All language subtitles for The.Lives.Of.A.Bengal.Lancer.1935.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:35,971 --> 00:01:39,134 All right. 2:30 tomorrow. Thank you. Goodbye. 4 00:01:40,517 --> 00:01:41,973 Thanks, sergeant. 5 00:01:42,019 --> 00:01:44,476 Report of horse rations, thirtieth hussars. 6 00:01:44,605 --> 00:01:45,890 Regimental and general files. 7 00:01:45,981 --> 00:01:48,768 Now, each of these buttons represents troops. Do you understand? 8 00:01:48,859 --> 00:01:49,974 Yes, sir. Good. 9 00:01:50,611 --> 00:01:53,193 The buttons are thickest up near the northwest frontier. 10 00:01:53,280 --> 00:01:54,690 Oh, yes, always. 11 00:01:54,781 --> 00:01:57,113 We have 300 million people to protect. 12 00:01:57,993 --> 00:01:59,779 And most of the danger is there. 13 00:01:59,870 --> 00:02:02,202 It's so romantic to a greenhorn like me. 14 00:02:02,289 --> 00:02:03,654 Kipling and all that, you know. 15 00:02:03,749 --> 00:02:04,989 Romantic? 16 00:02:05,334 --> 00:02:07,040 Well, at first, yes. 17 00:02:08,629 --> 00:02:10,711 A-another button to move. 18 00:02:11,298 --> 00:02:13,459 41st bengal lancers. 19 00:02:15,344 --> 00:02:17,460 Here, near the pass. 20 00:02:17,554 --> 00:02:19,545 The pass? Does that mean... 21 00:02:19,640 --> 00:02:21,471 It means nothing but maneuvers. 22 00:02:21,558 --> 00:02:24,174 As col. Stone says in his report here. 23 00:02:32,653 --> 00:02:34,018 You hear that firing, Hamilton? 24 00:02:34,112 --> 00:02:35,977 Typical sniping fire, sir. 25 00:02:35,989 --> 00:02:38,480 Yes, and afridi muskets every one of them. 26 00:02:38,575 --> 00:02:40,816 Not a shot from our detachment. 27 00:02:40,911 --> 00:02:43,368 Good. Hendrickson's a good soldier. 28 00:02:43,914 --> 00:02:44,994 Rough on him, 29 00:02:44,998 --> 00:02:47,831 having those afridi swine popping away at his men 30 00:02:47,918 --> 00:02:49,624 and not able to return fire. 31 00:02:49,711 --> 00:02:52,043 Well, he'll get a citation if this plan works. 32 00:02:52,130 --> 00:02:55,622 Plan's good enough, sir, if it were anybody but Mohammed Khan. 33 00:02:56,051 --> 00:02:57,587 He's a clever dog. 34 00:02:57,678 --> 00:03:00,545 Yes, of course he is. I ought to know. 35 00:03:01,014 --> 00:03:03,551 But he's nibbling at our bait this time. 36 00:03:03,642 --> 00:03:05,303 And if we can once draw him down 37 00:03:05,394 --> 00:03:07,931 out of those hills far enough, out into the open 38 00:03:07,979 --> 00:03:09,970 so that we can cut off his retreat, 39 00:03:09,981 --> 00:03:11,972 we've got him red-handed! 40 00:03:13,985 --> 00:03:15,976 And that's what I've been waiting for, 41 00:03:16,154 --> 00:03:18,770 for 15 years, Hamilton. 42 00:03:50,981 --> 00:03:53,472 Afridi swine. When do we go into action, hendrickson? 43 00:03:53,567 --> 00:03:55,649 On no account return fire. Col. Stone's orders. 44 00:03:55,736 --> 00:03:56,771 Colonel's orders. 45 00:04:03,160 --> 00:04:04,616 Narain Singh. 46 00:04:05,454 --> 00:04:06,785 Now can we start something? 47 00:04:06,872 --> 00:04:07,987 Colonel's orders, McGregor. 48 00:04:07,998 --> 00:04:09,989 But the old fool couldn't have foreseen this. 49 00:04:10,000 --> 00:04:11,581 I'd like to have you with me in a war, 50 00:04:11,668 --> 00:04:13,188 but for peace time, you're a bit too... 51 00:04:28,769 --> 00:04:29,975 Too... 52 00:04:30,771 --> 00:04:32,227 Too impulsive. 53 00:04:44,951 --> 00:04:45,986 Machine guns! 54 00:05:06,973 --> 00:05:08,634 Forward! 55 00:05:53,603 --> 00:05:54,763 Most unfortunate, 56 00:05:54,855 --> 00:05:56,436 the command devolved upon you. 57 00:05:56,523 --> 00:05:58,354 Of course you didn't know my orders. 58 00:05:58,733 --> 00:06:00,348 I did know them, sir. 59 00:06:00,443 --> 00:06:02,104 Why didn't you obey them? 60 00:06:10,996 --> 00:06:13,078 You call yourself a soldier? 61 00:06:15,709 --> 00:06:16,994 That's all. 62 00:06:23,008 --> 00:06:24,999 The colonel knows India, McGregor. You don't. 63 00:06:25,010 --> 00:06:26,010 You're right, I don't. 64 00:06:26,094 --> 00:06:28,005 I'm just a fool scotch-Canadian. 65 00:06:28,013 --> 00:06:30,004 Came into your outfit to get action. 66 00:06:30,015 --> 00:06:31,846 He's got a ramrod for a backbone. 67 00:06:31,933 --> 00:06:34,800 He's a terror for drilling, but when it comes to the real thing... 68 00:06:34,895 --> 00:06:36,977 McGregor, the colonel has the right 69 00:06:36,980 --> 00:06:39,642 to act as he thinks best and say what he pleases. 70 00:07:05,300 --> 00:07:07,006 Mount! 71 00:07:26,112 --> 00:07:27,977 One more thing, sir. 72 00:07:28,990 --> 00:07:31,697 Two replacements come in today from Delhi. 73 00:07:32,369 --> 00:07:33,449 Paperwork. 74 00:07:35,330 --> 00:07:37,992 When we came into the regiment as boys, 75 00:07:37,999 --> 00:07:40,991 we didn't know that this was 9/10ths of soldiering. 76 00:07:41,002 --> 00:07:42,002 No. 77 00:07:42,504 --> 00:07:45,211 We thought and acted rather like McGregor. 78 00:07:45,298 --> 00:07:46,504 Mmm. 79 00:07:47,342 --> 00:07:49,003 What about these two replacements? 80 00:07:49,010 --> 00:07:50,546 What are they sending to us now? 81 00:07:50,637 --> 00:07:52,628 Lt. Forsythe. 82 00:07:52,722 --> 00:07:55,134 The blues, eh? Well, that's a fashionable regiment. 83 00:07:55,225 --> 00:07:57,967 All spit and Polish. Who's the other one? 84 00:07:57,978 --> 00:08:00,310 Lt. Stone. 85 00:08:00,939 --> 00:08:01,939 What? 86 00:08:01,982 --> 00:08:03,438 From sandhurst? 87 00:08:03,525 --> 00:08:05,891 What, they're sending me a young cub, 88 00:08:05,986 --> 00:08:08,978 not dry behind the ears yet? Unseasoned? 89 00:08:09,030 --> 00:08:11,271 Straight from, fr-from military college 90 00:08:11,366 --> 00:08:12,651 to the frontier? 91 00:08:13,076 --> 00:08:14,782 Oh, bless me. 92 00:08:14,995 --> 00:08:16,986 Hmm, what'd you say his name was? 93 00:08:16,997 --> 00:08:18,988 Donald stone, sir. Hmm. 94 00:08:23,753 --> 00:08:25,243 And who asked you to interfere 95 00:08:25,338 --> 00:08:26,578 in my personal affairs? 96 00:08:26,673 --> 00:08:28,379 Will you forget that you're my colonel 97 00:08:28,466 --> 00:08:29,797 for a moment, sir? 98 00:08:31,428 --> 00:08:32,588 Yes. 99 00:08:36,599 --> 00:08:38,055 Look here, Tom. 100 00:08:38,143 --> 00:08:40,976 In about two years, you'll be retired. 101 00:08:41,980 --> 00:08:43,436 So you sent for my son 102 00:08:43,523 --> 00:08:45,684 because you feel sorry for me, is that it? 103 00:08:45,775 --> 00:08:46,981 Not at all. 104 00:08:46,985 --> 00:08:49,727 The idea was to keep the name of stone 105 00:08:49,821 --> 00:08:51,982 in the 41st after you're gone. 106 00:08:52,532 --> 00:08:55,615 There's no room for sentimentality in the army. 107 00:08:58,288 --> 00:09:01,325 Hardly fair to ship him home without a trial. 108 00:09:04,753 --> 00:09:06,994 Still, he'll measure up to my standards, 109 00:09:07,005 --> 00:09:08,336 or out he goes. 110 00:09:08,423 --> 00:09:09,423 Of course. 111 00:09:09,507 --> 00:09:11,964 And at the first sign of favoritism, 112 00:09:12,010 --> 00:09:14,046 from you or anyone else, 113 00:09:15,013 --> 00:09:16,469 there'll be trouble. 114 00:09:16,681 --> 00:09:19,047 And that's an order, maj. Hamilton. 115 00:09:26,316 --> 00:09:28,022 Just as you said, major. 116 00:09:28,109 --> 00:09:29,815 It's the colonel's privilege 117 00:09:29,903 --> 00:09:31,109 to do and say what he likes. 118 00:09:32,947 --> 00:09:35,609 McGregor, you'll meet the two replacement officers this morning. 119 00:09:35,700 --> 00:09:37,110 Its. Forsythe and stone. 120 00:09:37,202 --> 00:09:38,988 Yes, sir. S-stone? 121 00:09:39,996 --> 00:09:40,996 His son. 122 00:09:41,247 --> 00:09:42,532 His what? 123 00:09:42,624 --> 00:09:43,989 I said, his son. 124 00:09:47,170 --> 00:09:51,004 I can't imagine old ramrod ever having been that human. 125 00:09:53,218 --> 00:09:55,425 The train arrives at 10:30, Mr. McGregor. 126 00:09:55,512 --> 00:09:56,968 Yes, sir. 127 00:10:04,771 --> 00:10:07,353 Madam, you'll marry me Tuesday the 29th. 128 00:10:07,440 --> 00:10:09,931 Be at the church at 10:00. That's an order. 129 00:10:09,984 --> 00:10:13,602 Furthermore, you're improperly dressed. 130 00:10:15,198 --> 00:10:16,404 Ha, ha. 131 00:10:19,244 --> 00:10:21,485 Did you want to speak to me, McGregor? 132 00:10:21,579 --> 00:10:22,989 No, sir. 133 00:10:44,894 --> 00:10:46,009 I hope he's a nice follow. 134 00:10:46,104 --> 00:10:47,890 He won't be. Ramrod. 