All language subtitles for The.Search.S01E06.720p.WEB.H264-CRYPTIC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:10,966 BASED ON REAL EVENTS 2 00:00:19,019 --> 00:00:23,819 APRIL 6, 2010 3 00:00:25,275 --> 00:00:27,435 - Just one question. - One question, please. 4 00:00:29,320 --> 00:00:32,780 Paulette Gebara Farah, who died under mysterious circumstances 5 00:00:32,866 --> 00:00:35,786 and whose body was found in her bed after being reported missing, 6 00:00:35,869 --> 00:00:38,409 was buried on Tuesday in the French cemetery, 7 00:00:38,496 --> 00:00:40,826 a few minutes before 4 p.m. 8 00:00:40,915 --> 00:00:42,125 Can you make a statement? 9 00:00:52,218 --> 00:00:54,468 - Goodbye, Paulette! - Goodbye! 10 00:00:58,600 --> 00:00:59,890 She had a right to live. 11 00:01:01,019 --> 00:01:02,229 It's not fair. 12 00:01:03,063 --> 00:01:06,023 If her mom did something to her, the law should prevail. 13 00:01:07,317 --> 00:01:09,567 She should have the same punishment. 14 00:01:09,652 --> 00:01:11,952 She deserves that. 15 00:01:12,447 --> 00:01:13,867 I don't blame her, but... 16 00:01:15,784 --> 00:01:19,164 Forgive the people who hurt you, Paulette! 17 00:01:19,245 --> 00:01:20,365 Forgive them! 18 00:01:21,414 --> 00:01:24,794 It's not clear what happened. She was just a child. 19 00:01:24,876 --> 00:01:26,956 We want justice for Paulette. 20 00:01:29,756 --> 00:01:31,546 Who am I to judge? 21 00:01:31,633 --> 00:01:35,143 If they're innocent, may God give them peace. 22 00:01:35,220 --> 00:01:37,260 And if they're not, God will know. 23 00:01:38,681 --> 00:01:40,431 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 24 00:02:08,920 --> 00:02:11,130 Governor, I'm here to... 25 00:02:21,391 --> 00:02:22,391 Governor. 26 00:02:23,309 --> 00:02:25,019 I'm here to tender my resignation. 27 00:02:25,603 --> 00:02:26,813 Kids, let's go! 28 00:02:27,397 --> 00:02:28,477 We're going to be late. 29 00:02:33,736 --> 00:02:35,156 Everything ready? 30 00:02:41,953 --> 00:02:42,953 Thanks. 31 00:02:44,539 --> 00:02:45,709 Honey 32 00:02:46,291 --> 00:02:48,041 you're doing the right thing. 33 00:02:54,424 --> 00:02:55,684 Have a safe trip. 34 00:03:03,016 --> 00:03:04,976 INCOMING CALL BONILLA 35 00:03:10,023 --> 00:03:11,363 Is that for your book? 36 00:03:17,405 --> 00:03:19,445 Are there bad guys in your story? 37 00:03:20,533 --> 00:03:24,833 I mean, a story with no bad guys isn't worth telling, right? 38 00:03:25,580 --> 00:03:27,250 - Oh, really? - Girl. 39 00:03:27,332 --> 00:03:29,542 - Girl, come here. - Oh, it's my mom. 40 00:03:29,626 --> 00:03:30,746 Come here! 41 00:03:31,377 --> 00:03:34,417 First, you tell me the police might be after you, 42 00:03:34,505 --> 00:03:36,965 and then you vanish into thin air... 43 00:03:37,050 --> 00:03:38,890 Yes, Mom. Please don't... 44 00:03:38,968 --> 00:03:41,798 You could have also told me you weren't coming alone. 45 00:03:41,888 --> 00:03:43,388 - Good afternoon. - How are you? 46 00:03:43,473 --> 00:03:45,813 Nice to meet you. Alfredo Castillo, at your service. 47 00:03:46,601 --> 00:03:48,231 - Alfredo Castillo? - Yes. 48 00:03:49,938 --> 00:03:52,608 - The Deputy AG? - That's right. At your service. 49 00:03:53,483 --> 00:03:55,193 - Nice to meet you. - You too. 50 00:03:59,530 --> 00:04:00,370 I'm sorry. 51 00:04:00,448 --> 00:04:03,368 I thought you'd be a horrible government employee, 52 00:04:03,451 --> 00:04:04,991 like they usually are. 53 00:04:05,078 --> 00:04:07,908 Well, Alfredo has a lot to do. 54 00:04:07,997 --> 00:04:09,457 Yes, there's a lot to do. 55 00:04:09,540 --> 00:04:12,840 We have a lot to talk about. You're staying for breakfast, right? 56 00:04:13,378 --> 00:04:16,798 Yes, and you're going to tell me everything 57 00:04:16,881 --> 00:04:18,381 about the event of the year. 58 00:04:18,466 --> 00:04:22,466 And I beg you, don't underestimate me. 59 00:04:22,553 --> 00:04:25,683 Don't you tell me it was an accident. 60 00:04:28,309 --> 00:04:29,309 Miguel! 61 00:04:39,362 --> 00:04:40,362 Miguel. 62 00:04:40,947 --> 00:04:43,447 The bastards at the AG's Office are threatening me. 63 00:04:43,533 --> 00:04:44,913 Carolina, not now. 64 00:04:44,993 --> 00:04:49,083 They printed my name and a photo of me. What, do you think I did this? 65 00:04:49,163 --> 00:04:51,713 Well, knowing you, you probably did. 66 00:04:51,791 --> 00:04:53,841 Are you implying that I'm a liar? 67 00:04:53,918 --> 00:04:55,338 I'm saying you're a liar. 68 00:04:55,837 --> 00:04:58,047 You used the wrong mattress. 69 00:04:58,131 --> 00:05:00,091 Who told you? It was Lalo, right? 70 00:05:00,174 --> 00:05:02,224 That's not the point, Carolina. 71 00:05:02,302 --> 00:05:05,562 I'm canceling your interview. You have no credibility. 72 00:05:05,638 --> 00:05:09,638 You're... You're talking to me about ethics? 73 00:05:10,184 --> 00:05:12,274 When this channel is a complete sellout? 74 00:05:12,353 --> 00:05:15,983 That is a very serious statement. You'd have to prove it. 75 00:05:16,065 --> 00:05:19,145 No, I don't need to prove it. Everybody knows that. 76 00:05:19,652 --> 00:05:21,072 We live on bribes. 77 00:05:21,154 --> 00:05:24,244 And you prefer to air an interview with a fortune teller 78 00:05:24,324 --> 00:05:25,834 than one of my news reports. 79 00:05:25,908 --> 00:05:27,448 Yes, a fake news report... 80 00:05:27,535 --> 00:05:28,905 Do you know what's worrying? 81 00:05:28,995 --> 00:05:31,325 That one of your people is getting death threats. 82 00:05:31,414 --> 00:05:34,334 If you're so scared and so worried about your well-being, 83 00:05:34,417 --> 00:05:35,877 why don't you quit? 84 00:05:39,547 --> 00:05:41,047 - Okay. - Okay. 85 00:05:41,132 --> 00:05:44,552 You don't need to worry about me anymore because I quit. 86 00:05:44,635 --> 00:05:45,465 - Okay? - Okay. 87 00:05:45,553 --> 00:05:49,473 And I don't need you or this channel to tell the truth, Miguel. 