Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,705 --> 00:00:22,705
www.titlovi.com
2
00:00:25,705 --> 00:00:28,383
Are you a dangerous man?
3
00:00:28,385 --> 00:00:31,263
The question first is whether
I committed murder.
4
00:00:31,265 --> 00:00:32,425
And did you?
5
00:00:35,225 --> 00:00:38,105
The courts, they have decided -no.
6
00:00:40,025 --> 00:00:43,505
I have faced trials,
I have faced allegations.
7
00:00:44,745 --> 00:00:46,505
And the courts, they have decided.
8
00:00:47,985 --> 00:00:50,305
That doesn't answer my question,
does it?
9
00:00:51,505 --> 00:00:52,865
That's my answer.
10
00:00:57,825 --> 00:01:02,185
There are those who would say
you got away with it.
11
00:01:03,385 --> 00:01:05,065
That's what Time magazine said.
12
00:01:06,225 --> 00:01:08,463
Perhaps it's true.
13
00:01:08,465 --> 00:01:13,425
After all, I cannot now face trial
anywhere in the world.
14
00:02:11,425 --> 00:02:13,663
PEOPLE CHATTER
15
00:02:13,665 --> 00:02:15,425
WATER SPLASHES
16
00:02:28,065 --> 00:02:29,865
Time to party, girls.
17
00:02:33,465 --> 00:02:35,903
Come on.
18
00:02:35,905 --> 00:02:37,185
Wait, wait, wait.
19
00:02:38,985 --> 00:02:42,703
Alain! This is Alain,
who I was telling you about.
20
00:02:42,705 --> 00:02:44,183
Welcome to Kanit House.
21
00:02:44,185 --> 00:02:45,663
Hello.
22
00:02:45,665 --> 00:02:47,423
Get them a drink, Ajay.
23
00:02:47,425 --> 00:02:49,025
With pleasure.
24
00:02:58,025 --> 00:03:00,425
THUNDER RUMBLES
25
00:03:23,105 --> 00:03:25,823
COUGHING IN DISTANCE
26
00:03:25,825 --> 00:03:27,385
MOANING IN DISTANCE
27
00:03:31,665 --> 00:03:33,705
Relax, we must take the fever down.
28
00:03:35,825 --> 00:03:37,065
I want to go home. Shh.
29
00:04:32,145 --> 00:04:36,223
* Fingerprint file,
you get me down
30
00:04:36,225 --> 00:04:38,703
* You keep me running
31
00:04:38,705 --> 00:04:41,585
* Know my way around
32
00:04:45,305 --> 00:04:47,345
* Yes, you do, child
33
00:04:50,145 --> 00:04:54,343
* Fingerprint file,
you bring me down
34
00:04:54,345 --> 00:04:57,263
* Keep me running
35
00:04:57,265 --> 00:05:00,023
* You keep me on the ground
36
00:05:00,025 --> 00:05:02,223
* Know my moves
37
00:05:02,225 --> 00:05:04,943
* Way ahead of time
38
00:05:04,945 --> 00:05:07,583
* Listening to me
39
00:05:07,585 --> 00:05:10,065
* On your satellite
40
00:05:18,905 --> 00:05:21,663
* Feeling followed
41
00:05:21,665 --> 00:05:23,743
* Feeling tagged
42
00:05:23,745 --> 00:05:26,223
* Crossing water
43
00:05:26,225 --> 00:05:28,383
* Trying to wipe my tracks
44
00:05:28,385 --> 00:05:33,223
* And there's some little jerk
in the FBI
45
00:05:33,225 --> 00:05:37,303
* A-keepin' papers on me
six feet high
46
00:05:37,305 --> 00:05:45,465
* It gets me down
47
00:05:46,945 --> 00:05:49,065
* It gets me down... *
48
00:05:54,505 --> 00:05:56,823
Our home is in Bangkok,
49
00:05:56,825 --> 00:06:00,665
but next summer we will open
offices in Paris and Zurich.
50
00:06:02,185 --> 00:06:05,463
We have a network of couriers
throughout Asia and Western Europe.
51
00:06:05,465 --> 00:06:11,663
Which is how we're able to offer
such... attractive prices.
52
00:06:11,665 --> 00:06:14,823
* A-keepin' papers on me
six feet high
53
00:06:14,825 --> 00:06:23,943
* It gets me down
54
00:06:23,945 --> 00:06:27,065
* It gets me down... *
55
00:06:51,985 --> 00:06:53,983
Sorry. Oh, sorry.
56
00:06:53,985 --> 00:06:55,663
Who are you buying for?
57
00:06:55,665 --> 00:06:57,423
Oh. I'm not really buying.
58
00:06:57,425 --> 00:06:58,783
You're Dutch?
59
00:06:58,785 --> 00:06:59,903
Yes.
60
00:06:59,905 --> 00:07:03,343
But you are not entirely gweilo,
are you? You are like me.
61
00:07:03,345 --> 00:07:06,023
Yeah. My father is from Indonesia.
62
00:07:06,025 --> 00:07:08,103
Mine is Indian.
63
00:07:08,105 --> 00:07:10,103
My mama is from Vietnam.
64
00:07:10,105 --> 00:07:13,585
But listen to me and I am French.
It can be confusing sometimes.
65
00:07:15,585 --> 00:07:17,183
I'm Alain. Willem.
66
00:07:17,185 --> 00:07:18,303
Wim.
67
00:07:18,305 --> 00:07:20,543
My wife, Monique.
68
00:07:20,545 --> 00:07:21,983
Oh, hi. Enchante.
69
00:07:21,985 --> 00:07:23,223
Wim.
70
00:07:23,225 --> 00:07:25,663
Don't you want to know the cost?
71
00:07:25,665 --> 00:07:27,343
OK, yeah.
72
00:07:27,345 --> 00:07:28,945
That one.
73
00:07:30,105 --> 00:07:31,863
Then you are buying for someone.
74
00:07:31,865 --> 00:07:33,823
Yes. What is her name?
75
00:07:33,825 --> 00:07:34,903
Lena.
76
00:07:34,905 --> 00:07:36,225
Lena?
77
00:07:40,145 --> 00:07:41,703
Wow, is he a professional?
78
00:07:41,705 --> 00:07:42,863
He is.
79
00:07:42,865 --> 00:07:44,985
You are in very good hands.
80
00:07:48,665 --> 00:07:50,305
CALCULATOR CLICKS
81
00:07:54,305 --> 00:07:57,865
If you'd like, I'm certain
I can break him down to... this.
82
00:08:01,105 --> 00:08:05,063
Thank you. I'm sorry.
I... I should go.
83
00:08:05,065 --> 00:08:06,943
Sorry.
84
00:08:06,945 --> 00:08:08,345
My friend...
85
00:08:11,025 --> 00:08:13,863
..how long have you been
gone from home?
86
00:08:13,865 --> 00:08:15,063
A year.
87
00:08:15,065 --> 00:08:16,743
You have not run out of money yet?
88
00:08:16,745 --> 00:08:20,343
No, we've been, er, sensible.
89
00:08:20,345 --> 00:08:24,343
But still, you want to tell Lena
that you love her.
90
00:08:24,345 --> 00:08:26,945
Yeah. Yeah, of course.
91
00:08:28,185 --> 00:08:33,263
If I told you I could have you made
a sapphire set in diamonds
92
00:08:33,265 --> 00:08:37,623
on a platinum ring for
half the price I just showed you,
93
00:08:37,625 --> 00:08:39,225
what would you say?
94
00:08:46,865 --> 00:08:48,145
HE CHUCKLES
95
00:09:01,065 --> 00:09:03,025
RADIO PLAYS
96
00:09:13,905 --> 00:09:15,705
SHE LAUGHS
97
00:09:18,105 --> 00:09:21,665
DANCE MUSIC PLAYS
98
00:09:29,225 --> 00:09:31,263
Hello, again.
