Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,600
This programme contains scenes
which some viewers may find
upsetting from the start,
2
00:00:07,600 --> 00:00:13,000
some strong language and
some scenes of a sexual nature.
3
00:00:13,000 --> 00:00:16,040
Knippenberg has lost
a couple of longhairs
4
00:00:16,040 --> 00:00:17,520
and it's troubling him.
5
00:00:17,520 --> 00:00:19,400
I work for the Dutch embassy.
6
00:00:19,400 --> 00:00:21,880
Here on the landing cards
it says "Santa Cruz Hotel".
7
00:00:21,880 --> 00:00:24,840
They arrived in Bangkok
but never made it to the hotel.
8
00:00:24,840 --> 00:00:27,080
Where DID they go?
9
00:00:27,080 --> 00:00:29,240
Lena...
10
00:00:29,240 --> 00:00:31,880
Welcome to Kanit House.
Thank you very much.
11
00:00:31,880 --> 00:00:33,480
I want to help you.
12
00:00:33,480 --> 00:00:36,000
Please, Lena, just buy the gems.
13
00:00:36,000 --> 00:00:40,080
How can we help find them if we've
lost their damn photographs?
14
00:00:42,760 --> 00:00:45,360
Nobody has ever caught me, Ajay.
15
00:00:45,360 --> 00:00:47,320
No-one.
16
00:00:48,760 --> 00:00:50,880
Peace and love, right,
Ker-nippenberg?
17
00:00:50,880 --> 00:00:52,960
They are someone's children
and they're missing.
18
00:00:52,960 --> 00:00:54,560
My God.
19
00:00:54,560 --> 00:00:57,160
It's them.
20
00:00:57,160 --> 00:01:00,520
Relax. We must take the fever down.
21
00:01:02,000 --> 00:01:03,240
Sh, sh.
22
00:02:08,240 --> 00:02:10,200
SHE SPEAKS THAI
23
00:02:10,200 --> 00:02:11,800
The man was strangled.
24
00:02:11,800 --> 00:02:14,280
THE DOCTOR CONTINUES IN THAI
25
00:02:16,080 --> 00:02:20,960
The woman was hit over the head
with a hard object.
26
00:02:20,960 --> 00:02:22,680
PAINED BREATHING
27
00:02:27,960 --> 00:02:30,360
SHE CONTINUES IN THAI
28
00:02:32,400 --> 00:02:35,600
There's smoke in both their lungs.
29
00:02:43,600 --> 00:02:46,000
So the conclusion is made that
30
00:02:46,000 --> 00:02:49,760
they were still breathing
when they were set on fire, sir.
31
00:02:53,560 --> 00:02:56,880
Monique?
32
00:02:56,880 --> 00:03:00,120
Please.
33
00:03:00,120 --> 00:03:01,800
Help us.
34
00:04:43,520 --> 00:04:45,920
Alain, this place is far out.
35
00:04:45,920 --> 00:04:49,080
And the price you beat
him down to. Cool, man!
36
00:04:49,080 --> 00:04:52,280
Lucky to have found you all.
37
00:04:52,280 --> 00:04:53,920
Thank you, Alain.
38
00:05:02,720 --> 00:05:04,560
ENGINE APPROACHES
39
00:05:21,000 --> 00:05:22,960
He was a war photographer. No!
40
00:05:22,960 --> 00:05:26,560
Yeah. He was in Vietnam. Wow.
41
00:05:26,560 --> 00:05:29,800
He's here to shoot
a spread for Paris Match.
42
00:05:29,800 --> 00:05:31,720
How long have you guys
been on the road for?
43
00:05:31,720 --> 00:05:33,920
We're not really on the road,
44
00:05:33,920 --> 00:05:35,840
it's just a two-week holiday.
45
00:05:49,040 --> 00:05:51,080
RETCHING
46
00:06:03,480 --> 00:06:06,840
RETCHING STARTS AGAIN
47
00:07:35,040 --> 00:07:37,240
Mr Knippenberg. Yes, Lawana?
48
00:07:39,920 --> 00:07:41,480
What is this?
49
00:07:41,480 --> 00:07:44,360
The missing enclosure containing
the photographs and letters
50
00:07:44,360 --> 00:07:47,520
from Willem Bloem and Helena Dekker
arrived this morning.
51
00:07:47,520 --> 00:07:51,160
I thought you'd
like to see it...
52
00:07:51,160 --> 00:07:54,440
..before it went to the police.
53
00:07:54,440 --> 00:07:57,240
Thank you, Lawana.
54
00:08:27,440 --> 00:08:30,440
DISTANT SHOUTING IN THAI
55
00:08:33,840 --> 00:08:37,760
This region suffers complex
problems, Mr Knippenberg,
56
00:08:37,760 --> 00:08:42,200
and communist insurgents
don't stop at national borders.
57
00:08:42,200 --> 00:08:45,520
I know I don't need to tell
a diplomat of your experience
58
00:08:45,520 --> 00:08:49,320
the fragility of our democracy here.
59
00:08:50,520 --> 00:08:52,680
Forgive me, Major General.
60
00:08:52,680 --> 00:08:55,840
These people were
not revolutionaries.
61
00:08:55,840 --> 00:09:00,880
They came here as guests
and were killed in your country.
62
00:09:00,880 --> 00:09:03,840
And we grieve for them.
63
00:09:03,840 --> 00:09:06,640
Pardon me. Are...Are you saying
that you won't open a case?
64
00:09:06,640 --> 00:09:08,720
No. The case is open
65
00:09:08,720 --> 00:09:12,080
but our resources
here are not limitless.
66
00:09:12,080 --> 00:09:15,040
Then you can't investigate?
67
00:09:17,240 --> 00:09:19,480
Major General...
68
00:09:20,800 --> 00:09:25,760
..these people were set on fire
while they were still alive.