88 00:05:49,557 --> 00:05:52,307 Okay, put it in writing, my dear. 89 00:05:53,644 --> 00:05:54,644 Governor 90 00:05:55,980 --> 00:05:58,690 following the analysis and the investigation, 91 00:05:59,233 --> 00:06:01,033 mainly in... 92 00:06:02,862 --> 00:06:07,412 Following the investigation and at the base of the results... 93 00:06:07,492 --> 00:06:11,162 It's "on the basis of" not "at the basis"... 94 00:06:12,121 --> 00:06:13,121 Come in. 95 00:06:13,956 --> 00:06:14,956 Thank you. 96 00:06:19,379 --> 00:06:20,379 Enrique. 97 00:06:24,509 --> 00:06:26,889 CORONER 98 00:06:32,308 --> 00:06:34,558 Where are you going in such a rush? 99 00:06:35,228 --> 00:06:38,978 I noticed that you're very involved in the Paulette case. 100 00:06:39,065 --> 00:06:42,235 Of course, when you get as much attention as Mick Jagger, 101 00:06:42,318 --> 00:06:44,568 you kind of start to like it, right? 102 00:06:44,654 --> 00:06:48,074 No, I'm not trying to get that kind of attention, Paty. 103 00:06:48,866 --> 00:06:50,576 In fact, I just quit. 104 00:06:51,035 --> 00:06:53,655 Oh, journalism is hard. 105 00:06:54,288 --> 00:06:56,828 You need to be cut out for it. 106 00:06:56,916 --> 00:06:58,126 I am cut out for it. 107 00:06:59,085 --> 00:07:00,335 My dear... 108 00:07:00,420 --> 00:07:02,000 In media, everyone makes mistakes. 109 00:07:02,088 --> 00:07:05,838 And when that happens, you need balls to stay in the game. 110 00:07:05,925 --> 00:07:06,755 No. 111 00:07:06,843 --> 00:07:10,473 I'm staying in the game, Paty. I'm just quitting this channel. 112 00:07:10,555 --> 00:07:12,465 It's the same everywhere. 113 00:07:12,557 --> 00:07:16,637 I'm telling you that I'm not where I am for what I say, but for what I don't say. 114 00:07:16,727 --> 00:07:18,097 With all due respect, Paty, 115 00:07:18,187 --> 00:07:21,607 I think the entertainment world is completely different to the news world. 116 00:07:21,691 --> 00:07:25,861 The Paulette case was never anything other than a show. 117 00:07:26,404 --> 00:07:27,574 Can't you see it? 118 00:07:28,865 --> 00:07:30,775 It's just a soap opera. 119 00:07:35,413 --> 00:07:37,963 But the real drama was in the news. 120 00:07:38,040 --> 00:07:39,500 Right, dear? 121 00:07:45,798 --> 00:07:47,758 Please change my appointment. 122 00:07:47,842 --> 00:07:50,262 Mr. State AG, I was expecting you. 123 00:07:50,344 --> 00:07:52,974 - I have something that... - I've just resigned. 124 00:07:55,683 --> 00:07:56,683 Don't say that. 125 00:07:57,143 --> 00:07:58,143 And 126 00:07:58,644 --> 00:08:00,984 - what about the investigation... - Relax. 127 00:08:01,397 --> 00:08:03,567 The Governor did not accept my resignation. 128 00:08:04,317 --> 00:08:05,317 In fact 129 00:08:06,068 --> 00:08:08,318 he wants me to continue the investigation. 130 00:08:08,863 --> 00:08:09,863 I'm glad. 131 00:08:10,865 --> 00:08:13,485 If I may, I found something you need to hear. 132 00:08:15,453 --> 00:08:16,753 What's going to happen? 133 00:08:16,829 --> 00:08:19,369 Relax, it will be all right. 134 00:08:19,957 --> 00:08:21,997 They don't have any proof. 135 00:08:25,087 --> 00:08:26,257 Lizette and Mauricio. 136 00:08:26,756 --> 00:08:28,546 Both parents were hiding something. 137 00:08:29,217 --> 00:08:30,297 Where did you get this? 138 00:08:30,760 --> 00:08:32,430 From Castillo's recordings. 139 00:08:32,512 --> 00:08:34,602 He still wants his accident theory. 140 00:08:36,599 --> 00:08:38,019 But this can buy us time. 141 00:08:39,101 --> 00:08:40,101 Bonilla 142 00:08:41,020 --> 00:08:42,440 you're working overtime. 143 00:08:42,939 --> 00:08:44,609 Outside the office. 144 00:08:45,107 --> 00:08:46,817 We'll get to the bottom of this. 145 00:08:47,610 --> 00:08:48,610 Yes, sir. 146 00:08:52,240 --> 00:08:53,570 The death was accidental. 147 00:08:56,327 --> 00:08:58,117 Wrapped up in her own bed. 148 00:08:58,955 --> 00:09:01,705 That's why even the dogs couldn't smell her. 149 00:09:03,709 --> 00:09:07,209 If that's the opinion of your experts, so be it. 150 00:09:07,296 --> 00:09:09,546 Whatever, as long as this nightmare ends. 151 00:09:09,632 --> 00:09:12,392 I'm sorry, but I still don't agree. 152 00:09:12,468 --> 00:09:15,098 - How's it possible that she... - Habib! 153 00:09:15,179 --> 00:09:16,849 - The girl's in heaven now. - Cris... 154 00:09:16,931 --> 00:09:19,981 Right now, all we need is to resign ourselves to this. 155 00:09:21,185 --> 00:09:24,515 I will need Mauricio's signature to validate the investigation. 156 00:09:26,107 --> 00:09:27,647 But it won't be enough. 157 00:09:27,733 --> 00:09:31,033 We also need Lizette's signature and she'll have conditions. 158 00:09:31,112 --> 00:09:33,952 Conditions? What do you mean, conditions? 159 00:09:34,865 --> 00:09:37,075 She's applying for custody of her daughter. 160 00:09:37,159 --> 00:09:40,199 No way. That woman isn't getting close to my granddaughter. 161 00:09:40,288 --> 00:09:42,618 I'd rather die. That woman is unfaithful. 162 00:09:42,707 --> 00:09:45,127 - Dad... - She's a terrible influence on the girl. 163 00:09:45,209 --> 00:09:47,549 - She'll be better off here with us. - Okay. 164 00:09:47,670 --> 00:09:50,800 I may be able to talk to her, but I can't make any promises. 165 00:09:51,591 --> 00:09:53,881 But without her consent, this is not over. 166 00:09:53,968 --> 00:09:57,098 That girl stays with us. That's our final decision. 167 00:09:58,264 --> 00:10:02,394 Maybe her father should decide that, don't you think? 168 00:10:16,824 --> 00:10:19,744 Chez stays... Chez stays with us. 169 00:10:20,828 --> 00:10:21,998 It's for the best. 170 00:10:36,719 --> 00:10:37,799 Where's my other shoe? 171 00:10:37,887 --> 00:10:39,677 Have you checked under the mattress? 172 00:10:41,599 --> 00:10:44,099 I'm worried, Beto. This is bringing you down. 173 00:10:44,685 --> 00:10:46,765 The entire community wants to lynch you. 174 00:10:47,188 --> 00:10:49,318 Yes, but it's over. Sipur Yashan. It's over. 175 00:10:49,398 --> 00:10:50,518 Enough. 