99
00:09:31,265 --> 00:09:32,503
Lena.
100
00:09:32,505 --> 00:09:34,383
Monique. Hi.
101
00:09:34,385 --> 00:09:37,745
Mon dieu, you're so pretty.
102
00:09:42,465 --> 00:09:43,905
There's no obligation.
103
00:09:46,425 --> 00:09:47,865
Try it on.
104
00:09:49,665 --> 00:09:51,065
Wow!
105
00:09:55,105 --> 00:09:56,783
Still a lot of money.
106
00:09:56,785 --> 00:09:58,303
We understand.
107
00:09:58,305 --> 00:10:00,863
You do not need to decide now,
do they?
108
00:10:00,865 --> 00:10:02,503
Of course not.
109
00:10:02,505 --> 00:10:05,863
We're going to see you in Bangkok,
yes?
110
00:10:05,865 --> 00:10:08,383
Well, all right.
111
00:10:08,385 --> 00:10:10,583
Are you sure it's OK for us to stay?
112
00:10:10,585 --> 00:10:12,023
Yes, of course it is.
113
00:10:12,025 --> 00:10:13,865
Our home is always open to friends.
114
00:10:15,505 --> 00:10:18,025
Let him buy you the ring, Lena.
115
00:10:52,665 --> 00:10:54,745
INSECTS BUZZ
116
00:10:58,865 --> 00:11:00,625
CHATTER
117
00:11:07,985 --> 00:11:09,263
KNOCK ON DOOR
118
00:11:09,265 --> 00:11:11,023
Yes. Mr Knippenberg?
119
00:11:11,025 --> 00:11:12,265
Yes, Lawana.
120
00:11:13,585 --> 00:11:15,145
Oh, I'd forgotten.
121
00:11:16,665 --> 00:11:18,985
Ah, what time did the others leave?
122
00:11:21,185 --> 00:11:23,183
That long, huh?
123
00:11:23,185 --> 00:11:27,183
It's just this gentleman,
Mr Hilgers, is asking for help
124
00:11:27,185 --> 00:11:29,303
in locating his sister-in-law,
125
00:11:29,305 --> 00:11:32,703
Helena Dekker, and Willem Bloem,
her boyfriend.
126
00:11:32,705 --> 00:11:35,663
To help us, he also
enclosed an accompanying package
127
00:11:35,665 --> 00:11:38,423
of holiday photographs
and letters home.
128
00:11:38,425 --> 00:11:41,223
But that package has not arrived.
129
00:11:41,225 --> 00:11:44,303
How can we help find them if we've
lost their damn photographs?
130
00:11:44,305 --> 00:11:46,625
Perhaps if you left it with me?
131
00:11:49,145 --> 00:11:50,625
Of course.
132
00:12:00,185 --> 00:12:02,265
THAI NEWS REPORT PLAYS
133
00:12:05,465 --> 00:12:07,223
What do they say, Yotin?
134
00:12:07,225 --> 00:12:09,863
They talk about communists, sir.
135
00:12:09,865 --> 00:12:12,543
In Vietnam, Laos, Cambodia.
136
00:12:12,545 --> 00:12:15,383
They ask if Thailand might also
fall to revolution.
137
00:12:15,385 --> 00:12:17,225
Well, it might improve the traffic.
138
00:12:22,865 --> 00:12:24,905
CAR HORNS BEEP
139
00:12:27,865 --> 00:12:31,423
Yotin, it started at four
and it's already quarter past.
140
00:12:31,425 --> 00:12:33,143
Surely it would be quicker to walk.
What?
141
00:12:33,145 --> 00:12:34,383
This is Athithaya Road.
142
00:12:34,385 --> 00:12:36,543
The athletic club is only
three or four blocks north.
143
00:12:36,545 --> 00:12:38,985
But Mr Knippenberg...
I can't just sit here.
144
00:12:42,345 --> 00:12:44,785
CAR HORNS BEEP
145
00:12:58,065 --> 00:12:59,343
Oh, sorry.
146
00:12:59,345 --> 00:13:01,185
HE RESPONDS IN THAI
147
00:13:03,385 --> 00:13:05,545
MARKET CHATTER
148
00:13:13,865 --> 00:13:16,025
CHATTER CONTINUES
149
00:13:31,345 --> 00:13:32,585
Sh!
150
00:13:35,665 --> 00:13:38,305
Herman! Hi. Are you all right?
151
00:13:48,145 --> 00:13:49,465
Ambassador.
152
00:13:55,385 --> 00:13:57,743
This is Knippenberg.
My Third Secretary.
153
00:13:57,745 --> 00:14:01,103
Knippenberg, this is Giles Easton,
my opposite number with the British.
154
00:14:01,105 --> 00:14:03,383
How do you do? How do you do?
Good afternoon.
155
00:14:03,385 --> 00:14:06,263
Good shot! Ambassador,
may I speak with you briefly?
156
00:14:06,265 --> 00:14:07,823
That is Mrs Knippenberg.
157
00:14:07,825 --> 00:14:12,183
I told Angela to play with De Jongh,
as you were late.
158
00:14:12,185 --> 00:14:14,463
You didn't tell me
she was learning Thai. Did I not?
159
00:14:14,465 --> 00:14:17,223
To add to the four or five other
languages she already speaks.
160
00:14:17,225 --> 00:14:20,023
If she wasn't German,
I'd offer her a job.
161
00:14:20,025 --> 00:14:21,583
LAUGHTER
Well, if you weren't Dutch,
162
00:14:21,585 --> 00:14:23,145
I might take it.
163
00:14:26,385 --> 00:14:29,903
Ambassador, may I speak with you
briefly on a consular matter?
164
00:14:29,905 --> 00:14:31,623
I thought the office was shut.
165
00:14:31,625 --> 00:14:35,463
Yes, no, of course. But I thought
this was rather urgent.
166
00:14:35,465 --> 00:14:37,705
Two young Dutch backpackers.
167
00:14:40,825 --> 00:14:43,785
Their families haven't
heard from them in over two months.
168
00:14:45,065 --> 00:14:47,745
Knippenberg, when did you last
speak to your mother?
169
00:14:49,305 --> 00:14:51,943
And does she write letters
declaring you missing?
170
00:14:51,945 --> 00:14:53,383
LAUGHTER
171
00:14:53,385 --> 00:14:57,263
It's not a diplomat's job to go
chasing after longhaired bums.
172
00:14:57,265 --> 00:14:59,263
If it's for anyone,
it's for the Thai police.
173
00:14:59,265 --> 00:15:01,345
Pass it on to them
if you're so concerned.
174
00:15:02,505 --> 00:15:04,265
Yes, sir. Of course, Ambassador.
175
00:15:05,665 --> 00:15:08,063
Oh! Good shot.
176
00:15:08,065 --> 00:15:11,823
Once again,
a Dutch triumph over you Brits.
177
00:15:11,825 --> 00:15:13,305
Yes, please!
178
00:15:16,625 --> 00:15:18,185
Hey, Herman.
179
00:15:21,625 --> 00:15:22,863
Hello.
180
00:15:22,865 --> 00:15:24,223
What was all that?
181
00:15:24,225 --> 00:15:25,423
It's, er...
182
00:15:25,425 --> 00:15:26,903
Two missing Dutch.
183
00:15:26,905 --> 00:15:30,265
Worried family. But it's
a police matter, apparently.
184
00:15:31,425 --> 00:15:34,423
My mother warned me about this.
185
00:15:34,425 --> 00:15:36,703
He takes his work too seriously.
