640 --> 00:14:53,120
Exactly!
See, we women agree.
198
00:14:53,280 --> 00:14:54,960
We're not stepping back.
199
00:14:57,720 --> 00:15:00,440
We'll just have four witnesses.
200
00:15:38,200 --> 00:15:40,320
-Hello.
-Hello.
201
00:15:40,480 --> 00:15:43,760
-Is this a bad time?
-No, I was waiting.
202
00:15:43,920 --> 00:15:47,080
Your message said this was urgent.
203
00:15:49,520 --> 00:15:54,920
-What happened?
-I just wanted to offer my condolences.
204
00:15:55,080 --> 00:15:57,680
It must be hard.
205
00:15:57,840 --> 00:15:59,760
No photos of the cat?
206
00:16:02,360 --> 00:16:04,960
They reminded me of her, so...
207
00:16:05,720 --> 00:16:07,080
Of course.
208
00:16:08,200 --> 00:16:11,400
I actually came to have
a private word with you.
209
00:16:11,560 --> 00:16:15,720
I thought the Captain
might intimidate you
210
00:16:15,880 --> 00:16:19,120
and hoped we could
discuss things in his absence.
211
00:16:21,080 --> 00:16:23,800
-What things?
-Any things.
212
00:16:25,520 --> 00:16:27,440
You're a smart guy.
213
00:16:27,600 --> 00:16:29,760
The kind we need in Bucharest.
214
00:16:38,160 --> 00:16:40,800
-Expecting anyone else?
-No.
215
00:16:47,680 --> 00:16:51,960
I didn't know you were here,
Investigator. Excuse me.
216
00:16:52,120 --> 00:16:53,680
Please, come in.
217
00:16:53,840 --> 00:16:57,480
-What brings you here?
-Well...
218
00:16:57,640 --> 00:17:00,960
I'm here to pay my...
219
00:17:01,480 --> 00:17:04,280
-Respects?
-Yes, last respects.
220
00:17:04,440 --> 00:17:06,040
To the one who was...
221
00:17:09,240 --> 00:17:12,360
-Fru...
-Frufru.
222
00:17:12,960 --> 00:17:16,120
-You've decided on Frufru?
-We've decided that...
223
00:17:16,280 --> 00:17:18,760
she'll forever be in our hearts.
224
00:17:22,880 --> 00:17:24,360
And you, Sir?
225
00:17:44,000 --> 00:17:45,720
Baby, I'm staying over tonight
226
00:17:48,160 --> 00:17:50,000
I'm staying over tonight
227
00:17:54,120 --> 00:18:01,120
Yay! I'm at a friend's,
I'll be back in an hour.
228
00:18:45,080 --> 00:18:47,760
The Inabit Watch
The Time You Want It to Be
229
00:18:49,240 --> 00:18:50,880
-Dad!
-Yes!
230
00:18:51,040 --> 00:18:53,720
Come quick!
231
00:18:53,880 --> 00:18:56,200
-What?
-Look!
232
00:18:56,360 --> 00:18:57,720
What's that?
233
00:18:57,880 --> 00:19:00,520
Fundraising.
Like Kickstarter, but smaller.
234
00:19:02,120 --> 00:19:03,720
You've lost me.
235
00:19:03,880 --> 00:19:07,640
People can donate
on the webpage for my watch.
236
00:19:07,800 --> 00:19:10,760
After I was in the news,
it started coming in!
237
00:19:10,920 --> 00:19:14,760
-You were in the news?
-Yes, for calling the police.
238
00:19:15,560 --> 00:19:17,240
Date and sign it, Father.
239
00:19:20,040 --> 00:19:21,640
Alright.
240
00:19:21,800 --> 00:19:23,200
Father,
241
00:19:24,880 --> 00:19:28,080
I can't thank you enough
for this information.
242
00:19:28,240 --> 00:19:31,000
Your statement is like oxygen
for this case.
243
00:19:31,160 --> 00:19:33,240
Good. Thieves must be caught.
244
00:19:33,400 --> 00:19:34,720
Indeed.