176 00:10:50,608 --> 00:10:53,568 - You'll end up alone, Beto. - That's how I got here. 177 00:10:53,861 --> 00:10:56,241 And it's how I'll leave. Besides, it's a marathon. 178 00:10:56,822 --> 00:10:58,162 Not a sprint. 179 00:11:00,910 --> 00:11:01,910 "Drools." 180 00:11:05,331 --> 00:11:07,001 "Drools," yourself, asshole. 181 00:11:16,217 --> 00:11:18,547 We'll have to make some corrections. 182 00:11:19,053 --> 00:11:21,393 But our people can do that. 183 00:11:22,390 --> 00:11:25,020 So you think it's worth publishing? 184 00:11:25,935 --> 00:11:28,765 Do you have the family's permission to say all of this? 185 00:11:29,188 --> 00:11:31,898 - No, but I think that soon... - We don't need it. 186 00:11:33,401 --> 00:11:36,321 Especially if they're hiding something. 187 00:11:37,363 --> 00:11:40,323 Well, that's not exactly what I want to say with the book. 188 00:11:40,408 --> 00:11:41,408 I've got a title. 189 00:11:42,243 --> 00:11:43,873 "Where is Paulette?" 190 00:11:44,912 --> 00:11:47,212 But I can't answer that question. 191 00:11:47,289 --> 00:11:50,539 The book doesn't answer it either. That's the State AG's job. 192 00:11:51,335 --> 00:11:52,915 That's not important. 193 00:11:53,003 --> 00:11:55,013 We need to sell books. 194 00:11:55,089 --> 00:11:58,719 We want people to engage with the mystery, to find the answer. 195 00:12:00,720 --> 00:12:03,180 But I don't have the answer. 196 00:12:03,264 --> 00:12:05,894 It doesn't matter. It's the hypothesis game. 197 00:12:06,600 --> 00:12:08,940 Sometimes the ending is not important in a book. 198 00:12:09,019 --> 00:12:10,649 The journey is what's important. 199 00:12:12,314 --> 00:12:15,154 Do you want to sell books? Yes or no? 200 00:12:18,779 --> 00:12:19,909 Are you ready? 201 00:12:20,573 --> 00:12:23,283 Lizette, a month and a few days... 202 00:12:23,367 --> 00:12:26,247 Almost 40 days since Paulette went missing. 203 00:12:26,328 --> 00:12:28,458 You're not with either of your daughters today. 204 00:12:28,539 --> 00:12:30,079 Where's your eldest daughter? 205 00:12:30,166 --> 00:12:31,456 She's with her dad. 206 00:12:31,709 --> 00:12:33,039 But why is that? 207 00:12:33,419 --> 00:12:36,129 Don't you have parental rights? What's your legal situation? 208 00:12:36,213 --> 00:12:39,683 No, I do have rights. My legal rights still stand. 209 00:12:40,468 --> 00:12:43,468 Her dad does not want me to exercise that right. 210 00:12:43,846 --> 00:12:46,556 But it's arbitrary, it's not backed by the law. 211 00:12:46,640 --> 00:12:49,850 We're waiting for the State AG's Office 212 00:12:49,935 --> 00:12:54,685 to reveal the verdict on the cause of death of your little girl. 213 00:12:55,608 --> 00:12:57,318 Do you think it was an accident? 214 00:12:57,860 --> 00:12:59,860 I want them to give me an explanation. 215 00:13:00,321 --> 00:13:02,111 If it was an accident, 216 00:13:02,198 --> 00:13:04,368 it would be very hard for me to understand it. 217 00:13:04,450 --> 00:13:05,450 Very hard. 218 00:13:05,701 --> 00:13:07,871 But we want to know what happened to her. 219 00:13:09,872 --> 00:13:11,622 If it was God or man. 220 00:13:15,002 --> 00:13:16,092 Why are you here? 221 00:13:16,754 --> 00:13:18,594 I need to see Lizette. 222 00:13:19,048 --> 00:13:21,048 She's not answering her phone 223 00:13:21,133 --> 00:13:23,473 and I want to tell her that I'm publishing a book. 224 00:13:23,969 --> 00:13:25,429 We know about your book. 225 00:13:26,013 --> 00:13:28,023 And frankly, she's very disappointed. 226 00:13:28,432 --> 00:13:29,432 No... 227 00:13:29,725 --> 00:13:33,185 No, that book is an opportunity for all of us, 228 00:13:33,604 --> 00:13:35,904 so that we can heal emotionally. 229 00:13:35,981 --> 00:13:39,531 It can help us both tell the truth. Could you explain that to her? 230 00:13:39,610 --> 00:13:41,030 It's an opportunity for you. 231 00:13:41,570 --> 00:13:42,910 That much is very clear. 232 00:13:42,988 --> 00:13:44,908 I'm documenting everything. 233 00:13:44,990 --> 00:13:47,410 - I even have Alfredo's version. - Castillo? 234 00:13:49,245 --> 00:13:51,405 That guy tried to frame my mom. 235 00:13:51,789 --> 00:13:52,959 What are you saying? 236 00:13:53,040 --> 00:13:54,460 When Lizette was arraigned, 237 00:13:54,542 --> 00:13:57,962 Castillo asked a relative to pick up her cellphone for evidence. 238 00:13:58,587 --> 00:14:01,667 When my mom got to Lizette's house, it was abandoned, 239 00:14:01,757 --> 00:14:05,387 - in total darkness. - The power went out. That's all. 240 00:14:05,928 --> 00:14:08,468 I'm certain that when Paulette appeared, 241 00:14:08,556 --> 00:14:12,306 your friend Castillo wanted to say that it was us who planted the body. 242 00:14:12,393 --> 00:14:13,893 He wanted to frame us. 243 00:14:14,395 --> 00:14:15,515 But it didn't work. 244 00:14:15,855 --> 00:14:18,475 I don't think Alfredo wanted to do that. 245 00:14:19,817 --> 00:14:23,027 Don't even dare publish that book, understood? 246 00:14:23,946 --> 00:14:26,366 Least of all, because it'll be full of lies. 247 00:14:26,448 --> 00:14:28,868 They didn't even let me go to the funeral. 248 00:14:30,452 --> 00:14:32,292 I'm not a stranger. 249 00:14:32,872 --> 00:14:34,752 Much less, an enemy. 250 00:14:36,166 --> 00:14:37,786 Forget about the book. 251 00:14:39,044 --> 00:14:43,054 Why would my sister want you to reveal her private life to the world? 252 00:14:43,591 --> 00:14:46,721 Or to profit from her daughter's death? 253 00:14:47,803 --> 00:14:48,803 Arlette... 254 00:14:49,179 --> 00:14:53,059 If you care about Lizette, you won't publish that book. 255 00:14:55,519 --> 00:14:56,559 Arlette... 