All language subtitles for The.Serpent-S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,880 --> 00:00:15,680 You made it. Welcome to Kanit House. 2 00:00:15,680 --> 00:00:16,840 Thank you very much. 3 00:00:16,840 --> 00:00:18,480 I want to find out what happened to them. 4 00:00:18,480 --> 00:00:20,680 The same thing that happened to all of them. 5 00:00:22,520 --> 00:00:25,160 All? It's more than two Dutch. 6 00:00:25,160 --> 00:00:26,880 This is important information. 7 00:00:26,880 --> 00:00:29,560 And we must take it, take them to the police station today. 8 00:00:29,560 --> 00:00:31,000 Oh, no, no, no, we don't. 9 00:00:31,000 --> 00:00:33,360 It is not for you to give me my orders, Mr Knippenberg. 10 00:00:33,360 --> 00:00:35,160 I don't know what to do. 11 00:00:35,160 --> 00:00:36,760 Write a report, Herman. 12 00:00:37,720 --> 00:00:39,880 Lena, just buy the gems. 13 00:00:39,880 --> 00:00:43,200 Help me! When they left before Christmas, Monique looked scared. 14 00:00:46,120 --> 00:00:47,240 Where is he now? 15 00:00:47,240 --> 00:00:48,360 We don't know. 16 00:00:48,360 --> 00:00:51,360 Gautier must have flown as Willem, and the girl as Lena. 17 00:00:53,320 --> 00:00:55,080 Hey. You're going to a party? 18 00:00:55,080 --> 00:00:56,600 Yeah. A silly embassy thing. 19 00:00:56,600 --> 00:00:57,880 Where's Nadine? 20 00:00:57,880 --> 00:00:59,480 She went to check her mailbox. 21 00:01:00,880 --> 00:01:02,840 She should have been home an hour ago. 22 00:02:54,440 --> 00:02:55,520 Sorry, excuse me. 23 00:02:55,520 --> 00:02:58,240 Excuse me, I'm looking for my wife, Nadine Gires. 24 00:02:58,240 --> 00:02:59,360 Have you seen her? 25 00:03:01,640 --> 00:03:03,000 He saw her leave. 26 00:03:06,360 --> 00:03:08,560 Remi, I think it was them. 27 00:03:12,360 --> 00:03:13,800 OK, we go now. Kanit House. 28 00:03:14,960 --> 00:03:17,280 Listen. I don't think we can take you. 29 00:03:17,280 --> 00:03:19,160 Why? Because of your fucking body? 30 00:03:19,160 --> 00:03:20,320 No, not because of the body, 31 00:03:20,320 --> 00:03:22,960 because if we go rushing in there, they will know that she knows, 32 00:03:22,960 --> 00:03:26,000 and that not only that she knows, but she has told other people. 33 00:03:26,000 --> 00:03:27,840 It's not safe for Nadine, Remi. 34 00:03:27,840 --> 00:03:30,120 You get home, you find her, call us at the embassy. 35 00:03:31,440 --> 00:03:32,480 She'd better be OK. 36 00:03:47,520 --> 00:03:49,360 Nadine? Nadine? 37 00:03:51,440 --> 00:03:52,640 Nadine... 38 00:04:18,120 --> 00:04:19,160 Nadine? 39 00:04:27,360 --> 00:04:29,960 I told him I would call him, but I completely forgot. 40 00:04:33,320 --> 00:04:35,320 Hey, Ajay. How are you guys? 41 00:04:36,960 --> 00:04:38,200 Never better. 42 00:04:41,560 --> 00:04:43,400 Oh, la, la. Err... 43 00:04:43,400 --> 00:04:44,560 We can't stay. 44 00:04:44,560 --> 00:04:46,680 We're very, very late. Yes. 45 00:04:46,680 --> 00:04:49,960 So, have a beautiful evening, and see you tomorrow. 46 00:04:49,960 --> 00:04:52,200 Before you go, I have something for you. 47 00:05:18,600 --> 00:05:20,560 PHONE RINGING 48 00:05:25,280 --> 00:05:27,720 We picked up a story at the Bangkok Post about one 49 00:05:27,720 --> 00:05:29,920 of your people, Ambassador. 50 00:05:29,920 --> 00:05:31,800 One of mine? No. 51 00:05:31,800 --> 00:05:34,880 Using his diplomatic credentials to enquire after some Dutch 52 00:05:34,880 --> 00:05:36,040 murder victims. 53 00:05:36,040 --> 00:05:38,880 Quite adamantly, so the story goes. 54 00:05:38,880 --> 00:05:40,760 Every embassy in town. 55 00:05:40,760 --> 00:05:42,240 PHONE RINGING 56 00:05:43,760 --> 00:05:44,840 Hello, yes. 57 00:05:44,840 --> 00:05:45,920 Jesus Christ. 58 00:05:45,920 --> 00:05:48,800 You tell us to call you and then you can't even answer the fucking phone? 59 00:05:48,800 --> 00:05:51,680 Yes, I know Remi, Listen, I'm sorry. You're OK? Yes? 60 00:05:51,680 --> 00:05:54,640 Well, she ate dinner with them, and she's not dead yet so... 61 00:05:54,640 --> 00:05:57,920 But they are just two Westerners, why not cover 62 00:05:57,920 --> 00:06:01,440 the hundreds of Vietnamese refugees that are preyed on by pirates? 63 00:06:01,440 --> 00:06:04,800 Perhaps it's the scarcity that makes it a good story, Mrs van Dongen. 64 00:06:05,760 --> 00:06:07,080 You have to get out now! 65 00:06:19,560 --> 00:06:21,000 What are they saying? 66 00:06:21,000 --> 00:06:22,880 That you're a mad fucking Dutchman. Right. 67 00:06:24,400 --> 00:06:25,760 Herman? 68 00:06:25,760 --> 00:06:27,040 Yes. Nadine? 69 00:06:27,040 --> 00:06:28,080 What do you need? 70 00:06:28,080 --> 00:06:29,280 What do you mean? 71 00:06:29,280 --> 00:06:30,440 As evidence. 