Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,600 --> 00:00:12,600
www.titlovi.com
2
00:00:15,600 --> 00:00:16,718
Nadine just phoned.
3
00:00:16,720 --> 00:00:17,958
It's Gautier's apartment.
4
00:00:17,960 --> 00:00:20,238
The landlady wants to rent
it out again,
5
00:00:20,240 --> 00:00:21,798
so she's clearing it.
6
00:00:21,800 --> 00:00:23,878
He poisons the kids.
7
00:00:23,880 --> 00:00:25,358
Makes them believe they're sick.
8
00:00:25,360 --> 00:00:27,998
Says, "Take this.
Makes you all better."
9
00:00:28,000 --> 00:00:29,678
One of your people, ambassador.
10
00:00:29,680 --> 00:00:31,518
One of mine? No.
11
00:00:31,520 --> 00:00:34,238
Using his diplomatic credentials
to enquire
12
00:00:34,240 --> 00:00:35,878
after some Dutch murder victims.
13
00:00:35,880 --> 00:00:37,558
I do not recognise myself.
14
00:00:37,560 --> 00:00:38,798
What do you fear?
15
00:00:38,800 --> 00:00:41,480
Am I nothing but a replacement
for his true love?
16
00:00:48,680 --> 00:00:50,158
"If only Char keeps his promise,
17
00:00:50,160 --> 00:00:51,518
"takes me out of this ditch,
18
00:00:51,520 --> 00:00:52,918
"takes me to meet his mother."
19
00:00:52,920 --> 00:00:54,718
Wait! Yes, yes, the mother!
20
00:00:54,720 --> 00:00:56,558
Charles? Where are you?
21
00:00:56,560 --> 00:00:57,998
It doesn't matter where I am,
22
00:00:58,000 --> 00:00:59,798
but where I will be soon.
23
00:00:59,800 --> 00:01:01,998
My associates and I will be
in Paris.
24
00:01:02,000 --> 00:01:03,918
I thought I might trust you
with a sample.
25
00:01:03,920 --> 00:01:05,718
Quite a trick, Monsieur Gautier.
26
00:01:05,720 --> 00:01:07,718
A forwarding address for Leclerc.
27
00:01:07,720 --> 00:01:09,320
We know where they're heading.
28
00:01:10,680 --> 00:01:12,280
Merci. Bon voyage.
29
00:01:20,000 --> 00:01:23,520
He's Gonna Step On You Again
by John Kongos
30
00:01:32,800 --> 00:01:36,718
* Hey, rainmaker,
come away from that man
31
00:01:36,720 --> 00:01:40,720
* You know he's gonna take away
your promised land
32
00:01:42,000 --> 00:01:45,918
* Hey, good lady, he just wants
what you got, you know
33
00:01:45,920 --> 00:01:49,800
* He'll never stop until he's taken
the lot... *
34
00:01:58,720 --> 00:01:59,998
They are fugitives,
35
00:02:00,000 --> 00:02:01,998
and I believe they are already on
French soil.
36
00:02:02,000 --> 00:02:03,798
Monsieur, are you a policeman?
37
00:02:03,800 --> 00:02:05,598
No, I am a Dutch diplomat...
38
00:02:05,600 --> 00:02:08,238
Then I'm sorry...
39
00:02:08,240 --> 00:02:10,598
OK, thank you for your time.
40
00:02:10,600 --> 00:02:12,478
* He can change your desire
41
00:02:12,480 --> 00:02:14,838
* Don't you know he can make you
forget you're a man...
42
00:02:14,840 --> 00:02:17,198
Yes, my name's Herman Knippenberg.
43
00:02:17,200 --> 00:02:19,798
I'm calling from the Dutch embassy.
44
00:02:19,800 --> 00:02:21,638
I'm calling in regard to
a Frenchman
45
00:02:21,640 --> 00:02:23,280
and his Canadian accomplice.
46
00:02:27,880 --> 00:02:30,120
Monsieur, you think they are in
Paris now?
47
00:02:31,360 --> 00:02:32,998
Yes.
48
00:02:33,000 --> 00:02:35,318
I have an address there for the
man's mother...
49
00:02:35,320 --> 00:02:37,998
The mother of the man wanted for
murder in Thailand?
50
00:02:38,000 --> 00:02:40,318
Yes. Monsieur, if the crimes took
place in Thailand,
51
00:02:40,320 --> 00:02:42,798
you have to go to the Thai police.
OFFICER SPEAKS FRENCH
52
00:02:42,800 --> 00:02:45,360
You think I haven't already?
Au revoir, Monsieur.
53
00:02:46,680 --> 00:02:48,838
Monsieur, I don't know who gave you
this number,
54
00:02:48,840 --> 00:02:50,998
but what you ask is for out of
the question
55
00:02:51,000 --> 00:02:53,198
without authorisation from the
correct department.
56
00:02:53,200 --> 00:02:55,198
That's why I am calling you.
57
00:02:55,200 --> 00:02:58,558
Thanks, Lawana. I am telling you,
monsieur, we cannot help you.
58
00:02:58,560 --> 00:03:00,518
But if you could just...
Au revoir.
59
00:03:00,520 --> 00:03:04,718
* Gonna stamp out your fire, he can
change your desire
60
00:03:04,720 --> 00:03:08,960
* Don't you know he can make you
forget you're a man
61
00:03:11,320 --> 00:03:13,678
* He can change your desire
62
00:03:13,680 --> 00:03:18,038
* Don't you know he can make you
forget you're a man
63
00:03:18,040 --> 00:03:19,840
* You're a man... *
64
00:03:24,440 --> 00:03:28,360
THEME MUSIC
65
00:06:05,120 --> 00:06:07,478
She doesn't speak French.