69
00:09:25,760 --> 00:09:28,040
You must investigate this!
70
00:09:31,160 --> 00:09:34,600
It is not for you to
give me my orders, Mr Knippenberg.
71
00:09:34,600 --> 00:09:36,480
Forgive me.
72
00:09:36,480 --> 00:09:38,840
I meant no insult.
73
00:09:38,840 --> 00:09:42,800
The impact such terrible
atrocities would have on all
74
00:09:42,800 --> 00:09:47,920
those in Western Europe who wish
to visit your beautiful country,
75
00:09:47,920 --> 00:09:50,760
if this killer is not found.
76
00:09:50,760 --> 00:09:54,320
THEY CONFER IN THAI
77
00:09:58,280 --> 00:10:00,480
Please understand, Mr Knippenberg,
78
00:10:00,480 --> 00:10:03,600
it is not that we do not
want these crimes addressed.
79
00:10:03,600 --> 00:10:05,560
Of course, sir.
80
00:10:05,560 --> 00:10:10,160
Put perhaps, with our consent,
you can continue your own inquiries.
81
00:10:10,160 --> 00:10:15,360
You have made
admirable progress so far.
82
00:10:15,360 --> 00:10:18,080
But I-I'm not a policeman.
83
00:10:21,000 --> 00:10:23,000
No.
84
00:10:31,840 --> 00:10:33,560
Heroin laboratories in Marseille
85
00:10:33,560 --> 00:10:35,960
and elsewhere in the South
of France have been shut down.
86
00:10:35,960 --> 00:10:38,400
The end of the war in Vietnam...
87
00:10:39,840 --> 00:10:41,760
..leading to the
increase you're seeing in
88
00:10:41,760 --> 00:10:46,240
heroin trafficking from this
continent to mine and yours.
89
00:10:46,240 --> 00:10:48,560
Thank you, Mr Redland.
90
00:10:48,560 --> 00:10:50,480
Not for the first time,
91
00:10:50,480 --> 00:10:53,440
Mr Knippenberg must apologise
for his late arrival.
92
00:10:53,440 --> 00:10:56,520
In this case so late as to be
almost entirely pointless.
93
00:10:56,520 --> 00:10:57,840
MURMURING
94
00:10:57,840 --> 00:11:00,720
Yes. A-Apologies.
95
00:11:00,720 --> 00:11:03,600
My appointment with
the police ran over time.
96
00:11:03,600 --> 00:11:06,080
And then the traffic, of course.
97
00:11:06,080 --> 00:11:07,640
Police, Knippenberg?
98
00:11:07,640 --> 00:11:09,880
Unfortunate business.
Two of our young,
99
00:11:09,880 --> 00:11:12,200
bodies found in the city morgue.
100
00:11:12,200 --> 00:11:15,200
But one for the
Thai authorities now.
101
00:11:15,200 --> 00:11:18,600
Yes. Although, they,
erm, they did suggest that
102
00:11:18,600 --> 00:11:22,760
I continue with my inquiries.
103
00:11:22,760 --> 00:11:26,240
Which is, erm,
quite preposterous, of course.
104
00:11:26,240 --> 00:11:28,920
And not your work.
105
00:11:28,920 --> 00:11:31,160
Moving on.
106
00:11:33,000 --> 00:11:37,200
DOWNBEAT FOLK MUSIC PLAYS
107
00:11:49,280 --> 00:11:51,360
Herman?
108
00:11:55,640 --> 00:11:58,360
Well, it's incredibly loud!
109
00:12:03,520 --> 00:12:06,360
How was your party?
Oh.
110
00:12:06,360 --> 00:12:10,120
It was magical.
There was dancing.
111
00:12:10,120 --> 00:12:12,000
Alain Delon was there.
112
00:12:12,000 --> 00:12:16,040
He refused to dance with anyone else
and invited me to his suite tonight.
113
00:12:16,040 --> 00:12:18,240
Well, don't let me stop you.
114
00:12:22,080 --> 00:12:25,000
This is them?
115
00:12:25,000 --> 00:12:27,680
Yeah.
116
00:12:29,440 --> 00:12:31,960
Good God.
117
00:12:36,880 --> 00:12:40,480
Look, here. They both wrote
letters from Hong Kong
118
00:12:40,480 --> 00:12:43,720
just days before they
left for Bangkok.
119
00:12:43,720 --> 00:12:46,960
They talk about the sights they saw,
how terrible their hotel was.
120
00:12:46,960 --> 00:12:49,480
And then they mention this
French gem dealer
121
00:12:49,480 --> 00:12:52,320
based out of Bangkok.
122
00:12:52,320 --> 00:12:55,480
He helped Bloem with
a ring for Miss Dekker
123
00:12:55,480 --> 00:12:59,320
and then invited them to come
and stay at his home with his wife.
124
00:12:59,320 --> 00:13:01,800
Well, do they name
this French gem dealer?
125
00:13:01,800 --> 00:13:04,200
No. Kannika?
126
00:13:04,200 --> 00:13:06,000
KANNIKA REPLIES IN THAI
127
00:13:06,000 --> 00:13:07,880
Did you read the Post today?
128
00:13:07,880 --> 00:13:09,440
The Washington Post?
129
00:13:09,440 --> 00:13:12,680
Yes, Herman, the Washington Post.
130
00:13:12,680 --> 00:13:15,160
Kannika, outside, erm...
131
00:13:15,160 --> 00:13:18,600
SHE ATTEMPTS TO ASK FOR
THE BANKOK POST IN THAI
132
00:13:18,600 --> 00:13:20,320
Oh, THAT Post!
133
00:13:34,720 --> 00:13:36,520
Everyone was talking about it.
134
00:13:36,520 --> 00:13:38,280
A diplomat and a bar girl.