72 00:06:30,440 --> 00:06:31,480 No, no. 73 00:06:31,480 --> 00:06:34,080 I don't know where they have been for the last three months, but 74 00:06:34,080 --> 00:06:36,080 Monique is like a different woman. 75 00:06:36,080 --> 00:06:38,240 They have so much more money. 76 00:06:38,240 --> 00:06:40,840 And, listen, they have new belongings everywhere, 77 00:06:40,840 --> 00:06:44,560 which must belong to the victims. I can bring it to you as evidence. 78 00:06:44,560 --> 00:06:46,200 You mustn't take anything, Nadine. 79 00:06:46,200 --> 00:06:47,960 Yes, Nadine, Angela is right. 80 00:06:47,960 --> 00:06:50,080 Everything must seem normal. 81 00:06:50,080 --> 00:06:51,400 Remi must go to work. 82 00:06:51,400 --> 00:06:52,840 Everything. OK? 83 00:06:52,840 --> 00:06:57,480 But if there is anything you can find out, where they went, who... 84 00:06:57,480 --> 00:07:00,800 Actually, Nadine, do either of you own a camera? 85 00:07:00,800 --> 00:07:02,160 Herman, you can't just... 86 00:07:03,200 --> 00:07:05,000 Nadine, if you think it's too dangerous... 87 00:07:05,000 --> 00:07:07,520 Of course, it's fucking too dangerous! 88 00:07:07,520 --> 00:07:10,040 Yes, we have a camera, I can take it. 89 00:07:10,040 --> 00:07:14,880 OK. So, Nadine, take the camera and you get photographs of him, 90 00:07:14,880 --> 00:07:17,280 Gautier, and the rest of them, OK? 91 00:07:17,280 --> 00:07:20,200 You get photographs of him and the belongings that you mentioned. 92 00:07:20,200 --> 00:07:22,560 Before the end of the day tomorrow, no later. 93 00:07:22,560 --> 00:07:25,320 If you are not back by nightfall, we will come and get you ourselves. 94 00:07:25,320 --> 00:07:27,280 VOICES BELOW 95 00:07:27,280 --> 00:07:28,760 You understand? 96 00:07:28,760 --> 00:07:30,560 Yes. 97 00:07:30,560 --> 00:07:31,800 Goodnight, Angela. 98 00:07:31,800 --> 00:07:33,080 Goodnight, Herman. 99 00:07:36,640 --> 00:07:38,640 I think we are doing the right thing. 100 00:07:38,640 --> 00:07:41,200 With evidence like that I can go back to the police. 101 00:08:07,760 --> 00:08:11,440 TANNOY: Royal Nepal Airlines Flight 51 to Kathmandu is now ready to 102 00:08:11,440 --> 00:08:13,520 board at Gate 25. 103 00:08:13,520 --> 00:08:14,640 Ajay? 104 00:08:30,880 --> 00:08:33,120 Have a nice flight, Miss Dekker. 105 00:08:43,760 --> 00:08:44,880 Come on, Lena. 106 00:08:52,200 --> 00:08:54,120 Australian. 107 00:08:54,120 --> 00:08:56,160 They think they're bloody Australian. 108 00:09:27,200 --> 00:09:28,400 Thank you, Mr Bloem. 109 00:09:30,440 --> 00:09:31,600 Welcome, Miss Dekker. 110 00:09:34,000 --> 00:09:35,200 This place is not for you. 111 00:09:35,200 --> 00:09:38,000 Find somewhere cheaper and meet us in the morning. 112 00:10:21,560 --> 00:10:23,840 So, what do you do in Bangkok, Miss Dekker? 113 00:10:25,680 --> 00:10:26,960 Gemstones. 114 00:10:26,960 --> 00:10:28,360 And you're in Kathmandu? 115 00:10:29,560 --> 00:10:33,280 There is barely even a garnet to be mined here in Nepal. 116 00:10:33,280 --> 00:10:34,320 We're on vacation. 117 00:10:36,200 --> 00:10:37,600 Not on business. 118 00:10:51,680 --> 00:10:52,880 All in. 119 00:10:55,360 --> 00:10:56,440 Fold. 120 00:11:01,280 --> 00:11:02,440 Call. 121 00:11:17,120 --> 00:11:18,160 King. 122 00:11:18,160 --> 00:11:20,320 CROWD: Oooh. 123 00:11:20,320 --> 00:11:23,040 A good thing you are not here on business. 124 00:11:38,960 --> 00:11:42,760 It's vulgar to put so much value on money. 125 00:11:42,760 --> 00:11:44,320 You shouldn't worry so much. 126 00:11:44,320 --> 00:11:45,600 Should she, Ajay? 127 00:11:45,600 --> 00:11:48,160 Yes, Monique. You really shouldn't worry so much. 128 00:11:48,160 --> 00:11:49,200 Mr Bloem. 129 00:11:50,280 --> 00:11:53,480 I wondering if perhaps you could settle your account 130 00:11:53,480 --> 00:11:57,880 for the suite, and however long you hope to stay. 131 00:11:59,160 --> 00:12:00,880 Certainly. 132 00:12:00,880 --> 00:12:02,040 I'll have it arranged. 133 00:12:18,400 --> 00:12:19,680 Money comes, money goes. 134 00:12:21,160 --> 00:12:24,320 But as you see, in this life, you just need to know where to look. 135 00:12:31,280 --> 00:12:32,440 Stop the car. 136 00:12:33,920 --> 00:12:34,960 Stop the car! 137 00:12:37,240 --> 00:12:38,520 Didn't you hear me? 138 00:12:38,520 --> 00:12:39,560 Stop. 139 00:12:45,240 --> 00:12:47,320 Marie. 140 00:13:02,200 --> 00:13:03,560 What is it you think I ask of you? 141 00:13:03,560 --> 00:13:05,400 Don't! You lose all our money after... 