66
00:06:07,480 --> 00:06:10,638
We only speak English in Ibiza
with Vitali...
67
00:06:10,640 --> 00:06:13,238
Vitali's gone to Thailand.
68
00:06:13,240 --> 00:06:16,678
Mummy's going to find him because he
can't manage without her.
69
00:06:16,680 --> 00:06:18,320
That's what he says.
70
00:06:19,240 --> 00:06:22,120
It is very hard to manage without
your mother, Cleo.
71
00:06:43,840 --> 00:06:45,998
We're going to stay here
in Paris
72
00:06:46,000 --> 00:06:48,358
when Vitali and I are back
from Bangkok.
73
00:06:48,360 --> 00:06:50,640
You will love him, Mum.
Everyone does.
74
00:07:05,000 --> 00:07:07,000
CLEO LAUGHS
75
00:07:12,360 --> 00:07:15,398
There comes a time when a man needs
to settle down,
76
00:07:15,400 --> 00:07:21,198
decide where his home is and who
he wants to make it with.
77
00:07:21,200 --> 00:07:23,318
Look, my treasure.
78
00:07:23,320 --> 00:07:26,798
That's my woman, Stephie,
and little Cleo.
79
00:07:26,800 --> 00:07:27,998
She is beautiful.
80
00:07:28,000 --> 00:07:29,638
She is. She's not mine.
81
00:07:29,640 --> 00:07:31,158
Cleo.
82
00:07:31,160 --> 00:07:33,638
But she is like a life raft for me,
you know?
83
00:07:33,640 --> 00:07:34,998
She is beautiful. Mm.
84
00:07:35,000 --> 00:07:37,238
So, do you want babies with Alain?
85
00:07:37,240 --> 00:07:39,358
Not yet. Not yet?
86
00:07:39,360 --> 00:07:41,238
Why wait? Do it now! Do it now!
87
00:07:41,240 --> 00:07:42,998
Do it now! Now?
88
00:07:43,000 --> 00:07:44,998
Yeah. We plan to live in Paris.
89
00:07:45,000 --> 00:07:47,278
We want to start a family
together there.
90
00:07:47,280 --> 00:07:48,518
Yeah.
91
00:07:48,520 --> 00:07:50,758
Well, don't wait for too long,
sister.
92
00:07:50,760 --> 00:07:53,040
You are beautiful and time flies.
93
00:07:54,360 --> 00:07:56,998
Ah, here is the man.
94
00:07:57,000 --> 00:07:58,480
Look at you two.
95
00:08:00,000 --> 00:08:01,720
Think of the babies you'll make.
96
00:08:04,640 --> 00:08:07,600
VITALI COUGHS
97
00:08:11,240 --> 00:08:12,478
Monique...
98
00:08:12,480 --> 00:08:13,718
Help. Help.
99
00:08:13,720 --> 00:08:14,998
What's wrong...?
100
00:08:15,000 --> 00:08:16,358
What's wrong with me, man?
101
00:08:16,360 --> 00:08:18,998
I-I'm burning up.
102
00:08:19,000 --> 00:08:21,000
You've got to take me to hospital,
man.
103
00:08:23,000 --> 00:08:24,478
We must take the fever down.
104
00:08:24,480 --> 00:08:25,918
We know how you suffer.
105
00:08:25,920 --> 00:08:27,238
Stephie.
106
00:08:27,240 --> 00:08:29,878
Stephie is my lady.
107
00:08:29,880 --> 00:08:32,198
Will you call her? Call Stephie.
108
00:08:32,200 --> 00:08:34,398
C-C�Call Stephie.
109
00:08:34,400 --> 00:08:37,198
VITALI SLURPS
110
00:08:37,200 --> 00:08:39,760
We gave them his mother's address!
111
00:08:40,920 --> 00:08:42,440
What else can we do, huh?
112
00:08:44,320 --> 00:08:47,840
Nadine, until this point, I have
done everything in my power.
113
00:08:49,640 --> 00:08:50,918
I'll think of something.
114
00:08:50,920 --> 00:08:54,598
No, Herman. Because I am sick of you
thinking of something.
115
00:08:54,600 --> 00:08:57,798
I am sick of your plans and your
promises
116
00:08:57,800 --> 00:08:59,960
and y-your bullshit.
117
00:09:02,240 --> 00:09:03,800
They mean nothing.
118
00:09:06,600 --> 00:09:07,840
I lost.
119
00:09:08,880 --> 00:09:10,638
It will never end!
120
00:09:10,640 --> 00:09:11,878
Nadine, please.
121
00:09:11,880 --> 00:09:13,118
We're done.
122
00:09:13,120 --> 00:09:14,320
Herman, you understand?
123
00:09:18,240 --> 00:09:19,960
You should have let Paul shoot him.
124
00:09:24,600 --> 00:09:26,278
He's right.
125
00:09:26,280 --> 00:09:28,678
Paul, shooting him...
Not about that.
126
00:09:28,680 --> 00:09:30,958
We're done.
127
00:09:30,960 --> 00:09:32,200
All of us.
128
00:09:33,480 --> 00:09:35,080
Let it go.
129
00:09:37,200 --> 00:09:38,560
He's gone.
130
00:10:02,600 --> 00:10:04,840
I don't... I don't know what to do.
131
00:10:24,640 --> 00:10:27,918
You've done so much already, Herman.
132
00:10:27,920 --> 00:10:30,280
No-one holds you
responsible for any of this.