256 00:15:03,652 --> 00:15:05,742 "Yes, I know where she is." 257 00:15:05,821 --> 00:15:08,821 But I will only tell you if you help me legally, 258 00:15:08,908 --> 00:15:11,368 so that I don't have any problems with the law. 259 00:15:12,202 --> 00:15:14,712 "I'm desperate. I don't want to go to jail." 260 00:15:17,041 --> 00:15:20,251 Mauricio said this hours before they found Paulette. 261 00:15:20,753 --> 00:15:21,883 It's a confession. 262 00:15:22,796 --> 00:15:25,966 Castillo was tampering with the investigation from the start. 263 00:15:26,050 --> 00:15:27,050 Fucking Castillo. 264 00:15:37,102 --> 00:15:38,102 We had them. 265 00:15:40,397 --> 00:15:43,437 If they had let me continue the arraignment, we'd have them. 266 00:15:50,491 --> 00:15:51,491 Bonilla 267 00:15:52,034 --> 00:15:54,504 make copies of the tapes. Take them to Miranda. 268 00:15:54,578 --> 00:15:55,998 The Governor needs to know. 269 00:15:56,580 --> 00:15:57,580 Yes, sir. 270 00:16:13,055 --> 00:16:16,305 Montiel, Miranda, Peña, Castillo. 271 00:16:17,851 --> 00:16:19,561 This smears everyone, right? 272 00:16:20,437 --> 00:16:22,557 The government of the State of Mexico. 273 00:16:22,982 --> 00:16:26,032 - The jewel of the country. - Don't I know it. 274 00:16:26,110 --> 00:16:28,820 We did some investigations on them here at the magazine. 275 00:16:28,904 --> 00:16:31,414 - Yes. - They're a bunch of crooks. All of them. 276 00:16:31,490 --> 00:16:33,410 They even sued us once. 277 00:16:33,993 --> 00:16:35,203 Do you want coffee? Water? 278 00:16:35,285 --> 00:16:36,745 No, I'm fine. 279 00:16:36,829 --> 00:16:38,409 - Are you sure? - Yes. 280 00:16:39,289 --> 00:16:42,749 Do you know anything about the coroner who disappeared? 281 00:16:44,878 --> 00:16:46,508 No, so far I. 282 00:16:47,381 --> 00:16:49,011 I don't know where he is. 283 00:16:49,091 --> 00:16:51,591 I tried to reach him, but no luck. 284 00:16:51,677 --> 00:16:53,297 They even threatened me. 285 00:16:53,387 --> 00:16:54,387 You? 286 00:16:57,808 --> 00:16:59,978 Well, make sure to include that in your story. 287 00:17:00,060 --> 00:17:00,890 Yes, sure. 288 00:17:00,978 --> 00:17:01,978 Yes? 289 00:17:02,312 --> 00:17:04,442 Then we have a deal. 290 00:17:04,940 --> 00:17:05,940 Yes. 291 00:17:06,358 --> 00:17:07,528 Yes, of course. 292 00:17:07,609 --> 00:17:09,359 - Thank you. - You're welcome. 293 00:17:21,290 --> 00:17:23,380 Healthy mind, healthy body. 294 00:17:26,378 --> 00:17:28,758 So you need my help again. 295 00:17:29,590 --> 00:17:30,720 Lizette Farah. 296 00:17:30,799 --> 00:17:34,139 I understand she went to Mexico City's AG's Office for help. 297 00:17:34,219 --> 00:17:35,679 I heard something of the sort. 298 00:17:36,972 --> 00:17:38,142 Not much really. 299 00:17:38,223 --> 00:17:42,643 We need Lizette to sign the report and authorize the official version. 300 00:17:42,728 --> 00:17:44,978 That her child got tangled in the sheets? 301 00:17:45,064 --> 00:17:47,654 And was stuck by the mattress for nine days? 302 00:17:48,442 --> 00:17:50,652 And nobody noticed? 303 00:17:51,737 --> 00:17:52,737 That won't be easy. 304 00:17:52,821 --> 00:17:54,991 That version exonerates her. 305 00:17:55,074 --> 00:17:56,074 Yes. 306 00:17:56,492 --> 00:17:58,742 Her and her husband. 307 00:17:59,995 --> 00:18:03,075 If you convince the dad to give her the other daughter, 308 00:18:03,957 --> 00:18:07,587 I may be able to set this up for you. 309 00:18:10,005 --> 00:18:11,005 But 310 00:18:12,007 --> 00:18:13,877 what's in it for me? 311 00:18:17,387 --> 00:18:19,347 This is how we move up, right? 312 00:18:22,226 --> 00:18:25,096 If I arrange the custody, 313 00:18:25,187 --> 00:18:28,767 I want a favorable statement 314 00:18:29,358 --> 00:18:31,898 and I want the mom to thank me in the media. 315 00:18:32,444 --> 00:18:35,244 As long as she ends up with her daughter, I don't see why not. 316 00:18:37,199 --> 00:18:39,829 Make it happen on Mother's Day. 317 00:18:40,994 --> 00:18:43,334 That would be a perfect story. 318 00:18:51,630 --> 00:18:53,510 The new six-year term is approaching. 319 00:18:54,716 --> 00:18:57,336 Mexico City doesn't govern itself. 320 00:19:00,055 --> 00:19:02,055 Send my regards to your Governor. 321 00:19:11,191 --> 00:19:12,191 I'm sorry. 322 00:19:13,443 --> 00:19:15,073 There was a lot of traffic. 323 00:19:18,907 --> 00:19:19,907 Thanks, Raul. 324 00:19:23,203 --> 00:19:24,833 So Phase Magazine, huh? 325 00:19:26,123 --> 00:19:29,753 You do know that if you work there, I won't be able to be your source anymore. 326 00:19:30,419 --> 00:19:31,249 Why? 327 00:19:31,336 --> 00:19:33,166 The government hates this magazine. 328 00:19:33,255 --> 00:19:36,335 If they find out I'm giving them information, they'll fire me. 329 00:19:37,301 --> 00:19:39,601 So if you work here 330 00:19:40,971 --> 00:19:42,261 you're on your own. 331 00:19:44,683 --> 00:19:47,563 Well, if our professional relationship is over, 332 00:19:48,228 --> 00:19:50,188 maybe we'll have time to 333 00:19:50,772 --> 00:19:52,652 to have another kind of relationship. 334 00:19:56,278 --> 00:19:57,318 Thanks for the beer. 335 00:19:58,280 --> 00:19:59,280 Keep it. 336 00:20:11,251 --> 00:20:13,801 I... love my wife. 337 00:20:13,879 --> 00:20:15,419 Do you know what that is, Alfredo? 338 00:20:16,673 --> 00:20:18,093 It's hard to see it. 339 00:20:19,051 --> 00:20:20,051 But I can imagine. 340 00:20:20,719 --> 00:20:23,599 And deep down, I think she loves you too. 341 00:20:26,308 --> 00:20:28,888 She filed a complaint in Mexico City, right? 342 00:20:28,977 --> 00:20:29,977 That's right. 343 00:20:30,437 --> 00:20:33,767 But I talked to the AG and we'll be able to resolve it very soon. 344 00:20:44,660 --> 00:20:46,620 I don't care what my dad thinks. 345 00:20:48,872 --> 00:20:51,292 Lizette can have custody of my daughter. 346 00:20:51,833 --> 00:20:55,303 As long as this war ends as soon as possible. 347 00:20:56,129 --> 00:20:57,589 Once and for all. 348 00:20:59,591 --> 00:21:01,721 - How do you feel, Mrs. Farah? - A statement. 349 00:21:01,802 --> 00:21:04,352 I want to thank Mexico City's AG Office... 