142 00:13:05,400 --> 00:13:06,920 ..after everything you made me do! 143 00:13:06,920 --> 00:13:09,400 And now I'm here pretending to be that sweet Dutch girl. 144 00:13:12,200 --> 00:13:14,320 You think I don't understand what you did to her? 145 00:13:15,880 --> 00:13:18,320 You and your fucking dog. 146 00:13:19,320 --> 00:13:20,600 You're disgusting! 147 00:13:22,160 --> 00:13:23,440 Stop this, Alain. 148 00:13:25,080 --> 00:13:27,080 Do you want me to deal with her? 149 00:13:27,080 --> 00:13:29,200 No. Take this. I'll find you later. 150 00:13:30,600 --> 00:13:32,760 I will not be your accomplice any more. 151 00:13:42,600 --> 00:13:43,640 Wow. 152 00:13:48,480 --> 00:13:51,960 Ajay, will you take one of us? 153 00:13:51,960 --> 00:13:53,200 Yeah, sure. 154 00:13:56,120 --> 00:13:57,160 Thank you. 155 00:13:59,600 --> 00:14:01,600 You look so beautiful. 156 00:14:01,600 --> 00:14:03,040 What happened when you were gone? 157 00:14:04,240 --> 00:14:06,000 He made me feel like a goddess. 158 00:14:07,280 --> 00:14:08,640 And so you are, Monique... 159 00:14:28,280 --> 00:14:30,560 All the English language newspapers. 160 00:14:30,560 --> 00:14:34,360 From September through to January. 161 00:14:34,360 --> 00:14:35,720 Thank you, Lawana. 162 00:14:37,240 --> 00:14:38,880 Now, you. 163 00:14:38,880 --> 00:14:40,640 No, I don't think so, Nadine. 164 00:14:40,640 --> 00:14:42,680 I promise I will do a good one. 165 00:14:42,680 --> 00:14:44,000 I said no, Nadine. 166 00:14:45,120 --> 00:14:47,240 Shall I say it in French so you understand? 167 00:15:04,680 --> 00:15:07,960 If he doesn't want his picture taken, you shouldn't force him. 168 00:15:10,240 --> 00:15:11,520 She thinks you are shy. 169 00:15:13,360 --> 00:15:14,400 But I don't either. 170 00:15:16,720 --> 00:15:18,480 Besides, why the sudden interest? 171 00:15:19,760 --> 00:15:21,000 Because we are friends. 172 00:15:22,560 --> 00:15:23,840 Right, Monique? 173 00:16:06,720 --> 00:16:09,600 Mr Knippenberg. Lawana, one moment please... But, Mr Knippenberg... 174 00:16:09,600 --> 00:16:11,080 Lawana, not now. 175 00:16:12,600 --> 00:16:14,320 Knippenberg? 176 00:16:14,320 --> 00:16:15,520 Mr Ambassador. 177 00:16:16,760 --> 00:16:21,280 Miss Lawana - why were you bringing Mr Knippenberg all these newspapers? 178 00:16:21,280 --> 00:16:23,240 Oh, it's for the Narcotics Committee. 179 00:16:24,240 --> 00:16:27,560 Deaths attributed to, erm, smuggler conflict. 180 00:16:27,560 --> 00:16:29,000 Triads and so forth. 181 00:16:29,000 --> 00:16:31,640 Do you think your lies convince anyone? 182 00:16:31,640 --> 00:16:34,840 I know what you are doing, and it is an insult to me 183 00:16:34,840 --> 00:16:36,560 and to the country you represent. 184 00:16:39,640 --> 00:16:42,560 I don't have the ability to terminate his employment, 185 00:16:42,560 --> 00:16:43,720 he knows that. 186 00:16:43,720 --> 00:16:45,040 Ambassador, please. 187 00:16:45,040 --> 00:16:49,040 I can recommend he is recalled, however. 188 00:16:49,040 --> 00:16:50,520 Back to the Hague. 189 00:16:50,520 --> 00:16:55,000 That is an uncomfortable city, Miss Lawana. 190 00:16:55,000 --> 00:16:58,040 And cold like you can't imagine. 191 00:17:01,240 --> 00:17:02,840 Would you agree, Knippenberg? 192 00:17:09,520 --> 00:17:10,600 He agrees. 193 00:17:17,680 --> 00:17:20,960 LOUD UPBEAT MUSIC 194 00:17:41,520 --> 00:17:43,240 Have you heard anything? 195 00:17:43,240 --> 00:17:45,040 No, have you? 196 00:17:49,120 --> 00:17:52,120 Ajay? Alain wants some more whiskey for his guests. 197 00:17:55,800 --> 00:17:57,160 Let me help you with that. 198 00:17:57,160 --> 00:17:58,560 I can help you. 199 00:17:58,560 --> 00:17:59,800 Fuck, Nadine! 200 00:17:59,800 --> 00:18:01,880 I'm so sorry. 201 00:18:01,880 --> 00:18:03,880 That's all the ice we've got! 202 00:18:03,880 --> 00:18:06,360 Ajay, there is plenty in our apartment. 203 00:18:06,360 --> 00:18:08,080 Help yourself, the door is open. 204 00:18:08,080 --> 00:18:09,440 I can clean this. 205 00:18:52,040 --> 00:18:53,720 Nadine? 206 00:18:53,720 --> 00:18:54,800 Oui. 207 00:18:56,560 --> 00:18:57,840 I just needed a light. 208 00:19:03,400 --> 00:19:04,600 I'm sorry. 209 00:19:29,520 --> 00:19:30,760 Herman, please. 210 00:19:34,560 --> 00:19:36,520 We told them to be here by nightfall. 211 00:19:38,200 --> 00:19:40,440 What, what have I done? 212 00:19:41,560 --> 00:19:42,960 I'm calling Siemons. 213 00:19:42,960 --> 00:19:44,000 He has a gun. 214 00:19:47,320 --> 00:19:50,120 ENGINE RUNNING 215 00:19:50,120 --> 00:19:51,160 Wait! What? 216 00:20:02,040 --> 00:20:03,160 Thank God. 217 00:20:14,320 --> 00:20:15,640 You bloody did it! 218 00:20:16,840 --> 00:20:18,000 Well done. 219 00:20:18,000 --> 00:20:20,920 MUSIC PLAYING FROM BUS 220 00:20:34,720 --> 00:20:36,160 Hey, you want a toke? 221 00:20:38,320 --> 00:20:40,240 He doesn't, so I won't. 222 00:20:41,320 --> 00:20:44,120 What can I say? I'm a freak for clean. 