186
00:15:36,705 --> 00:15:38,943
He will never take the day off
to make love to you
187
00:15:38,945 --> 00:15:41,623
on the 15th floor of the Siam Point.
188
00:15:41,625 --> 00:15:43,463
Well, it only has eight floors,
189
00:15:43,465 --> 00:15:45,903
so, technically, she was correct.
190
00:15:45,905 --> 00:15:47,263
LAUGHTER
191
00:15:47,265 --> 00:15:48,663
SHE SCREAMS
192
00:15:48,665 --> 00:15:50,705
CHEERING
193
00:16:02,745 --> 00:16:04,825
PA ANNOUNCEMENT IN THAI
194
00:16:26,065 --> 00:16:28,383
CHATTER
195
00:16:28,385 --> 00:16:29,585
Wim!
196
00:16:31,065 --> 00:16:32,145
Lena?
197
00:16:33,785 --> 00:16:35,143
Is it you?
198
00:16:35,145 --> 00:16:36,385
Yeah.
199
00:16:38,105 --> 00:16:39,863
I'm Ajay.
200
00:16:39,865 --> 00:16:42,063
Alain sent me. I work for him.
201
00:16:42,065 --> 00:16:43,823
How did you know it was us?
202
00:16:43,825 --> 00:16:45,663
Well, there's the orange.
203
00:16:45,665 --> 00:16:46,985
But really...
204
00:16:48,065 --> 00:16:49,423
..that, of course.
205
00:16:49,425 --> 00:16:51,783
Let me help you with your bags.
We're all expecting you!
206
00:16:51,785 --> 00:16:54,503
No, no. We were planning on going
to the Santa Cruz first?
207
00:16:54,505 --> 00:16:57,903
The Santa Cruz? No.
Alain wouldn't allow it.
208
00:16:57,905 --> 00:16:59,223
Not for his friends.
209
00:16:59,225 --> 00:17:01,223
That place gets worse by the week.
210
00:17:01,225 --> 00:17:04,263
The bathwater comes straight out
of the Klong.
211
00:17:04,265 --> 00:17:06,145
People get robbed.
212
00:17:08,945 --> 00:17:10,945
We don't want to... No.
213
00:17:13,025 --> 00:17:15,663
Welcome to Bangkok. Come on, then.
214
00:17:15,665 --> 00:17:17,225
WIM CHUCKLES
215
00:17:34,625 --> 00:17:36,703
BIRDSONG
216
00:17:36,705 --> 00:17:38,745
CAR DOOR CLOSES
217
00:17:39,905 --> 00:17:41,983
SHE CLEARS THROAT Alain.
218
00:17:41,985 --> 00:17:43,505
Look who I found!
219
00:17:44,785 --> 00:17:47,383
Hey! Lena! Welcome.
220
00:17:47,385 --> 00:17:48,703
Hey, Monique. You made it!
221
00:17:48,705 --> 00:17:51,303
Nice to see you. You too. Welcome.
222
00:17:51,305 --> 00:17:52,823
Welcome to Kanit House.
223
00:17:52,825 --> 00:17:54,143
Thank you very much.
224
00:17:54,145 --> 00:17:56,263
How was the trip? Yeah, it was good.
225
00:17:56,265 --> 00:17:58,383
Hi. This is Frankie.
226
00:17:58,385 --> 00:18:00,823
Hey. Hey.
227
00:18:00,825 --> 00:18:02,823
Our friend Dominique.
228
00:18:02,825 --> 00:18:04,783
Bonjour. This is for you.
229
00:18:04,785 --> 00:18:06,863
Thank you. For you.
230
00:18:06,865 --> 00:18:08,663
Fresh towel.
231
00:18:08,665 --> 00:18:10,463
Well, thank you very much.
No problem.
232
00:18:10,465 --> 00:18:12,145
Oh, it's really good.
233
00:18:14,105 --> 00:18:16,425
Thanks.
Here, I will take your bag for you.
234
00:18:18,345 --> 00:18:19,703
Dominique.
235
00:18:19,705 --> 00:18:21,385
THEY SPEAK FRENCH
236
00:18:23,305 --> 00:18:24,583
Come on. Yeah.
237
00:18:24,585 --> 00:18:26,183
We'll wash your dirty things
for you.
238
00:18:26,185 --> 00:18:28,743
Oh, but it's all dirty.
Then we will wash it all.
239
00:18:28,745 --> 00:18:30,465
Won't we, Dominique? Yes, Alain.
240
00:18:39,945 --> 00:18:42,705
Now, wash, rest,
make yourself at home.
241
00:18:46,825 --> 00:18:49,145
LENA GIGGLES
242
00:18:55,025 --> 00:18:56,823
THEY LAUGH
243
00:18:56,825 --> 00:18:58,025
Oh, wow.
244
00:19:00,385 --> 00:19:02,865
SHE SPEAKS DUTCH
245
00:19:30,145 --> 00:19:32,225
LAUGHTER IN DISTANCE
246
00:19:48,385 --> 00:19:50,225
LENA MOANS HAPPILY
247
00:19:52,025 --> 00:19:53,743
CLOCK TICKS
248
00:19:53,745 --> 00:19:55,543
DIALLING TONE
249
00:19:55,545 --> 00:19:57,545
MAN SPEAKS THAI
250
00:20:15,145 --> 00:20:17,863
I am very sorry, Mr Knippenberg.
251
00:20:17,865 --> 00:20:21,385
But the police ask us
to call back after the holiday.
252
00:20:23,345 --> 00:20:25,545
But that's three days.
253
00:20:30,865 --> 00:20:34,225
OK, Lawana. You can go. Sir.
254
00:20:42,785 --> 00:20:44,905
HE SIGHS
255
00:20:57,065 --> 00:20:58,945
DIALLING TONE
256
00:21:08,105 --> 00:21:11,943
Um... Mr Siemons?
It's Herman Knippenberg.
257
00:21:11,945 --> 00:21:15,463
I sit on the Intergovernmental
Narcotics Liaison with you.
258
00:21:15,465 --> 00:21:17,343
Which one are you? Excuse me?
259
00:21:17,345 --> 00:21:19,463
Nation! Oh, er... Dutch.
260
00:21:19,465 --> 00:21:20,663
Huh!
261
00:21:20,665 --> 00:21:24,703
I believe the Belgian embassy
also asks you to manage
262
00:21:24,705 --> 00:21:26,383
its more irregular problems.
263
00:21:26,385 --> 00:21:29,505
And what can I do for you,
my clog-wearing friend?
264
00:21:33,505 --> 00:21:36,183
You know they're not
technically your problem?
265
00:21:36,185 --> 00:21:39,263
Yes. The Ambassador says
it's for the police.
266
00:21:39,265 --> 00:21:41,863
But they are on holiday.
267
00:21:41,865 --> 00:21:43,743
HE CHUCKLES
268
00:21:43,745 --> 00:21:45,185
Yeah, I'll bet they are.
269
00:21:49,425 --> 00:21:51,023
No. No soup.
270
00:21:51,025 --> 00:21:52,985
HE SPEAKS THAI
271
00:21:54,705 --> 00:21:57,423
They expect great things of you,
I imagine.
272
00:21:57,425 --> 00:21:58,743
Pardon me?
273
00:21:58,745 --> 00:22:00,983
You have a Master's degree?
274
00:22:00,985 --> 00:22:03,103
Yes. Advanced International Studies.
275
00:22:03,105 --> 00:22:05,823
Taken at Johns Hopkins, Bologna
and Washington.
276
00:22:05,825 --> 00:22:07,023
Wow. You did well?
277
00:22:07,025 --> 00:22:08,543
Yes. A distinction.