350 00:21:04,429 --> 00:21:05,309 MAY 10, 2010 351 00:21:05,389 --> 00:21:08,269 my lawyers, and Dr. Mancera 352 00:21:08,350 --> 00:21:11,440 who made this beautiful Mother's Day gift possible. 353 00:21:11,895 --> 00:21:13,645 Will you sue your husband? 354 00:21:13,730 --> 00:21:14,650 No. 355 00:21:14,731 --> 00:21:16,571 Will you sue your husband, ma'am? 356 00:21:17,109 --> 00:21:18,859 Please answer, ma'am. 357 00:21:18,944 --> 00:21:20,614 - Mrs. Farah, please. - Thank you. 358 00:21:20,696 --> 00:21:21,696 Answer, please. 359 00:21:45,679 --> 00:21:48,389 Everybody signed your impeccable investigation. 360 00:21:49,474 --> 00:21:50,524 No questions asked. 361 00:21:50,892 --> 00:21:54,482 It was harder with Lizette, but in the end, we managed it. 362 00:21:54,563 --> 00:21:56,523 They didn't change a single word. 363 00:21:57,190 --> 00:22:00,530 I think we were all eager to reach a conclusion that was satisfactory. 364 00:22:04,781 --> 00:22:05,991 No one was guilty. 365 00:22:08,368 --> 00:22:09,538 Everybody's happy. 366 00:22:12,873 --> 00:22:14,753 You play this game really well. 367 00:22:19,046 --> 00:22:20,256 I beg your pardon? 368 00:22:31,558 --> 00:22:33,808 You've been hiding evidence from me. 369 00:22:34,394 --> 00:22:37,984 With all due respect, Mr. State AG, I didn't hide anything. 370 00:22:38,815 --> 00:22:40,395 It's all in my report. 371 00:22:40,859 --> 00:22:42,649 Even that tape. 372 00:22:43,320 --> 00:22:44,320 Okay. 373 00:22:44,613 --> 00:22:48,533 Let's say you were selective with what you showed me. 374 00:22:48,617 --> 00:22:51,287 As I just said, everything is in my report. 375 00:22:52,621 --> 00:22:56,171 I always showed you what I thought was most relevant. 376 00:23:03,632 --> 00:23:05,302 Who are you working for, Castillo? 377 00:23:05,801 --> 00:23:07,221 For the State AG's Office. 378 00:23:08,178 --> 00:23:09,758 For Mexico State's Government. 379 00:23:10,263 --> 00:23:12,773 And my goal is to reach a satisfactory verdict, 380 00:23:12,849 --> 00:23:14,519 and to do it quickly. 381 00:23:15,060 --> 00:23:16,060 Well. 382 00:23:16,978 --> 00:23:18,228 I might 383 00:23:19,356 --> 00:23:20,766 make this tape public. 384 00:23:21,983 --> 00:23:23,403 I might also make public 385 00:23:23,485 --> 00:23:28,115 the transcription in which the girl's dad confesses to knowing her whereabouts 386 00:23:28,198 --> 00:23:29,988 hours before she was found. 387 00:23:30,492 --> 00:23:32,452 Maybe someone's head 388 00:23:33,662 --> 00:23:34,912 will roll. 389 00:23:36,623 --> 00:23:38,923 Well, I hope it's not yours, Mr. State AG. 390 00:23:39,000 --> 00:23:40,500 For all of our sakes. 391 00:23:41,461 --> 00:23:45,221 We're going digital, we have an online portal... 392 00:23:46,091 --> 00:23:50,851 We recently built a set for live broadcasting, so... 393 00:23:50,929 --> 00:23:52,559 - Do you want to see? - Yes, sure. 394 00:23:54,266 --> 00:23:55,266 Thanks. 395 00:23:55,559 --> 00:23:57,639 - Good afternoon. - Hello. Good afternoon. 396 00:23:58,728 --> 00:24:03,148 The idea is to build the team, gather more information, 397 00:24:03,233 --> 00:24:06,533 and that people are able to watch us everywhere, on every platform... 398 00:24:06,611 --> 00:24:10,491 We've already done two live broadcasts, so... it's working. 399 00:24:14,661 --> 00:24:18,251 MAY 20, 2010 400 00:24:30,469 --> 00:24:32,469 You beat me to it. I brought sandwiches. 401 00:24:33,013 --> 00:24:34,223 And now? Are you alone? 402 00:24:34,306 --> 00:24:36,846 - Did the wife leave you, or what? - No. 403 00:24:36,933 --> 00:24:38,233 She took the kids on a trip. 404 00:24:39,769 --> 00:24:41,649 I received your little package, Beto. 405 00:24:43,523 --> 00:24:47,283 Well, it looks like the investigation has been compromised, right? 406 00:24:48,028 --> 00:24:49,608 Interesting, what he said. 407 00:24:49,696 --> 00:24:52,406 What he said in the recording and in the arraignment. 408 00:24:53,116 --> 00:24:55,326 Looks like Mr. Gebara was taking us for a ride. 409 00:24:55,410 --> 00:24:56,410 Does it? 410 00:24:56,786 --> 00:24:59,496 - It's more like a confession. - What confession? 411 00:24:59,998 --> 00:25:02,578 You really like exaggerating, man! 412 00:25:02,667 --> 00:25:06,667 I only hear a tormented man, a worried man. 413 00:25:06,755 --> 00:25:08,755 - Well, the... - Step aside, Beto. 414 00:25:08,840 --> 00:25:12,720 We need to put the fire out, not make a bigger one. 415 00:25:14,971 --> 00:25:18,181 Besides, remember my buddy is going for the big one. 416 00:25:18,266 --> 00:25:20,726 Look, we're pretty messed up at the office right now. 417 00:25:21,436 --> 00:25:23,856 - But we know that Enrique... - Hey... 418 00:25:25,899 --> 00:25:28,149 The Governor, Beto. 419 00:25:28,235 --> 00:25:30,895 Never forget that. The Governor. 420 00:25:31,696 --> 00:25:36,326 There's a great theory about an accident. And that's the one we're going with. 421 00:25:37,285 --> 00:25:40,245 Now, if you want to keep playing detective, 422 00:25:41,081 --> 00:25:42,121 that's your problem. 423 00:25:43,041 --> 00:25:46,961 Just don't lose your temper when my buddy asks you to resign. 424 00:25:48,463 --> 00:25:50,423 Enrique is a good friend to his friends. 425 00:25:50,507 --> 00:25:54,257 But friendship is a plant that needs to be constantly watered. 426 00:25:55,595 --> 00:25:59,765 So if you are discreet, your family will never go hungry. 427 00:26:01,601 --> 00:26:02,981 Talking about food... 428 00:26:04,020 --> 00:26:05,020 Go ahead. 429 00:26:05,522 --> 00:26:08,282 - I ordered it without chipotle for your... - Gastritis. 430 00:26:11,111 --> 00:26:12,201 Carolina! 431 00:26:13,029 --> 00:26:14,699 Did you have trouble getting in? 432 00:26:15,574 --> 00:26:19,164 No, I still have friends here at the channel, so... 433 00:26:19,244 --> 00:26:20,754 Oh, no way. 434 00:26:21,246 --> 00:26:24,366 The security guys are useless. I told them to kick you out. 435 00:26:25,542 --> 00:26:27,132 - Okay, Miguel... - No, relax. 