223 00:20:45,680 --> 00:20:46,880 Look at them, baby. 224 00:20:49,880 --> 00:20:51,080 Shangri-La. 225 00:20:52,560 --> 00:20:56,960 MUSIC: Katmandu by Bob Seger 226 00:20:56,960 --> 00:21:00,560 # I got no rap against the Southern states 227 00:21:00,560 --> 00:21:03,760 # Every time I been there it's been great 228 00:21:03,760 --> 00:21:07,120 # But now I'm leaving and I can't be late 229 00:21:07,120 --> 00:21:09,440 # And to myself be true 230 00:21:10,960 --> 00:21:13,920 # That's why I'm going to Katmandu 231 00:21:13,920 --> 00:21:17,600 # Up to the mountains where I'm going to 232 00:21:17,600 --> 00:21:20,680 # Hey, if I ever get out of here 233 00:21:20,680 --> 00:21:23,080 # That's what I'm gonna do 234 00:21:24,320 --> 00:21:27,480 # Whoa, K-k-k-k-k-k-Katmandu... # 235 00:21:34,960 --> 00:21:37,080 CHEERING 236 00:21:37,080 --> 00:21:40,800 DIALOGUE FROM FILM, EVEREST 237 00:21:40,800 --> 00:21:43,880 Hey, man, could you move to the left a little? 238 00:21:45,800 --> 00:21:47,280 Sure, my brother. 239 00:21:51,320 --> 00:21:52,360 Thanks, man. 240 00:21:52,360 --> 00:21:54,240 Mountains. 241 00:21:54,240 --> 00:21:55,440 They're his trip. 242 00:22:26,560 --> 00:22:27,800 KNOCKING 243 00:22:35,920 --> 00:22:37,560 Thank you. Thank you, sir. 244 00:23:46,080 --> 00:23:49,000 Can I cash these traveller's cheques? Thank you. Thanks. 245 00:23:59,960 --> 00:24:01,000 Thanks. 246 00:24:23,840 --> 00:24:25,360 You're wound kind of tight. 247 00:24:29,720 --> 00:24:31,320 You should take some tea. 248 00:24:34,000 --> 00:24:35,160 What's in there? 249 00:24:38,080 --> 00:24:40,240 All the love you never had. 250 00:24:43,440 --> 00:24:46,080 Every friend you've never made. 251 00:25:52,040 --> 00:25:54,240 AJAY SCREAMS 252 00:26:04,240 --> 00:26:05,400 Hey, man. 253 00:26:05,400 --> 00:26:07,400 Fuck, fuck, fuck, fuck. Take a breath. 254 00:26:07,400 --> 00:26:09,040 I can't fucking see straight. 255 00:26:09,040 --> 00:26:11,080 It's the first plunge. 256 00:26:11,080 --> 00:26:12,120 It'll even out. 257 00:26:14,600 --> 00:26:15,840 I've got you. 258 00:26:26,760 --> 00:26:27,840 Who is that? 259 00:26:29,080 --> 00:26:30,840 Who is that? 260 00:26:30,840 --> 00:26:32,360 Lord Shiva. 261 00:26:32,360 --> 00:26:33,400 The Destroyer. 262 00:26:44,440 --> 00:26:46,040 And what are you? 263 00:26:46,040 --> 00:26:47,640 His apostle. 264 00:26:47,640 --> 00:26:48,880 His slave. 265 00:26:53,800 --> 00:26:54,840 You're safe. 266 00:26:55,960 --> 00:26:57,200 Don't leave me. 267 00:26:57,200 --> 00:26:58,880 I won't. 268 00:26:58,880 --> 00:26:59,960 Come with me. 269 00:27:05,920 --> 00:27:09,000 Our skin - it has no colour. 270 00:27:26,440 --> 00:27:27,480 I'm not a girl. 271 00:27:29,000 --> 00:27:30,320 You're not a boy. 272 00:27:32,080 --> 00:27:33,360 We are only love. 273 00:27:35,880 --> 00:27:37,320 We are only love. 274 00:27:45,160 --> 00:27:47,400 DOG BARKING, ROOSTER CROWING 275 00:27:56,680 --> 00:27:58,560 I have been looking for you all night. 276 00:28:03,760 --> 00:28:05,120 And so...? 277 00:28:08,400 --> 00:28:09,640 She doesn't have anything. 278 00:28:10,680 --> 00:28:13,440 Then why have you been with her all night, Ajay? 279 00:28:15,240 --> 00:28:16,400 I like her. 280 00:28:26,080 --> 00:28:27,240 Are you a slave? 281 00:28:28,440 --> 00:28:29,800 No. 282 00:28:29,800 --> 00:28:32,600 To her you are a slave. 283 00:28:35,720 --> 00:28:36,760 She may not say it... 284 00:28:39,520 --> 00:28:41,280 ..not even consciously think it... 285 00:28:42,720 --> 00:28:43,760 ..but you are. 286 00:28:46,000 --> 00:28:49,040 Why do you think these white children deny the comfort 287 00:28:49,040 --> 00:28:54,560 and wealth of the life they were given to come to a place like this? 288 00:28:57,960 --> 00:28:59,320 Worship the same Gods. 289 00:29:02,360 --> 00:29:03,560 Wear the same rags. 290 00:29:04,880 --> 00:29:06,400 Please, don't hurt her... 291 00:29:06,400 --> 00:29:07,680 Live in the same filth. 292 00:29:09,200 --> 00:29:12,360 Each 'experience' is only then taken home to wear like - 293 00:29:12,360 --> 00:29:14,840 a piece of fake, tribal jewellery. 294 00:29:16,640 --> 00:29:19,080 They travel only to acquire. 295 00:29:20,640 --> 00:29:22,520 It's another form of imperialism... 296 00:29:27,080 --> 00:29:31,320 ..and she has just colonised you. 297 00:29:36,040 --> 00:29:38,560 STRUGGLING 298 00:29:44,680 --> 00:29:46,200 I thought we were brothers. 299 00:29:47,560 --> 00:29:48,800 We are. 300 00:29:52,000 --> 00:29:53,800 No brother of mine is a slave. 