135 00:10:47,981 --> 00:10:49,061 I beg your pardon? 136 00:10:49,149 --> 00:10:51,811 One stone isn't enough. We have to have two. 137 00:10:55,989 --> 00:10:58,901 There he is, the younger ramrod himself. 138 00:10:59,242 --> 00:11:01,699 Everything was all right? Thank you, sir. 139 00:11:02,579 --> 00:11:05,821 Couldn't be anybody else. Just as sure of himself as... 140 00:11:06,624 --> 00:11:08,239 Look at the way they jump around for him. 141 00:11:08,334 --> 00:11:10,996 Look at his luggage, everything just so-so. 142 00:11:11,171 --> 00:11:14,208 Well, come on, let's get it over with. 143 00:11:14,299 --> 00:11:16,085 No, I've got a little business. 144 00:11:16,176 --> 00:11:18,292 You get your precious replacements. 145 00:11:26,519 --> 00:11:28,931 I'm McGregor, lancers, sent to meet you. 146 00:11:28,980 --> 00:11:31,517 Oh, sort of reception committee, eh? 147 00:11:32,192 --> 00:11:34,308 It's nice to know I was expected. 148 00:11:34,903 --> 00:11:37,815 The regiment's been practically breathless for a week. 149 00:11:37,906 --> 00:11:38,986 Oh? 150 00:11:38,990 --> 00:11:40,981 Traveling light, huh? 151 00:11:45,246 --> 00:11:48,613 Well, you see, I did expect to stay a little while. 152 00:11:48,708 --> 00:11:50,664 That is if you don't mind too much. 153 00:11:50,752 --> 00:11:52,663 It's all right with me. 154 00:11:54,672 --> 00:11:55,832 Goodbye. 155 00:11:55,924 --> 00:11:57,915 And thank you very much for being so kind. 156 00:11:58,009 --> 00:11:58,998 Not at all. 157 00:11:59,010 --> 00:12:01,001 Your luggage and everything all taken care of? 158 00:12:01,054 --> 00:12:02,385 Everything, thank you. 159 00:12:02,472 --> 00:12:04,008 May I present Mr. McGregor, miss leys? 160 00:12:04,015 --> 00:12:05,846 Very happy. How do you do? 161 00:12:05,934 --> 00:12:06,844 Goodbye. 162 00:12:06,935 --> 00:12:08,141 Goodbye. Goodbye. 163 00:12:10,980 --> 00:12:12,186 Who's she? 164 00:12:12,273 --> 00:12:15,140 I met her on the train, if you don't mind. 165 00:12:15,985 --> 00:12:18,692 Bad business talking to strange people out here. 166 00:12:18,780 --> 00:12:19,986 You know, this is India. 167 00:12:19,989 --> 00:12:21,980 You don't know who they are, and you might... 168 00:12:21,991 --> 00:12:24,983 Oh, I see. Beautiful spy meets the young lancer officer, 169 00:12:24,994 --> 00:12:28,157 makes him give away important military secrets. 170 00:12:28,248 --> 00:12:30,204 The empire goes smash. 171 00:12:30,541 --> 00:12:33,328 Melodrama, my dear McGregor, melodrama. 172 00:12:34,379 --> 00:12:36,995 It might not be as funny as it sounds, Mr. stone. 173 00:12:37,048 --> 00:12:38,788 I don't suppose it matters to you, 174 00:12:38,883 --> 00:12:40,419 but my name isn't stone. 175 00:12:42,011 --> 00:12:44,002 No? No, it's Forsythe. 176 00:12:47,058 --> 00:12:49,674 Well, then, that must be stone there. 177 00:12:49,727 --> 00:12:52,685 That's very good, you know. That's really very good. 178 00:12:52,772 --> 00:12:54,137 It's almost brilliant. 179 00:12:56,401 --> 00:12:58,983 Stone? I'm McGregor, sent to meet you. 180 00:12:58,987 --> 00:13:00,978 That's very nice of you. 181 00:13:02,532 --> 00:13:03,988 Stone, meet mister, uh... 182 00:13:03,992 --> 00:13:05,573 What did you say your name was? 183 00:13:05,660 --> 00:13:06,991 Forsythe. 184 00:13:07,161 --> 00:13:09,117 Mr. stone, Mr. fort. 185 00:13:09,205 --> 00:13:12,914 We met on the train, and the name is Forsythe. 186 00:13:13,543 --> 00:13:15,329 Too hot for Forsythe. 187 00:13:15,420 --> 00:13:18,958 Fort, stone. Stone, fort. 188 00:13:20,258 --> 00:13:22,749 Stone fort. And that's funny. 189 00:13:23,469 --> 00:13:26,961 If you two will hold onto each other, I'll tend to your luggage. 190 00:13:31,644 --> 00:13:33,054 Pleasant chap. 191 00:13:33,730 --> 00:13:34,970 So friendly. 192 00:13:35,064 --> 00:13:36,474 Isn't he? 193 00:13:36,566 --> 00:13:37,976 Just what I've always imagined 194 00:13:37,984 --> 00:13:40,691 a real officer on the frontier would be like. 195 00:13:42,989 --> 00:13:44,980 Well, my mother kept me in the states 196 00:13:44,991 --> 00:13:46,982 until I made her send me to sandhurst. 197 00:13:46,993 --> 00:13:48,984 I've knocked about a bit in the states. 198 00:13:48,995 --> 00:13:50,405 Scotch-Canadian, myself. 199 00:13:50,496 --> 00:13:52,987 What is this I'm in? The foreign legion? 200 00:13:54,751 --> 00:13:57,083 I didn't even think my father knew I was at sandhurst, 201 00:13:57,170 --> 00:13:58,660 until this happened. 202 00:13:58,755 --> 00:13:59,995 What? 203 00:14:00,006 --> 00:14:01,997 His sending for me to his regiment. 204 00:14:02,008 --> 00:14:03,043 Oh? 205 00:14:03,134 --> 00:14:05,591 Sort of, carry on our tradition, you know? 206 00:14:14,645 --> 00:14:16,761 Naim shah, your servant, stone. 207 00:14:17,940 --> 00:14:19,680 Ali hamdi, yours. 208 00:14:21,194 --> 00:14:23,651 The night watchman, the water carrier, the sweeper. 209 00:14:23,738 --> 00:14:25,569 You can hire the rest of them later. 210 00:14:25,656 --> 00:14:28,113 Dd 211 00:14:38,669 --> 00:14:40,284 Those things hurt my ears. 212 00:14:40,380 --> 00:14:41,415 That's odd. 213 00:14:41,506 --> 00:14:44,168 They sound to me like a scotch bagpipe. 214 00:14:51,933 --> 00:14:53,764 Your quarters, stone. 215 00:14:56,521 --> 00:14:59,103 Dd 216 00:15:08,991 --> 00:15:12,859 Pretty, huh? And soothing. Thought I might entertain you. 217 00:15:12,954 --> 00:15:15,536 Wild scotch airs. Remind you of home. 218 00:15:16,624 --> 00:15:17,989 Your room. 219 00:15:19,710 --> 00:15:20,995 Someone deeded all this junk 220 00:15:21,045 --> 00:15:23,001 to the south Kensington museum? 221 00:15:23,756 --> 00:15:26,543 That junk represents the personal belongings 222 00:15:26,634 --> 00:15:28,625 of the man you're replacing. 223 00:15:28,719 --> 00:15:30,755 Killed on the border last month. 224 00:15:30,847 --> 00:15:32,553 Oh, I'm sorry. 225 00:15:40,690 --> 00:15:43,602 Oh, McGregor, did my... 226 00:15:43,985 --> 00:15:47,477 Uh, the colonel say anything about what time he'd see me? 227 00:15:47,572 --> 00:15:50,609 No, he didn't. And my guess is he won't see you till durbar. 228 00:15:50,700 --> 00:15:51,940 Oh. 229 00:15:51,993 --> 00:15:53,233 Don't let that get you down. 230 00:15:53,327 --> 00:15:56,535 The old... the old man's a stickler for red tape. 231 00:16:14,015 --> 00:16:17,007 Durbar. Bugles. 232 00:16:17,018 --> 00:16:20,226 And that's an order. Ramrod. 233 00:16:25,318 --> 00:16:26,808 Durbar. 234 00:16:26,903 --> 00:16:29,565 Oh, a-already? I'll be right with you. 235 00:16:30,531 --> 00:16:31,531 I want you to help me 236 00:16:31,616 --> 00:16:33,106 to keep them in good condition. 237 00:16:33,493 --> 00:16:34,903 You keep then shined 238 00:16:34,994 --> 00:16:36,575 and I'll; Uh, keep them dirty. 239 00:16:37,079 --> 00:16:38,444 Durbar. 240 00:16:39,999 --> 00:16:41,955 Whenever you're ready, sahib. 241 00:16:42,543 --> 00:16:44,374 Thanks, old colonial. 242 00:16:48,966 --> 00:16:50,376 Durbar, Barrett. 243 00:16:50,468 --> 00:16:52,174 Not today, old boy. 244 00:16:54,597 --> 00:16:55,962 Where to now? 245 00:16:55,973 --> 00:16:57,679 Over the border. 246 00:16:58,976 --> 00:17:00,967 I wish I'd taken my mother's advice 247 00:17:00,978 --> 00:17:02,969 and joined the church instead of the army. 248 00:17:02,980 --> 00:17:04,186 I wish I had the job. 249 00:17:04,273 --> 00:17:07,106 Does the colonel think you're the only one here who talks pushtu? 250 00:17:07,193 --> 00:17:08,899 Who knows what the colonel thinks? 251 00:17:08,986 --> 00:17:11,978 I agree with you there. Well, good luck. 252 00:17:12,490 --> 00:17:13,980 Thanks, Mac. 253 00:17:28,297 --> 00:17:30,333 Left wheel, turn! 254 00:17:32,927 --> 00:17:35,168 Left wheel, turn! 255 00:17:38,683 --> 00:17:40,639 Good head, eh? Yeah. 256 00:17:40,726 --> 00:17:41,966 How old is she, major? 257 00:17:42,019 --> 00:17:43,429 Places, men. 258 00:17:44,647 --> 00:17:45,978 Good morning, gentlemen. 259 00:17:45,982 --> 00:17:48,223 Good morning, sir. 260 00:18:20,808 --> 00:18:22,048 What's this? 261 00:18:23,978 --> 00:18:25,969 An afridi ghazi, colonel sahib. 262 00:18:26,063 --> 00:18:29,351 Caught in the quarters of capt. Norton, with this. 263 00:18:29,442 --> 00:18:30,898 Anything stolen? 264 00:18:30,985 --> 00:18:33,021 He meant to kill capt. Norton. 265 00:18:33,237 --> 00:18:36,695 Said capt. Norton slept with his feet toward mecca. 