278
00:22:08,545 --> 00:22:10,185
And now you want to fuck it all up.
279
00:22:13,025 --> 00:22:14,383
Good for you!
280
00:22:14,385 --> 00:22:15,663
HE EXHALES
281
00:22:15,665 --> 00:22:17,143
Now you want to find them?
282
00:22:17,145 --> 00:22:19,583
Well, yes. Then pay attention.
283
00:22:19,585 --> 00:22:22,105
First, did they even get here?
284
00:22:24,545 --> 00:22:27,743
If they did,
there will be documentation.
285
00:22:27,745 --> 00:22:28,945
Landing cards.
286
00:22:31,905 --> 00:22:34,065
They definitely
arrived here, sir.
287
00:22:35,545 --> 00:22:37,423
Check all the major Poste Restantes.
288
00:22:37,425 --> 00:22:39,825
These young travellers rely on them
for news from home.
289
00:22:41,625 --> 00:22:43,023
HE SPEAKS THAI
290
00:22:43,025 --> 00:22:44,583
So, check if they pick up
any letters.
291
00:22:44,585 --> 00:22:46,423
I thought the Ambassador
292
00:22:46,425 --> 00:22:48,623
told you to pass it on
to the police?
293
00:22:48,625 --> 00:22:50,983
It's just one phone call.
294
00:22:50,985 --> 00:22:52,543
What do you think?
295
00:22:52,545 --> 00:22:54,665
Why, I think it's disobedient.
296
00:22:55,705 --> 00:22:57,545
I don't speak the language, Angela.
297
00:23:10,065 --> 00:23:11,943
Yes, there are letters.
298
00:23:11,945 --> 00:23:13,385
And he never collected them?
299
00:23:17,145 --> 00:23:18,745
Did you ever hear of this place?
300
00:23:19,865 --> 00:23:21,903
Santa Cruz Hotel.
301
00:23:21,905 --> 00:23:24,423
It's one of those traveller hostels.
302
00:23:24,425 --> 00:23:27,343
It's where I go to buy your pot.
303
00:23:27,345 --> 00:23:29,505
I don't smoke pot.
SHE LAUGHS
304
00:23:32,865 --> 00:23:34,585
Come.
305
00:23:38,105 --> 00:23:40,305
CAR HORNS BEEP
306
00:23:43,225 --> 00:23:45,543
CHATTER
307
00:23:45,545 --> 00:23:47,343
DOOR OPENS
308
00:23:47,345 --> 00:23:49,425
LAUGHTER
309
00:23:53,345 --> 00:23:55,063
Hello. Who are you, man?
310
00:23:55,065 --> 00:23:57,903
I wonder if you might help me.
I work for the Dutch embassy.
311
00:23:57,905 --> 00:24:00,543
I'm looking for two people.
312
00:24:00,545 --> 00:24:05,063
Miss Helena Dekker
and Mr Willem Bloem.
313
00:24:05,065 --> 00:24:08,583
Here on the landing cards
it says Santa Cruz Hotel.
314
00:24:08,585 --> 00:24:11,703
I wonder if you could look to see
if they checked in?
315
00:24:11,705 --> 00:24:14,145
It should be December 11th or 12th.
316
00:24:16,545 --> 00:24:18,543
They were never here, man.
317
00:24:18,545 --> 00:24:20,265
See for yourself.
318
00:24:24,425 --> 00:24:26,783
Hey, company man! Are you done?
319
00:24:26,785 --> 00:24:27,983
Or do you need a Xerox?
320
00:24:27,985 --> 00:24:29,945
Thank you.
GIGGLING
321
00:24:32,945 --> 00:24:38,105
So, they arrived in Bangkok
but never made it to the hotel.
322
00:24:39,505 --> 00:24:41,263
So where did they go?
323
00:24:41,265 --> 00:24:44,705
Perhaps they didn't stick
to their schedule, company man.
324
00:25:10,425 --> 00:25:11,743
Sorry.
325
00:25:11,745 --> 00:25:13,743
I just got in.
326
00:25:13,745 --> 00:25:16,103
Bad jet-lag. No hassle, man.
327
00:25:16,105 --> 00:25:17,703
How long are you staying?
328
00:25:17,705 --> 00:25:20,703
I'm heading to Nepal.
329
00:25:20,705 --> 00:25:23,585
Tomorrow. Oh, that's cool.
330
00:25:25,105 --> 00:25:26,145
Erm...
331
00:25:27,385 --> 00:25:31,463
..do you want to split a room,
maybe? Might be cheaper.
332
00:25:31,465 --> 00:25:33,503
Yeah, sure. Yeah?
333
00:25:33,505 --> 00:25:35,183
All right.
334
00:25:35,185 --> 00:25:36,903
Two.
335
00:25:36,905 --> 00:25:38,943
Hey, what's your name? Teresa.
336
00:25:38,945 --> 00:25:40,263
* Stand and fight
337
00:25:40,265 --> 00:25:42,943
* Or take off out of here
338
00:25:42,945 --> 00:25:45,663
* I tried to run away myself
339
00:25:45,665 --> 00:25:50,425
* Run away and wrestle with my ego
340
00:25:51,665 --> 00:25:53,743
* With this, this flame
341
00:25:53,745 --> 00:25:56,623
* You put here in this Eskimo
342
00:25:56,625 --> 00:25:58,823
* In this hitcher
343
00:25:58,825 --> 00:26:01,583
* In this prisoner
344
00:26:01,585 --> 00:26:04,665
* Of the fine, white lines
345
00:26:06,505 --> 00:26:10,623
* Of the white lines
on the free... *
346
00:26:10,625 --> 00:26:13,303
Teresa?
347
00:26:13,305 --> 00:26:15,465
Oh, no. No, thanks.
348
00:26:17,185 --> 00:26:19,143
Hey! You are not a Jesus freak,
are you?
349
00:26:19,145 --> 00:26:21,303
SHE LAUGHS
350
00:26:21,305 --> 00:26:23,663
No.
351
00:26:23,665 --> 00:26:26,463
Why Nepal if you don't smoke hash?
352
00:26:26,465 --> 00:26:29,543
Kathmandu is still freak nirvana.
353
00:26:29,545 --> 00:26:32,583
I'm not going to Kathmandu.
354
00:26:32,585 --> 00:26:34,425
You sure you don't want to get high?
355
00:26:36,225 --> 00:26:38,063
Why get high, Celia?
356
00:26:38,065 --> 00:26:43,383
I mean, isn't all this a little
bit of a trip already?
357
00:26:43,385 --> 00:26:45,505
THEY LAUGH
358
00:26:55,865 --> 00:26:57,785
BELL RINGS
359
00:27:24,265 --> 00:27:26,225
MONKS CHANT
360
00:27:50,345 --> 00:27:51,985
This is...
361
00:27:53,305 --> 00:27:55,263
Maybe you should keep it.
362
00:27:55,265 --> 00:27:56,423
You want it?
363
00:27:56,425 --> 00:27:59,103
Yes. Yes, I do.
364
00:27:59,105 --> 00:28:02,585
Seriously, maybe you are like
my spirit guide or something.
365
00:28:03,785 --> 00:28:06,065
Your spirit guide? Yeah!
366
00:28:08,865 --> 00:28:11,263
Well, your spirit guide
needs a fucking drink.
367
00:28:11,265 --> 00:28:12,943
So you drink, then?
368
00:28:12,945 --> 00:28:14,625
Follow your spirit guide.
369
00:28:16,105 --> 00:28:17,665
Follow me.
370
00:28:19,105 --> 00:28:21,345
'70s ROCK MUSIC PLAYS
371
00:28:28,345 --> 00:28:30,303
Hey. Hi. I'm Ajay.