301 00:30:02,560 --> 00:30:04,640 AJAY SOBS 302 00:30:05,880 --> 00:30:07,160 Hey, hey. 303 00:30:07,160 --> 00:30:08,960 What's wrong? 304 00:30:08,960 --> 00:30:11,000 It's all right, you are loved. 305 00:30:12,240 --> 00:30:14,360 SOBBING 306 00:30:16,320 --> 00:30:17,600 Just go. 307 00:30:32,920 --> 00:30:35,320 These are birth-control pills. 308 00:30:35,320 --> 00:30:37,440 The writing's in Dutch. 309 00:30:37,440 --> 00:30:38,920 Helena Dekker's, huh? 310 00:30:39,920 --> 00:30:41,360 This is Monique. 311 00:30:44,800 --> 00:30:47,240 And where is Gautier? 312 00:30:47,240 --> 00:30:48,480 He is Gautier. 313 00:30:55,760 --> 00:30:58,080 I drew a map of the apartment. 314 00:30:58,080 --> 00:31:01,000 So, master bedroom. 315 00:31:02,080 --> 00:31:06,240 Here is the spare bedroom with all the belongings from the visitors. 316 00:31:06,240 --> 00:31:09,960 And most important, the safe, with all the money and passports. 317 00:31:11,440 --> 00:31:13,040 This safe? Exactly. This one. 318 00:31:13,040 --> 00:31:16,320 She's an excellent spy, my Nadine. 319 00:31:16,320 --> 00:31:18,560 It's enough - for your policeman? 320 00:31:19,960 --> 00:31:21,960 Because we're not going back. 321 00:31:21,960 --> 00:31:23,800 I can go back. 322 00:31:23,800 --> 00:31:25,880 If you need anything, I can go. 323 00:31:25,880 --> 00:31:27,720 Nadine, thank you. 324 00:31:29,160 --> 00:31:31,960 Let's talk a bit about the victims. 325 00:31:31,960 --> 00:31:33,240 This man, the Turk. 326 00:31:33,240 --> 00:31:36,120 These are the same beads that he's wearing, 327 00:31:36,120 --> 00:31:37,960 but you don't know his name? 328 00:31:39,320 --> 00:31:43,400 I found these stories in the regional newspapers. 329 00:31:43,400 --> 00:31:46,640 Do you know anything about these people? 330 00:31:46,640 --> 00:31:49,440 Dominique showed us these. She is American. 331 00:31:49,440 --> 00:31:51,400 Alain took her to Patpong, I think. 332 00:31:51,400 --> 00:31:56,640 And she's the one whose exit visa Dominique used to get out. 333 00:31:56,640 --> 00:31:58,360 Stephanie? Stephanie? 334 00:31:58,360 --> 00:31:59,880 Stephanie. Yes. 335 00:32:04,920 --> 00:32:06,400 This? Thank you. 336 00:32:09,640 --> 00:32:12,440 Nadine, where did you get these? 337 00:32:12,440 --> 00:32:13,920 I think at Gautier's. 338 00:32:22,560 --> 00:32:23,880 They were in Nepal. 339 00:32:49,200 --> 00:32:51,240 VEHICLE APPROACHES 340 00:33:01,280 --> 00:33:06,040 HUSTLE AND BUSTLE 341 00:33:12,440 --> 00:33:14,520 INDISTINCT 342 00:33:32,440 --> 00:33:36,040 That's the Kumari Devi. The Living Goddess. 343 00:33:37,480 --> 00:33:39,600 Reincarnated as a little girl. 344 00:33:40,840 --> 00:33:45,640 They select her, bring her here to live, and worship her. 345 00:33:45,640 --> 00:33:49,560 Check this - the first day she gets the crimson, she's out of here. 346 00:33:49,560 --> 00:33:51,640 She's not considered pure any more. 347 00:33:52,960 --> 00:33:55,640 So they kick her out and find another one. 348 00:33:58,120 --> 00:33:59,840 Then what happens to her? 349 00:34:01,560 --> 00:34:03,360 It gets peachier. 350 00:34:03,360 --> 00:34:06,760 She can't ever find herself an old man. 351 00:34:06,760 --> 00:34:09,960 She's bad luck for dudes, so the story goes. 352 00:34:12,120 --> 00:34:15,480 You get with an ex-goddess, look out! 353 00:34:15,480 --> 00:34:17,000 THEY CHUCKLE 354 00:34:18,600 --> 00:34:23,400 Then the rest of her life... she's alone? 355 00:34:28,080 --> 00:34:31,000 I mean, it sure as hell beats 356 00:34:31,000 --> 00:34:34,320 the hell out of living the rest of your life in fucking Saratoga, 357 00:34:34,320 --> 00:34:36,560 married to some piece of shit who works in a bank 358 00:34:36,560 --> 00:34:39,040 and picks his toes in front of the game every night. 359 00:34:41,880 --> 00:34:46,800 I mean, who do you know who gets to say, "Once, I was a goddess"? 360 00:34:50,680 --> 00:34:53,760 So, where are you headed next? 361 00:34:53,760 --> 00:34:55,280 I'm not sure. 362 00:34:55,280 --> 00:34:57,640 My husband is deciding. 363 00:35:00,080 --> 00:35:02,640 You don't sound too happy about that. 364 00:35:02,640 --> 00:35:04,360 Does he smack you around? 365 00:35:06,600 --> 00:35:08,760 No. He's... 366 00:35:11,480 --> 00:35:13,160 He's very good to me. 367 00:35:17,640 --> 00:35:20,720 Before Laurent, I only got with dark men. 368 00:35:20,720 --> 00:35:25,520 You dig? Men who made me feel powerless. 369 00:35:25,520 --> 00:35:28,960 And then three months ago, the bus stops in Varanasi 370 00:35:28,960 --> 00:35:34,080 and that fucking lumberjack gets on and he looks at me, 371 00:35:34,080 --> 00:35:36,520 and I knew, right then and there, 372 00:35:36,520 --> 00:35:39,680 love ain't being powerless. 