133
00:10:41,360 --> 00:10:44,920
My mother was
extraordinary, you know.
134
00:10:47,760 --> 00:10:53,640
In November 1944, an allied bomb
completely destroyed our house.
135
00:10:57,360 --> 00:10:59,720
Thankfully, we weren't inside.
136
00:11:01,360 --> 00:11:03,958
But we were homeless.
137
00:11:03,960 --> 00:11:06,158
She had to push me
all the way to Helmond.
138
00:11:06,160 --> 00:11:07,758
In your pram.
139
00:11:07,760 --> 00:11:09,760
I remember, you told me.
140
00:11:12,960 --> 00:11:14,960
Yes. Yeah.
141
00:11:16,920 --> 00:11:20,720
I've...
I've never told you this.
142
00:11:21,720 --> 00:11:23,320
When I was 11...
143
00:11:24,680 --> 00:11:28,558
..my father contracted tuberculosis.
144
00:11:28,560 --> 00:11:32,238
When I was 15, from all that he
endured because of the war,
145
00:11:32,240 --> 00:11:37,438
you understand, he was committed to
a mental institution.
146
00:11:37,440 --> 00:11:40,558
It took years for the government
to award a military pension.
147
00:11:40,560 --> 00:11:43,840
So my mother had to do everything.
We had no money.
148
00:11:45,200 --> 00:11:48,958
She always made sure we had food
149
00:11:48,960 --> 00:11:51,760
and books and bicycles.
150
00:11:54,160 --> 00:12:00,318
She said with a book and a bicycle,
you will always be free.
151
00:12:00,320 --> 00:12:05,998
She always insisted -wherever
you want to go,
152
00:12:06,000 --> 00:12:07,760
you must go.
153
00:12:10,760 --> 00:12:15,360
We all talk a lot about freedom.
154
00:12:17,160 --> 00:12:21,038
Don't we? But...
155
00:12:21,040 --> 00:12:24,680
..I don't think I ever really
understood it -
156
00:12:26,160 --> 00:12:28,000
the sacrifice of it.
157
00:12:30,680 --> 00:12:32,280
Not until now.
158
00:12:36,480 --> 00:12:39,360
When I think of those
other mothers and...
159
00:12:42,440 --> 00:12:46,400
..of all the children that fucking
man has killed.
160
00:13:41,640 --> 00:13:43,720
KNOCK AT DOOR
161
00:13:55,600 --> 00:13:57,958
My dear, it's beautiful.
162
00:13:57,960 --> 00:14:00,880
Charles, did Juliette
receive such a ring?
163
00:14:02,320 --> 00:14:05,198
He told me all about Juliette.
164
00:14:05,200 --> 00:14:07,758
And Madhu. He has?
165
00:14:07,760 --> 00:14:09,720
Marie and I have no secrets.
166
00:14:11,880 --> 00:14:16,400
Just as soon as we are settled here,
we'll have children of our own.
167
00:14:18,560 --> 00:14:20,078
Many children.
168
00:14:20,080 --> 00:14:21,120
Hm.
169
00:14:35,560 --> 00:14:39,358
That is Madhu, yes?
170
00:14:39,360 --> 00:14:41,798
May I?
171
00:14:41,800 --> 00:14:43,280
Yes.
172
00:14:47,920 --> 00:14:50,358
It's awful -
173
00:14:50,360 --> 00:14:54,078
everything that happened
to your granddaughter.
174
00:14:54,080 --> 00:14:57,038
A little girl taken from her father.
175
00:14:57,040 --> 00:14:59,718
And to lose her mother so young.
176
00:14:59,720 --> 00:15:02,440
Yes. It's a tragedy.
177
00:15:06,480 --> 00:15:08,920
This isn't your father? No.
178
00:15:10,120 --> 00:15:12,278
Stepfather.
179
00:15:12,280 --> 00:15:14,640
To myself and my sister Nicole.
180
00:15:18,200 --> 00:15:20,398
I have never heard you speak of him.
181
00:15:20,400 --> 00:15:22,200
He did so much for Charles.
182
00:15:24,560 --> 00:15:26,560
Well, he adopted my sister...
183
00:15:27,960 --> 00:15:30,918
..but never felt
he wanted to do the same for me.
184
00:15:30,920 --> 00:15:33,560
Charles could be hard to love.
185
00:15:36,520 --> 00:15:38,158
Surely no child is hard to love.
186
00:15:38,160 --> 00:15:39,920
So how could you... Stop it.
187
00:15:42,720 --> 00:15:45,798
This was a bad idea.
188
00:15:45,800 --> 00:15:48,638
We shouldn't have come.
189
00:15:48,640 --> 00:15:50,840
Go. Wait for me outside.
190
00:15:55,560 --> 00:15:57,758
Whatever you do, whatever he says,
191
00:15:57,760 --> 00:16:00,118
don't think you can have a
normal life with him -
192
00:16:00,120 --> 00:16:01,800
children, family.
193
00:16:02,840 --> 00:16:05,560
I made the same mistake
with his father.
194
00:16:08,160 --> 00:16:09,960
Wait for me outside.
195
00:16:30,440 --> 00:16:32,720
Poor, dead Juliette.
196
00:16:34,400 --> 00:16:36,280
Did you find Madhu?
197
00:16:37,400 --> 00:16:40,598
Why do this, Charles?
You have got someone new.
198
00:16:40,600 --> 00:16:44,680
A sweet girl you're about to fill
with more children.
199
00:16:46,000 --> 00:16:47,280
Did you not find her?
200
00:16:48,680 --> 00:16:52,718
Madame Voclain is sick, so it
seems. Mortally ill.