436 00:26:27,210 --> 00:26:29,090 I was joking. Sit down, please. 437 00:26:31,298 --> 00:26:32,338 Come on. 438 00:26:35,385 --> 00:26:38,175 I know you're dying to know 439 00:26:38,930 --> 00:26:40,720 what I'm going to offer you. 440 00:26:41,433 --> 00:26:45,943 I heard that you're looking for other work prospects 441 00:26:46,021 --> 00:26:51,741 and that you were spilling the beans to one of those lousy magazines. 442 00:26:52,527 --> 00:26:55,907 So you're worried that I won't take care of your main client anymore. 443 00:26:55,989 --> 00:26:59,779 Carolina, even if you don't believe it, we care about your safety. 444 00:26:59,868 --> 00:27:02,408 - Oh, really? - I've been talking to my bosses. 445 00:27:02,495 --> 00:27:04,575 They've been thinking about you a lot. 446 00:27:04,664 --> 00:27:05,544 Yes. 447 00:27:05,624 --> 00:27:09,964 Well, then the State AG's Office is really worried about keeping me quiet. 448 00:27:10,378 --> 00:27:14,008 My God, not everything is a conspiracy theory. 449 00:27:14,090 --> 00:27:15,590 You're not irreplaceable. 450 00:27:15,675 --> 00:27:18,795 So this is about the journalist who was threatened, 451 00:27:18,887 --> 00:27:22,557 and who is now receiving a consolation prize, right? 452 00:27:22,641 --> 00:27:26,651 No, it's more that the journalist who was lucky enough 453 00:27:26,728 --> 00:27:29,358 to get an interview with Lizette on the bed, 454 00:27:29,439 --> 00:27:31,979 days before the conclusion of the investigation, 455 00:27:32,067 --> 00:27:34,897 should be awarded the occasional prize. 456 00:27:35,612 --> 00:27:36,612 Besides, 457 00:27:37,155 --> 00:27:40,325 we need to reach the company's gender quota. 458 00:27:43,370 --> 00:27:45,580 Some things never change. 459 00:27:45,664 --> 00:27:50,294 Look, Caro, if I were you, I wouldn't miss this opportunity. 460 00:27:50,377 --> 00:27:53,047 I've already got an opportunity, Miguel. Thank you. 461 00:27:53,129 --> 00:27:54,759 Just hear me out. 462 00:27:55,674 --> 00:27:59,514 Your own segment as an anchor. 463 00:28:00,136 --> 00:28:01,426 What you've always wanted. 464 00:28:01,888 --> 00:28:06,058 And you won't need to worry about watching your back. 465 00:28:06,142 --> 00:28:10,522 Something you will have to do if you go to... Phase Magazine. 466 00:28:13,191 --> 00:28:14,441 Are you buying me? 467 00:28:15,068 --> 00:28:16,528 I'm saving you, Caro. 468 00:28:19,197 --> 00:28:21,867 This would be your salary. 469 00:28:24,411 --> 00:28:26,411 Every month, honey. 470 00:28:30,875 --> 00:28:35,295 MAY 21, 2010 471 00:28:53,732 --> 00:28:58,492 Ladies and gentlemen of the press, as head of this office, 472 00:28:58,987 --> 00:29:01,447 I acknowledge that the initial investigation 473 00:29:01,531 --> 00:29:03,161 carried out by this institution 474 00:29:03,825 --> 00:29:08,115 fell short by having not searched partially and comp, 475 00:29:08,204 --> 00:29:09,464 and completely 476 00:29:10,165 --> 00:29:12,205 the girl's bed and the bedroom. 477 00:29:12,292 --> 00:29:16,672 The reports from our experts indicate that her death was an accident. 478 00:29:16,755 --> 00:29:19,965 We have decided to conclude the investigation 479 00:29:20,049 --> 00:29:22,219 without any criminal prosecutions. 480 00:29:22,886 --> 00:29:25,046 The precise time of death 481 00:29:25,138 --> 00:29:28,478 was nine days before the date and time of the autopsy. 482 00:29:29,142 --> 00:29:34,062 This proves that the girl died the night she arrived from Valle de Bravo, 483 00:29:34,147 --> 00:29:37,527 or in the early hours of March 22. 484 00:29:39,194 --> 00:29:43,664 On the one hand, the investigation has reached a satisfactory conclusion, 485 00:29:43,740 --> 00:29:46,080 in accordance with the law, 486 00:29:46,159 --> 00:29:50,619 delivering a sense of justice and in accordance with the evidence. 487 00:29:52,582 --> 00:29:55,542 I would not permit any injustice, 488 00:29:57,796 --> 00:29:58,666 or impunity. 489 00:29:58,755 --> 00:30:00,215 And in this case 490 00:30:02,091 --> 00:30:03,301 neither has occurred. 491 00:30:03,384 --> 00:30:05,434 - Outrageous! - Mr. State AG! 492 00:30:06,930 --> 00:30:10,430 In this terrible case of the death of a four-year-old girl, 493 00:30:10,517 --> 00:30:13,557 some things have remained constant on the part of the authorities: 494 00:30:13,645 --> 00:30:15,055 The contradictions. 495 00:30:15,146 --> 00:30:18,186 One day he states the investigation is going one way, 496 00:30:18,274 --> 00:30:19,904 and the next day in another. 497 00:30:19,984 --> 00:30:21,744 Back and forth. 498 00:30:21,820 --> 00:30:25,700 They have prosecuted people, detained them, and then released them. 499 00:30:25,782 --> 00:30:30,042 If the body of this girl was supposedly in her bed for several days, 500 00:30:30,119 --> 00:30:33,329 why did they take so long to find it? 501 00:30:33,414 --> 00:30:37,004 All of this has been very painful for the public. 502 00:30:37,085 --> 00:30:38,495 I think they're lying. 503 00:30:38,586 --> 00:30:40,456 I don't believe him. 504 00:30:40,547 --> 00:30:41,547 It's a circus. 505 00:30:41,589 --> 00:30:43,049 It's an injustice. 506 00:30:43,716 --> 00:30:46,336 But there is a God and I believe in his justice. 507 00:30:46,427 --> 00:30:48,847 There's a lot of skepticism surrounding the matter. 508 00:30:48,930 --> 00:30:50,810 We don't agree with the results. 509 00:30:50,890 --> 00:30:52,980 On the one hand, it's hard for me to believe, 510 00:30:53,059 --> 00:30:56,349 but it makes me feel better that my daughter didn't suffer. 511 00:30:56,437 --> 00:30:58,477 What did you ask the State AG's Office? 512 00:30:58,982 --> 00:31:00,942 I'm requesting the file. 513 00:31:01,025 --> 00:31:03,355 I've filed three times and I still don't have it. 514 00:31:03,820 --> 00:31:05,320 I want to read the file. 515 00:31:05,405 --> 00:31:07,195 They owe everyone an explanation. 