372
00:28:30,305 --> 00:28:34,463
Celia. Celia? Ah!
What are you doing tonight?
373
00:28:34,465 --> 00:28:36,103
Thanks. You two are friends?
374
00:28:36,105 --> 00:28:37,263
Yeah.
375
00:28:37,265 --> 00:28:40,063
Hey, there's a party,
you guys should both come.
376
00:28:40,065 --> 00:28:41,863
I dunno.
Really, it'll be a cool scene.
377
00:28:41,865 --> 00:28:44,103
Hip, you know.
Not like the tourists here.
378
00:28:44,105 --> 00:28:46,303
Why don't you save it for the
next two girls you pick up?
379
00:28:46,305 --> 00:28:49,303
The next two girls won't be you two,
though, will they?
380
00:28:49,305 --> 00:28:50,623
There's a pool.
381
00:28:50,625 --> 00:28:53,263
Bring your bikinis
and we can have a swim.
382
00:28:53,265 --> 00:28:56,463
Or don't bring your bikinis,
and we can have a swim.
383
00:28:56,465 --> 00:28:58,945
Let's drop him. He's a creep.
384
00:29:06,705 --> 00:29:09,463
Celia... Yeah?
385
00:29:09,465 --> 00:29:12,903
Let me tell you where I'm headed.
Yeah?
386
00:29:12,905 --> 00:29:15,503
I am going to a Buddhist monastery.
387
00:29:15,505 --> 00:29:19,305
I was there a year ago
and I'm going back, but to live.
388
00:29:21,785 --> 00:29:23,503
What? Like, a nun?
389
00:29:23,505 --> 00:29:24,943
Not like.
390
00:29:24,945 --> 00:29:27,743
Actually a nun.
391
00:29:27,745 --> 00:29:31,223
There's a whole bunch of things
that I won't ever get to do again,
392
00:29:31,225 --> 00:29:32,783
and I want to do them now.
393
00:29:32,785 --> 00:29:34,465
What? With that guy?
394
00:29:36,665 --> 00:29:38,265
SHE GROANS
395
00:29:39,505 --> 00:29:40,863
If you're sure, OK.
396
00:29:40,865 --> 00:29:42,583
Hey, you're amazing.
397
00:29:42,585 --> 00:29:45,383
Oh, so are you.
398
00:29:45,385 --> 00:29:46,863
So are you, honey.
399
00:29:46,865 --> 00:29:49,743
Um, OK. Cool. Well, have fun.
I'll see you...
400
00:29:49,745 --> 00:29:51,665
Yeah... maybe.
401
00:29:55,225 --> 00:29:56,543
Welcome back!
402
00:29:56,545 --> 00:29:58,023
What's your name?
403
00:29:58,025 --> 00:29:59,983
Oh, just some shit.
404
00:29:59,985 --> 00:30:01,303
Some shit.
405
00:30:01,305 --> 00:30:02,585
Great.
406
00:30:09,145 --> 00:30:11,103
I did everything you said, Paul.
407
00:30:11,105 --> 00:30:13,223
Wim Bloem and Lena Dekker
landed in Bangkok
408
00:30:13,225 --> 00:30:14,703
but never checked into their... Oi!
409
00:30:14,705 --> 00:30:16,063
Siemons.
410
00:30:16,065 --> 00:30:18,783
Who's your girlfriend?
411
00:30:18,785 --> 00:30:20,543
It's Laver. Australia.
412
00:30:20,545 --> 00:30:22,903
Laver, like the tennis player,
right?
413
00:30:22,905 --> 00:30:25,543
Nothing like, mate.
More's the fucking pity.
414
00:30:25,545 --> 00:30:27,143
Knippenberg from the Dutch.
415
00:30:27,145 --> 00:30:28,743
That's Ker-nippenberg.
416
00:30:28,745 --> 00:30:31,463
How long you got left,
Ker-nippenberg?
417
00:30:31,465 --> 00:30:33,543
Left? Before you go home?
418
00:30:33,545 --> 00:30:36,183
Oh, er... quite some time.
419
00:30:36,185 --> 00:30:38,263
We only arrived six months ago.
420
00:30:38,265 --> 00:30:40,663
We? My wife and I.
421
00:30:40,665 --> 00:30:42,623
Jesus. Good luck with that.
422
00:30:42,625 --> 00:30:46,303
Knippenberg has lost a couple
of longhairs and it's troubling him.
423
00:30:46,305 --> 00:30:48,543
Peace and love, right,
Ker-nippenberg?
424
00:30:48,545 --> 00:30:50,903
Well, they're someone's children
and they're missing.
425
00:30:50,905 --> 00:30:52,503
They're workshy hobos, mate.
426
00:30:52,505 --> 00:30:53,783
I disagree.
427
00:30:53,785 --> 00:30:55,223
What they do is hard work.
428
00:30:55,225 --> 00:30:59,023
There's no five-star hotels,
no air conditioning, no drivers.
429
00:30:59,025 --> 00:31:01,343
Well, let's get them
all a fucking medal, shall we?
430
00:31:01,345 --> 00:31:03,343
The Living in Squalor Medal.
WOMEN GIGGLING
431
00:31:03,345 --> 00:31:04,663
Gentlemen.
432
00:31:04,665 --> 00:31:05,943
My apologies.
433
00:31:05,945 --> 00:31:07,903
If you'll excuse me for one moment.
434
00:31:07,905 --> 00:31:11,143
Your friends are not welcome here.
Just move over there...
435
00:31:11,145 --> 00:31:13,343
I'll tell you a story
about longhairs.
436
00:31:13,345 --> 00:31:16,663
It's a good story,
once you get to the end.
437
00:31:16,665 --> 00:31:21,583
Had a pair of murder victims
on a Thai cop mortuary slab.
438
00:31:21,585 --> 00:31:24,263
Aussie hippy kids, Ker-nippenberg.
439
00:31:24,265 --> 00:31:26,943
On their fucking hippy trip.
440
00:31:26,945 --> 00:31:30,903
They'd been killed,
set on fire, their faces disfigured.
441
00:31:30,905 --> 00:31:34,463
They found them in a ditch 58k
south of the old city at Ayutthaya.
442
00:31:34,465 --> 00:31:36,623
I thought you said
this was a good story?
443
00:31:36,625 --> 00:31:39,463
Yeah, you've got to wait to the end,
don't ya?
444
00:31:39,465 --> 00:31:42,023
THEY SPEAK FRENCH
445
00:31:42,025 --> 00:31:45,783
You ever go to bed
with two women at the same time?
446
00:31:45,785 --> 00:31:48,143
The travellers,
what happened to the travellers?
447
00:31:48,145 --> 00:31:52,343
Forgive me, the Belgian attache
is a constant embarrassment.
448
00:31:52,345 --> 00:31:53,983
MAN WHISTLES Asshole!
449
00:31:53,985 --> 00:31:55,623
Time to go, mate. My advice?
450
00:31:55,625 --> 00:31:57,585
Don't waste your time
with longhairs.
451
00:31:59,905 --> 00:32:01,663
Night, gents. Where's he going?
452
00:32:01,665 --> 00:32:03,103
He's worried about the curfew.
453
00:32:03,105 --> 00:32:04,903
Right. Aren't you?
454
00:32:04,905 --> 00:32:07,463
I'm staying right here till morning.
455
00:32:07,465 --> 00:32:10,103
See it through with me, Cloggy.
I'm sorry, Paul.
456
00:32:10,105 --> 00:32:11,745
HE CHUCKLES
457
00:32:16,145 --> 00:32:17,743
Mr Laver.
458
00:32:17,745 --> 00:32:20,143
Your story about the
two Australian travellers.