135
00:13:38,280 --> 00:13:42,440
"Count Michel-Andre Jurion of the
Belgian Embassy is to make himself
136
00:13:42,440 --> 00:13:45,720
"known to the lawyers
of Monsieur Alain Chartier..."
137
00:13:48,360 --> 00:13:49,840
I-I'm sorry, Angela, I don't...
138
00:13:49,840 --> 00:13:52,480
This man, Chartier, is a gem dealer.
139
00:13:52,480 --> 00:13:55,000
A French gem dealer.
140
00:13:55,000 --> 00:13:58,120
What? Based here?
Yes! Here in Bangkok.
141
00:14:16,160 --> 00:14:18,160
PILOT: We will shortly
be landing in Bangkok.
142
00:14:18,160 --> 00:14:19,560
Please return to your seats...
143
00:16:10,280 --> 00:16:11,440
SHE SOBS
144
00:17:23,560 --> 00:17:25,920
MUSIC: Requiem Pour Un Con
by Serge Gainsbourg
145
00:17:33,320 --> 00:17:35,520
# Ecoute les orgues
146
00:17:35,520 --> 00:17:38,200
# Elles jouent pour toi
147
00:17:38,200 --> 00:17:40,640
# Il est terrible
148
00:17:40,640 --> 00:17:43,200
# Cet air la
149
00:17:43,200 --> 00:17:45,080
# J'espere que tu aimes
150
00:17:45,080 --> 00:17:47,400
# C'est assez beau non
151
00:17:47,400 --> 00:17:50,760
# C'est le requiem
152
00:17:50,760 --> 00:17:52,920
# Pour en con
153
00:17:52,920 --> 00:17:57,440
# Je l'ai compose
specialement pour toi
154
00:17:57,440 --> 00:17:59,680
# A ta memoire de
155
00:17:59,680 --> 00:18:02,400
# Scelerat
156
00:18:02,400 --> 00:18:04,280
# C'est un joli theme
157
00:18:04,280 --> 00:18:06,680
# Tu ne trouves pas
158
00:18:06,680 --> 00:18:09,880
# Semblable a toi meme
159
00:18:09,880 --> 00:18:12,080
# Pauvre con
160
00:18:12,080 --> 00:18:14,360
# Voici les orgues
161
00:18:14,360 --> 00:18:16,720
# Qui remettent ca
162
00:18:16,720 --> 00:18:19,360
# Faut qu't'apprennes par coeur
163
00:18:19,360 --> 00:18:21,800
# Cet air la
164
00:18:21,800 --> 00:18:26,120
# Que tu n'aies pas meme une
hesitation...#
165
00:18:27,560 --> 00:18:30,520
What is it, do you think, they say?
166
00:18:30,520 --> 00:18:33,480
Eh?
167
00:18:33,480 --> 00:18:35,040
I'll tell you.
168
00:18:35,040 --> 00:18:39,520
They ask themselves what
a beautiful woman like you...
169
00:18:39,520 --> 00:18:42,280
..is doing with a
half-breed like me.
170
00:18:44,000 --> 00:18:45,720
How do you know?
171
00:18:45,720 --> 00:18:48,160
Because people have been
saying this all my life.
172
00:18:51,120 --> 00:18:53,960
Why not go over and say hello?
173
00:18:53,960 --> 00:18:56,280
But you don't call yourself
Marie-Andree.
174
00:18:56,280 --> 00:18:58,760
Say you're Monique.
175
00:18:58,760 --> 00:19:01,400
Tell them you're a fashion model
176
00:19:01,400 --> 00:19:05,240
and I'm your photographer husband.
177
00:19:05,240 --> 00:19:09,000
We'll make them love us.
178
00:19:16,840 --> 00:19:19,600
It's a game.
179
00:19:32,600 --> 00:19:36,560
Hi. Erm, hello. What is your name?
180
00:19:36,560 --> 00:19:38,720
Hi. I'm Viola, nice to meet you.
181
00:19:38,720 --> 00:19:41,960
Erm, Monique. My husband, Alain.
182
00:19:41,960 --> 00:19:45,520
Alain! Hello. Aw, cute dog.
183
00:19:45,520 --> 00:19:48,520
Nah, nah, nah, nah.
You've got to understand, Alain,
184
00:19:48,520 --> 00:19:51,400
the price of oil
quadrupled in under a year!
185
00:19:51,400 --> 00:19:53,760
Imagine what the war
was costing the Yanks
186
00:19:53,760 --> 00:19:55,400
with oil at $12 a barrel.
187
00:19:55,400 --> 00:19:58,200
There's no way they were
staying in Vietnam.
188
00:19:58,200 --> 00:20:02,160
No, the ferocity of the
Vietcong meant far more.
189
00:20:02,160 --> 00:20:04,600
I'll show you a souvenir.
190
00:20:05,920 --> 00:20:08,640
From the time I photographed
the United States Army retreat
191
00:20:08,640 --> 00:20:10,360
from Huwei.
192
00:20:12,640 --> 00:20:15,200
That was a slice of aluminium,
193
00:20:15,200 --> 00:20:17,200
the size of your glass.
194
00:20:21,080 --> 00:20:23,080
SHE CLEARS HER THROAT
195
00:20:23,080 --> 00:20:26,240
The day he gave up
military campaigns
196
00:20:26,240 --> 00:20:29,600
for fashion campaigns
was a great relief.
197
00:20:29,600 --> 00:20:31,520
I'm telling you, you know?
198
00:20:36,360 --> 00:20:38,480
VIOLA GROANS
199
00:20:38,480 --> 00:20:41,960
Viola? Are you all right?
200
00:20:41,960 --> 00:20:43,840
Oh. Excuse me.
201
00:20:43,840 --> 00:20:44,960
SHE PANTS
202
00:20:46,320 --> 00:20:48,400
Guys, will you give me a minute?
203
00:20:48,400 --> 00:20:50,760
Is she OK? I'll go and see now.