516 00:31:07,282 --> 00:31:10,372 I'm going to read a message from my client. 517 00:31:10,451 --> 00:31:12,791 My family and I always trusted 518 00:31:12,871 --> 00:31:16,251 that the authorities would get to the bottom of this. 519 00:31:16,708 --> 00:31:20,128 Despite the fact that this involved a huge level of effort 520 00:31:20,211 --> 00:31:22,051 I'm just grateful to hear the truth. 521 00:31:22,714 --> 00:31:26,224 Alberto Bazbaz, Mexico State's AG, 522 00:31:26,301 --> 00:31:29,891 should resign with immediate effect. 523 00:31:30,305 --> 00:31:31,965 Mexico does not deserve this AG. 524 00:31:32,056 --> 00:31:34,476 The Paulette case has ceased to be a judicial drama 525 00:31:34,559 --> 00:31:36,439 and has now become a political drama 526 00:31:36,519 --> 00:31:39,359 because of a petition for the resignation of State AG Bazbaz. 527 00:31:39,439 --> 00:31:42,529 Mr. State AG, we don't want any more impunity. 528 00:31:42,609 --> 00:31:44,689 We don't want scapegoats. 529 00:31:44,777 --> 00:31:47,237 We don't want any more victims of crime. 530 00:31:47,322 --> 00:31:50,832 You should tender your resignation as an act of conscience and honesty. 531 00:31:54,037 --> 00:31:56,457 But the Governor still supports you. 532 00:31:57,540 --> 00:31:58,540 Bonilla... 533 00:32:02,086 --> 00:32:03,496 You still have a lot to learn. 534 00:32:04,797 --> 00:32:05,917 Among wolves 535 00:32:06,841 --> 00:32:08,341 you need to howl like a wolf. 536 00:32:30,198 --> 00:32:33,328 Gatopardo will publish the first chapters. 537 00:32:33,826 --> 00:32:35,996 The book launch will be sensational. 538 00:32:36,537 --> 00:32:37,537 A bestseller. 539 00:32:38,247 --> 00:32:39,247 Well 540 00:32:39,832 --> 00:32:41,832 don't count your chickens before they hatch. 541 00:32:43,670 --> 00:32:44,500 Yes, ready? 542 00:32:44,587 --> 00:32:47,087 So arrange that and I'll be right there, okay? 543 00:32:47,173 --> 00:32:48,763 Get moving, guys. Come on. 544 00:32:50,426 --> 00:32:53,256 Amanda? What are you doing here? Come here. 545 00:32:53,346 --> 00:32:54,676 Come here! Say hi! 546 00:32:54,764 --> 00:32:57,314 - Fine, and you? - Very well. 547 00:32:58,518 --> 00:32:59,638 What's up? 548 00:32:59,727 --> 00:33:02,307 Still trying a little taste of fame? 549 00:33:02,397 --> 00:33:03,477 Something like that. 550 00:33:03,564 --> 00:33:04,774 You wrote a book? 551 00:33:06,567 --> 00:33:11,067 Something simple to tell everyone what I've been through recently. 552 00:33:11,614 --> 00:33:13,324 Great. 553 00:33:13,908 --> 00:33:17,578 This book has to be better than the script you wrote for that movie. 554 00:33:17,662 --> 00:33:20,462 What was it called? The one with... What was the movie? 555 00:33:20,540 --> 00:33:22,420 You know which one... 556 00:33:22,500 --> 00:33:25,290 Slut Commando! 557 00:33:25,378 --> 00:33:28,258 That one would have been a classic. 558 00:33:29,632 --> 00:33:30,972 Well, it's been a long time. 559 00:33:31,050 --> 00:33:32,430 Yes, a long time. 560 00:33:32,510 --> 00:33:33,640 Is this your campaign? 561 00:33:33,720 --> 00:33:35,970 Yes, Roberts Burgers. 562 00:33:36,055 --> 00:33:41,685 I'm impressed with all the effort you put into 30 seconds on the screen. 563 00:33:41,769 --> 00:33:44,399 Something as brief as commercials. 564 00:33:44,480 --> 00:33:48,190 Look, some people give their lives for those 15 minutes of fame, don't they? 565 00:33:48,276 --> 00:33:50,816 Enjoy being the brand of the moment, girl. 566 00:33:52,113 --> 00:33:56,583 Hey, I need to go. I hope your book is a success. 567 00:33:57,201 --> 00:33:58,201 See you. 568 00:34:05,710 --> 00:34:08,380 Fellow journalists, thank you for joining us. 569 00:34:08,463 --> 00:34:12,553 Mexico State's AG, Mr. Alberto Bazbaz... 570 00:34:12,633 --> 00:34:13,473 MAY 25, 2010 571 00:34:13,551 --> 00:34:14,971 will give a statement, 572 00:34:15,053 --> 00:34:16,973 and will not accept questions. 573 00:34:19,057 --> 00:34:21,347 Ladies and gentlemen of the press, 574 00:34:21,434 --> 00:34:25,354 to make the State AG's Office work efficiently 575 00:34:26,564 --> 00:34:29,364 it's essential to have the trust 576 00:34:30,526 --> 00:34:33,986 the credibility and the support of the people it serves. 577 00:34:34,447 --> 00:34:35,657 When this is lost 578 00:34:36,324 --> 00:34:39,744 it's impossible for us to carry out our responsibilities. 579 00:34:40,119 --> 00:34:41,369 For this reason, 580 00:34:41,454 --> 00:34:45,714 I have decided to tender my resignation to the Governor 581 00:34:45,792 --> 00:34:48,292 from the position of State AG. 582 00:34:49,962 --> 00:34:50,962 Thank you very much. 583 00:35:00,848 --> 00:35:01,968 Caro! 584 00:35:04,393 --> 00:35:06,443 I'm so glad. Seriously, for real. 585 00:35:06,521 --> 00:35:08,731 I'm really glad that you came to your senses. 586 00:35:09,857 --> 00:35:12,437 THE UNCENSORED STORY OF THE CASE'S KEY WITNESS 587 00:35:13,569 --> 00:35:15,449 - May I? - Sure. 588 00:35:17,240 --> 00:35:19,660 - What's your... - You're Paulette's mom, right? 589 00:35:19,909 --> 00:35:20,989 No. 590 00:35:21,077 --> 00:35:23,537 - I... - Okay, thanks. 591 00:35:26,874 --> 00:35:28,384 - Please... - Of course... 592 00:35:36,384 --> 00:35:37,384 Thanks. 593 00:35:39,470 --> 00:35:40,470 Am I okay? 594 00:35:42,765 --> 00:35:44,095 How's it going, guys? 595 00:35:53,317 --> 00:35:54,437 We're ready. 596 00:35:54,527 --> 00:35:57,527 Five, four, three, two... 597 00:35:58,281 --> 00:36:00,121 Good evening. My name is Carolina Tello. 598 00:36:00,199 --> 00:36:02,119 Hello, I'm Carlos Gomez. 599 00:36:02,201 --> 00:36:04,291 - And this is the news. - Thank you. 600 00:36:04,745 --> 00:36:06,455 It was a pleasure working with you. 601 00:36:11,586 --> 00:36:12,796 - Alberto. - Jaime. 602 00:36:13,171 --> 00:36:14,171 I'm sorry. 