245
00:19:34,880 --> 00:19:37,200
Out of curiosity,
246
00:19:37,360 --> 00:19:41,680
is Confession still holy and secret?
247
00:19:41,840 --> 00:19:43,960
Yes it is.
248
00:19:44,120 --> 00:19:49,320
But if it's to make things right,
disclosing secrets is forgiven.
249
00:19:51,400 --> 00:19:53,000
Lovely words, Father.
250
00:19:54,360 --> 00:19:57,760
-Have a good day.
-You too, Father, thank you.
251
00:19:59,560 --> 00:20:02,240
-The reward?
-He's handling it.
252
00:20:02,400 --> 00:20:03,920
I'll call you.
253
00:20:04,080 --> 00:20:06,400
-You have my number?
-Yes.
254
00:20:06,560 --> 00:20:08,640
-God bless.
-Thank you, Father.
255
00:20:11,440 --> 00:20:13,040
Look at this.
256
00:20:17,360 --> 00:20:20,880
I've never met anyone this stupid.
257
00:20:21,040 --> 00:20:23,880
Watch the old fox, he may know more.
258
00:20:33,720 --> 00:20:35,120
May I--
259
00:20:35,280 --> 00:20:38,920
-What's this smell?
-His cigarette.
260
00:20:39,080 --> 00:20:42,520
I told you not to smoke here.
Now that paper's on fire.
261
00:20:42,680 --> 00:20:45,720
-I didn't know you smoked.
-Oh, I do!
262
00:20:49,320 --> 00:20:51,640
-No thanks, I've just had one.
-I insist.
263
00:20:51,800 --> 00:20:53,520
Bucharest quality!
264
00:20:54,600 --> 00:20:56,200
Thank you.
265
00:21:01,760 --> 00:21:04,000
What if it was an important document?
266
00:21:05,400 --> 00:21:07,320
I guess we'll never know.
267
00:21:08,320 --> 00:21:09,640
Maybe...
268
00:21:09,800 --> 00:21:11,960
-Get me an envelope.
-A what?
269
00:21:12,120 --> 00:21:14,200
An envelope.
270
00:21:14,360 --> 00:21:20,160
In Bucharest we have
this new, high-tech scanner.
271
00:21:20,320 --> 00:21:23,000
It scans ashes as negatives,
272
00:21:23,160 --> 00:21:25,360
then turns them into positives.
273
00:21:28,600 --> 00:21:30,680
An ash reader!
274
00:21:32,120 --> 00:21:36,560
-Really?
-No. Just testing your reaction.
275
00:21:36,720 --> 00:21:39,960
We'd actually need one,
we have some...
276
00:21:44,880 --> 00:21:46,840
Take up smoking.
277
00:21:47,000 --> 00:21:49,520
-I've never smoked!
-It's an order.
278
00:21:50,800 --> 00:21:55,560
Get no-filters,
they're better for beginners.
279
00:21:57,040 --> 00:22:00,680
-I'm sorry.
-Why won't they let you come?
280
00:22:00,840 --> 00:22:02,840
I made a little mistake at work.
281
00:22:03,000 --> 00:22:05,680
And they grounded you?
282
00:22:05,840 --> 00:22:07,480
I'm always with you both.
283
00:22:07,640 --> 00:22:10,280
On the phone. Alright?
284
00:22:10,800 --> 00:22:12,640
-Okay, bye. We love you.
-Bye.
285
00:22:13,880 --> 00:22:15,200
Bye.
286
00:22:18,440 --> 00:22:20,240
Come in.
287
00:22:20,400 --> 00:22:22,520
Come on in.
288
00:22:22,680 --> 00:22:27,280
Captain, this was sent to Bucharest.
Fortunately...
289
00:22:27,440 --> 00:22:32,320
I had a look and thought
it might be connected to that heist.
290
00:22:38,680 --> 00:22:42,240
-You open people's parcels?
-Not always, Sir.
291
00:22:59,800 --> 00:23:01,400
Why did you bring it here?
292
00:23:02,480 --> 00:23:06,680
I was hoping for a little reward.
293
00:23:06,840 --> 00:23:11,200
You opened the honey pot
and didn't even lick your fingers?