373 00:35:39,680 --> 00:35:42,120 It's power. 374 00:35:42,120 --> 00:35:45,040 So, if you want to split, sister, then you split. 375 00:35:45,040 --> 00:35:47,240 Pick a bus and get on it. 376 00:35:47,240 --> 00:35:49,040 You can get on ours if you want. 377 00:35:51,280 --> 00:35:52,960 Where are you going? 378 00:35:52,960 --> 00:35:55,480 LAUGHS Does it matter? 379 00:35:55,480 --> 00:35:59,480 I was actually thinking that I ought to go home, 380 00:35:59,480 --> 00:36:01,680 because I have, like, no money. 381 00:36:01,680 --> 00:36:04,080 But Laurent has these stones. 382 00:36:04,080 --> 00:36:07,280 He says he'll sell them so we can stay together. 383 00:36:08,400 --> 00:36:12,080 What do you mean, stones? 384 00:36:12,080 --> 00:36:14,000 Rubies. 385 00:36:14,000 --> 00:36:15,600 Two of them. 386 00:36:15,600 --> 00:36:17,640 Like cough-candies. 387 00:36:20,920 --> 00:36:23,280 Hey, what did you say your name was, again? 388 00:36:30,400 --> 00:36:31,440 Lena. 389 00:36:42,160 --> 00:36:43,600 Mr Bloem? 390 00:36:45,160 --> 00:36:47,520 I'm expecting a telex from the Nepal Bank here. 391 00:36:47,520 --> 00:36:51,360 Confirmation of a wire transfer from my own bank in Zurich. 392 00:36:51,360 --> 00:36:52,600 It's quite a lot of money. 393 00:36:52,600 --> 00:36:54,640 You'll let me know when you receive it? 394 00:36:54,640 --> 00:36:56,440 The moment it arrives, sir. 395 00:37:02,440 --> 00:37:05,000 Hi! I'm with Lena. 396 00:37:05,000 --> 00:37:06,960 There you are, darling. 397 00:37:06,960 --> 00:37:08,520 This is Willem. 398 00:37:10,160 --> 00:37:11,960 Great to meet you, Willem. 399 00:37:13,960 --> 00:37:16,400 Laurent was heading up the mountain today. 400 00:37:16,400 --> 00:37:19,080 But the weather closed early, so we hit the temple instead. 401 00:37:19,080 --> 00:37:20,440 Where we all met. 402 00:37:21,880 --> 00:37:24,200 Hi. Did you show them yet? Not yet. 403 00:37:24,200 --> 00:37:26,320 I said Connie-Jo should have a shower. 404 00:37:26,320 --> 00:37:30,120 I haven't had hot water on my body since Istanbul. 405 00:37:30,120 --> 00:37:31,320 I am glad. 406 00:37:32,360 --> 00:37:33,600 Show me what? 407 00:37:34,840 --> 00:37:37,200 Laurent has a pair of rubies, darling. 408 00:37:39,080 --> 00:37:41,440 I think he said we could get a thousand for them. 409 00:37:49,920 --> 00:37:51,160 I'll have a look at it. 410 00:38:12,840 --> 00:38:15,000 Uh... 411 00:38:15,000 --> 00:38:17,120 ..I cannot give you what you want for them. 412 00:38:18,760 --> 00:38:20,480 Those are not what you think they are. 413 00:38:20,480 --> 00:38:22,160 Then what are they? 414 00:38:22,160 --> 00:38:26,440 Glass, mostly. I'm sorry, someone has cheated you. 415 00:38:26,440 --> 00:38:27,600 They what?! 416 00:38:27,600 --> 00:38:31,720 These men are skilled and their work is impressive. 417 00:38:31,720 --> 00:38:33,920 There's no shame in you trusting them. 418 00:38:35,760 --> 00:38:37,240 I feel dreadful. 419 00:38:37,240 --> 00:38:38,680 I'm so sorry, Connie. 420 00:38:38,680 --> 00:38:42,120 I shouldn't have raised your hopes like that. 421 00:38:42,120 --> 00:38:43,720 It's OK. 422 00:38:45,080 --> 00:38:46,920 But you must let us buy you dinner. 423 00:38:51,040 --> 00:38:52,760 Yes. 424 00:38:52,760 --> 00:38:56,560 And tomorrow, when the skies have cleared, 425 00:38:56,560 --> 00:38:59,160 if you like, we can drive you up the mountain. 426 00:39:00,520 --> 00:39:02,800 You've been so kind. 427 00:39:05,960 --> 00:39:07,400 It's OK. 428 00:39:12,960 --> 00:39:15,360 BELL RINGING, CHILD LAUGHS 429 00:39:26,240 --> 00:39:28,680 INDISTINCT CHATTER 430 00:39:42,000 --> 00:39:44,760 They're here. 431 00:39:44,760 --> 00:39:47,840 Bye, Iris. See you. 432 00:39:50,480 --> 00:39:53,040 Willem. Lena, hi. 433 00:39:55,080 --> 00:39:57,240 Laurent. 434 00:39:57,240 --> 00:40:00,840 Ajay, my secretary. Hey, man! Didn't we meet before? 435 00:40:00,840 --> 00:40:03,160 Yes, we did, with Iris. 436 00:40:03,160 --> 00:40:05,920 She is one freaky kid, I'll tell you that. 437 00:40:05,920 --> 00:40:07,760 Sure! I remember. 438 00:40:14,880 --> 00:40:16,600 Are you not coming, Lena? 439 00:40:25,440 --> 00:40:27,280 She needs to rest. 440 00:40:27,280 --> 00:40:30,040 We're expecting our first child in July. 441 00:40:30,040 --> 00:40:32,400 No way, guys! Congratulations. Wow. 442 00:40:32,400 --> 00:40:36,200 Hey, that is going to be some kid! CHUCKLES 443 00:41:01,120 --> 00:41:03,120 Well, my brother? 444 00:41:06,240 --> 00:41:07,880 See you later, Lena. 445 00:41:15,080 --> 00:41:16,560 Bye! 446 00:41:51,920 --> 00:41:53,080 Thank you. 447 00:42:13,520 --> 00:42:16,920 Let's stop here for a moment and have some tea. 448 00:42:16,920 --> 00:42:18,520 Excellent. 