266 00:18:38,993 --> 00:18:41,530 There are trees, and we have rope. 267 00:18:41,829 --> 00:18:43,319 What have you got to say? 268 00:18:49,003 --> 00:18:50,003 Oh. 269 00:18:51,005 --> 00:18:52,996 Take him and hang him to a tree, 270 00:18:53,007 --> 00:18:56,374 and then sew the dead body in the skin of a pig. 271 00:19:11,567 --> 00:19:14,604 Well, that's what will happen to him if he tries it again. 272 00:19:14,695 --> 00:19:16,105 You tell him that and let him go. 273 00:19:23,204 --> 00:19:24,990 He doesn't seem to like pigs. 274 00:19:24,997 --> 00:19:26,237 If that happened, in heaven 275 00:19:26,332 --> 00:19:29,324 he wouldn't get the 48 maidens allotted by Allah. 276 00:19:29,418 --> 00:19:30,828 Tsk, tsk, tsk. Sad. 277 00:19:33,130 --> 00:19:34,461 Capt. Norton. 278 00:19:34,548 --> 00:19:36,254 Yes, sir? Have you a compass? 279 00:19:36,342 --> 00:19:37,707 Yes, sir. 280 00:19:38,010 --> 00:19:40,001 Change the direction of your bed. 281 00:19:40,012 --> 00:19:41,377 Yes, sir. 282 00:19:41,555 --> 00:19:43,045 Yes, that's all. 283 00:19:44,266 --> 00:19:45,927 Mr. McGregor. 284 00:19:47,019 --> 00:19:48,975 The two replacements? 285 00:19:49,897 --> 00:19:51,979 Mr. Forsythe, from the blues, 286 00:19:53,401 --> 00:19:55,437 Mr. stone, from sandhurst. 287 00:19:56,987 --> 00:19:59,694 From the blues, eh? Quite so. 288 00:20:00,408 --> 00:20:02,990 Well, that's a fashionable regiment. 289 00:20:02,993 --> 00:20:05,780 I am afraid, Mr. Forsythe, you'll find us different. 290 00:20:05,871 --> 00:20:07,361 We have a reputation as soldiers, 291 00:20:07,456 --> 00:20:08,821 and we're proud of it. 292 00:20:11,293 --> 00:20:12,783 Mr. stone. 293 00:20:14,130 --> 00:20:16,291 You've come to us direct from sandhurst, 294 00:20:16,382 --> 00:20:18,373 without previous service. 295 00:20:18,467 --> 00:20:20,003 Is that correct? 296 00:20:20,010 --> 00:20:21,170 Yes, sir. 297 00:20:21,262 --> 00:20:24,550 Yes. Well, you've got a great deal to learn. 298 00:20:25,182 --> 00:20:27,013 And I trust that you, 299 00:20:27,017 --> 00:20:29,178 and you, too, Mr. Forsythe, 300 00:20:29,270 --> 00:20:31,511 will measure up to our requirements. 301 00:20:31,981 --> 00:20:33,437 That's all, gentlemen. 302 00:20:46,370 --> 00:20:47,985 Crusty old... 303 00:20:48,998 --> 00:20:50,454 I'm sorry. 304 00:20:52,293 --> 00:20:54,454 Is it over? Is that all? 305 00:20:55,004 --> 00:20:56,494 That's all. 306 00:21:02,428 --> 00:21:03,668 Lt. Stone. 307 00:21:03,763 --> 00:21:05,003 Yes, sir? 308 00:21:15,107 --> 00:21:16,472 The colonel forgot something. 309 00:21:16,567 --> 00:21:17,977 I want you to take this to him. 310 00:21:22,406 --> 00:21:23,816 Yes, sir. 311 00:21:33,250 --> 00:21:34,786 What's so funny? You are. 312 00:21:35,961 --> 00:21:38,122 So the rough soldier has a heart of gold. 313 00:21:39,256 --> 00:21:41,998 Never mind, it comes out in all of us. 314 00:21:42,009 --> 00:21:43,009 It's the mother instinct. 315 00:22:05,991 --> 00:22:07,606 Is this it, sir? 316 00:22:08,410 --> 00:22:09,650 What? 317 00:22:21,048 --> 00:22:22,379 Where did you get this? 318 00:22:22,466 --> 00:22:24,548 Mr. McGregor ordered me to give it to you, sir. 319 00:22:24,635 --> 00:22:26,500 What infernal impudence! 320 00:22:26,595 --> 00:22:28,426 No, uh, not you. 321 00:22:29,181 --> 00:22:31,012 Not... not... not you. 322 00:22:32,017 --> 00:22:34,975 How's, uh, how... h-how's your mother? 323 00:22:35,896 --> 00:22:37,011 Quite well, sir. 324 00:22:37,106 --> 00:22:38,642 Good, good. 325 00:22:38,983 --> 00:22:40,974 She always hated the army. 326 00:22:41,402 --> 00:22:43,313 I... I don't understand why she ever let you 327 00:22:43,404 --> 00:22:44,769 go through sandhurst. 328 00:22:45,447 --> 00:22:46,937 She had to. 329 00:22:46,991 --> 00:22:49,983 I've kept after her about it ever since I was so high. 330 00:22:50,035 --> 00:22:52,367 Oh? Wanted to be a soldier, eh? 331 00:22:52,454 --> 00:22:55,036 We've always been soldiers, for generations. 332 00:22:55,124 --> 00:22:56,489 Yes. 333 00:22:56,584 --> 00:22:59,075 Still, you're not one yet, you know? 334 00:22:59,545 --> 00:23:00,955 Yes, sir. 335 00:23:01,005 --> 00:23:03,917 Really, you, uh, you ought not to be here. 336 00:23:04,008 --> 00:23:05,999 Uh, not on the frontier. 337 00:23:06,552 --> 00:23:08,008 But I am here, sir. 338 00:23:08,095 --> 00:23:11,007 Yes, but, uh, don't try to take advantage. 339 00:23:11,015 --> 00:23:12,630 Don't expect any favoritism. 340 00:23:12,725 --> 00:23:14,010 I don't, sir. 341 00:23:14,018 --> 00:23:16,475 I, uh, I... 1... I'm glad to see you, 342 00:23:16,562 --> 00:23:17,893 of course, and I... 343 00:23:17,980 --> 00:23:20,847 I'm sorry that the situation makes any sort of, 344 00:23:20,941 --> 00:23:25,059 uh, o-of, uh, social relation impossible. 345 00:23:27,990 --> 00:23:29,981 And I... I, uh... 346 00:23:30,159 --> 00:23:32,070 No, no, wait! W-wait. 347 00:23:32,161 --> 00:23:34,152 Uh, come back a moment. 348 00:23:36,290 --> 00:23:38,997 You see, uh, this frontier, 349 00:23:39,501 --> 00:23:41,537 it's not the same as home service. 350 00:23:41,629 --> 00:23:42,994 No place for a cub. 351 00:23:43,047 --> 00:23:45,208 A man's got to be seasoned. 352 00:23:45,299 --> 00:23:47,585 You've got to start from the bottom. 353 00:23:47,718 --> 00:23:50,710 Learn everything, and if you don't measure up, 354 00:23:50,846 --> 00:23:52,006 out. 355 00:23:52,014 --> 00:23:54,005 The service comes first. 356 00:23:55,017 --> 00:23:57,975 Something your mother never understood. 357 00:23:58,604 --> 00:23:59,969 Yes, sir. 358 00:24:01,732 --> 00:24:03,017 Is that all, sir? 359 00:24:03,108 --> 00:24:05,599 What? Uh, uh, yes. 360 00:24:05,945 --> 00:24:08,732 Y-yes, that's all. That's all. 361 00:24:10,991 --> 00:24:12,947 I'm very glad to see... 362 00:24:29,635 --> 00:24:31,000 Poor kid. 363 00:24:31,303 --> 00:24:33,385 I thought if I got them alone... 364 00:24:34,014 --> 00:24:36,630 But the old man has ice-water in his veins. 365 00:24:36,725 --> 00:24:38,431 You don't know the colonel, McGregor. 366 00:24:38,519 --> 00:24:39,850 Neither do you. 367 00:24:39,937 --> 00:24:41,643 Mr. McGregor. Yes, sir. 368 00:24:41,689 --> 00:24:44,431 As I remarked to one of my other officers this morning, 369 00:24:44,525 --> 00:24:47,688 there is no place for sentimentality in the army. 370 00:24:47,987 --> 00:24:49,818 Neither sentimentality 371 00:24:49,905 --> 00:24:51,987 nor impertinence, Mr. McGregor. 372 00:25:10,050 --> 00:25:11,415 Stone. 373 00:25:17,224 --> 00:25:19,761 Interesting, the durbar, isn't it? 374 00:25:20,352 --> 00:25:22,013 I'm sorry I sent you in there. 375 00:25:22,062 --> 00:25:23,723 I should have known better. 376 00:25:23,814 --> 00:25:25,770 Should have known how he'd treat you. 377 00:25:25,858 --> 00:25:27,143 What's a son to him, 378 00:25:27,234 --> 00:25:28,724 compared to his blasted regiment? 379 00:25:28,819 --> 00:25:29,979 Martinet. Ramrod. 380 00:25:29,987 --> 00:25:31,727 That's what he is. Everybody knows it. 381 00:25:31,822 --> 00:25:33,102 You might as well get used to it. 382 00:25:33,157 --> 00:25:34,863 That's a lie. 383 00:25:37,453 --> 00:25:38,659 I'm sorry, 384 00:25:38,746 --> 00:25:40,987 I can't keep my mouth shut. That's my trouble. 385 00:25:42,541 --> 00:25:44,998 Biggest fool in the army. I'm sorry. 386 00:25:46,420 --> 00:25:48,456 That's all... all right, Mac. 387 00:25:52,760 --> 00:25:57,220 J sure I love the dear silver that shines in her hair & 388 00:25:57,514 --> 00:25:59,880 j and the brow that's all furrowed j 389 00:25:59,975 --> 00:26:01,511 j and wrinkled with care j 390 00:26:01,602 --> 00:26:04,139 dd 391 00:26:05,522 --> 00:26:09,481 J oh, god bless you and keep you j 392 00:26:09,568 --> 00:26:11,900 j mother McGregor j&j 393 00:26:19,787 --> 00:26:22,745 Now, when a troop wheels on the move, 394 00:26:23,040 --> 00:26:25,201 what do the troop leaders look out for? 395 00:26:25,375 --> 00:26:26,990 Mr. stone, I asked you a question. 396 00:26:27,002 --> 00:26:28,002 Yes, sir. 397 00:26:31,006 --> 00:26:33,793 Come on, come on, come on. Come on. 398 00:26:35,302 --> 00:26:36,542 Got it all that time. 399 00:26:36,637 --> 00:26:37,637 All right. 400 00:26:51,735 --> 00:26:54,226 Bedding should be changed, Mr. stone. 401 00:26:54,988 --> 00:26:56,979 Yes, I see now, risaldar major. 402 00:26:57,491 --> 00:26:59,732 We don't have these beastly ticks in england. 