204
00:20:53,640 --> 00:20:55,920
Viola, sweetheart?
Can I help at all?
205
00:20:58,400 --> 00:21:00,080
I'm sure she'll be fine.
206
00:21:07,600 --> 00:21:09,160
Monique!
207
00:21:50,040 --> 00:21:52,080
They're only rich assholes.
208
00:21:52,080 --> 00:21:53,880
And when they wake up
in the morning,
209
00:21:53,880 --> 00:21:55,600
they will still be rich assholes.
210
00:21:55,600 --> 00:21:57,840
They don't merit your concern.
211
00:22:00,080 --> 00:22:04,440
Oil Politics. What does he know?
212
00:22:04,440 --> 00:22:07,160
All he does is recite
what he's read in a fucking book.
213
00:23:17,680 --> 00:23:20,400
You will be handling this problem,
correct?
214
00:23:23,040 --> 00:23:24,960
Tell me what this is.
215
00:23:26,600 --> 00:23:28,600
Tell me why I should, Cloggy.
216
00:23:29,680 --> 00:23:31,360
Two murdered Dutch?
217
00:23:33,360 --> 00:23:35,800
I have letters they wrote home
218
00:23:35,800 --> 00:23:39,440
in which they both describe meeting
a French gem dealer
219
00:23:39,440 --> 00:23:41,600
based out of Bangkok.
220
00:23:41,600 --> 00:23:44,000
He invited them to come
and stay at his home, here.
221
00:23:44,000 --> 00:23:46,560
So if this Chartier is
the same gem dealer,
222
00:23:46,560 --> 00:23:48,400
he might know what happened to them.
223
00:23:50,040 --> 00:23:53,520
You've taken the cops
up on their offer, then?
224
00:23:53,520 --> 00:23:55,720
Does your ambassador know?
225
00:23:57,400 --> 00:24:00,200
H-He's been nothing but encouraging.
226
00:24:00,200 --> 00:24:02,040
I'll bet!
227
00:24:02,040 --> 00:24:03,880
Pay for my lunch, Herman.
228
00:24:03,880 --> 00:24:05,440
Excuse me?
229
00:24:05,440 --> 00:24:07,600
I can't take you to meet
this gem dealer,
230
00:24:07,600 --> 00:24:11,800
but if I'm taking you to meet
Jurion, you're paying for my lunch.
231
00:24:11,800 --> 00:24:14,480
I have my driver. He can take us.
232
00:24:14,480 --> 00:24:16,120
No. Send him away.
233
00:24:16,120 --> 00:24:17,640
Why?
234
00:24:19,240 --> 00:24:23,640
Because you don't you want him
seeing where I'm taking you.
235
00:24:25,600 --> 00:24:26,640
INAUDIBLE
236
00:24:28,840 --> 00:24:30,400
LOUD MUSIC
237
00:24:38,120 --> 00:24:39,680
Come on, Cloggy.
238
00:24:39,680 --> 00:24:43,080
The gem dealer is suing Jurion,
one of our Belgian attaches.
239
00:24:43,080 --> 00:24:45,600
It was just a stupid fight
over a bar girl.
240
00:24:45,600 --> 00:24:48,960
So we go looking for dirt on him,
to make him back down. Understand?
241
00:24:48,960 --> 00:24:51,480
Anyway, Jurion hears
this crazy story.
242
00:24:58,320 --> 00:25:00,480
'ippenberg from the Dutch.
You say it K...
243
00:25:00,480 --> 00:25:04,240
I know how you say it, Herman.
It's just easier that way.
244
00:25:04,240 --> 00:25:06,920
He shares an interest
in your gem dealer.
245
00:25:06,920 --> 00:25:09,120
Alain Chartier.
246
00:25:09,120 --> 00:25:12,560
Hi. Do you want girl? No.
247
00:25:12,560 --> 00:25:14,480
No. Thank you.
248
00:25:16,360 --> 00:25:18,200
Go on.
249
00:25:18,200 --> 00:25:21,560
Two murdered Dutch,
they wrote of meeting
250
00:25:21,560 --> 00:25:23,840
a French gem dealer
here in Bangkok.
251
00:25:23,840 --> 00:25:26,480
He invited them to his house.
252
00:25:26,480 --> 00:25:30,120
Well, then it is true!
Just like I told you, Siemons!
253
00:25:30,120 --> 00:25:32,360
What is true? Tell him.
254
00:25:34,320 --> 00:25:37,640
A French woman,
two months back in December,
255
00:25:37,640 --> 00:25:41,520
very frightened, is doing
the rounds of the embassies,
256
00:25:41,520 --> 00:25:44,840
looking for help, making
accusations, wild accusations,
257
00:25:44,840 --> 00:25:47,240
against a French gem dealer
258
00:25:47,240 --> 00:25:49,520
with an apartment near here
in Patpong.
259
00:25:50,760 --> 00:25:54,480
What...? What were these
accusations?
260
00:25:54,480 --> 00:25:57,320
Drugging and robbery. And murder?
261
00:25:59,360 --> 00:26:01,520
Yes. Of who?
262
00:26:01,520 --> 00:26:04,360
Of some young longhairs
who'd been persuaded
263
00:26:04,360 --> 00:26:06,120
back to the gem dealer's apartment.
264
00:26:06,120 --> 00:26:08,280
And you didn't think it
fit to tell me?
265
00:26:08,280 --> 00:26:11,520
My two Dutch were burnt alive,
for Christ's sake.
266
00:26:12,600 --> 00:26:14,120
You know how it works, Herman.
267
00:26:14,120 --> 00:26:16,320
Belgium's interests
have to be confidential.
268
00:26:16,320 --> 00:26:18,680
No, you mean this lecher's
reputation was at stake.
269
00:26:18,680 --> 00:26:21,080
Hey! Hey! I'm not a lecher.
270
00:26:28,040 --> 00:26:29,360
So...