201
00:16:52,720 --> 00:16:55,078
Juliette and the child
were in New York, but they...
202
00:16:55,080 --> 00:16:58,200
Juliette flew to her mother's side -
to say her farewell.
203
00:16:59,960 --> 00:17:02,278
You ought to be careful, Charles.
204
00:17:02,280 --> 00:17:04,558
You're almost 33 now.
205
00:17:04,560 --> 00:17:06,880
Jesus Christ died when he was 33.
206
00:17:08,960 --> 00:17:10,280
I'm smarter than Christ.
207
00:17:14,200 --> 00:17:16,520
And I'll die an old man.
208
00:18:36,000 --> 00:18:37,878
As I'm sure you're aware,
gentlemen,
209
00:18:37,880 --> 00:18:40,758
the Thais are most
welcoming of foreign investment -
210
00:18:40,760 --> 00:18:44,718
not least in these somewhat
brittle times.
211
00:18:44,720 --> 00:18:49,960
I will task Mr Knippenberg here with
overseeing the matter personally.
212
00:18:52,280 --> 00:18:53,720
Nature calls.
213
00:18:55,000 --> 00:18:58,640
I cannot speak highly
enough of the steamed bass.
214
00:19:05,360 --> 00:19:09,198
Mr Van Dongen. Mr Stanton.
The Bangkok Post.
215
00:19:09,200 --> 00:19:11,278
You might remember
we spoke at your garden party?
216
00:19:11,280 --> 00:19:14,998
I am not sure.
Let me jog your memory.
217
00:19:15,000 --> 00:19:16,838
I don't read Thai.
218
00:19:16,840 --> 00:19:20,438
So, er, Mr Knippenberg,
can I ask you about the sites?
219
00:19:20,440 --> 00:19:25,278
Which do you think...?
Oh, yes, of course. My apologies.
220
00:19:25,280 --> 00:19:28,118
There's a killer out
there, Mr Van Dongen.
221
00:19:28,120 --> 00:19:29,600
You enjoy your lunch.
222
00:19:31,560 --> 00:19:33,200
You can keep that.
223
00:19:39,200 --> 00:19:41,800
Pardon me,
will you excuse me for a second?
224
00:19:45,360 --> 00:19:50,478
"A gang of narcotic traders were
under arrest in Singapore
225
00:19:50,480 --> 00:19:54,678
"charged with murdering
a young Dutch couple
226
00:19:54,680 --> 00:19:58,318
"who were believed to be burned
and also killed.
227
00:19:58,320 --> 00:20:04,638
"The couple were identified as
Walter Dahm and Lola Deberg.
228
00:20:04,640 --> 00:20:07,838
Who? Those names are...
This is complete garbage!
229
00:20:07,840 --> 00:20:11,838
"Further reports said that previous
to their death, the couple
230
00:20:11,840 --> 00:20:16,438
"came from Hong Kong to stay for one
night at the apartment of
231
00:20:16,440 --> 00:20:18,560
"a Dutchman called Ngoti."
232
00:20:23,880 --> 00:20:29,198
Sir, the Thai Issara is...
I'm not sure in English.
233
00:20:29,200 --> 00:20:32,998
What, a rag? Yes, that.
234
00:20:33,000 --> 00:20:35,718
People read it, though.
They need to hear the truth.
235
00:20:35,720 --> 00:20:39,200
They need to know the facts.
Not this garbage.
236
00:20:42,800 --> 00:20:45,238
Lawana, get me Graeme Stanton
on the telephone.
237
00:20:45,240 --> 00:20:47,038
I'll take it in my office.
238
00:20:47,040 --> 00:20:49,318
Mr Stanton, sir?
239
00:20:49,320 --> 00:20:51,400
The editor of the Bangkok Post.
240
00:21:20,800 --> 00:21:24,238
Mr Stanton, every fact
in there is wrong.
241
00:21:24,240 --> 00:21:27,478
Well, of course they're wrong -
they didn't any of this.
242
00:21:27,480 --> 00:21:29,758
She was one of ours.
243
00:21:29,760 --> 00:21:32,000
They didn't even give her a name.
244
00:21:33,320 --> 00:21:35,838
Her name was Stephane Parry.
245
00:21:35,840 --> 00:21:38,998
She was murdered by this
bastard Gautier.
246
00:21:39,000 --> 00:21:41,680
I know that much,
but I can't prove it.
247
00:21:54,360 --> 00:21:57,240
It's quite a risk, Mr Knippenberg.
248
00:21:59,000 --> 00:22:00,678
Thank you. A fellow in your position
249
00:22:00,680 --> 00:22:03,238
coming hugger-mugger
to a fellow in mine.
250
00:22:03,240 --> 00:22:05,838
Mr Stanton, as
long as Gautier is out there
251
00:22:05,840 --> 00:22:08,678
in the world, people
are in danger.
252
00:22:08,680 --> 00:22:10,798
People will die.
253
00:22:10,800 --> 00:22:13,198
What is my risk next to that?
254
00:22:13,200 --> 00:22:15,160
What is your risk?
255
00:22:35,200 --> 00:22:37,798
Newspaper stories
are curious things.
256
00:22:37,800 --> 00:22:40,278
You never know which
ones are going to grip.
257
00:22:40,280 --> 00:22:43,718
But, when they do,
they're like a virus.
258
00:22:43,720 --> 00:22:46,558
Whatever brought you to this
position,
259
00:22:46,560 --> 00:22:51,278
you're about to kick a sealed
door wide open.
260
00:22:51,280 --> 00:22:56,360
The kind of door that tends to
swing back at you -and hard.