294
00:23:11,360 --> 00:23:13,720
No, I'm an honest man.
295
00:23:36,200 --> 00:23:39,680
Get moving, that's why
your deliveries are always late!
296
00:23:47,400 --> 00:23:51,200
Many happy years together!
297
00:23:51,360 --> 00:23:54,880
Many happy years!
298
00:23:55,040 --> 00:23:59,560
To the bride and groom
299
00:23:59,720 --> 00:24:03,520
Many happy years together!
300
00:24:05,960 --> 00:24:08,600
Please move forward for the photo.
301
00:24:11,280 --> 00:24:15,840
-Hello?
-Are you both complete idiots?
302
00:24:16,000 --> 00:24:17,480
Who is this?
303
00:24:17,640 --> 00:24:19,880
Your grandma!
It's me, the Captain!
304
00:24:20,040 --> 00:24:23,680
One hides the money in a stork's nest,
305
00:24:23,840 --> 00:24:26,200
the other returns it by courier?
306
00:24:26,360 --> 00:24:28,920
You think you can just send it back?
307
00:24:34,360 --> 00:24:35,680
Anything wrong?
308
00:24:36,600 --> 00:24:38,120
No.
309
00:24:43,480 --> 00:24:44,800
Look here!
310
00:24:44,960 --> 00:24:47,880
Smile, everyone!
311
00:24:48,040 --> 00:24:50,040
Any tires left?
312
00:24:50,200 --> 00:24:52,520
I could buy some.
313
00:24:52,680 --> 00:24:54,080
Two, three?
314
00:24:54,240 --> 00:24:56,520
This is perfect timing.
315
00:24:56,680 --> 00:24:59,880
After Mrs. Mayor shook me down.
316
00:25:00,040 --> 00:25:02,000
Get two, to be sure.
317
00:25:02,160 --> 00:25:04,760
I'll take this to the garage.
318
00:25:18,120 --> 00:25:19,840
What's that?
319
00:25:21,640 --> 00:25:22,960
Some...
320
00:25:27,080 --> 00:25:28,440
Some?
321
00:25:28,600 --> 00:25:30,520
You won't believe it!
322
00:25:32,240 --> 00:25:34,320
This just came in.
323
00:25:35,680 --> 00:25:37,400
What's with the money?
324
00:25:41,200 --> 00:25:46,040
"Dear Euro Est Bank, we hereby return
all the money we have from you.
325
00:25:46,200 --> 00:25:49,280
We deeply regret the situation.
326
00:25:49,440 --> 00:25:52,360
We were very forced to do it.
327
00:25:52,520 --> 00:25:55,560
All we ask for is
forgiveness and compassion.
328
00:25:55,720 --> 00:25:57,440
Respectfully,
329
00:25:57,640 --> 00:25:59,280
Us who didn't steal anything."
330
00:26:01,600 --> 00:26:03,800
How's that for a stunner?
331
00:26:12,120 --> 00:26:18,800
Bride, be good and bend your neck
Keep that barbed tongue in check
332
00:26:18,960 --> 00:26:22,000
Keep those feet quick like a flame
333
00:26:22,160 --> 00:26:25,560
Keep that mouth quiet and tame!
334
00:26:26,440 --> 00:26:31,840
Your hands should strive tirelessly
Doing wife's work quietly
335
00:27:05,080 --> 00:27:07,680
Mayor, I haven't forgotten.
336
00:27:07,840 --> 00:27:10,160
But it will take a while.
337
00:27:10,320 --> 00:27:13,920
And here I've been calling you all day.
338
00:27:15,040 --> 00:27:18,600
With all this time to think,
I've had a revelation.
339
00:27:18,760 --> 00:27:20,160
I'm listening.
340
00:27:20,320 --> 00:27:23,880
I've realized it's not fair
to ask for a share.
341
00:27:25,120 --> 00:27:27,680
It's your spoils, you know?
342
00:27:27,840 --> 00:27:30,560
It's only fair you keep it all,
343
00:27:30,720 --> 00:27:34,520
and I send the recording
to the authorities.
344
00:27:35,320 --> 00:27:37,320
Mayor!