271
00:26:30,920 --> 00:26:32,800
..what happened?
272
00:26:32,800 --> 00:26:34,160
Nothing.
273
00:26:36,160 --> 00:26:38,920
Nothing?
274
00:26:38,920 --> 00:26:41,840
No-one did anything?
275
00:26:43,880 --> 00:26:48,240
I suppose you find this story
encouraging? This man Chartier,
276
00:26:48,240 --> 00:26:50,800
this enemy you've made. Yeah,
he won't be able to slander you
277
00:26:50,800 --> 00:26:53,560
if the Thais prosecute
him for murder.
278
00:26:53,560 --> 00:26:56,760
Well, he won't.
And you think to yourself - well,
279
00:26:56,760 --> 00:27:00,480
how many French gem dealers
can there be in Bangkok?
280
00:27:00,480 --> 00:27:03,200
Precisely. Well, I'll tell you.
281
00:27:03,200 --> 00:27:05,440
There are at least two of them.
282
00:27:05,440 --> 00:27:08,080
If this man Chartier was the killer,
he'd have to be some kind of
283
00:27:08,080 --> 00:27:12,680
fool to openly publish his name over
a row with a degenerate Belgian!
284
00:27:12,680 --> 00:27:15,680
Hey... Which makes you fools as
well.
285
00:27:17,320 --> 00:27:20,160
Eh, Cloggy. Herman? Look, wait.
Where are you going?
286
00:27:20,160 --> 00:27:22,760
Where you should have gone
immediately.
287
00:27:22,760 --> 00:27:24,400
To find that woman.
288
00:27:25,880 --> 00:27:28,280
I just hope no harm has come to her.
289
00:28:58,520 --> 00:29:01,960
I have been a photographer, just as
you have been a fashion model.
290
00:29:34,240 --> 00:29:35,880
I am Charles.
291
00:29:46,720 --> 00:29:48,760
You know at...Dal Lake?
292
00:29:51,200 --> 00:29:52,880
He was not even my boyfriend.
293
00:29:56,200 --> 00:29:57,840
Jules, I mean.
294
00:30:01,160 --> 00:30:02,960
We were engaged before.
295
00:30:05,440 --> 00:30:06,640
But I broke it off.
296
00:30:08,640 --> 00:30:12,320
There was nobody else who wanted
to go on holiday with me.
297
00:30:15,160 --> 00:30:17,600
Nobody wanted to do
anything with me.
298
00:30:19,520 --> 00:30:21,080
All you needed to do was...
299
00:30:22,920 --> 00:30:23,960
..ask.
300
00:30:25,760 --> 00:30:27,960
Me, I mean.
301
00:30:31,920 --> 00:30:32,960
Ask?
302
00:30:35,760 --> 00:30:41,760
From the age of 15, there was
no-one and nothing that wanted me.
303
00:30:43,960 --> 00:30:45,280
I was denied everything.
304
00:30:47,280 --> 00:30:49,600
Not even allowed to be
a member of the country.
305
00:30:51,400 --> 00:30:53,800
No passport, no papers.
306
00:30:55,480 --> 00:30:56,800
All my life.
307
00:31:00,560 --> 00:31:06,040
So if I'd waited for the world
to come to me, I'd be waiting still.
308
00:31:07,600 --> 00:31:11,760
Everything I ever wanted,
I had to take it.
309
00:31:33,560 --> 00:31:35,520
THEY PANT
310
00:32:10,800 --> 00:32:15,280
MUSIC: 69 Annee Erotique
by Serge Gainsbourg
311
00:33:03,040 --> 00:33:04,840
SONG CONTINUES FAINTLY IN BACKGROUND
312
00:33:23,080 --> 00:33:24,880
Er...
313
00:33:35,400 --> 00:33:37,560
THEY CONTINUE TO CHAT
314
00:33:43,920 --> 00:33:47,720
CAR DOORS OPEN AND CLOSE
315
00:33:52,240 --> 00:33:54,040
DOOR BANGS SHUT
316
00:33:58,880 --> 00:34:01,520
COUGHING
317
00:34:19,440 --> 00:34:21,120
Erm...
318
00:34:27,080 --> 00:34:28,120
Salut!
319
00:34:42,480 --> 00:34:45,440
MONKEY CHATTERS
320
00:34:45,440 --> 00:34:47,040
HE LAUGHS
321
00:34:50,840 --> 00:34:53,160
THEY STRUGGLE ON TO CHAIR
322
00:35:01,360 --> 00:35:04,280
Il c'est qui? Sh. English.
323
00:35:04,280 --> 00:35:06,160
Why is he here?
324
00:35:06,160 --> 00:35:09,080
I thought you only robbed people.
325
00:35:09,080 --> 00:35:11,600
I don't want you doing housework,
Marie.
326
00:35:13,600 --> 00:35:16,360
Keep him a little sick
and he will do anything for you.
327
00:35:18,160 --> 00:35:19,440
Hey, hey, hey.
328
00:35:21,000 --> 00:35:23,160
We are rescuing him.
329
00:35:23,160 --> 00:35:24,240
Hm?
330
00:35:24,240 --> 00:35:26,040
That's what people will say.
331
00:35:26,040 --> 00:35:29,280
That nice couple rescued
that poor boy.
332
00:35:31,720 --> 00:35:33,760
All right?
333
00:35:33,760 --> 00:35:36,640
PHONE LINE RINGS
334
00:35:39,960 --> 00:35:42,280
Hello, my name is Knippenberg.
335
00:35:42,280 --> 00:35:44,760
I'm looking for a French woman.
336
00:35:44,760 --> 00:35:47,960
She came to you making
very specific claims.
337
00:35:47,960 --> 00:35:49,840
Claims of drugging, robbery,
338
00:35:49,840 --> 00:35:51,160
murder even.