261
00:23:00,720 --> 00:23:02,760
I'm done with knocking politely.
262
00:23:46,480 --> 00:23:50,198
I was meant to meet him
at his hotel. But he only left this.
263
00:23:50,200 --> 00:23:52,918
Have you seen him?
He has a lot of hair,
264
00:23:52,920 --> 00:23:54,318
a moustache.
265
00:23:54,320 --> 00:23:55,880
He's hard to forget.
266
00:23:57,200 --> 00:23:59,480
My husband will not be long.
267
00:24:02,080 --> 00:24:04,158
Are you going to stay here?
268
00:24:04,160 --> 00:24:08,638
Oh, no.
We're going to live in Paris.
269
00:24:08,640 --> 00:24:11,038
That's where I was born.
270
00:24:11,040 --> 00:24:13,960
My daughter is there, actually.
With my mother.
271
00:24:14,960 --> 00:24:16,758
Do you have children?
272
00:24:16,760 --> 00:24:18,360
Not yet.
273
00:24:21,720 --> 00:24:24,280
And you only have one? Hm.
274
00:24:25,920 --> 00:24:28,200
Alain and I intend to have many.
275
00:24:31,160 --> 00:24:33,318
Would you like more iced tea?
276
00:24:33,320 --> 00:24:35,240
Yeah, thank you.
277
00:24:50,240 --> 00:24:53,038
Alain, this is Stephane
278
00:24:53,040 --> 00:24:55,680
and she's looking for her friend.
Vitali.
279
00:24:59,880 --> 00:25:03,518
Who? A Turkish man.
He left me your card.
280
00:25:03,520 --> 00:25:07,558
Yes. Yes, he came to a party here.
281
00:25:07,560 --> 00:25:10,238
But he didn't stay long.
282
00:25:10,240 --> 00:25:14,118
This is his necklace.
Why do you have it?
283
00:25:14,120 --> 00:25:16,278
He never took it off.
284
00:25:16,280 --> 00:25:18,638
It's OK.
He gave it to me as a gift.
285
00:25:18,640 --> 00:25:20,518
Then where is he?
286
00:25:20,520 --> 00:25:21,718
Be calm, huh?
287
00:25:21,720 --> 00:25:23,280
Calm down.
288
00:25:24,960 --> 00:25:28,680
Monique, bring her some
tea... please.
289
00:25:31,760 --> 00:25:34,120
Sit down.
290
00:25:38,720 --> 00:25:41,478
Ajay is sorry for the necklace,
aren't you?
291
00:25:41,480 --> 00:25:44,080
So very sorry.
292
00:25:45,680 --> 00:25:49,998
Here, take it, if you like.
293
00:25:50,000 --> 00:25:53,160
You can give it to him
when you find him.
294
00:25:55,440 --> 00:26:00,040
He told us about you.
You and your beautiful little girl.
295
00:26:25,320 --> 00:26:28,438
I want you to tell me
what you did
296
00:26:28,440 --> 00:26:31,960
to the French woman
and the Turk who loved her.
297
00:26:33,040 --> 00:26:35,238
I asked you in Karachi,
"Can you forget?"
298
00:26:35,240 --> 00:26:36,718
And you told me you could.
299
00:26:36,720 --> 00:26:38,640
You did, Marie.
300
00:26:40,800 --> 00:26:43,360
Were you lying? No.
301
00:26:44,440 --> 00:26:45,920
Charles...
302
00:26:47,080 --> 00:26:48,640
..if...
303
00:26:50,920 --> 00:26:53,440
..if I am to be a mother to
our child...
304
00:26:55,440 --> 00:26:58,480
..I must know.
Well, you were there.
305
00:26:59,480 --> 00:27:01,640
Why do you need me to tell you?
306
00:27:02,800 --> 00:27:04,120
Where did you take her?
307
00:27:06,240 --> 00:27:09,838
Like I said,
the same place I took him -
308
00:27:09,840 --> 00:27:11,198
the beach.
309
00:27:11,200 --> 00:27:13,800
I left him there
and then I left her there.
310
00:27:15,200 --> 00:27:16,558
And that was all?
311
00:27:16,560 --> 00:27:19,320
This has to stop. Now.
312
00:27:46,080 --> 00:27:48,840
FOOTSTEPS APPROACH
313
00:29:32,800 --> 00:29:36,000
Mr Knippenberg!
314
00:29:40,920 --> 00:29:44,320
May I have a moment, please? Yes.
315
00:29:49,520 --> 00:29:51,598
I am Lieutenant Colonel Suthimai.
316
00:29:51,600 --> 00:29:53,718
Thai Interpol.
317
00:29:53,720 --> 00:29:55,760
You have identification?
318
00:30:03,120 --> 00:30:05,000
You seem suspicious, huh?
319
00:30:06,000 --> 00:30:08,520
Ah, experience teaches.
320
00:30:10,040 --> 00:30:11,718
You've been busy.
321
00:30:11,720 --> 00:30:15,798
And, if you don't mind, I'd like to
inspect your materials.
322
00:30:15,800 --> 00:30:16,840
Materials?
323
00:30:18,480 --> 00:30:23,080
As I understand it from Mr Stanton,
you have quite an assortment.
324
00:30:24,600 --> 00:30:28,440
Let me be clear, Mr Knippenberg -
it's not a request.
325
00:30:34,720 --> 00:30:38,198
You knew?
And you didn't try to stop him?
326
00:30:38,200 --> 00:30:41,198
Have you met Herman?
Besides, it might work.