403 00:27:01,995 --> 00:27:04,987 Sergeant, have this horse's shoe attended to. 404 00:27:08,001 --> 00:27:09,787 Come on! 405 00:27:19,596 --> 00:27:21,928 Give him a good walk while he cools off. 406 00:27:29,273 --> 00:27:30,934 A good man, Forsythe. 407 00:27:30,983 --> 00:27:32,564 Jump! 408 00:27:33,986 --> 00:27:35,817 See the way he took that jump? 409 00:27:35,904 --> 00:27:38,361 Yes, they teach them to jump in the blues. 410 00:27:38,448 --> 00:27:40,109 Yes. Yes, what? 411 00:27:41,118 --> 00:27:42,278 Oh. 412 00:27:50,002 --> 00:27:51,458 Good work, Forsythe. 413 00:27:51,545 --> 00:27:53,035 Thank you, sir. 414 00:27:54,631 --> 00:27:57,418 Mr. McGregor, you're improperly dressed. 415 00:27:57,634 --> 00:27:58,999 I'm sorry, sir. 416 00:28:09,980 --> 00:28:11,971 That was a nice jump you made, Mac. 417 00:28:11,982 --> 00:28:13,142 Thanks. Hello, stone. 418 00:28:13,233 --> 00:28:14,233 Hello. 419 00:28:14,318 --> 00:28:15,979 Remarkable man, your father. 420 00:28:15,986 --> 00:28:18,068 Knows a good soldier when he sees one. 421 00:28:18,655 --> 00:28:20,486 Appreciates neatness, too. 422 00:28:21,867 --> 00:28:23,528 Well, how about a spot of scotch? 423 00:28:23,994 --> 00:28:26,485 Thanks. I haven't finished inspection yet. 424 00:28:26,914 --> 00:28:29,747 Ten minutes for their backs and five for their bellies. 425 00:28:29,833 --> 00:28:31,994 That's the order of grooming. 426 00:28:32,878 --> 00:28:34,994 Very touching, the lad's devotion. 427 00:28:35,547 --> 00:28:38,334 Must warm the maternal cockles of your heart. 428 00:28:38,425 --> 00:28:39,631 Eh, McGregor? 429 00:28:46,600 --> 00:28:49,057 What about pulling a few pegs with me, huh? 430 00:28:50,145 --> 00:28:51,885 I'm in favor of it. Let's go. 431 00:28:51,939 --> 00:28:53,645 Well, uh, how about 10 rupees? 432 00:28:53,732 --> 00:28:54,812 Make it 20. 433 00:29:00,656 --> 00:29:01,566 Ready? 434 00:29:01,657 --> 00:29:02,817 Whenever you say. 435 00:29:23,345 --> 00:29:25,131 They should make those pegs smaller. 436 00:29:25,222 --> 00:29:26,928 Be more sport to it, huh? 437 00:29:28,350 --> 00:29:31,558 J oh, he flew through the air j; 438 00:29:31,645 --> 00:29:33,510 j with the greatest of ease j 439 00:29:33,605 --> 00:29:37,769 j and the daring young man owes me 20 rupees jj 440 00:30:01,008 --> 00:30:02,873 Have some tea, stone? 441 00:30:02,968 --> 00:30:04,299 No, thanks. 442 00:30:14,438 --> 00:30:16,144 Call it for first in the bath. 443 00:30:16,231 --> 00:30:17,231 Heads. 444 00:30:17,274 --> 00:30:18,274 Right. 445 00:30:18,984 --> 00:30:21,100 You fellows bathe to keep cool 446 00:30:21,403 --> 00:30:23,940 and I bathe because I badly need it. 447 00:30:48,722 --> 00:30:50,007 Every time I do this 448 00:30:50,015 --> 00:30:51,880 I remind myself of my old man. 449 00:30:51,975 --> 00:30:53,010 Whiskers. 450 00:30:54,936 --> 00:30:56,722 He was a crabby old cuss. 451 00:30:56,980 --> 00:30:58,971 Back in alberta I had a Colt once. 452 00:30:59,983 --> 00:31:01,974 Lot of class and nerve. 453 00:31:02,569 --> 00:31:04,400 You could tell he was no carthorse 454 00:31:04,488 --> 00:31:05,978 when he was a yearling. 455 00:31:06,740 --> 00:31:08,947 The old man hooked him to a plow. 456 00:31:10,118 --> 00:31:11,983 Took all the spirit out of him. 457 00:31:12,996 --> 00:31:14,987 He broke him in, as he said he would 458 00:31:14,998 --> 00:31:17,410 and I never forgave him for it. 459 00:31:17,501 --> 00:31:20,288 I don't think the horse ever did realize what... 460 00:31:20,379 --> 00:31:22,586 What the old man did to him. 461 00:31:23,423 --> 00:31:25,038 So I'm the horse. 462 00:31:25,801 --> 00:31:27,382 Very subtle, Mac. 463 00:31:27,928 --> 00:31:29,293 What the blazes do you mean? 464 00:31:29,388 --> 00:31:31,595 I'm no two-year-old. I'm 21. 465 00:31:32,057 --> 00:31:34,639 And if anybody thinks my old man's going to break my nerve... 466 00:31:34,726 --> 00:31:37,038 What are you talking about? I wasn't thinking of you at all. 467 00:31:37,062 --> 00:31:38,518 And let me tell you another thing, 468 00:31:38,605 --> 00:31:41,472 I don't need a nurse. Now you can go on shaving. 469 00:31:46,613 --> 00:31:48,478 Have a little soap. You need it. 470 00:31:51,159 --> 00:31:53,821 Dd 471 00:32:08,093 --> 00:32:09,879 Do you have to do that? 472 00:32:10,303 --> 00:32:13,545 Why, like you, I have a softer side to my nature. 473 00:32:13,890 --> 00:32:17,007 It finds its outlet in music. See? The scales. 474 00:32:17,227 --> 00:32:19,343 Hey, Mac, get me a towel, will you? 475 00:32:19,438 --> 00:32:21,429 Dd 476 00:32:23,108 --> 00:32:25,064 Variations, one hand, Mac. 477 00:32:25,485 --> 00:32:26,975 Listen, Forsythe. 478 00:32:26,987 --> 00:32:30,275 This mother machree business has gone far enough. 479 00:32:31,199 --> 00:32:32,939 Why, of course, Mac. 480 00:32:32,993 --> 00:32:34,984 I'm sorry. I didn't realize it. 481 00:32:34,995 --> 00:32:38,032 Well, let's, uh, just forget all about it. Hm? 482 00:32:38,123 --> 00:32:39,203 Thanks. 483 00:32:39,291 --> 00:32:41,077 Hey, Mac, that soap's in my eyes. 484 00:32:41,168 --> 00:32:43,284 Give me a towel, will you? 485 00:32:50,552 --> 00:32:54,010 Dd 486 00:33:05,984 --> 00:33:10,102 Dd 487 00:33:15,243 --> 00:33:16,608 McGregor. 488 00:33:28,757 --> 00:33:30,964 Variations, two hands, Mac. 489 00:33:55,992 --> 00:33:59,234 Dd 490 00:34:02,666 --> 00:34:04,907 How long are you going to... 491 00:34:09,631 --> 00:34:10,996 Keep playing. 492 00:34:12,425 --> 00:34:15,792 Variations, Mr. Forsythe, with both hands. 493 00:34:18,098 --> 00:34:19,929 Cobras have a softer side, too. 494 00:34:20,016 --> 00:34:21,005 Finds an outlet in music. 495 00:34:21,017 --> 00:34:23,133 Of course, if you... if you stop playing, 496 00:34:24,604 --> 00:34:26,970 you know, you might live a couple of hours. 497 00:34:27,023 --> 00:34:29,981 I had a friend once that lived for two days. 498 00:34:30,860 --> 00:34:32,691 Try it with one hand. 499 00:34:37,993 --> 00:34:39,199 Mac! 500 00:34:58,013 --> 00:35:00,345 Allow me. You might spill it. 501 00:35:07,355 --> 00:35:08,970 For sale, cheap. 502 00:35:09,482 --> 00:35:11,973 One secondhand musical instrument. 503 00:35:17,490 --> 00:35:18,946 200 feet more. 504 00:35:18,992 --> 00:35:20,528 Plus 200 east. 505 00:35:20,994 --> 00:35:23,993 Elevation, 300. 506 00:35:23,997 --> 00:35:25,407 Mr. McGregor. Yes, sir? 507 00:35:25,498 --> 00:35:27,534 There's no word yet from Barrett. 508 00:35:27,626 --> 00:35:29,287 We must get in touch with him. Yes, sir. 509 00:35:29,377 --> 00:35:31,038 You're familiar with the roads north east 510 00:35:31,087 --> 00:35:32,167 of fort jamrud? 511 00:35:32,255 --> 00:35:33,995 I am, sir. Yes, good, good. 512 00:35:34,007 --> 00:35:35,747 You'll cross the frontier tonight. 513 00:35:35,842 --> 00:35:37,082 Take one subaltern, 514 00:35:37,177 --> 00:35:41,011 one nco, 10 men, four spare horses. 515 00:35:41,306 --> 00:35:43,171 And, uh, rifles. 516 00:35:43,892 --> 00:35:45,007 Not lances. 517 00:35:45,060 --> 00:35:46,095 I see, sir. 518 00:35:46,394 --> 00:35:48,976 Ostensibly, a hunting expedition. 519 00:35:49,105 --> 00:35:50,970 What subaltern shall I take, sir? 520 00:35:50,982 --> 00:35:52,438 Mmm, any preference? 521 00:35:53,860 --> 00:35:54,975 Mr. stone, sir. 522 00:35:56,946 --> 00:35:59,358 No service experience. Take Morgan. 523 00:35:59,532 --> 00:36:00,863 He's on leave, sir. 524 00:36:00,950 --> 00:36:02,235 Well, then, take Forsythe. 525 00:36:02,994 --> 00:36:03,983 Yes, sir. 526 00:36:03,995 --> 00:36:05,485 Here are your orders. 527 00:36:07,415 --> 00:36:09,872 And this time, obey them. 528 00:36:10,001 --> 00:36:11,207 Yes, sir. 529 00:36:15,382 --> 00:36:16,963 Dd 530 00:36:17,258 --> 00:36:18,338 Forsythe. 531 00:36:18,426 --> 00:36:19,426 Huh? 532 00:36:21,012 --> 00:36:23,003 We're leaving for the border immediately. 533 00:36:23,056 --> 00:36:24,136 What? 534 00:36:26,101 --> 00:36:27,216 Action? 535 00:36:27,977 --> 00:36:28,977 Can't say. 536 00:36:29,020 --> 00:36:30,020 Oh. 537 00:36:30,105 --> 00:36:31,970 We leave for the border? 538 00:36:32,649 --> 00:36:35,482 Uh, small expedition. Only one junior officer. 539 00:36:36,861 --> 00:36:38,021 Forsythe. Yes? 540 00:36:38,279 --> 00:36:40,110 One junior officer, so he had to choose... 541 00:36:40,198 --> 00:36:41,984 I chose Forsythe. 