345
00:27:37,480 --> 00:27:40,000
Please don't hand it in.
346
00:27:41,160 --> 00:27:45,480
I'm begging you, please accept
a sign of our appreciation,
347
00:27:46,080 --> 00:27:47,840
a share of the earnings.
348
00:27:48,000 --> 00:27:50,280
Lead me not into temptation!
349
00:27:51,120 --> 00:27:53,200
Didn't you say it will take a while?
350
00:27:53,360 --> 00:27:56,920
Only a short while.
We'll take care of it today.
351
00:27:57,080 --> 00:28:00,040
I don't have the whole amount,
things got complicated.
352
00:28:00,200 --> 00:28:03,800
But please accept my entire share.
353
00:28:03,960 --> 00:28:06,080
Fine, then.
354
00:28:06,240 --> 00:28:08,640
I'll take what you have
and we'll see.
355
00:28:33,400 --> 00:28:36,760
-On the run?
-Sort of.
356
00:28:36,920 --> 00:28:38,680
-How are you?
-Studying.
357
00:28:38,840 --> 00:28:40,640
Good girl.
358
00:28:40,800 --> 00:28:42,160
Sort of.
359
00:28:42,880 --> 00:28:45,240
I don't mind you keeping them here.
360
00:28:45,400 --> 00:28:47,200
Found a better garage?
361
00:28:47,360 --> 00:28:49,240
No, that's not it.
362
00:28:50,840 --> 00:28:54,040
-I'm not one to change garages.
-What, then?
363
00:28:54,200 --> 00:28:55,760
Got a puncture.
364
00:28:58,200 --> 00:29:00,280
On three wheels?
365
00:29:02,360 --> 00:29:05,160
Potholes. And your test?
366
00:29:08,600 --> 00:29:11,440
-I cheated.
-Good girl.
367
00:29:11,600 --> 00:29:15,120
-So I'll pass.
-My kind of girl!
368
00:29:17,800 --> 00:29:20,720
Gorgeous, this new restaurant!
369
00:29:20,880 --> 00:29:23,240
We didn't have cars like this
in our day.
370
00:29:23,400 --> 00:29:26,280
We didn't have a lot in our day.
371
00:29:26,440 --> 00:29:29,960
Weddings weren't this fancy,
no cool cars, no festivities.
372
00:29:30,120 --> 00:29:32,040
Look how beautiful!
373
00:29:32,200 --> 00:29:35,040
Now this is a real wedding!
374
00:29:41,920 --> 00:29:44,600
Who's a sweet little kitten?
375
00:30:07,200 --> 00:30:12,000
The servant of God Ionel is crowned
for the servant of God Mirela,
376
00:30:12,160 --> 00:30:15,880
in the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
377
00:30:17,640 --> 00:30:19,080
Male witnesses.
378
00:30:20,360 --> 00:30:24,840
Amen.
379
00:30:25,520 --> 00:30:30,080
The servant of God Mirela
is crowned for the servant of God Ionel,
380
00:30:30,240 --> 00:30:33,960
in the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
381
00:30:36,080 --> 00:30:37,800
Female witnesses.
382
00:30:40,680 --> 00:30:42,640
Captain, you promised!
383
00:30:42,800 --> 00:30:45,640
I deserve that reward, for God's sake!
384
00:30:45,800 --> 00:30:49,720
I kept waiting for you to arrest him,
and nothing!
385
00:30:49,880 --> 00:30:54,440
I even broke the Seal of Confession,
what the hell!
386
00:30:57,000 --> 00:30:58,400
Hello?
387
00:31:01,720 --> 00:31:04,400
The waiting is killing me.
388
00:31:04,560 --> 00:31:06,240
I know.
389
00:31:06,400 --> 00:31:08,520
But you must hang on.
390
00:31:09,080 --> 00:31:12,520
Transplants can take up to ten hours.
391
00:31:13,920 --> 00:31:15,680
It will be alright.
392
00:31:16,960 --> 00:31:18,280
I know.