327
00:30:41,200 --> 00:30:44,518
People can hardly brush it
under the carpet now.
328
00:30:44,520 --> 00:30:47,798
And then what? They catch him!
And it's all over?
329
00:30:47,800 --> 00:30:51,398
Yes! Except that it won't be,
Angela.
330
00:30:51,400 --> 00:30:52,840
Not ever.
331
00:30:53,960 --> 00:30:56,878
The stink will follow
Herman his entire life,
332
00:30:56,880 --> 00:30:58,840
which means it will follow you, too.
333
00:31:08,000 --> 00:31:12,118
Every tennis club, every goddamn
party the pair of you ever go to,
334
00:31:12,120 --> 00:31:14,278
men will point at him and say,
335
00:31:14,280 --> 00:31:19,158
"Did you hear about
the mess he made in Bangkok?"
336
00:31:19,160 --> 00:31:21,318
It's only a news story.
337
00:31:21,320 --> 00:31:23,958
You wanted to shoot him, remember?
338
00:31:23,960 --> 00:31:26,278
Don't you want the man caught, Paul?
339
00:31:26,280 --> 00:31:28,198
Sure, I want him caught.
340
00:31:28,200 --> 00:31:32,038
But there are 1.000 murderers -
little scumbags -
341
00:31:32,040 --> 00:31:33,958
in ever city in the world.
342
00:31:33,960 --> 00:31:37,238
You can't catch them all.
We might catch this one.
343
00:31:37,240 --> 00:31:38,998
You might, Angela, you might.
344
00:31:39,000 --> 00:31:43,680
But at what cost... to you?
345
00:32:02,240 --> 00:32:04,680
Monsieur Gautier. Monsieur Boeder.
346
00:32:06,080 --> 00:32:07,640
My honour to meet you.
347
00:32:09,760 --> 00:32:13,158
The first parcel of sapphires
I ever bought was in Kashmir -
348
00:32:13,160 --> 00:32:15,160
the trip on which I met my wife.
349
00:32:16,840 --> 00:32:20,238
Yes, but these are from Thailand.
350
00:32:20,240 --> 00:32:22,478
Trust me, there is
nothing in comparison.
351
00:32:22,480 --> 00:32:27,120
The sapphires are chunkier,
and the rubies -they are intense.
352
00:32:29,840 --> 00:32:31,920
The certificates. Thank you.
353
00:32:43,720 --> 00:32:47,440
I must confess, Monsieur,
when you walked in here, I was...
354
00:32:49,200 --> 00:32:52,678
..surprised.
A man of my colour, you mean,
355
00:32:52,680 --> 00:32:55,920
in this business, in this country?
356
00:32:57,080 --> 00:32:59,518
It would be unwise of you
to judge my goods
357
00:32:59,520 --> 00:33:02,160
the way you judge me, Mr Boeder.
358
00:33:09,000 --> 00:33:11,238
The certificates are in order.
359
00:33:11,240 --> 00:33:15,078
There is, however, a matter on which
we'd appreciate some clarity.
360
00:33:15,080 --> 00:33:18,118
You see, earlier today, a
contact in Singapore
361
00:33:18,120 --> 00:33:21,718
had a newspaper story from Thailand
transcribed
362
00:33:21,720 --> 00:33:24,040
and telexed for our attention.
363
00:33:25,400 --> 00:33:29,000
Both of your names are mentioned
there as suspects -
364
00:33:30,200 --> 00:33:33,918
Alain Gautier and Monique Leclerc,
sought by police.
365
00:33:33,920 --> 00:33:36,720
I wondered if you might wish to
comment.
366
00:33:39,160 --> 00:33:41,280
Lies. Totally false.
367
00:33:42,760 --> 00:33:46,638
An old story spread by the Chinese
cartels in Hong Kong.
368
00:33:46,640 --> 00:33:51,280
Hippies? Why would I murder
hippies -for their beads?
369
00:34:05,200 --> 00:34:07,958
But if you wish to lose the
opportunity we offer
370
00:34:07,960 --> 00:34:12,398
on the basis
of false slander 5.000 miles away,
371
00:34:12,400 --> 00:34:15,718
then there's nothing we can do.
372
00:34:15,720 --> 00:34:19,400
And I will take back the sample
I sent to you. Please.
373
00:34:23,880 --> 00:34:27,438
Her father,
who knew his stones, used to say,
374
00:34:27,440 --> 00:34:32,320
"I would rather swallow a chopstick
than trust a Chinaman."
375
00:34:34,920 --> 00:34:38,800
The fair market value, as agreed.
376
00:34:43,760 --> 00:34:46,718
Why don't you keep this,
mademoiselle?
377
00:34:46,720 --> 00:34:49,560
So you know just what
people are saying about you.
378
00:35:02,480 --> 00:35:05,280
How can I forget
if the world will not?
379
00:35:07,560 --> 00:35:09,558
It's just the Bangkok Post -
380
00:35:09,560 --> 00:35:11,878
a rag from the other
side of the world.
381
00:35:11,880 --> 00:35:14,680
Even in Thailand,
they use it to clean the windows.
382
00:35:18,440 --> 00:35:21,560
What do you think your mother meant
about you being hard to love?
383
00:35:33,480 --> 00:35:35,240
You didn't leave them at the
beach...
384
00:35:36,720 --> 00:35:37,840
..did you?
385
00:35:53,520 --> 00:35:56,238
I told you we'd show you where
Vitali came.
386
00:35:56,240 --> 00:35:58,480
And, see -here we are.
387
00:36:19,560 --> 00:36:21,118
Because you believe you love him...