449 00:44:56,880 --> 00:44:58,840 Mr Bloem! 450 00:44:58,840 --> 00:45:02,560 I must now insist you settle your account immediately. 451 00:45:09,920 --> 00:45:14,040 I assume you will take payment in American dollars? 452 00:45:17,480 --> 00:45:19,400 Ma'am? Sir? 453 00:45:23,360 --> 00:45:24,840 Could we have a word? 454 00:45:42,640 --> 00:45:44,920 You look terrible. I've not slept. 455 00:45:46,720 --> 00:45:48,080 Then eat. 456 00:45:48,080 --> 00:45:49,720 Paul? Herman. 457 00:45:49,720 --> 00:45:51,120 It's contingent. 458 00:45:51,120 --> 00:45:54,240 Contingent? On what? Me reading whatever that is. 459 00:46:05,920 --> 00:46:07,280 Jesus Christ! 460 00:46:07,280 --> 00:46:08,880 Wait till you shit it out later. 461 00:46:08,880 --> 00:46:10,520 I've eaten. Now you can read. 462 00:46:16,840 --> 00:46:19,240 Gautier. The accomplice, Ajay. 463 00:46:19,240 --> 00:46:20,880 And, er... 464 00:46:20,880 --> 00:46:24,200 Here, the wife or girlfriend, Monique. 465 00:46:25,520 --> 00:46:28,440 Various items belonging to their victims. 466 00:46:29,520 --> 00:46:31,240 How did you get these? 467 00:46:31,240 --> 00:46:32,800 Nadine Gires. 468 00:46:34,680 --> 00:46:36,120 Herman. 469 00:46:36,120 --> 00:46:38,560 You sent her to do this? 470 00:46:38,560 --> 00:46:40,000 No. 471 00:46:40,000 --> 00:46:41,360 It's complicated. 472 00:46:41,360 --> 00:46:42,720 My God, Cloggy. 473 00:46:42,720 --> 00:46:45,360 I turn my back for a day, you get ruthless. 474 00:46:45,360 --> 00:46:46,880 Is it enough? 475 00:46:46,880 --> 00:46:48,360 Enough for what? For the police. 476 00:46:48,360 --> 00:46:51,240 If it is enough, then I can tell her to get out. 477 00:46:51,240 --> 00:46:52,880 She went back there?! Herman! 478 00:46:52,880 --> 00:46:55,680 I'm terrified for her, Paul. She's very brave. 479 00:46:55,680 --> 00:46:57,800 And you're entirely reckless. 480 00:46:57,800 --> 00:47:00,320 Says the man who wanted to shoot Gautier. Well. 481 00:47:03,200 --> 00:47:07,680 Paul, here... Murdered travellers in Thailand and elsewhere. 482 00:47:07,680 --> 00:47:11,320 Their bodies burned so badly they could not be identified. Again. 483 00:47:12,920 --> 00:47:16,240 And here! Nadine took these from the Gautier apartments. 484 00:47:16,240 --> 00:47:18,120 I called this hotel and a Lena Dekker, 485 00:47:18,120 --> 00:47:20,280 and Willem Bloem stayed for three days in December. 486 00:47:20,280 --> 00:47:23,160 And here, I believe this is Gautier 487 00:47:23,160 --> 00:47:25,880 and Leclerc travelling on the passports of my two Dutch. 488 00:47:25,880 --> 00:47:28,680 Just days before these murders took place in Nepal. 489 00:47:28,680 --> 00:47:33,280 See this is what he does, Paul. Forges victims' passports. 490 00:47:33,280 --> 00:47:34,440 Moves through borders. 491 00:47:34,440 --> 00:47:37,200 Lays false trails across the entire fucking continent. 492 00:47:39,520 --> 00:47:41,720 All right, Herman, all right. 493 00:47:41,720 --> 00:47:43,760 Close your eyes and count to ten. 494 00:47:45,840 --> 00:47:46,880 What else? 495 00:47:49,400 --> 00:47:52,120 I have calls in at every foreign embassy 496 00:47:52,120 --> 00:47:54,760 and every foreign ministry of every Western country. 497 00:47:54,760 --> 00:47:57,960 Missing persons enquiries, stolen passports, 498 00:47:57,960 --> 00:48:01,360 complaints about robberies or assaults of any kind. 499 00:48:04,320 --> 00:48:07,840 Well, that explains it. 500 00:48:10,880 --> 00:48:11,960 Explains what? 501 00:48:14,760 --> 00:48:17,560 Hey, Laver! Laver says he's been leaving messages 502 00:48:17,560 --> 00:48:19,560 for you at the embassy all day. 503 00:48:20,720 --> 00:48:23,960 What are you two? Batman and fucking Robin? 504 00:48:23,960 --> 00:48:26,440 What's this? You tell me, son. 505 00:48:26,440 --> 00:48:30,360 It's you sending out dispatches for druggings and robberies and whatnot. 506 00:48:31,760 --> 00:48:32,920 A crime report. 507 00:48:32,920 --> 00:48:35,720 Two Australian citizens - Greg and Viola Raynott. 508 00:48:35,720 --> 00:48:39,360 Both got cleaned out on their holidays in Hua Hin last September. 509 00:48:39,360 --> 00:48:41,840 Whatever they gave the man, he almost died. 510 00:48:41,840 --> 00:48:43,680 He was hospitalised for two weeks. 511 00:48:43,680 --> 00:48:46,640 The last people they saw? A couple they met on the beach. 512 00:48:46,640 --> 00:48:47,800 She was French Canadian. 513 00:48:47,800 --> 00:48:51,240 He was of Asian appearance but spoke French? 514 00:48:51,240 --> 00:48:52,840 What is this, Ker-nippenberg? 