542 00:36:43,702 --> 00:36:44,942 I see. 543 00:36:55,088 --> 00:36:56,123 Sir. 544 00:36:56,172 --> 00:36:58,003 What do you mean by intruding like this? 545 00:36:58,007 --> 00:36:59,963 Why wasn't I chosen to go with McGregor? 546 00:37:00,009 --> 00:37:01,920 Are you questioning my orders? 547 00:37:02,011 --> 00:37:03,626 Then it was your orders. 548 00:37:03,722 --> 00:37:05,462 It wasn't McGregor's choice. It was yours. 549 00:37:05,557 --> 00:37:06,557 Mr. stone. 550 00:37:06,599 --> 00:37:08,089 I came out to India to be an officer, 551 00:37:08,184 --> 00:37:09,640 and I've been given things to do 552 00:37:09,728 --> 00:37:11,719 I learned in my first year at sandhurst. 553 00:37:11,771 --> 00:37:14,478 I haven't asked any favors, and I'm not asking any now. 554 00:37:14,566 --> 00:37:16,102 But if you meant to treat me this way, 555 00:37:16,192 --> 00:37:17,898 why did you bring me out here? 556 00:37:17,986 --> 00:37:19,601 Why did you send for me? 557 00:37:19,696 --> 00:37:21,152 I didn't send for you. 558 00:37:21,322 --> 00:37:22,983 Y-you didn't? 559 00:37:25,243 --> 00:37:26,323 Oh. 560 00:37:59,110 --> 00:38:01,271 Are you aware we're being shot at? 561 00:38:03,198 --> 00:38:04,438 We camp here. 562 00:38:04,532 --> 00:38:06,193 This is no place to camp. 563 00:38:18,004 --> 00:38:19,335 Are you out of your mind? 564 00:38:19,422 --> 00:38:21,708 They'll rush us in the night and slit our throats. 565 00:38:21,800 --> 00:38:24,007 This can't be what the colonel meant. 566 00:38:24,010 --> 00:38:26,001 Easy to see how much you learned in the blues 567 00:38:26,095 --> 00:38:27,255 about frontier fighting. 568 00:38:39,526 --> 00:38:40,891 No firing. 569 00:38:41,361 --> 00:38:42,817 He's mine. 570 00:38:46,908 --> 00:38:47,988 Rapid fire! 571 00:39:01,214 --> 00:39:03,170 You just missed my ear, Mac. 572 00:39:03,424 --> 00:39:04,664 You're lucky, Barrett. 573 00:39:04,759 --> 00:39:05,999 You got a cigarette? 574 00:39:06,010 --> 00:39:07,010 Yeah. 575 00:39:10,014 --> 00:39:11,014 Thanks. 576 00:39:11,599 --> 00:39:13,305 What shall I tell the colonel? 577 00:39:14,727 --> 00:39:16,058 Mohammed Khan, 578 00:39:17,146 --> 00:39:19,979 is effecting a coalition of all the tribes. 579 00:39:22,527 --> 00:39:25,894 But don't forget, colonel, gopal's a friendly state. 580 00:39:26,072 --> 00:39:29,030 The emir's our friend, as who knows better than you. 581 00:39:29,158 --> 00:39:31,991 Oh, of course, I've known othman alli for 20 years. 582 00:39:31,995 --> 00:39:33,656 Every year or so I take the regiment 583 00:39:33,746 --> 00:39:36,078 up to gopal for maneuvers and pig-sticking. 584 00:39:36,249 --> 00:39:38,991 He's got the best wild pig north of the Ganges. 585 00:39:39,002 --> 00:39:39,991 Ah. 586 00:39:40,003 --> 00:39:42,710 But two million rounds of ammunition. 587 00:39:42,797 --> 00:39:44,003 Oh, no, woodley. 588 00:39:44,007 --> 00:39:46,339 Why, that's enough to start a small-sized war. 589 00:39:46,759 --> 00:39:49,045 And then, who knows? 590 00:39:52,056 --> 00:39:54,468 Yes, who knows? 591 00:39:56,978 --> 00:39:58,764 But he asked for it. 592 00:39:58,980 --> 00:40:02,313 And if we refused, well, he mightn't be our friend. 593 00:40:02,400 --> 00:40:03,981 And so he gets it, en? Yes. 594 00:40:05,361 --> 00:40:06,601 McGregor, sahib. 595 00:40:06,696 --> 00:40:08,186 Oh, ask Mr. McGregor to come in. 596 00:40:08,281 --> 00:40:09,987 Oh, sit down, sir, won't you? 597 00:40:18,875 --> 00:40:20,661 You saw Barrett? Yes, sir. 598 00:40:20,752 --> 00:40:23,710 He reports Mohammed Khan is trying to stir up all the border tribes, 599 00:40:23,796 --> 00:40:25,332 and effect a coalition of all of them. 600 00:40:25,381 --> 00:40:27,246 They're listening to him as he's promised 601 00:40:27,342 --> 00:40:29,003 to supply them with machine guns, 602 00:40:29,010 --> 00:40:30,716 and two million rounds of ammunition. 603 00:40:30,803 --> 00:40:32,009 Ammunition? 604 00:40:32,221 --> 00:40:34,587 Oh, that's good work. Thank you, McGregor. 605 00:40:34,682 --> 00:40:36,047 Thank Barrett, sir. 606 00:40:39,562 --> 00:40:42,019 Look at here, sir, I... l know it's none of my business, 607 00:40:42,106 --> 00:40:43,596 but couldn't we slip out of here, 608 00:40:43,691 --> 00:40:45,932 a small detachment of us, anyway, on our own? 609 00:40:45,985 --> 00:40:47,521 Try to get a chance at him, kill him, 610 00:40:47,612 --> 00:40:49,853 and... and nip the whole business in the bud? 611 00:40:50,531 --> 00:40:51,987 Are you suggesting 612 00:40:51,991 --> 00:40:54,607 that I should commence hostilities without orders? 613 00:40:54,994 --> 00:40:56,950 And, uh, ahem, without reporting this 614 00:40:56,996 --> 00:40:57,996 to the intelligence? 615 00:40:58,039 --> 00:41:00,701 Intelligence, those fools. General staff? 616 00:41:00,792 --> 00:41:03,158 You know, sir, they'll send us anywhere but into action. 617 00:41:03,252 --> 00:41:05,994 To gopal to stick pigs for instance, like last summer. 618 00:41:06,089 --> 00:41:08,000 An excellent suggestion. 619 00:41:10,885 --> 00:41:12,841 Sir Thomas, Mr. McGregor. 620 00:41:13,012 --> 00:41:16,755 Mr. McGregor, maj. Gen. Sir Thomas woodley. 621 00:41:18,017 --> 00:41:20,975 Chief of intelligence. Army headquarters. 622 00:41:22,188 --> 00:41:23,644 Mr. McGregor. 623 00:41:26,901 --> 00:41:30,268 Col. Stone, your regiment will leave at dawn for gopal. 624 00:41:30,822 --> 00:41:31,982 Yes, sir. 625 00:41:32,031 --> 00:41:34,238 Now, get yourself a couple of hours sleep. 626 00:41:34,325 --> 00:41:35,781 We leave at 6:00. 627 00:41:37,120 --> 00:41:38,360 Yes, sir. 628 00:41:38,997 --> 00:41:40,612 Wish I could go with you. 629 00:41:40,707 --> 00:41:42,197 I always liked pig-sticking. 630 00:41:42,291 --> 00:41:43,371 Pig-sticking. 631 00:41:44,002 --> 00:41:46,744 Well, I seem to remember feeling that way once. 632 00:41:46,838 --> 00:41:47,873 He's probably right. 633 00:41:47,964 --> 00:41:48,964 Hm. 634 00:41:49,007 --> 00:41:50,588 But he brought our answer, stone. 635 00:41:50,675 --> 00:41:53,633 A plain two and two that makes a very plain four. 636 00:41:54,387 --> 00:41:58,005 Mohammed Khan needs two million rounds of ammunition. 637 00:41:58,016 --> 00:42:00,849 And the emir of gopal asks us for two million rounds... 638 00:42:00,935 --> 00:42:03,017 Yes, yes, and it's not difficult to guess, 639 00:42:03,062 --> 00:42:05,974 that Mohammed Khan persuaded the emir to ask for it. 640 00:42:05,982 --> 00:42:08,439 He knows we'll have to let him have it, too. 641 00:42:08,568 --> 00:42:10,980 And gopal's not only remote, 642 00:42:11,070 --> 00:42:14,312 but far enough removed from the Khan's home fires, 643 00:42:14,407 --> 00:42:15,988 that we shouldn't be suspicious. 644 00:42:16,075 --> 00:42:17,861 Very pretty, indeed. 645 00:42:17,952 --> 00:42:19,988 And it becomes our very pleasant job, 646 00:42:19,996 --> 00:42:21,236 to see that the emir 647 00:42:21,330 --> 00:42:23,116 really is the one who gets the ammunition. 648 00:42:23,958 --> 00:42:24,993 That old pussy-footer 649 00:42:25,084 --> 00:42:27,075 gets paid for being intelligent. 650 00:42:27,378 --> 00:42:29,960 I tell you, Forsythe, everything's going to smash. 651 00:42:30,006 --> 00:42:30,995 What? 652 00:42:31,007 --> 00:42:31,996 Pig-sticking. 653 00:42:32,008 --> 00:42:35,000 We're going to ride all around gopal sticking toothpicks into pigs. 654 00:42:35,011 --> 00:42:36,672 Sounds rather fun. 655 00:42:36,763 --> 00:42:39,004 I ought to be rather good at that, don't you think? 656 00:42:39,015 --> 00:42:40,255 Hmm. 657 00:42:40,349 --> 00:42:43,216 By the way, McGregor, I've got bad news for you. 658 00:42:43,770 --> 00:42:46,978 Your ward needs parental control, I fear. 659 00:42:46,981 --> 00:42:48,346 That is, if you can find him. 660 00:42:48,441 --> 00:42:51,228 Naim shah tells me he's been out every night since we left. 661 00:42:51,319 --> 00:42:53,526 Rolling home to quarters blotto. 662 00:42:53,613 --> 00:42:55,820 Tonight he's still out on a binge. 663 00:42:58,159 --> 00:43:01,492 Hm. We leave for gopal in two hours. 664 00:43:01,996 --> 00:43:05,113 Oh, without stone, it appears. 