459
00:32:20,145 --> 00:32:22,463
Johnson and Rosanna Watson.
460
00:32:22,465 --> 00:32:24,023
That was their names?
461
00:32:24,025 --> 00:32:26,343
That's who the cops thought
they were.
462
00:32:26,345 --> 00:32:27,903
But they weren't?
463
00:32:27,905 --> 00:32:30,023
Told you it was a good story!
464
00:32:30,025 --> 00:32:32,823
So... your bodies.
You still have no names for them?
465
00:32:32,825 --> 00:32:35,063
No! No! No! Not mine. Not my bodies.
466
00:32:35,065 --> 00:32:37,983
Not any more, mate.
That's someone else's problem.
467
00:32:37,985 --> 00:32:40,143
Whose? Whose what?
468
00:32:40,145 --> 00:32:42,623
Whose problem
are the two unidentified bodies?
469
00:32:42,625 --> 00:32:45,103
Whose bloody murder case is it?
Hey, hey! All right. Hey!
470
00:32:45,105 --> 00:32:48,423
Keep your hair on, you
little fucking mouse with clogs on.
471
00:32:48,425 --> 00:32:51,463
It's the Western District Division.
472
00:32:51,465 --> 00:32:55,023
No. Wait, wait, wait. Eastern.
473
00:32:55,025 --> 00:32:58,063
Eastern Division, you're sure?
Sure as eggs, mate.
474
00:32:58,065 --> 00:33:00,103
And the Australian couple,
where are they now?
475
00:33:00,105 --> 00:33:02,783
What I've been trying
to tell you, mate.
476
00:33:02,785 --> 00:33:04,823
They just showed up.
477
00:33:04,825 --> 00:33:08,623
They'd been on some island,
living on coconuts and fish heads.
478
00:33:08,625 --> 00:33:10,623
Stupid fucking hippies.
479
00:33:10,625 --> 00:33:12,105
CAR ENGINE STARTS
480
00:33:35,745 --> 00:33:37,345
Let's go for this one.
481
00:33:40,225 --> 00:33:42,223
Excellent choice.
482
00:33:42,225 --> 00:33:44,823
Excuse me, Alain.
483
00:33:44,825 --> 00:33:46,823
Have you seen Lena?
484
00:33:46,825 --> 00:33:48,423
Pool, I think.
485
00:33:48,425 --> 00:33:50,185
All right, thank you.
486
00:33:59,385 --> 00:34:00,825
I brought you a beer.
487
00:34:03,585 --> 00:34:05,143
Thank you.
488
00:34:05,145 --> 00:34:06,823
Cheers. Cheers.
489
00:34:06,825 --> 00:34:08,703
So you're French?
490
00:34:08,705 --> 00:34:11,823
Quebecoise, Canada.
491
00:34:11,825 --> 00:34:13,145
The... French part.
492
00:34:14,865 --> 00:34:19,103
It's amazing, right, the friends you
make when you're far from away home.
493
00:34:19,105 --> 00:34:21,743
It's the best thing about it,
I think. Yes.
494
00:34:21,745 --> 00:34:24,705
So, can I ask how you guys
ended up here together?
495
00:34:27,345 --> 00:34:28,865
I came for a holiday.
496
00:34:30,465 --> 00:34:32,185
But you didn't go home?
497
00:34:33,265 --> 00:34:34,865
I did not.
498
00:34:38,905 --> 00:34:41,183
He made it impossible for me.
499
00:34:41,185 --> 00:34:42,625
Hello, Wim.
500
00:34:46,545 --> 00:34:47,583
Sleep well?
501
00:34:47,585 --> 00:34:49,103
Yeah, like a child.
502
00:34:49,105 --> 00:34:50,225
And you two?
503
00:34:52,265 --> 00:34:53,623
We were just friends.
504
00:34:53,625 --> 00:34:56,025
You two are going to
get married, yes?
505
00:34:57,425 --> 00:35:01,903
Well, she's not marrying
anyone else, that's for sure.
506
00:35:01,905 --> 00:35:04,183
Well, you're adorable together.
507
00:35:04,185 --> 00:35:06,063
Nothing as romantic
as you and Alain.
508
00:35:06,065 --> 00:35:07,465
I want to help you.
509
00:35:10,625 --> 00:35:12,865
Those two stones
you just saw me sell?
510
00:35:14,785 --> 00:35:18,263
Two of those you could sell in
Amsterdam for 15.000 guilders.
511
00:35:18,265 --> 00:35:20,265
Lena says she doesn't care
about money.
512
00:35:22,225 --> 00:35:24,865
Of course she does. She's young.
513
00:35:26,465 --> 00:35:28,825
And she's a little bit of a hippy.
514
00:35:31,545 --> 00:35:34,145
But she doesn't face the same
challenges you do.
515
00:35:36,705 --> 00:35:39,663
I know what it's like, Wim,
back in Europe,
516
00:35:39,665 --> 00:35:40,945
when you're like us.
517
00:35:41,945 --> 00:35:44,343
There's two men
applying for the same position,
518
00:35:44,345 --> 00:35:45,985
they take the whitest one.
519
00:35:46,985 --> 00:35:49,345
It happened to my father
all the time.
520
00:35:52,385 --> 00:35:55,465
I think every man
must one day make a home.
521
00:35:57,625 --> 00:36:02,703
Say to himself, "This is my life,
"this is my love
522
00:36:02,705 --> 00:36:05,143
"and this is who I am."
523
00:36:05,145 --> 00:36:09,423
But to get there,
for men like you and me,
524
00:36:09,425 --> 00:36:11,785
we must take our opportunities
when they come.
525
00:36:14,745 --> 00:36:17,065
15.000?
526
00:36:55,425 --> 00:36:57,425
SHE SCREAMS
527
00:37:00,985 --> 00:37:02,783
Are they still out there?
528
00:37:02,785 --> 00:37:04,585
Down in the pool.
529
00:37:05,705 --> 00:37:07,663
How much they got?
530
00:37:07,665 --> 00:37:09,743
More than he told me they had.
531
00:37:09,745 --> 00:37:12,305
Ah, don't you just hate a lie?
532
00:37:33,265 --> 00:37:35,425
TRADITIONAL THAI MUSIC PLAYS
533
00:38:18,905 --> 00:38:20,625
You know we only want to help.
534
00:38:21,705 --> 00:38:23,343
I know.
535
00:38:23,345 --> 00:38:26,583
Alain thinks you don't understand.
536
00:38:26,585 --> 00:38:29,983
I do understand.
He wants us to buy the gems
537
00:38:29,985 --> 00:38:32,663
and sell them for twice what we paid
for when we get home.
538
00:38:32,665 --> 00:38:34,383
You don't think that's a good idea?
539
00:38:34,385 --> 00:38:38,065
The money will give you
a good start. A nice life.
540
00:38:39,865 --> 00:38:42,463
In any case,
we... we really can't afford it.
541
00:38:42,465 --> 00:38:43,785
I don't believe you.
542
00:38:49,745 --> 00:38:51,505
Please, Lena...
543
00:38:53,505 --> 00:38:55,105
..just buy the gems.
544
00:39:02,105 --> 00:39:04,423
MUSIC INTENSIFIES
545
00:39:04,425 --> 00:39:05,905
Hey. Hey.
546
00:39:32,265 --> 00:39:35,065
MUSIC CONTINUES
547
00:39:52,625 --> 00:39:54,223
Taxi for Knippenberg!
548
00:39:54,225 --> 00:39:56,063
You took your bloody time.
549
00:39:56,065 --> 00:39:57,585
It's almost curfew.
550
00:40:02,545 --> 00:40:04,423
Scheisse, Herman!