339
00:35:51,160 --> 00:35:54,000
Of course. Erm, thank you
for your time.
340
00:35:54,000 --> 00:35:55,720
Hello? Hello. Yes.
341
00:35:55,720 --> 00:35:57,520
My name is Herman Knippenberg.
342
00:35:57,520 --> 00:36:00,080
I'm calling in regard
to a French woman.
343
00:36:00,080 --> 00:36:02,560
She would've visited you
in December,
344
00:36:02,560 --> 00:36:05,280
just walked in off the street.
I'm sorry, sir, I can't...
345
00:36:05,280 --> 00:36:09,520
She was making very specific claims,
about drugging, robbery, murder.
346
00:36:09,520 --> 00:36:11,720
Phone back another time.
LINE CLICKS
347
00:36:11,720 --> 00:36:15,200
Erm, could you check your records
to see if she came in to see you?
348
00:36:15,200 --> 00:36:17,080
They're all at lunch.
I'll leave a message.
349
00:36:17,080 --> 00:36:19,080
OK. No problem. Thank you so much.
350
00:36:22,480 --> 00:36:24,000
Hello, yes.
351
00:36:24,000 --> 00:36:27,600
Yes, erm, my name is Knippenberg,
I'm calling from the Dutch Embassy.
352
00:36:27,600 --> 00:36:30,920
Might I speak with someone
in your consulate department?
353
00:36:30,920 --> 00:36:33,040
I'm calling in regard
to a French woman.
354
00:36:33,040 --> 00:36:39,400
Yes, a Donna Franchese, yes. She
would've visited you in December.
355
00:36:39,400 --> 00:36:41,720
Sorry, yes, it's Knippenberg
from the Dutch Embassy.
356
00:36:41,720 --> 00:36:43,680
Mr Knippenberg.
357
00:36:43,680 --> 00:36:47,040
Oh, sorry, I will call you back.
358
00:36:47,040 --> 00:36:49,560
Ja...
359
00:36:49,560 --> 00:36:52,080
All the invitations...? Perfect.
360
00:36:55,960 --> 00:36:58,120
Knippenberg.
361
00:36:58,120 --> 00:37:00,800
Meneer Ambassadeur.
362
00:37:05,480 --> 00:37:07,320
PHONE RINGS
363
00:37:07,320 --> 00:37:10,080
Consular department.
364
00:37:10,080 --> 00:37:12,040
Mr Knippenberg?
365
00:37:12,040 --> 00:37:13,920
Yes. One moment, please.
366
00:37:14,920 --> 00:37:17,760
WHISPERS: The British Embassy, sir.
Thank you, Lawana.
367
00:37:20,560 --> 00:37:23,200
Hello? Cartwright.
Am I speaking to Knippenberg?
368
00:37:23,200 --> 00:37:25,680
Yes. Herman Knippenberg.
Yes, I called you earlier.
369
00:37:25,680 --> 00:37:27,720
I was calling regarding
a French woman who
370
00:37:27,720 --> 00:37:29,280
came to visit you in December.
371
00:37:29,280 --> 00:37:31,000
Yes, that's right.
372
00:37:31,000 --> 00:37:33,400
She...? You have a record
of someone visiting you, yes?
373
00:37:33,400 --> 00:37:35,440
Yep. I saw her myself.
374
00:37:45,520 --> 00:37:48,960
MUSIC PLAYS: Les Cactus
by Jacques Dutronc
375
00:37:50,800 --> 00:37:52,960
MUSIC DROWNS SPEECH
376
00:37:58,040 --> 00:37:59,400
Excuse me.
377
00:37:59,400 --> 00:38:01,440
Monkey! Oh, my God!
378
00:38:04,080 --> 00:38:05,880
Who is your guest, Ajay?
379
00:38:05,880 --> 00:38:07,240
Hey, I'm Teresa.
380
00:38:08,280 --> 00:38:10,080
Monique. It's her place.
381
00:38:10,080 --> 00:38:11,960
Oh, erm, you're the gem dealer?
382
00:38:11,960 --> 00:38:13,960
I am not.
383
00:38:13,960 --> 00:38:15,760
He is the gem dealer.
384
00:38:15,760 --> 00:38:17,760
My husband, Alain.
385
00:39:29,160 --> 00:39:31,280
HE MOANS
386
00:39:41,840 --> 00:39:43,720
Where've you been?
387
00:39:46,680 --> 00:39:48,960
You've been gone all night.
388
00:39:48,960 --> 00:39:50,960
Pattaya.
389
00:39:50,960 --> 00:39:52,520
The girl wanted to swim.
390
00:39:52,520 --> 00:39:53,800
She and Ajay swam.
391
00:39:59,000 --> 00:40:01,480
Will you see these cashed?
392
00:40:01,480 --> 00:40:03,720
The American girl's
traveller's cheques.
393
00:40:17,120 --> 00:40:18,560
Don't worry.
394
00:40:18,560 --> 00:40:20,000
I'll fix the photograph.
395
00:40:20,000 --> 00:40:22,680
But she's been here.
396
00:40:22,680 --> 00:40:24,800
She can tell the police
where we are.
397
00:40:27,560 --> 00:40:28,680
No, she can't.
398
00:40:34,920 --> 00:40:38,000
You don't need to worry about this.
399
00:40:38,000 --> 00:40:39,360
About any of it.
400
00:41:36,320 --> 00:41:38,160
Take a photograph.
401
00:41:40,480 --> 00:41:42,320
For my mother.
402
00:41:42,320 --> 00:41:44,040
So she can see you.
403
00:41:44,040 --> 00:41:46,040
See how well we're doing together.
404
00:42:03,520 --> 00:42:06,520
Did she not give you her name,
Mr Cartwright?
405
00:42:06,520 --> 00:42:10,000
No, she wouldn't.
She was highly agitated.
406
00:42:10,000 --> 00:42:11,640
What DID she tell you?