393
00:31:23,280 --> 00:31:25,440
Housewives' Circle
394
00:31:25,600 --> 00:31:29,160
Flowers spread out their perfume
395
00:31:29,320 --> 00:31:33,000
Petals spill out their palette
396
00:31:33,160 --> 00:31:39,800
Fly to me, love, come here soon
With the first tram you can get!
397
00:31:58,560 --> 00:32:00,440
I'll send back the tires.
398
00:32:00,600 --> 00:32:03,240
After I get the air out of them.
399
00:32:17,280 --> 00:32:20,440
All the guests are hearty
400
00:32:20,600 --> 00:32:24,120
It's a week-long party
401
00:32:24,280 --> 00:32:26,760
Everybody dance, dance
402
00:32:26,920 --> 00:32:29,520
Dance 'til dawn and raise your hands!
403
00:32:42,360 --> 00:32:44,200
Nobody move!
404
00:32:44,360 --> 00:32:45,800
Hands up!
405
00:32:45,960 --> 00:32:47,920
Freeze!
406
00:33:25,440 --> 00:33:27,960
The bride is stolen!
407
00:33:28,120 --> 00:33:34,360
This beloved tradition requires
the groom to ransom her in drinks.
408
00:33:53,840 --> 00:33:56,680
It's the third night
I've tried to report this!
409
00:33:58,120 --> 00:34:00,480
I don't know whose car it is!
410
00:34:02,640 --> 00:34:04,280
What if it's stolen?
411
00:34:05,360 --> 00:34:09,120
I don't know, but
it has a big hole in the windscreen.
412
00:34:10,240 --> 00:34:11,720
No!
413
00:34:16,120 --> 00:34:17,920
Alright, but--
414
00:34:20,040 --> 00:34:22,280
It's been here for three days!
415
00:34:53,960 --> 00:34:56,960
Now that the bride has been ransomed,
416
00:34:57,120 --> 00:34:58,760
let the fireworks begin!
417
00:35:18,840 --> 00:35:24,960
The police have found the car
used in the Euro Est Bank robbery,
418
00:35:25,120 --> 00:35:28,720
the red Dacia Duster behind us.
419
00:35:28,880 --> 00:35:33,520
Officials have arrived
to take fingerprints.
420
00:35:33,680 --> 00:35:40,360
This is a major operation,
a genuine gauntlet for the local police.
421
00:35:40,520 --> 00:35:44,480
Unfortunately, these are
all the details we have,
422
00:35:44,640 --> 00:35:48,800
as there has been no press release.
423
00:35:48,960 --> 00:35:51,600
We promise to keep you up to date.
424
00:35:51,760 --> 00:35:55,040
For those who have tuned in late,
425
00:35:55,200 --> 00:35:57,720
a Euro Est Bank armored van
426
00:35:57,880 --> 00:36:02,840
was robbed of 21.5 million lei.
427
00:36:03,000 --> 00:36:06,440
The culprits have not yet been found.
428
00:36:06,600 --> 00:36:10,240
Fingerprints are being lifted from...
429
00:36:17,520 --> 00:36:20,000
At least a down payment on the house?
430
00:36:22,120 --> 00:36:24,160
This is for the restaurant,
431
00:36:24,320 --> 00:36:30,520
the photographer, the band,
the fireworks, then the...
432
00:36:30,680 --> 00:36:33,360
You have to pay another 5,000 lei.
433
00:36:34,680 --> 00:36:36,800
Now we're in debt, too?
434
00:36:36,960 --> 00:36:40,040
Wasn't it lovely, though?
435
00:36:45,080 --> 00:36:47,640
I'll go take out a loan.
436
00:36:52,560 --> 00:36:55,240
Here's our suspect.
Got the pictures?
437
00:36:55,400 --> 00:36:57,040
Bring them here.
438
00:36:58,720 --> 00:37:01,920
The courier from yesterday
recognized him.
439
00:37:02,080 --> 00:37:04,840
A Public Works employee
under a false name.
440
00:37:05,000 --> 00:37:06,880
Costică Brâncusi.
441
00:37:07,880 --> 00:37:09,720
How do you know it's false?
442
00:37:10,520 --> 00:37:13,320
It's that famous sculptor.