603 00:36:19,218 --> 00:36:20,298 It's a pity, 604 00:36:20,928 --> 00:36:22,008 Mr. State AG. 605 00:36:22,430 --> 00:36:23,430 Alberto. 606 00:36:24,724 --> 00:36:25,814 Call me Alberto. 607 00:36:34,192 --> 00:36:35,482 Let's go, champ. 608 00:36:36,194 --> 00:36:37,194 Man! 609 00:36:37,820 --> 00:36:39,610 I'm sorry, boss. I. 610 00:36:40,489 --> 00:36:41,779 I need to stay. 611 00:36:42,825 --> 00:36:45,445 I was offered a position with the new administration. 612 00:36:48,789 --> 00:36:50,629 I wish you all the luck in the world. 613 00:37:07,516 --> 00:37:12,306 WHERE IS PAULETTE? 614 00:37:26,827 --> 00:37:28,037 Miss Tello. 615 00:37:28,579 --> 00:37:30,539 - Mr. State AG. - Nice to meet you. 616 00:37:31,040 --> 00:37:32,460 I think we've met before. 617 00:37:32,541 --> 00:37:36,171 Yes, I remember you. Congratulations on your news segment. 618 00:37:36,545 --> 00:37:37,545 - Thank you. - Jorge! 619 00:37:37,630 --> 00:37:39,800 Pour some tea for the lady and for me, please. 620 00:37:39,882 --> 00:37:42,052 No, not for me. Thank you. 621 00:37:42,468 --> 00:37:43,798 Try it, please. 622 00:37:44,428 --> 00:37:45,638 I don't drink tea. 623 00:37:46,138 --> 00:37:47,138 Thanks. 624 00:37:47,473 --> 00:37:49,233 Pour her some tea, Jorge. 625 00:37:50,393 --> 00:37:52,023 We all have tea here at the office. 626 00:37:52,520 --> 00:37:54,360 We want you to feel at home. 627 00:37:58,484 --> 00:38:01,744 I believe in opportunity, in promise. 628 00:38:02,196 --> 00:38:05,236 We come into office, very eager to serve all of our citizens. 629 00:38:05,908 --> 00:38:08,118 We need to modernize this office, 630 00:38:08,202 --> 00:38:11,412 to restructure the police force, procedures, and the federal forces. 631 00:38:11,497 --> 00:38:13,247 Team work. 632 00:38:16,252 --> 00:38:17,552 One last question. 633 00:38:19,672 --> 00:38:22,632 How did you use Paulette's case to become Attorney General? 634 00:38:27,263 --> 00:38:30,183 How did you use it to get your news segment? 635 00:38:35,438 --> 00:38:36,478 Any other questions? 636 00:38:38,899 --> 00:38:39,899 No. 637 00:38:40,443 --> 00:38:41,443 That's it. 638 00:38:41,610 --> 00:38:42,610 Thank you. 639 00:38:42,903 --> 00:38:44,203 Mr. State AG. 640 00:38:44,280 --> 00:38:45,280 Thank you. 641 00:38:50,578 --> 00:38:53,658 HE AGREED LIZETTE WOULD HAVE CUSTODY OF THEIR ELDEST DAUGHTER. 642 00:38:53,748 --> 00:38:55,878 HIS RELATIONSHIP WITH LIZETTE FINALLY FAILED. 643 00:38:56,334 --> 00:38:57,924 SHE TRIED TO REBUILD HER LIFE. 644 00:38:58,002 --> 00:39:01,172 IN 2012, SHE SUED THE STATE GOVERNMENT AND REQUESTED COMPENSATION 645 00:39:01,255 --> 00:39:03,505 FOR DAMAGES OF 531 MILLION PESOS. SHE LOST. 646 00:39:03,924 --> 00:39:06,894 SHE CONTINUED HER CAREER IN THE ARTS AND AS AN ACTOR. 647 00:39:06,969 --> 00:39:10,559 HER BOOK DID NOT BECOME A BESTSELLER AND HAD ONLY ONE EDITION. 648 00:39:10,639 --> 00:39:12,429 SHE NEVER SAW LIZETTE AGAIN. 649 00:39:14,769 --> 00:39:17,559 HE WAS INVITED TO LEAD THE FINANCIAL INTELLIGENCE UNIT. 650 00:39:17,646 --> 00:39:20,516 FOLLOWING MISMANAGEMENT, HE WAS APPOINTED DIRECTOR 651 00:39:20,608 --> 00:39:23,398 OF THE CENTER OF INTELLIGENCE AND NATIONAL SECURITY (CISEN). 652 00:39:23,486 --> 00:39:25,946 IN 2019, HE WAS ACCUSED, ALONG WITH ALFREDO CASTILLO, 653 00:39:26,030 --> 00:39:29,030 OF BEING PART OF A NETWORK THAT SPIED ON OVER 300 POLITICIANS. 654 00:39:29,116 --> 00:39:34,866 THOSE ACCUSATIONS HAVE NOT BEEN PROVEN. YET. 655 00:39:38,000 --> 00:39:40,630 HE JOINED PEÑA NIETO'S TEAM AS COMMISSIONER IN MICHOACÁN. 656 00:39:40,711 --> 00:39:43,631 HIS ADMINISTRATION WAS NOT SUCCESSFUL AGAINST DRUG TRAFFICKING, 657 00:39:43,714 --> 00:39:47,264 AND WAS KNOWN FOR EXTRAVAGANCE, VIOLENCE AND ABUSE OF POWER. 658 00:39:48,469 --> 00:39:51,509 HE WAS TRANSFERRED TO CONADE AND ACCUSED OF MISUSE OF PUBLIC FUNDS. 659 00:39:51,597 --> 00:39:53,097 UNDER HIS ADMINISTRATION, 660 00:39:53,182 --> 00:39:56,562 OVER 262 MILLION PESOS WERE DIVERTED TO SHELL COMPANIES. 661 00:39:57,019 --> 00:39:59,269 IN 2012, PEÑA NIETO WON THE PRESIDENTIAL ELECTION. 662 00:39:59,355 --> 00:40:01,935 HIS PRESIDENCY WAS TARNISHED BY CORRUPTION AND IMPUNITY. 663 00:40:02,024 --> 00:40:06,114 AFTER HIS TERM ENDED, HE SEPARATED FROM ACTRESS ANGELICA RIVERA. 664 00:40:06,195 --> 00:40:12,615 HE FELL IN LOVE AGAIN AND NOW LIVES ABROAD. 665 00:40:15,955 --> 00:40:19,875 A Caucasian male entered a primary school... 666 00:40:39,019 --> 00:40:41,229 THE INCONSISTENCIES OF THE PEOPLE INVOLVED, 667 00:40:41,313 --> 00:40:43,693 OF THE AUTHORITIES, AND THE MEDIA EXPLOITATION 668 00:40:43,774 --> 00:40:46,534 CAST DOUBTS OVER THIS EVENT. 669 00:40:46,610 --> 00:40:50,200 AFTER AN INVESTIGATION THAT LASTED LESS THAN TWO MONTHS, 670 00:40:50,281 --> 00:40:52,991 THE "PAULETTE CASE" WAS CLOSED. WITHOUT CULPRITS. 671 00:40:56,036 --> 00:40:57,786 Series inspired by real events. 672 00:40:57,872 --> 00:41:00,372 Events and characters in the case have been adapted 673 00:41:00,458 --> 00:41:01,788 to present a version 674 00:41:01,876 --> 00:41:04,626 of one of the most famous, tragic and controversial cases 675 00:41:04,712 --> 00:41:05,712 in Mexico's history. 676 00:41:05,796 --> 00:41:08,796 The series does not claim to be an accurate version of reality. 677 00:41:08,883 --> 00:41:10,013 Names have been changed 678 00:41:10,092 --> 00:41:12,972 in order to present a fictional version of a well-known story, 679 00:41:13,053 --> 00:41:16,813 to preserve the reputation and privacy of people not known to the public. 680 00:41:16,891 --> 00:41:19,481 Some scenes have been recreated for narrative purposes. 681 00:41:19,560 --> 00:41:22,560 Factual details can be found in official court documents 682 00:41:22,646 --> 00:41:23,976 and respective verdicts. 683 00:41:47,004 --> 00:41:48,804 Subtitles by Laila Pollack 51037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.