407
00:42:11,640 --> 00:42:12,720
Just as you described.
408
00:42:12,720 --> 00:42:14,960
Allegations against this gem dealer.
409
00:42:14,960 --> 00:42:17,640
Drugging, theft... Murder? Yes!
410
00:42:17,640 --> 00:42:18,880
And you didn't believe her?
411
00:42:18,880 --> 00:42:20,960
It's irrelevant whether
I believed her or not.
412
00:42:20,960 --> 00:42:24,920
It's not within our gift to help.
It's far better gone to the police.
413
00:42:24,920 --> 00:42:27,200
And? She said that was impossible.
414
00:42:27,200 --> 00:42:30,960
This Frenchman had connections
with the police.
415
00:42:30,960 --> 00:42:33,760
Friendships. Actually,
she left something with me.
416
00:42:35,560 --> 00:42:37,760
I imagine you'd like to see it.
Yes. Please.
417
00:43:04,960 --> 00:43:08,800
I don't suppose she left
a contact address with you,
418
00:43:08,800 --> 00:43:10,640
somewhere that she might be found?
419
00:43:10,640 --> 00:43:12,200
Oh, yes. Yes, she did.
420
00:43:12,200 --> 00:43:13,920
There's a slip in the back leaf.
421
00:43:17,480 --> 00:43:20,520
But no name? Oh, no, no.
422
00:43:20,520 --> 00:43:24,120
Far too frightened.
Oh, keep it. Keep it. No use to me.
423
00:43:36,360 --> 00:43:38,840
This is the man whose
diary this was.
424
00:43:38,840 --> 00:43:40,360
Willem Bloem.
425
00:43:40,360 --> 00:43:42,160
He was burnt alive.
426
00:43:44,240 --> 00:43:46,600
What? Oh, no. No. There's no need
for that, Knippenberg.
427
00:43:46,600 --> 00:43:49,480
And laying next to him
is his girlfriend.
428
00:43:49,480 --> 00:43:52,800
Helena Dekker. They were very much
in love, I believe.
429
00:44:08,000 --> 00:44:12,360
What is it you think
we're here for? Hm?
430
00:44:12,360 --> 00:44:17,320
I don't mean our work,
I mean as human beings.
431
00:44:17,320 --> 00:44:20,720
If it is not to have a care for
one another, then what is it?
432
00:44:22,520 --> 00:44:25,000
I-I'm sorry. I-I...
433
00:44:26,240 --> 00:44:28,760
LINE RINGS
434
00:44:28,760 --> 00:44:31,000
Belgique. Paul, it's Herman.
435
00:44:31,000 --> 00:44:32,960
I thought you weren't talking
to me, Cloggy.
436
00:44:32,960 --> 00:44:34,920
Paul, I've found her, I think.
437
00:44:56,120 --> 00:44:58,560
I helped him choose this.
438
00:44:58,560 --> 00:45:01,280
You're Monique. I'm Suda.
439
00:45:06,560 --> 00:45:07,880
Have you missed me?
440
00:45:11,080 --> 00:45:13,680
Alain told me the monkey died.
441
00:45:13,680 --> 00:45:15,240
How did you get in?
442
00:45:15,240 --> 00:45:17,000
FLUSHING
443
00:45:29,120 --> 00:45:31,400
I'm just explaining to my father
444
00:45:31,400 --> 00:45:34,080
that you are Alain's secretary,
right?
445
00:45:39,040 --> 00:45:42,280
Oh, you're here already.
446
00:45:42,280 --> 00:45:44,280
Good.
447
00:45:44,280 --> 00:45:46,200
Colonel Romyen.
448
00:45:46,200 --> 00:45:49,240
If we go now,
we will make the reservation.
449
00:46:50,840 --> 00:46:55,080
MUSIC PLAYS: Vital Juices
by Funkadelic
450
00:47:05,040 --> 00:47:08,240
Oh, hang on,
I want to show you something. Look.
451
00:47:09,680 --> 00:47:13,080
That's my woman, Stephie,
and little Cleo.
452
00:47:13,080 --> 00:47:14,640
HE LAUGHS
453
00:47:14,640 --> 00:47:17,560
She's like a life raft for me.
She's beautiful.
454
00:47:17,560 --> 00:47:18,960
Mm. So are you.
455
00:47:34,680 --> 00:47:37,360
Hey, don't get too close.
456
00:47:37,360 --> 00:47:38,520
Oh!
457
00:48:06,320 --> 00:48:08,160
HE LAUGHS
458
00:48:37,560 --> 00:48:40,520
Monique.
459
00:48:40,520 --> 00:48:44,040
COUGHING
460
00:48:44,040 --> 00:48:45,600
RETCHING
461
00:48:51,520 --> 00:48:54,360
GROANING AND PANTING
462
00:49:03,000 --> 00:49:04,680
What's wrong with me, man?
463
00:49:05,680 --> 00:49:09,000
You've got to take me
to hospital, man.
464
00:49:09,000 --> 00:49:10,960
It's OK, my friend, you're safe.
465
00:49:13,440 --> 00:49:16,840
I know how you suffer, but relax.
466
00:49:16,840 --> 00:49:19,360
I'm just really scared, man.
467
00:49:19,360 --> 00:49:22,200
Monique has made you some
warm condensed milk.
468
00:49:22,200 --> 00:49:24,240
It relieves stomach cramps.
469
00:49:24,240 --> 00:49:26,640
Call Stephie. I will call. Call her.
470
00:51:02,200 --> 00:51:04,000
Look who I found.
471
00:51:04,000 --> 00:51:06,280
Hey.
472
00:51:06,280 --> 00:51:07,600
Lena!
473
00:51:35,400 --> 00:51:38,960
TUNES RADIO
474
00:52:01,440 --> 00:52:02,920
You've been very unwell.