515 00:48:54,520 --> 00:48:57,440 It says here the Raynotts described them as having a dog. 516 00:48:58,840 --> 00:49:00,240 A little white dog. 517 00:49:03,760 --> 00:49:05,040 There! 518 00:49:06,120 --> 00:49:08,000 Now tell me we don't have enough. 519 00:49:13,960 --> 00:49:15,320 Helena Dekker. 520 00:49:15,320 --> 00:49:16,840 Lena, please. 521 00:49:18,400 --> 00:49:20,520 She's famous in the Netherlands. 522 00:49:20,520 --> 00:49:22,600 From the television. 523 00:49:22,600 --> 00:49:25,160 Is that right, Miss Dekker? 524 00:49:25,160 --> 00:49:26,640 Perhaps not famous. 525 00:49:28,400 --> 00:49:29,640 She's modest. 526 00:49:36,720 --> 00:49:39,720 And what about you, Mr Bloem? What is your work? 527 00:49:39,720 --> 00:49:41,880 I am a professor of sociology. 528 00:49:41,880 --> 00:49:44,880 At the University of Amsterdam. Here. 529 00:49:51,120 --> 00:49:57,480 And you both say you have never met Miss Bronzich or Mr Carriere? 530 00:49:57,480 --> 00:49:58,760 No. No. 531 00:50:15,000 --> 00:50:16,240 Follow me, please. 532 00:50:32,000 --> 00:50:33,400 Was she your friend? 533 00:50:38,920 --> 00:50:40,520 I'm so sorry. 534 00:50:44,880 --> 00:50:46,480 It's a terrible thing. 535 00:50:48,520 --> 00:50:50,200 Miss May. 536 00:50:50,200 --> 00:50:52,800 Have you seen this lady and this gentleman before? 537 00:50:58,560 --> 00:51:01,000 Miss Dekker, please step back from the witness. 538 00:51:08,920 --> 00:51:12,600 Miss May, please. Are these the people you saw Miss Bronzich 539 00:51:12,600 --> 00:51:15,520 and Mr Carriere leave with? 540 00:51:22,560 --> 00:51:24,000 I don't know. 541 00:51:25,680 --> 00:51:27,560 I'm sorry. 542 00:51:27,560 --> 00:51:29,280 I just want to go home. 543 00:51:31,840 --> 00:51:33,160 Please? 544 00:51:43,360 --> 00:51:45,160 Officer Thapa. 545 00:51:45,160 --> 00:51:49,680 You know just how many drugs these young people take in your city. 546 00:51:49,680 --> 00:51:54,120 They don't stop from the moment they arrive, and their minds... 547 00:52:02,160 --> 00:52:05,440 Please don't leave Kathmandu until this matter is resolved. 548 00:52:05,440 --> 00:52:06,920 Of course not. 549 00:52:28,320 --> 00:52:30,000 KNOCK AT DOOR Come in. 550 00:52:33,520 --> 00:52:35,240 I believe you have my pen. 551 00:52:52,480 --> 00:52:53,720 Thank you. 552 00:53:44,800 --> 00:53:46,280 Time to hit the road? 553 00:53:50,320 --> 00:53:51,800 SHE CHUCKLES 554 00:53:55,360 --> 00:53:58,120 MUSIC: Jump Into The Fire by Harry Nilsson 555 00:53:59,920 --> 00:54:01,560 Passports, sir. 556 00:54:07,880 --> 00:54:12,240 Either the night of the 15th or the 16th. 557 00:54:25,600 --> 00:54:29,960 # You can climb a mountain, you can swim the sea... # 558 00:54:29,960 --> 00:54:35,680 ..when investigating the whereabouts... B-L-O-E-M. 559 00:54:35,680 --> 00:54:37,680 I know how to spell that, Herman. 560 00:54:39,040 --> 00:54:41,720 # You can shake me up 561 00:54:41,720 --> 00:54:44,680 # Or I can break you down 562 00:54:44,680 --> 00:54:48,240 # Oh, oh... # 563 00:54:50,880 --> 00:54:52,200 Good luck! 564 00:54:52,200 --> 00:54:55,520 # We can make each other happy 565 00:54:55,520 --> 00:54:58,920 # Oh, we can make each other happy 566 00:54:58,920 --> 00:55:01,760 # We can make each other happy 567 00:55:01,760 --> 00:55:05,320 # Oh, we can make each other happy 568 00:55:18,720 --> 00:55:22,680 # You can climb a mountain 569 00:55:22,680 --> 00:55:25,440 # You can swim the sea 570 00:55:25,440 --> 00:55:28,800 # You can jump into the fire 571 00:55:28,800 --> 00:55:32,200 # But you'll never be free, no, no 572 00:55:32,200 --> 00:55:35,520 # You can shake me up 573 00:55:35,520 --> 00:55:38,640 # Or I can break you down 574 00:55:38,640 --> 00:55:42,040 # Oh, oh 575 00:55:45,840 --> 00:55:49,120 # We can make each other happy 576 00:55:49,120 --> 00:55:52,280 # Oh, we can make each other happy 577 00:55:52,280 --> 00:55:55,320 # Oh, we can make each other happy 578 00:55:55,320 --> 00:55:57,400 # We can make each other happy 579 00:56:32,000 --> 00:56:37,240 # You can climb a mountain, you can swim the sea 580 00:56:37,240 --> 00:56:41,320 # You can jump into the fire 581 00:56:41,320 --> 00:56:45,080 # But you'll never be free, no, no... # 582 00:56:58,400 --> 00:56:59,680 Well? 583 00:57:05,640 --> 00:57:07,040 We've done it, Angela. 584 00:57:10,960 --> 00:57:13,000 They're going to raid Gautier's this afternoon. 585 00:57:13,000 --> 00:57:14,720 Let's call Nadine and get her out. 586 00:57:15,840 --> 00:57:17,520 PHONE RINGS 587 00:57:20,200 --> 00:57:22,320 PHONE RINGING 588 00:57:25,800 --> 00:57:27,760 CONTINUES RINGING 40605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.