551
00:40:04,425 --> 00:40:06,343
You know, any time you want
to learn to drive,
552
00:40:06,345 --> 00:40:07,943
I'll entirely support that decision.
553
00:40:07,945 --> 00:40:10,263
You can call Yotin
if you want someone to bark at.
554
00:40:10,265 --> 00:40:12,263
I can't call Yotin.
555
00:40:12,265 --> 00:40:14,263
HE SIGHS
556
00:40:14,265 --> 00:40:16,865
No-one at the embassy can know
what we're about to do.
557
00:40:18,225 --> 00:40:21,983
What if we're caught?
If you're caught?
558
00:40:21,985 --> 00:40:25,105
What? Stern rebuke?
559
00:40:26,705 --> 00:40:27,945
Or the chop?
560
00:40:34,145 --> 00:40:36,785
It's very cold in Holland
right now, Herman.
561
00:40:38,545 --> 00:40:40,223
Have you thought about that?
562
00:40:40,225 --> 00:40:42,303
Yeah.
563
00:40:42,305 --> 00:40:43,905
Have you?
564
00:40:48,225 --> 00:40:49,705
Where to?
565
00:40:51,985 --> 00:40:53,303
The police station.
566
00:40:53,305 --> 00:40:55,345
Eastern Division.
567
00:41:00,305 --> 00:41:03,465
Les Cactus
by Jacques Dutronc
568
00:41:12,785 --> 00:41:15,265
THEY LAUGH
569
00:41:20,505 --> 00:41:22,625
PARTY CHATTER
570
00:41:29,625 --> 00:41:31,785
A monkey! Oh, my God!
571
00:41:35,625 --> 00:41:37,383
Who is your guest, Ajay?
572
00:41:37,385 --> 00:41:40,143
Hey, I'm Teresa.
573
00:41:40,145 --> 00:41:41,743
Monique. It's her place.
574
00:41:41,745 --> 00:41:43,823
Oh, you're the gem dealer.
575
00:41:43,825 --> 00:41:45,623
I am not.
576
00:41:45,625 --> 00:41:47,423
He is the gem dealer.
577
00:41:47,425 --> 00:41:49,305
My husband, Alain.
578
00:41:51,585 --> 00:41:53,985
ROCK MUSIC PLAYS
579
00:42:02,505 --> 00:42:04,343
You live with these guys?
580
00:42:04,345 --> 00:42:05,983
Yeah, they are cool.
581
00:42:05,985 --> 00:42:07,263
You want to dance?
582
00:42:07,265 --> 00:42:08,905
No, I... I don't dance...
583
00:42:15,505 --> 00:42:17,025
OK...
584
00:42:20,025 --> 00:42:21,465
7am.
585
00:42:24,905 --> 00:42:28,983
As soon as it starts ringing,
I've got to go. I'm sorry.
586
00:42:28,985 --> 00:42:30,423
It's OK.
587
00:42:30,425 --> 00:42:32,865
How do I say I'm sorry in French?
588
00:42:35,105 --> 00:42:38,983
Je suis desole.
589
00:42:38,985 --> 00:42:40,263
Perfect? Mm-hm.
590
00:42:40,265 --> 00:42:41,823
THEY LAUGH
591
00:42:41,825 --> 00:42:45,265
You know, it's crazy but I've never
slept with a Frenchman before.
592
00:42:54,185 --> 00:42:55,545
Oui.
593
00:43:00,825 --> 00:43:02,743
So, you are Teresa?
594
00:43:02,745 --> 00:43:03,785
I am.
595
00:43:05,225 --> 00:43:07,065
And you are American?
596
00:43:08,705 --> 00:43:10,903
Where are you heading?
597
00:43:10,905 --> 00:43:12,985
Nepal, to a monastery.
598
00:43:17,385 --> 00:43:19,823
If you're going to be a nun,
599
00:43:19,825 --> 00:43:23,503
why do you have all those
traveller's cheques.
600
00:43:23,505 --> 00:43:26,545
Oh, they're not for me.
They're for the monastery.
601
00:43:28,665 --> 00:43:31,863
The cost of pursuing nirvana
goes up and up.
602
00:43:31,865 --> 00:43:34,703
So, you want to renounce the world
entirely?
603
00:43:34,705 --> 00:43:40,745
No, I don't renounce the world,
just the people who run it.
604
00:43:42,785 --> 00:43:45,983
On my heart, you are too young
to lock yourself away.
605
00:43:45,985 --> 00:43:50,863
Too young, too beautiful.
Your life too full of... opportunity.
606
00:43:50,865 --> 00:43:52,703
With you, you mean?
607
00:43:52,705 --> 00:43:54,223
Did Ajay tell you what I do?
608
00:43:54,225 --> 00:43:57,063
Yes. It's gems, right?
609
00:43:57,065 --> 00:43:58,463
I buy. I sell.
610
00:43:58,465 --> 00:44:00,983
And from time to time,
others sell for me.
611
00:44:00,985 --> 00:44:04,743
I'm not going to smuggle gemstones
for you.
612
00:44:04,745 --> 00:44:06,903
I'm taking vows.
613
00:44:06,905 --> 00:44:08,583
And yet I found you here
614
00:44:08,585 --> 00:44:12,023
openly offering yourself
to my friend, Dominique.
615
00:44:12,025 --> 00:44:13,625
I'm not a nun yet.
616
00:44:15,705 --> 00:44:19,063
In which case may I ask,
have you been to,
617
00:44:19,065 --> 00:44:23,103
what shall we call them,
nightclubs here?
618
00:44:23,105 --> 00:44:24,783
Oh, you mean the sex shows?
619
00:44:24,785 --> 00:44:27,185
HE CHUCKLES Well?
620
00:44:28,265 --> 00:44:29,423
I have not.
621
00:44:29,425 --> 00:44:30,785
Then on this last night...
622
00:44:32,145 --> 00:44:34,663
..before you retreat from the world,
623
00:44:34,665 --> 00:44:36,465
perhaps you should.
624
00:44:54,265 --> 00:44:55,985
Je suis desole.
625
00:44:57,705 --> 00:45:00,225
SHE LAUGHS Oh, my God.
626
00:45:22,465 --> 00:45:24,903
DANCE MUSIC PLAYS
627
00:45:24,905 --> 00:45:26,985
CHATTER IN THAI
628
00:46:03,905 --> 00:46:06,185
THAI POP MUSIC PLAYS
629
00:46:15,625 --> 00:46:17,705
SHE SPEAKS THAI
630
00:46:42,545 --> 00:46:44,505
APPLAUSE
631
00:46:48,665 --> 00:46:52,505
ROCK MUSIC PLAYS
632
00:47:02,425 --> 00:47:04,785
Heart-warming!
633
00:47:24,905 --> 00:47:26,745
CHEERING AND APPLAUSE
634
00:47:33,145 --> 00:47:34,985
CHEERING
635
00:47:40,305 --> 00:47:42,705
MEN SHOUT
636
00:47:50,305 --> 00:47:51,945
I'm going to go.
637
00:48:02,585 --> 00:48:05,425
Whoa! Take it easy, Teresa.
638
00:48:09,385 --> 00:48:12,263
Fuck! Fucking idiot.
639
00:48:12,265 --> 00:48:14,783
You think I don't know how
a fucking downer comes on?
640
00:48:14,785 --> 00:48:16,743
Don't touch me! Help!
641
00:48:16,745 --> 00:48:20,183
That's guy's Alain, this is Ajay.
They fucking drugged me!
642
00:48:20,185 --> 00:48:21,585
Get her in the car.
643
00:48:24,625 --> 00:48:26,503
CHEERING
644
00:48:26,505 --> 00:48:27,705
Yeah!