475
00:52:05,200 --> 00:52:09,040
We've been looking after you
for almost two days now.
476
00:52:13,600 --> 00:52:14,840
Wim?
477
00:52:16,120 --> 00:52:18,200
Sh. Hey, he's sleeping.
478
00:52:20,880 --> 00:52:24,280
You love him, don't you?
479
00:52:26,600 --> 00:52:28,200
And he loves you.
480
00:52:29,600 --> 00:52:32,640
It's like a natural
instinct for him.
481
00:52:35,800 --> 00:52:37,200
He doesn't have to tell you.
482
00:52:40,000 --> 00:52:42,720
You just feel it.
483
00:52:45,520 --> 00:52:47,440
Like the sun on your face.
484
00:52:49,560 --> 00:52:52,440
Monique.
485
00:52:52,440 --> 00:52:53,520
Please.
486
00:52:55,840 --> 00:52:57,640
Help us.
487
00:53:00,040 --> 00:53:01,280
Please.
488
00:53:07,600 --> 00:53:09,880
Why didn't you just do
what he wanted?
489
00:53:11,600 --> 00:53:14,800
You should've bought the gems,
like I told you.
490
00:53:14,800 --> 00:53:16,120
Don't you touch her.
491
00:53:22,040 --> 00:53:24,680
What the fuck have you done to us?
492
00:53:26,000 --> 00:53:28,520
RATTLING
No. Don't.
493
00:53:28,520 --> 00:53:30,160
Don't, please.
494
00:53:30,160 --> 00:53:31,720
RATTLING AND SPLASH
495
00:53:33,120 --> 00:53:34,760
That was your medicine.
496
00:53:36,520 --> 00:53:38,840
Your medicine makes us sick.
RATTLING AND SPLASH
497
00:53:38,840 --> 00:53:41,560
What's happening here? Monique.
498
00:53:43,760 --> 00:53:46,400
Why haven't they drunk
their medicine?
499
00:53:46,400 --> 00:53:47,760
Fuck you, man!
500
00:53:52,440 --> 00:53:55,200
THEY WHISPER
501
00:53:57,160 --> 00:54:00,760
Hey, Wim. Relax, man. Back to bed.
502
00:54:02,640 --> 00:54:04,600
Wim, that hurt!
503
00:54:04,600 --> 00:54:07,040
STRUGGLING
504
00:54:07,040 --> 00:54:09,120
No! Monique.
505
00:54:09,120 --> 00:54:10,680
Monique, help me!
506
00:54:13,360 --> 00:54:15,000
Monique, please!
507
00:54:15,000 --> 00:54:16,880
Monique! Help me!
508
00:54:16,880 --> 00:54:18,760
BLOWS LAND
509
00:54:18,760 --> 00:54:21,040
OLD-TIMEY SONG DROWNS SOUNDS
OF STRUGGLE
510
00:54:21,040 --> 00:54:23,040
DOG BARKS
511
00:54:24,960 --> 00:54:27,240
SCREAMING
512
00:54:27,240 --> 00:54:28,960
DOG BARKS
513
00:54:31,240 --> 00:54:33,000
LOUD GRUNTING
514
00:55:01,280 --> 00:55:03,280
Open the glove compartment.
515
00:55:10,680 --> 00:55:12,040
Paul, be serious.
516
00:55:13,680 --> 00:55:15,120
I'm intensely serious.
517
00:55:16,480 --> 00:55:20,320
Your Dutch Reformist faith
in progress has no place here.
518
00:55:20,320 --> 00:55:22,240
Men are beasts.
519
00:55:22,240 --> 00:55:24,960
It might not be the scared French
woman that answers the door
520
00:55:24,960 --> 00:55:26,560
but the murdering French man.
521
00:55:26,560 --> 00:55:28,360
It's been months.
522
00:55:28,360 --> 00:55:29,920
She might not even be here.
523
00:55:31,520 --> 00:55:32,560
If she is in there...
524
00:55:34,400 --> 00:55:35,600
..what then?
525
00:55:37,200 --> 00:55:38,760
Have you thought about that?
526
00:55:41,120 --> 00:55:44,880
You've got a good career waiting
for you, Herman.
527
00:55:44,880 --> 00:55:48,480
Doing sober, diligent work
for your foreign ministry.
528
00:55:52,080 --> 00:55:54,600
Going in there with a gun
is none of those things.
529
00:55:56,920 --> 00:55:58,440
I'm not going to take the gun.
530
00:56:04,720 --> 00:56:07,880
I ought to tell you,
531
00:56:07,880 --> 00:56:11,320
Wim Bloem's diary confirms
the man's name is not Chartier.
532
00:56:11,320 --> 00:56:13,920
It's Gautier.
533
00:56:13,920 --> 00:56:15,520
Alain Gautier.
534
00:56:15,520 --> 00:56:21,480
So, erm, I don't think Belgium's
interests will be served.
535
00:56:21,480 --> 00:56:22,960
You can go home, if you like.
536
00:56:25,440 --> 00:56:27,560
Fuck Belgium's interests, Cloggy.
537
00:56:32,000 --> 00:56:34,120
Keep the engine running? Mm-hm.
538
00:57:25,920 --> 00:57:27,560
HE KNOCKS ON DOOR
539
00:57:27,560 --> 00:57:30,160
My name is Herman Knippenberg.
540
00:57:30,160 --> 00:57:32,400
I am the Third Secretary
at The Embassy
541
00:57:32,400 --> 00:57:34,960
of the Kingdom of the
Netherlands in Thailand.
542
00:57:34,960 --> 00:57:36,800
I am searching for a woman.
543
00:57:36,800 --> 00:57:38,720
A woman who has been
looking for help.
544
00:57:40,520 --> 00:57:42,320
DOOR UNLOCKS
545
00:57:44,840 --> 00:57:46,600
SHE WHISPERS
38291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.