665 00:43:05,249 --> 00:43:08,366 My, what will the stern father say? 666 00:43:10,004 --> 00:43:12,370 You'd better do something about it, Mac. 667 00:43:12,507 --> 00:43:13,917 The young fool. 668 00:43:14,008 --> 00:43:15,999 Let old ramrod do what he likes with his son. 669 00:43:16,010 --> 00:43:18,547 It's no concern of mine. I'm going to bed. 670 00:43:19,680 --> 00:43:21,011 So am I. 671 00:43:27,980 --> 00:43:29,936 Dd 672 00:43:44,997 --> 00:43:45,997 What are you doing here? 673 00:43:46,082 --> 00:43:48,448 The same as you are. Looking for him. 674 00:43:48,543 --> 00:43:50,249 And I wish you'd be honest with yourself, 675 00:43:50,336 --> 00:43:52,668 and let me know what you're really going to do. 676 00:43:52,755 --> 00:43:55,371 If you'd just tell me, maybe I'd get more sleep. 677 00:43:57,969 --> 00:43:59,960 Now that we are here, 678 00:44:00,012 --> 00:44:02,128 what would you do if you were drunk? 679 00:44:02,473 --> 00:44:03,679 How drunk? 680 00:44:04,267 --> 00:44:05,598 Pretty drunk. 681 00:44:06,269 --> 00:44:08,180 I'd go looking for that music. 682 00:44:15,027 --> 00:44:16,437 Come on, speed it up, stone, 683 00:44:16,529 --> 00:44:18,019 or we'll all be doing stable duty. 684 00:44:18,114 --> 00:44:20,070 I can take care of myself. 685 00:44:20,366 --> 00:44:21,572 Come along, Casanova, 686 00:44:21,659 --> 00:44:23,115 these will make a new man of you. 687 00:45:04,994 --> 00:45:06,575 Forgot something. 688 00:45:06,913 --> 00:45:08,653 I thought you might get lonesome. 689 00:45:08,748 --> 00:45:10,409 Get yourself a cobra. 690 00:45:30,102 --> 00:45:32,434 The welcoming committee from the emir. 691 00:45:39,904 --> 00:45:42,065 That's his vizier, bringing gifts 692 00:45:42,156 --> 00:45:44,989 for the colonel from his old pal. 693 00:45:51,332 --> 00:45:52,367 His highness, 694 00:45:52,458 --> 00:45:54,244 othman Ali bahadur, emir of gopal, 695 00:45:54,335 --> 00:45:57,452 bids welcome to his friends and allies of the raj. 696 00:45:58,923 --> 00:46:01,005 Thrice welcome, in the name of Allah. 697 00:46:01,008 --> 00:46:02,999 Convey my thanks to your master, 698 00:46:03,010 --> 00:46:04,671 ahem, my old friend. 699 00:46:05,012 --> 00:46:07,845 Uh, m-may he live a thousand years. 700 00:46:07,932 --> 00:46:10,719 His highness orders me to express his wish, huzoor, 701 00:46:10,810 --> 00:46:13,973 that you may live long enough to be present at his funeral. 702 00:46:13,980 --> 00:46:15,971 Uh, oh, yes, quite so. Quite so. 703 00:46:16,023 --> 00:46:18,059 He went the old man one better that time. 704 00:46:18,150 --> 00:46:20,357 Wicked looking birds, aren't they? 705 00:46:21,612 --> 00:46:23,273 Hunting falcons, Forsythe. 706 00:46:23,489 --> 00:46:24,854 Swiftest thing in the air. 707 00:46:24,949 --> 00:46:26,439 Full of fight and trained to kill, 708 00:46:26,534 --> 00:46:28,991 like the rest of these mangy-looking fellows. 709 00:46:28,995 --> 00:46:31,737 A long-legged man is always full of wind. 710 00:46:34,000 --> 00:46:35,331 Barrett. 711 00:46:38,754 --> 00:46:40,710 His highness invites you, huzoor, 712 00:46:40,756 --> 00:46:43,088 and all the officer sahibs, to an entertainment 713 00:46:43,175 --> 00:46:44,915 in your honor, tonight at the palace. 714 00:46:45,011 --> 00:46:47,002 I accept on their behalf with pleasure. 715 00:46:47,054 --> 00:46:49,010 All my thanks to his highness. 716 00:47:17,501 --> 00:47:19,162 His highness awaits you. 717 00:47:23,215 --> 00:47:25,206 Salaam, colonel sahib. 718 00:47:25,301 --> 00:47:27,007 Salaam, your highness. 719 00:47:36,354 --> 00:47:39,687 May I present the officers of the 41st bengal lancers, your highness? 720 00:47:43,277 --> 00:47:46,064 My poor hovel is yours, sahiban. 721 00:47:46,155 --> 00:47:48,817 Everything here is for your pleasure. 722 00:47:48,991 --> 00:47:50,982 Please enjoy yourselves. 723 00:47:52,995 --> 00:47:54,986 Now, this is what army life should be. 724 00:47:55,081 --> 00:47:56,617 Like the Arabian nights, isn't it? 725 00:47:56,707 --> 00:47:58,538 Anything like this in Canada, Mac? 726 00:47:58,626 --> 00:47:59,991 Quite a teepee, huh? 727 00:48:00,378 --> 00:48:02,118 Dd 728 00:48:13,015 --> 00:48:15,347 I sent to London for that, and you... 729 00:48:24,151 --> 00:48:27,609 My two good friends. My guest, col. Stone. 730 00:48:27,988 --> 00:48:29,979 My guest, Mohammed Khan. 731 00:48:30,366 --> 00:48:32,402 Very glad to know you Khan sahib. 732 00:48:32,493 --> 00:48:34,029 At last, col. Stone. 733 00:48:35,538 --> 00:48:38,200 We almost met once before, did we not, you and I? 734 00:48:38,290 --> 00:48:41,657 Yes, I... 1 believe we did. Just missed you, didn't 1? 735 00:48:41,752 --> 00:48:43,993 A blind man wants nothing except his eyes. 736 00:48:45,256 --> 00:48:46,996 That's an Afghan proverb. 737 00:48:47,842 --> 00:48:49,548 And now, if you will forgive me, 738 00:48:49,635 --> 00:48:51,876 I must leave my two good friends together. 739 00:48:52,012 --> 00:48:53,877 I must go to see my other guests. 740 00:48:54,014 --> 00:48:55,003 Oh, yes, your highness. 741 00:48:55,015 --> 00:48:57,472 No doubt that Khan and I will find much to talk about. 742 00:48:59,019 --> 00:49:00,019 Highness. 743 00:49:00,855 --> 00:49:03,096 You were not expected with your lancers. 744 00:49:03,566 --> 00:49:05,227 A hasty trip, wasn't it? 745 00:49:05,317 --> 00:49:06,807 In search of, uh... 746 00:49:06,902 --> 00:49:07,982 Pigs. 747 00:49:08,362 --> 00:49:09,602 Dd 748 00:49:12,450 --> 00:49:13,986 There's another proverb: 749 00:49:13,993 --> 00:49:17,577 The little jackal barks, but the caravan passes. 750 00:49:19,206 --> 00:49:20,992 Won't you sit down, col. Stone? 751 00:49:21,917 --> 00:49:22,997 Yes. 752 00:49:23,752 --> 00:49:25,162 Dd 753 00:49:30,593 --> 00:49:32,003 I say, look. 754 00:49:40,519 --> 00:49:41,929 I saw her first. 755 00:49:41,979 --> 00:49:43,765 No, no, no, no, no, no, Mac. 756 00:49:44,857 --> 00:49:46,518 A direct frontal attack? 757 00:49:46,609 --> 00:49:49,316 That's the wrong tactics. This requires finesse. 758 00:49:54,366 --> 00:49:56,982 I'll toss you. The loser stays clear. 759 00:49:58,996 --> 00:50:00,281 Right you are. 760 00:50:03,125 --> 00:50:04,240 Heads. 761 00:50:07,338 --> 00:50:08,953 Now watch closely. 762 00:50:17,223 --> 00:50:20,215 Well, uh, go ahead. Uh, I'm watching you closely. 763 00:50:23,812 --> 00:50:24,972 Gentlemen. 764 00:50:25,189 --> 00:50:27,976 Uh, two more of my officers I should like you to meet. 765 00:50:27,983 --> 00:50:29,769 Mr. McGregor, Mr. Forsythe. 766 00:50:29,860 --> 00:50:32,567 This is our friend and neighbor, Mohammed Khan. 767 00:50:34,448 --> 00:50:36,234 A great pleasure, gentlemen. 768 00:50:41,622 --> 00:50:43,954 Let me give you some advice, Mr. Forsythe. 769 00:50:43,999 --> 00:50:46,081 Never make fun of military intelligence. 770 00:50:46,252 --> 00:50:48,618 Thank you very much. And now... 771 00:50:48,712 --> 00:50:49,997 Uh, wait a minute. 772 00:50:51,382 --> 00:50:53,088 That girl and... 773 00:50:54,969 --> 00:50:57,005 I've got some things to find out. 774 00:51:01,892 --> 00:51:03,974 He plans to leave tomorrow morning. 775 00:51:04,270 --> 00:51:07,012 I knew he would as soon as we got here. 776 00:51:07,856 --> 00:51:09,972 We must keep him here if possible. 777 00:51:09,984 --> 00:51:11,099 I was right. 778 00:51:11,193 --> 00:51:12,683 She came here with Mohammed Khan. 779 00:51:12,778 --> 00:51:14,894 Aha, so that's how it is. 780 00:51:14,989 --> 00:51:17,025 Diplomatic complications rear their heads, huh? 781 00:51:17,116 --> 00:51:18,856 Looks like it. We'd better find them. 782 00:51:18,951 --> 00:51:21,033 Mac, I've been thinking. 783 00:51:21,120 --> 00:51:23,361 I'm very fond of you, you know. 784 00:51:24,957 --> 00:51:27,664 I have a feeling this is going to cost me something. 785 00:51:27,751 --> 00:51:29,116 Oh, no, Mac. 786 00:51:29,211 --> 00:51:30,997 Now, you've done enough for him, really. 787 00:51:31,005 --> 00:51:32,870 This time, I'll take on the rescue work. 788 00:51:32,965 --> 00:51:34,025 Well, that touches me deeply, 789 00:51:34,049 --> 00:51:36,381 but how many times have you told me he was my job? 790 00:51:36,468 --> 00:51:38,800 Uh, we'll both do it, Mac. Huh? 791 00:51:41,181 --> 00:51:43,593 Mr. stone, I'm sorry, but uh, 792 00:51:44,018 --> 00:51:45,804 but maj. Hamilton wants to see you. 793 00:51:45,894 --> 00:51:47,134 Very important, he said. 794 00:51:48,147 --> 00:51:50,604 I beg your pardon. I'll be back in just a moment. 795 00:51:50,691 --> 00:51:51,806 Surely. 796 00:51:54,028 --> 00:51:56,189 No manners at all, this younger generation. 797 00:51:56,280 --> 00:51:58,396 Completely forgot the introductions, didn't he? 798 00:51:58,490 --> 00:51:59,525 My name's Forsythe. 