645
00:48:33,025 --> 00:48:34,905
MUSIC DISTORTS
646
00:48:48,185 --> 00:48:50,225
SHE GROANS
647
00:48:59,385 --> 00:49:01,305
SHE PANTS
648
00:49:04,425 --> 00:49:07,383
You draw attention to yourself,
Teresa.
649
00:49:07,385 --> 00:49:09,265
It's not prudent.
650
00:49:12,025 --> 00:49:13,423
Kap khun krap.
651
00:49:13,425 --> 00:49:14,945
Drank too much.
652
00:49:16,945 --> 00:49:18,385
Help!
653
00:49:28,025 --> 00:49:30,503
Please take it all.
654
00:49:30,505 --> 00:49:32,023
Please take it.
655
00:49:32,025 --> 00:49:33,423
Won't the monastery miss it?
656
00:49:33,425 --> 00:49:35,863
AJAY CHUCKLES
657
00:49:35,865 --> 00:49:38,503
You fucking asshole.
658
00:49:38,505 --> 00:49:39,905
You are vulgar.
659
00:49:40,945 --> 00:49:42,343
You throw yourself at men
660
00:49:42,345 --> 00:49:44,823
the way you throw yourself
at religion.
661
00:49:44,825 --> 00:49:48,703
You cannot buy your way
off the wheel, Teresa.
662
00:49:48,705 --> 00:49:51,663
It is very American of you
to think otherwise.
663
00:49:51,665 --> 00:49:53,823
And as you may know,
664
00:49:53,825 --> 00:49:56,863
Americans do not prosper
in this part of the world.
665
00:49:56,865 --> 00:49:57,903
Fuck you!
666
00:49:57,905 --> 00:49:59,143
Hey, where are we going?
667
00:49:59,145 --> 00:50:01,145
Aren't we leaving her
at the Santa Cruz?
668
00:50:05,145 --> 00:50:06,745
SHE LAUGHS
669
00:50:18,265 --> 00:50:20,785
INSECTS BUZZ
670
00:50:22,385 --> 00:50:24,385
ENGINE STOPS
671
00:50:40,905 --> 00:50:42,185
Where shall we leave her?
672
00:50:51,985 --> 00:50:54,183
She's seen too much.
673
00:50:54,185 --> 00:50:56,305
And you saw,
she's not afraid to complain.
674
00:50:57,945 --> 00:51:00,263
She will only be another
reckless Westerner
675
00:51:00,265 --> 00:51:01,743
who took drugs and went swimming.
676
00:51:01,745 --> 00:51:03,225
AJAY GASPS
677
00:51:22,425 --> 00:51:24,465
Once, I stole a taxi in Peshawar.
678
00:51:25,785 --> 00:51:28,105
I had to take it to Tehran, you see.
679
00:51:29,945 --> 00:51:34,305
The driver refused
so... I had to dose him.
680
00:51:36,865 --> 00:51:41,983
I put him in the trunk
and after some time,
681
00:51:41,985 --> 00:51:44,825
he awoke and began to moan
and thump.
682
00:51:46,225 --> 00:51:48,663
It was upsetting
the other passengers.
683
00:51:48,665 --> 00:51:51,663
So, I stopped at a river
to check on him.
684
00:51:51,665 --> 00:51:53,583
But he had suffocated.
685
00:51:53,585 --> 00:51:57,103
So, I took him out
and helped him into the water.
686
00:51:57,105 --> 00:52:01,943
I expected to feel great guilt
but I did not.
687
00:52:01,945 --> 00:52:04,263
I felt free.
688
00:52:04,265 --> 00:52:05,943
Free from judgment.
689
00:52:05,945 --> 00:52:07,185
Mine.
690
00:52:08,225 --> 00:52:09,505
God's.
691
00:52:12,585 --> 00:52:14,025
It was all entirely...
692
00:52:17,945 --> 00:52:19,145
..without tragedy.
693
00:52:22,265 --> 00:52:23,865
Did they come looking for you?
694
00:52:25,225 --> 00:52:26,503
Did they catch you?
695
00:52:26,505 --> 00:52:29,343
Nobody has ever caught me, Ajay.
696
00:52:29,345 --> 00:52:30,385
No-one.
697
00:52:37,905 --> 00:52:39,465
We can do it together.
698
00:52:59,945 --> 00:53:01,985
SHE PANTS
699
00:53:03,065 --> 00:53:04,745
Are you going to hurt me?
700
00:53:06,945 --> 00:53:10,025
No. Better than that.
701
00:53:40,305 --> 00:53:43,343
Oh, compassionate ones.
702
00:53:43,345 --> 00:53:49,625
This person is going from this world
to the other shore.
703
00:53:52,545 --> 00:53:54,425
She is leaving this world.
704
00:53:56,385 --> 00:53:59,345
She is dying without choice.
705
00:54:01,345 --> 00:54:06,305
She has no friends,
she is suffering greatly.
706
00:54:07,865 --> 00:54:10,783
She has no refuge.
707
00:54:10,785 --> 00:54:12,983
She has no protector.
708
00:54:12,985 --> 00:54:15,345
She has no allies.
709
00:54:17,785 --> 00:54:21,543
The light of this life has set.
710
00:54:21,545 --> 00:54:25,305
She is embarking on a great battle.
711
00:54:27,025 --> 00:54:30,865
She is seized
by the great evil spirit.
712
00:54:33,105 --> 00:54:39,345
She is terrified by the messengers
of the Lord of Death.
713
00:54:42,545 --> 00:54:46,225
She is entering existence
after existence.
714
00:54:49,065 --> 00:54:53,625
Because of her karma,
she is helpless.
715
00:54:54,865 --> 00:55:00,905
The time has come when she must go
alone without a friend.
716
00:55:12,425 --> 00:55:15,025
ALARM CLOCK RINGS
717
00:55:16,665 --> 00:55:18,665
LENA COUGHS
718
00:55:30,025 --> 00:55:31,223
SHE GROANS
719
00:55:31,225 --> 00:55:33,383
Lena. Shh.
720
00:55:33,385 --> 00:55:36,225
HE SPEAKS SOFTLY
721
00:55:38,945 --> 00:55:41,145
SHE GROANS
722
00:55:43,785 --> 00:55:46,025
HE MURMURS
723
00:55:51,105 --> 00:55:52,625
Shh.
724
00:55:55,345 --> 00:55:57,705
SHE GRUNTS AND MOANS
725
00:56:10,305 --> 00:56:12,665
THUNDER RUMBLES
726
00:56:25,865 --> 00:56:28,105
LENA COUGHS
727
00:56:29,305 --> 00:56:31,505
WIM GROANS
728
00:56:38,425 --> 00:56:40,345
HE PANTS
729
00:56:41,705 --> 00:56:43,585
Are those dead bodies?
730
00:56:45,065 --> 00:56:47,225
Yes. Burned, I think.
731
00:56:49,025 --> 00:56:50,385
What's wrong with us?
732
00:56:51,625 --> 00:56:53,345
DOG WHIMPERS
733
00:56:55,185 --> 00:56:57,425
Monique? Please.
734
00:57:05,905 --> 00:57:07,665
And the remains of their clothing.
735
00:57:11,785 --> 00:57:13,385
Look.
736
00:57:16,585 --> 00:57:18,105
My God.
737
00:57:21,505 --> 00:57:23,145
It's them.
738
00:57:26,225 --> 00:57:28,623
Alain, please help us.
739
00:57:28,625 --> 00:57:30,065
Shh.
740
00:57:33,545 --> 00:57:35,065
Why has no-one done anything?
741
00:57:43,065 --> 00:57:44,385
Shh.
742
00:57:47,385 --> 00:57:51,385
Preuzeto sa www.titlovi.com
49783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.