388
00:36:21,120 --> 00:36:23,838
Please... you want to know what
happened to him? Please.
389
00:36:23,840 --> 00:36:26,880
Well, I shall tell you.
390
00:36:28,840 --> 00:36:33,038
We bound him, drove him in this
very car
391
00:36:33,040 --> 00:36:35,560
to a paddy field near here.
392
00:36:36,680 --> 00:36:39,160
For a while, Ajay and I beat on him.
393
00:36:40,600 --> 00:36:44,598
Then I put a rag in his mouth
to stop him screaming
394
00:36:44,600 --> 00:36:47,040
and took a razor to his long hair
and...
395
00:36:49,520 --> 00:36:51,558
..peeled it from him.
396
00:36:51,560 --> 00:36:55,398
Let me go.
Then we poured gasoline on him
397
00:36:55,400 --> 00:36:58,078
and set him on fire.
398
00:36:58,080 --> 00:36:59,840
Please.
399
00:37:01,240 --> 00:37:03,918
Ajay, take the beads back
400
00:37:03,920 --> 00:37:05,998
and, when we're done with her,
401
00:37:06,000 --> 00:37:08,518
we'll go to Pattaya.
402
00:37:08,520 --> 00:37:09,920
I'm hungry.
403
00:37:11,720 --> 00:37:13,640
SHE GROANS AND SOBS
404
00:37:16,640 --> 00:37:18,400
Let me go!
405
00:37:22,920 --> 00:37:26,320
Your work here is extraordinary.
406
00:37:43,760 --> 00:37:47,440
Those are the ones we could
identify.
407
00:37:48,720 --> 00:37:51,120
This Frenchwoman has been
missing for months.
408
00:37:52,400 --> 00:37:55,518
Her family couldn't make the French
authorities take action.
409
00:37:55,520 --> 00:37:57,998
Nadine and Remi -our friends -
410
00:37:58,000 --> 00:38:00,718
they tried to make the Embassy
here listen, but...
411
00:38:00,720 --> 00:38:02,840
She was involved with this guy.
412
00:38:04,480 --> 00:38:06,958
His name was Vitali Hakim.
413
00:38:06,960 --> 00:38:08,398
They were lovers.
414
00:38:08,400 --> 00:38:10,718
He was a drug trafficker.
415
00:38:10,720 --> 00:38:14,198
Miss Parry's child was
left behind in Paris.
416
00:38:14,200 --> 00:38:17,918
I was present at the morgue
when her body was identified.
417
00:38:17,920 --> 00:38:19,960
Nobody knows how she died.
418
00:38:22,520 --> 00:38:24,880
Your work here changes that.
419
00:38:27,600 --> 00:38:31,518
Stephane Parry's mother has had him
searching for her for months.
420
00:38:31,520 --> 00:38:34,038
His case was our case, too.
421
00:38:34,040 --> 00:38:36,438
Please talk to him.
422
00:38:36,440 --> 00:38:38,678
He is Interpol. It's different.
423
00:38:38,680 --> 00:38:42,838
Nobody wants to forget about
the whole thing more than I do.
424
00:38:42,840 --> 00:38:48,638
But this man,
he stood before that...
425
00:38:48,640 --> 00:38:50,400
..that awful table...
426
00:38:51,800 --> 00:38:56,558
..and I finally believed that
the whole thing might be over.
427
00:38:56,560 --> 00:38:59,080
KETTLE WHISTLES
428
00:39:47,120 --> 00:39:49,240
My God, is that Monique's dog?
429
00:39:51,000 --> 00:39:54,360
It's her. That must be Suda.
430
00:39:55,640 --> 00:39:56,960
And Frankie.
431
00:40:12,160 --> 00:40:14,040
Madame Gires.
432
00:40:20,120 --> 00:40:24,398
Inspector. Hi. I am sorry,
Mr Knippenberg.
433
00:40:24,400 --> 00:40:26,038
Of course, Colonel.
434
00:40:26,040 --> 00:40:27,478
No problem.
435
00:40:27,480 --> 00:40:29,278
Please.
436
00:40:29,280 --> 00:40:32,600
Thank you for coming here today.
This way.
437
00:40:35,000 --> 00:40:36,320
Have a seat, please.
438
00:40:50,040 --> 00:40:53,880
This is Charles's half-brother, Guy.
439
00:40:55,480 --> 00:40:57,518
It could be the same person.
440
00:40:57,520 --> 00:40:59,960
They could. They have been.
441
00:41:02,160 --> 00:41:04,038
Guy is still in a Greek prison
442
00:41:04,040 --> 00:41:07,198
after Charles seduced him
to take part in a robbery -
443
00:41:07,200 --> 00:41:09,598
a very violent robbery.
444
00:41:09,600 --> 00:41:11,878
Then why isn't Charles with him?
445
00:41:11,880 --> 00:41:14,998
Charles was already
a wanted man in Athens.
446
00:41:15,000 --> 00:41:18,520
So he proposed with Guy that the
two of them should swap identities.
447
00:41:22,360 --> 00:41:24,238
Charles got away.
448
00:41:24,240 --> 00:41:27,200
And his brother was tortured
when the guards found out.
449
00:41:29,480 --> 00:41:31,598
That's why you came here.
450
00:41:31,600 --> 00:41:33,238
Correct?
451
00:41:33,240 --> 00:41:36,440
To find out what he does to the
people who are closest to him.
452
00:41:59,880 --> 00:42:03,278
If this is true, how could you even
have him in your home?
453
00:42:03,280 --> 00:42:06,920
He is the son I had by the man
I loved more than any other.