799 00:51:59,617 --> 00:52:00,652 How do you do? 800 00:52:02,703 --> 00:52:03,988 That's McGregor. 801 00:52:04,288 --> 00:52:06,950 Scotch, you know. Very queer race. 802 00:52:10,794 --> 00:52:12,204 Did you send for me, major? 803 00:52:12,296 --> 00:52:13,296 No. 804 00:52:15,007 --> 00:52:16,007 I'm sorry. 805 00:52:16,967 --> 00:52:19,083 I made that same mistake once before. 806 00:52:54,922 --> 00:52:56,753 How are your pigs this year, highness? 807 00:52:56,840 --> 00:52:57,875 Pigs? 808 00:52:58,217 --> 00:53:01,004 My land is overrun with unclean beasts. 809 00:53:01,011 --> 00:53:03,002 Oh, that means good sport tomorrow. 810 00:53:04,139 --> 00:53:06,755 You'll join us, Khan sahib, of course? 811 00:53:06,850 --> 00:53:08,681 Oh, I'm sorry, I'm leaving in the morning. 812 00:53:08,769 --> 00:53:11,351 But if you wish real sport, you must come to my country. 813 00:53:11,438 --> 00:53:12,894 An invitation? 814 00:53:12,981 --> 00:53:15,973 My land and all it contains is at your disposal. 815 00:53:16,026 --> 00:53:17,232 Yes, yes, sahib. 816 00:53:17,319 --> 00:53:20,652 Why, he gives his word, the word of a prince. 817 00:53:20,739 --> 00:53:22,104 I swear it upon the koran. 818 00:53:22,199 --> 00:53:23,279 An oath? 819 00:53:23,367 --> 00:53:24,777 Oh, I'll put it to the test. 820 00:53:26,203 --> 00:53:28,569 He has you. 821 00:53:29,998 --> 00:53:32,239 What do you demand of him, sahib? 822 00:53:32,334 --> 00:53:33,995 Postpone your departure. 823 00:53:34,002 --> 00:53:35,993 Join us at pig-sticking tomorrow. 824 00:53:36,505 --> 00:53:38,917 I... I... I can't. My affairs demand that... 825 00:53:39,007 --> 00:53:40,087 You must. 826 00:53:40,175 --> 00:53:42,336 You give your oath upon the koran. 827 00:53:44,388 --> 00:53:46,003 I am honored, bahadur. 828 00:53:47,015 --> 00:53:48,346 Tomorrow, 829 00:53:49,017 --> 00:53:50,257 pig-sticking. 830 00:54:01,780 --> 00:54:03,987 I don't believe in explaining orders, 831 00:54:03,991 --> 00:54:05,822 but this time it's necessary. 832 00:54:06,452 --> 00:54:09,034 Mohammed Khan's men are in these hills, 833 00:54:09,329 --> 00:54:11,911 to seize that ammunition convoy 834 00:54:12,332 --> 00:54:14,448 before it reaches our friend, the emir. 835 00:54:14,543 --> 00:54:18,001 There's no need to tell you how serious one ill-advised 836 00:54:18,046 --> 00:54:21,004 or careless move by any of you 837 00:54:21,717 --> 00:54:23,457 might be in this situation. 838 00:54:23,552 --> 00:54:27,010 Oh, of course, we're here for sport and maneuvers. 839 00:54:27,181 --> 00:54:30,093 And as some of you who are new to India may not know, 840 00:54:30,184 --> 00:54:32,391 a wounded pig is a dangerous animal, 841 00:54:33,020 --> 00:54:36,228 so a word of advice to, uh, the younger officers. 842 00:54:36,356 --> 00:54:38,972 If you wound a pig and he takes to cover, 843 00:54:38,984 --> 00:54:41,600 do not dismount and follow. 844 00:54:41,945 --> 00:54:43,731 Foolhardiness is not courage. 845 00:54:44,531 --> 00:54:48,274 It's not good soldiering and it's not good sport. 846 00:54:56,335 --> 00:54:57,996 Good morning, sir. 847 00:54:58,003 --> 00:54:59,493 Good morning. Good morning. 848 00:54:59,588 --> 00:55:00,919 We shall ride together, sir? 849 00:55:01,006 --> 00:55:02,462 It will be a pleasure. 850 00:55:05,260 --> 00:55:08,002 You have the advantage of me, in years. 851 00:55:08,013 --> 00:55:10,425 The older the english fox, the safer his brush. 852 00:55:10,516 --> 00:55:12,006 Cunning comes with age, col. Stone. 853 00:55:12,017 --> 00:55:13,757 Hunted in the shires, I see. 854 00:55:13,977 --> 00:55:16,844 And you on the border. We're fairly matched. 855 00:55:17,689 --> 00:55:19,850 But I prefer your english sport to this. 856 00:55:20,317 --> 00:55:22,399 You prefer hunting the fox? 857 00:55:30,994 --> 00:55:32,234 Mr. stone. 858 00:55:34,581 --> 00:55:36,071 I'm worried about you. 859 00:55:36,542 --> 00:55:38,123 Such a dangerous sport. 860 00:55:38,293 --> 00:55:40,579 Nonsense. Why, there's no risk at all. 861 00:55:40,754 --> 00:55:42,244 Good luck. 862 00:56:25,257 --> 00:56:27,999 Old ramrod's spotted one. Look at him ride. 863 00:56:34,558 --> 00:56:36,014 He made a direct kill. 864 00:56:36,018 --> 00:56:37,018 Look! 865 00:56:38,228 --> 00:56:40,310 20 rupees on the first spear. Right. 866 00:56:58,790 --> 00:57:03,500 J oh, he flew through the air with the greatest of ease &'j 867 00:57:03,754 --> 00:57:05,369 ho, ho, ho, ho, ho. 868 00:57:11,011 --> 00:57:13,127 Did you see old ramrod make that kill? 869 00:57:13,221 --> 00:57:15,633 "A wounded pig is a dangerous animal." 870 00:57:15,724 --> 00:57:16,839 What rot. 871 00:57:17,017 --> 00:57:18,257 Pig hasn't a chance. 872 00:57:18,352 --> 00:57:19,512 Think so? 873 00:57:21,647 --> 00:57:22,762 Hey, look. 874 00:57:24,441 --> 00:57:26,978 There's your chance to find out how simple it is. 875 00:57:44,211 --> 00:57:45,326 Stone! 876 00:57:51,843 --> 00:57:53,549 Mr. McGregor! Mr. McGregor! 877 00:57:53,637 --> 00:57:55,548 You get back on your horse and stay there. 878 00:57:57,975 --> 00:58:00,341 Mr. stone! Mr. stone! 879 00:58:42,102 --> 00:58:44,718 McGregor, give me your tunic. 880 00:58:55,657 --> 00:58:58,990 No one, you understand, no one, 881 00:58:59,995 --> 00:59:01,451 must know of this. 882 00:59:01,872 --> 00:59:02,987 Yes, sir. Yes, sir. 883 00:59:08,920 --> 00:59:12,128 Mr. stone, you've seen fit to disregard my advice. 884 00:59:13,383 --> 00:59:16,170 You will please be good enough to leave the field. 885 00:59:18,847 --> 00:59:20,007 Yes, sir. 886 00:59:33,779 --> 00:59:36,361 L, uh, I... I should thank you two. 887 00:59:37,199 --> 00:59:39,611 Well, thank you, gentlemen. 888 00:59:41,328 --> 00:59:43,819 Now, uh, help me on my horse. 889 00:59:52,005 --> 00:59:54,121 And you, too, disobeyed my orders. 890 00:59:54,216 --> 00:59:57,379 I distinctly told you not to dismount. 891 01:00:17,322 --> 01:00:18,778 Lights out. 892 01:00:20,784 --> 01:00:21,990 How do you feel, sir? 893 01:00:21,993 --> 01:00:24,826 I, oh, oh, quite all right, thanks. 894 01:00:26,164 --> 01:00:27,199 What? 895 01:00:28,875 --> 01:00:31,366 Much better talk to them yourself, I think, sir. 896 01:00:31,920 --> 01:00:33,581 He's your son, you know. 897 01:00:34,047 --> 01:00:36,254 Better effect than if it came from me. 898 01:00:37,050 --> 01:00:39,382 And when you talk, 899 01:00:40,428 --> 01:00:43,010 I happen to know there's quite a strong friendship 900 01:00:43,014 --> 01:00:44,470 between the boy and McGregor. 901 01:00:45,016 --> 01:00:47,678 Yeah. Yes, yes, of course. Of course, yes. 902 01:00:48,270 --> 01:00:49,760 Well, all right. 903 01:00:50,522 --> 01:00:51,978 They're here. 904 01:00:53,316 --> 01:00:54,647 Well, all right. 905 01:00:55,735 --> 01:00:56,815 Come in. 906 01:00:58,905 --> 01:01:02,363 Oh, yes, yes, of course, it's you. Yes, I-i... 907 01:01:02,993 --> 01:01:04,233 G-good evening, gentlemen. 908 01:01:04,327 --> 01:01:05,988 Good evening, sir. Good evening, sir. 909 01:01:05,996 --> 01:01:08,453 Yes, I, uh, I... I... 1 sent for you. 910 01:01:09,583 --> 01:01:11,995 I... I want to talk to you about something. Uh... 911 01:01:12,002 --> 01:01:14,789 Uh, sit down. S-sit down, both of you. 912 01:01:18,633 --> 01:01:20,498 No, no, no, don't go, Hamilton. 913 01:01:21,344 --> 01:01:25,007 It, um, it's about, uh, um... 914 01:01:27,017 --> 01:01:28,803 Are your quarters comfortable? 915 01:01:28,894 --> 01:01:29,929 Yes, sir. 916 01:01:30,020 --> 01:01:31,351 Just like Salisbury plain, sir. 917 01:01:31,438 --> 01:01:32,894 Yes, yes. 918 01:01:32,981 --> 01:01:34,972 There are three of you together, I understand. 919 01:01:35,066 --> 01:01:36,977 I... I... 1 mean, my s... 920 01:01:36,985 --> 01:01:39,727 Uh, Mr. stone is quartered with you, isn't he? 921 01:01:39,821 --> 01:01:40,936 Yes, sir. 922 01:01:40,989 --> 01:01:41,989 Yes. 923 01:01:42,324 --> 01:01:43,985 Well, I, uh, 924 01:01:43,992 --> 01:01:46,199 I... 1... I want to talk to you about something. 925 01:01:46,912 --> 01:01:47,912 Uh, 926 01:01:49,998 --> 01:01:51,989 uh, oh, 927 01:01:52,000 --> 01:01:54,491 uh, oh, t-try some of my tobacco, McGregor. 928 01:01:54,836 --> 01:01:56,542 I-1-it's my own mixture. 929 01:01:57,005 --> 01:01:59,621 You know... you know, that fellow in jermyn street. 930 01:02:00,342 --> 01:02:02,003 Lot of perique in it. 931 01:02:02,135 --> 01:02:03,135 Hm. 932 01:02:03,595 --> 01:02:05,131 Too strong for me, maybe. 