443
00:37:14,480 --> 00:37:16,560
Right, the artist.
444
00:37:16,720 --> 00:37:20,960
I know, I donated so the state could buy
The Weird-dome of the Earth.
445
00:37:21,120 --> 00:37:25,200
-Why didn't he say anything sooner?
-There was no reward.
446
00:37:25,360 --> 00:37:26,920
But that's our man.
447
00:37:28,320 --> 00:37:32,360
-They don't look alike.
-Brown hair, black hair.
448
00:37:32,520 --> 00:37:35,440
-Let's get serious.
-Let's.
449
00:37:42,120 --> 00:37:44,560
There, now it's done.
450
00:37:54,480 --> 00:37:56,200
Put this away.
451
00:38:10,760 --> 00:38:13,080
How about taking that off?
452
00:38:13,240 --> 00:38:15,240
To be more comfortable?
453
00:38:17,880 --> 00:38:24,160
No, I want to consummate our marriage
after I take a nap.
454
00:38:24,320 --> 00:38:26,480
Let me have some rest.
455
00:38:33,720 --> 00:38:36,520
-Hello?
-They're coming to arrest you.
456
00:38:38,880 --> 00:38:40,280
When?
457
00:38:40,440 --> 00:38:42,440
Fifteen minutes tops.
458
00:38:42,600 --> 00:38:46,120
Get some clothes and money and run.
459
00:38:46,280 --> 00:38:48,040
To where?
460
00:38:48,200 --> 00:38:49,960
Abroad.
461
00:38:50,120 --> 00:38:52,840
I'll delay the red notice
for the border.
462
00:38:53,000 --> 00:38:55,760
-Take a flight from Bacău.
-With what money?
463
00:38:55,920 --> 00:39:00,520
The money you sent back,
Mr. Freaking Honesty!
464
00:39:00,680 --> 00:39:03,040
You promised we wouldn't go to prison.
465
00:39:03,200 --> 00:39:07,160
Only idiots go to prison.
I thought you had half a brain.
466
00:39:07,320 --> 00:39:09,120
I won't run.
467
00:39:37,240 --> 00:39:41,920
Don't break in!
It's open
468
00:39:48,280 --> 00:39:52,320
Officer, sir, I know I'll be arrested.
469
00:39:52,480 --> 00:39:54,880
But will it be much longer?
470
00:39:59,040 --> 00:40:03,200
I was told a quarter of an hour,
it's been three quarters.
471
00:40:04,520 --> 00:40:09,200
If you want, I can take
a taxi to the station.
472
00:40:09,360 --> 00:40:13,080
The police spokesperson
is here with details.
473
00:40:19,200 --> 00:40:22,080
Police! Freeze! Get down!
474
00:40:22,240 --> 00:40:24,640
Get down!
475
00:40:24,800 --> 00:40:28,840
-Who else is here?
-My wife, who else?
476
00:40:29,000 --> 00:40:31,360
I asked you not to break in.
477
00:40:31,520 --> 00:40:33,760
Ionel, what's happening?
478
00:40:50,800 --> 00:40:54,280
She's out, she's fine!
479
00:40:54,440 --> 00:40:56,920
She'll be fine!
480
00:40:57,080 --> 00:40:58,600
Good.
481
00:40:58,760 --> 00:41:03,280
I'm going to talk with the doctor.
Love you, bye!
482
00:41:19,840 --> 00:41:23,720
Drinks for everyone!
Pass the bottle!
483
00:41:25,880 --> 00:41:28,920
Give everyone a round.
484
00:41:32,360 --> 00:41:34,360
This is a happy man!
485
00:41:40,760 --> 00:41:45,600
Wait. Ionel!
Please, wait!
486
00:41:47,080 --> 00:41:49,120
Why are they taking you away?
487
00:41:50,320 --> 00:41:52,280
Ionel!
488
00:41:52,440 --> 00:41:53,920
No, why?
489
00:41:54,080 --> 00:41:55,960
I love you!
490
00:41:56,120 --> 00:41:58,280
Ionel!
491
00:41:58,440 --> 00:41:59,960
No!
34783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.