454
00:42:09,640 --> 00:42:12,800
I see Charles,
and I am with his father again.
455
00:42:14,920 --> 00:42:17,400
To live in love is to live in God.
456
00:42:23,960 --> 00:42:27,198
A priest told me that in Pakistan.
457
00:42:27,200 --> 00:42:31,518
Then he never met Charles or
Charles' father.
458
00:42:31,520 --> 00:42:33,800
Loving such men is a curse.
459
00:42:34,800 --> 00:42:37,518
For them, love is only a thing that
other people feel.
460
00:42:37,520 --> 00:42:41,038
They watch
and learn expertly how to mimic it.
461
00:42:41,040 --> 00:42:44,200
But it is only ever confection.
462
00:43:41,040 --> 00:43:42,960
And Madhu?
463
00:43:45,400 --> 00:43:49,478
He loved that child and he suffered.
464
00:43:49,480 --> 00:43:51,398
She took her away from him.
465
00:43:51,400 --> 00:43:55,118
The child is better off.
Better off? Her mother is dead.
466
00:43:55,120 --> 00:43:58,278
You do not hear a thing I say,
do you?
467
00:43:58,280 --> 00:44:00,438
Are you stupid?
468
00:44:00,440 --> 00:44:03,320
He lies. Charles lies -always.
469
00:44:05,360 --> 00:44:08,120
Let me tell you about
Juliette Voclain.
470
00:47:29,960 --> 00:47:34,398
Your daughter's remains will be
repatriated tomorrow night, madam.
471
00:47:34,400 --> 00:47:36,998
Thank you, Colonel. You're welcome.
472
00:47:37,000 --> 00:47:39,318
What is the name of the Dutchman,
the diplomat?
473
00:47:39,320 --> 00:47:41,998
I hope you will
pass on my thanks as well.
474
00:47:42,000 --> 00:47:45,320
His name is Knippenberg. Goodbye,
Madame Parry.
475
00:48:00,880 --> 00:48:04,960
KNOCK AT DOOR
476
00:48:20,040 --> 00:48:21,960
She's my son's lover.
477
00:48:25,280 --> 00:48:29,398
Is this your son -Alain Gautier?
478
00:48:29,400 --> 00:48:32,040
Yes. That is my son.
479
00:48:33,360 --> 00:48:35,678
But his name is not Gautier.
480
00:48:35,680 --> 00:48:38,520
His name is Sobhraj.
Charles Sobhraj.
481
00:48:44,240 --> 00:48:47,158
Well, you always wanted to
be on the cover of a magazine.
482
00:48:47,160 --> 00:48:51,318
You're a liar! It's not my lies
that they're now hunting us for.
483
00:48:51,320 --> 00:48:52,840
Juliette.
484
00:48:56,080 --> 00:48:59,638
Have you been to see my mother
behind my back?
485
00:48:59,640 --> 00:49:01,320
I was going to have your baby.
486
00:49:17,720 --> 00:49:19,360
We have located two more bodies.
487
00:49:21,000 --> 00:49:23,840
The police had buried them.
We exhumed them this morning.
488
00:49:37,960 --> 00:49:43,200
They have identified
the remains of Vitali Hakim.
489
00:49:55,320 --> 00:49:58,880
And this is Teresa Knowlton...
490
00:50:00,320 --> 00:50:04,358
..the young woman that
Gilbert Redland was looking for.
491
00:50:04,360 --> 00:50:05,640
I remember her.
492
00:50:07,720 --> 00:50:11,960
She came to a party,
but she left with Alain and Ajay.
493
00:50:13,120 --> 00:50:16,678
This is an international
arrest warrant.
494
00:50:16,680 --> 00:50:21,278
It will go to every law enforcement
agency in the world,
495
00:50:21,280 --> 00:50:24,080
which means the whole world will
now hunt him down.
496
00:50:34,240 --> 00:50:35,998
Then stay.
497
00:50:36,000 --> 00:50:37,438
But when you're arrested,
498
00:50:37,440 --> 00:50:39,558
they won't be sending you
back to Quebec.
499
00:50:39,560 --> 00:50:41,558
They will be sending you back
to Bangkok,
500
00:50:41,560 --> 00:50:44,640
where they have the death penalty.
Do you understand?
501
00:50:56,320 --> 00:50:58,560
You are a killer too, Marie.
502
00:51:05,960 --> 00:51:08,720
And the Thais will execute you.
503
00:51:25,920 --> 00:51:28,638
If you had your time again, Herman,
504
00:51:28,640 --> 00:51:31,000
knowing from the start
what you know now...
505
00:51:33,000 --> 00:51:35,678
..would you let me shoot him?
506
00:51:35,680 --> 00:51:38,358
That's a good question, Herman.
507
00:51:38,360 --> 00:51:39,800
Well?
508
00:51:40,880 --> 00:51:41,920
No.
509
00:51:43,520 --> 00:51:46,520
Then perhaps you have a career
in the diplomatic service after all.
510
00:51:52,800 --> 00:51:55,960
FRAGMENTS OF NEWS REPORTS
OVER RADIO
511
00:52:26,440 --> 00:52:28,438
But for all those
urgently seeking
512
00:52:28,440 --> 00:52:30,998
to put the murderous conman and
thief behind bars,
513
00:52:31,000 --> 00:52:33,278
the question still remains -
514
00:52:33,280 --> 00:52:37,520
when and where will Sobhraj's
rampage across the world end?
515
00:53:43,760 --> 00:53:46,280
THUNDER RUMBLES
516
00:53:49,280 --> 00:53:53,280
Preuzeto sa www.titlovi.com
38081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.