933 01:02:05,347 --> 01:02:07,178 No. No, not for you, McGregor. 934 01:02:07,515 --> 01:02:09,176 I-I-it might be for Forsythe. 935 01:02:09,267 --> 01:02:11,428 Of the blues. 936 01:02:11,519 --> 01:02:12,884 Late of the blues, sir. 937 01:02:12,979 --> 01:02:15,971 Huh? Oh, yes, yes, late of the blues. 938 01:02:17,108 --> 01:02:20,692 Uh, I... I... 1 knew your father, Forsythe. 939 01:02:20,779 --> 01:02:22,110 Oh, did you really? 940 01:02:22,197 --> 01:02:23,232 Yes. 941 01:02:23,323 --> 01:02:24,984 Snake charmer, wasn't he? 942 01:02:24,991 --> 01:02:28,734 What? Brigadier general, a... a shake charmer? 943 01:02:28,828 --> 01:02:29,988 Well, I thought... 944 01:02:29,996 --> 01:02:33,113 Well, you see, his son plays one of those... 945 01:02:33,500 --> 01:02:37,664 [ Oh, that's odd. I... 1... I never heard of it. 946 01:02:37,712 --> 01:02:38,712 Uh... 947 01:02:42,259 --> 01:02:46,218 Oh, oh, probably, it's just as well. 948 01:02:46,304 --> 01:02:48,010 Probably. Yes, probably, sir. 949 01:02:48,098 --> 01:02:51,010 Yes. Yes, I... I... I knew him. 950 01:02:51,184 --> 01:02:52,299 Uh... 951 01:02:53,478 --> 01:02:56,140 Y-your father must be very proud of you, Forsythe. 952 01:02:56,439 --> 01:02:59,021 T-t-the army a-a-and all that sort of thing, I mean. 953 01:02:59,109 --> 01:03:01,100 Oh, he took all that for granted, sir. 954 01:03:01,194 --> 01:03:03,856 Yes. Yes. Uh... 955 01:03:04,990 --> 01:03:07,777 Uh... uh, you... you ought to make a good officer, Forsythe. 956 01:03:07,867 --> 01:03:09,778 Oh, you've got a lot to learn yet, of course. 957 01:03:09,869 --> 01:03:11,359 Oh, yes, sir. Yes. 958 01:03:12,080 --> 01:03:13,991 W-w-where is your father now? 959 01:03:13,999 --> 01:03:15,614 Cheltenham. Retired. 960 01:03:18,003 --> 01:03:19,003 Retired? 961 01:03:20,005 --> 01:03:21,211 Yeah. 962 01:03:22,507 --> 01:03:25,044 Well, we... we come to it. 963 01:03:26,011 --> 01:03:27,376 We all come to it. 964 01:03:31,182 --> 01:03:33,298 Not much to look forward to then. 965 01:03:34,019 --> 01:03:36,635 Not much, unless, uh... 966 01:03:45,238 --> 01:03:48,230 Well, uh, we've had a hard day. 967 01:03:48,491 --> 01:03:50,982 Now, you... you'd better get yourself some sleep. 968 01:03:52,746 --> 01:03:54,236 Good night, gentlemen. 969 01:03:56,791 --> 01:03:58,327 Good night, sir. 970 01:03:58,710 --> 01:03:59,950 Good night, sir. 971 01:04:10,013 --> 01:04:11,423 Good night, sir. 972 01:04:11,890 --> 01:04:13,755 Yeah, good night, Hamilton. 973 01:04:18,938 --> 01:04:20,974 That fellow in jermyn street. 974 01:04:21,441 --> 01:04:22,977 Pour lumps of sugar. 975 01:04:25,695 --> 01:04:27,856 Not much to look forward to. 976 01:04:28,615 --> 01:04:29,980 So he wanted to talk to us. 977 01:04:29,991 --> 01:04:32,198 Well, whatever it was, 978 01:04:32,285 --> 01:04:34,526 he couldn't get it off his chest, could he? 979 01:04:35,080 --> 01:04:36,741 Say, do you suppose... 980 01:04:36,831 --> 01:04:38,992 Ah, is the light beginning to break? 981 01:04:39,000 --> 01:04:40,331 I got it. 982 01:04:41,336 --> 01:04:43,418 The old man doesn't know what to do about his kid, 983 01:04:43,505 --> 01:04:44,995 and wants us to help him, 984 01:04:45,340 --> 01:04:47,001 but just couldn't get it out. 985 01:04:47,008 --> 01:04:48,498 That's brilliant, Mac. 986 01:04:48,676 --> 01:04:50,007 That's positively brilliant. 987 01:04:50,095 --> 01:04:51,130 That's it, all right. 988 01:04:51,221 --> 01:04:52,836 I never thought he cared that much. 989 01:04:52,931 --> 01:04:54,467 I never thought he was that human. 990 01:04:55,308 --> 01:04:56,844 Yet the way he went after that pig 991 01:04:56,935 --> 01:04:58,846 when he thought his boy was in for it. 992 01:04:58,978 --> 01:05:00,934 Yeah, game old cock. 993 01:05:01,981 --> 01:05:04,973 Those tusks got him a lot worse than he lets on, too. 994 01:05:06,820 --> 01:05:09,357 Boy's pretty bitter and ugly. 995 01:05:09,948 --> 01:05:11,859 Largely the old man's fault, of course. 996 01:05:11,950 --> 01:05:14,692 Partly the old man's, partly our system's. 997 01:05:14,786 --> 01:05:16,697 But mostly the boy's. 998 01:05:16,788 --> 01:05:18,028 Let's wake him up. 999 01:05:18,206 --> 01:05:21,664 Well, no, Mac. I leave that to you. He's your ward. 1000 01:05:22,710 --> 01:05:25,998 Well, the old man talked to you, too, didn't he? 1001 01:05:39,602 --> 01:05:40,967 That girl. 1002 01:05:44,524 --> 01:05:46,685 Ah, youth, youth! 1003 01:06:03,001 --> 01:06:04,912 I trust you won't find the journey 1004 01:06:05,003 --> 01:06:06,413 too uncomfortable, Mr. stone. 1005 01:06:59,807 --> 01:07:01,422 Halt! Who goes there? 1006 01:07:05,980 --> 01:07:07,265 Guard, turn out. 1007 01:07:18,368 --> 01:07:19,778 Barrett sahib. 1008 01:07:32,131 --> 01:07:35,248 As he turned around, we fired and brought him down, sir. 1009 01:07:36,928 --> 01:07:38,293 Thank you, McGregor. 1010 01:07:39,639 --> 01:07:41,345 Your version, Forsythe? 1011 01:07:41,599 --> 01:07:43,430 Mr. stone was not in his tent. 1012 01:07:43,601 --> 01:07:45,466 That's all we can say, sir. 1013 01:07:45,770 --> 01:07:47,431 You've both tried to shield him. 1014 01:07:47,522 --> 01:07:49,262 All the facts are obvious. 1015 01:07:49,357 --> 01:07:50,813 He couldn't have been seized 1016 01:07:50,900 --> 01:07:52,982 in the middle of the camp without some outcry. 1017 01:07:53,778 --> 01:07:55,985 Just slipped out against orders. 1018 01:07:56,573 --> 01:07:59,736 Anyway, he can tell where they've taken him, sir. 1019 01:07:59,993 --> 01:08:03,406 Hamzulla, ask him where Mohammed Khan has taken my son. 1020 01:08:16,009 --> 01:08:18,000 I think I can make him talk, sir. 1021 01:08:18,344 --> 01:08:19,834 Well, try. 1022 01:08:29,188 --> 01:08:30,894 Guards doubled as ordered, sir. 1023 01:08:30,982 --> 01:08:32,472 Thank you, Norton. 1024 01:08:37,530 --> 01:08:38,895 Barrett? 1025 01:08:41,034 --> 01:08:42,274 Bad? 1026 01:08:42,452 --> 01:08:44,989 The eyes, and the usual... 1027 01:09:22,992 --> 01:09:24,198 Mogala. 1028 01:09:25,536 --> 01:09:26,992 Thank you, McGregor. 1029 01:09:27,497 --> 01:09:29,158 I learned that one from you, sir. 1030 01:09:29,707 --> 01:09:31,072 Hamzulla Khan, take him away 1031 01:09:42,929 --> 01:09:45,966 Trial of that afridi, 10:00 A.M. tomorrow. 1032 01:09:46,599 --> 01:09:48,931 Services for Barrett, at noon. 1033 01:09:50,853 --> 01:09:52,343 That's all, gentlemen. 1034 01:09:54,232 --> 01:09:56,564 But, sir. I thought that... 1035 01:09:56,651 --> 01:09:58,733 You thought what, Mr. McGregor? 1036 01:09:58,820 --> 01:10:01,186 That you were going after your son, sir. 1037 01:10:01,447 --> 01:10:04,985 This incident will not change our plans in any respect. 1038 01:10:08,329 --> 01:10:10,490 But... but knowing where he's taking your son 1039 01:10:10,581 --> 01:10:11,912 makes all the difference, sir. 1040 01:10:11,999 --> 01:10:13,990 We can be at mogala almost as soon as he is. 1041 01:10:14,001 --> 01:10:15,957 This regiment can ride, sir. 1042 01:10:18,172 --> 01:10:20,504 I'm aware my regiment can ride. 1043 01:10:21,008 --> 01:10:23,044 I'm also aware that I am not going to do 1044 01:10:23,136 --> 01:10:26,503 precisely what Mohammed Khan has planned that I should do. 1045 01:10:26,597 --> 01:10:29,009 He took my son to goad me into pursuing him 1046 01:10:29,016 --> 01:10:31,177 to draw the lancers from their position. 1047 01:10:31,310 --> 01:10:32,846 He's mistaken his man. 1048 01:10:32,937 --> 01:10:34,598 But this... In our present position, 1049 01:10:34,689 --> 01:10:36,975 the regiment holds Mohammed Khan checkmate. 1050 01:10:37,024 --> 01:10:38,514 The regiment stays here. 1051 01:10:38,609 --> 01:10:39,689 Then let me go. 1052 01:10:39,777 --> 01:10:40,921 I can take a small detachment... 1053 01:10:40,945 --> 01:10:42,810 Mr. McGregor, I cannot weaken the strength 1054 01:10:42,905 --> 01:10:44,691 of the regiment in this emergency. 1055 01:10:44,782 --> 01:10:46,738 And I can't permit you or any other officer 1056 01:10:46,826 --> 01:10:48,691 to risk their lives for Mr. stone. 1057 01:10:48,786 --> 01:10:50,993 But he's your son, and we can save him, can't we? 1058 01:10:50,997 --> 01:10:52,658 That will be all, Mr. McGregor. 1059 01:10:57,545 --> 01:10:59,001 Then take a look at that. 1060 01:10:59,046 --> 01:11:01,287 That's what Mohammed Khan does to his prisoners. 1061 01:11:07,180 --> 01:11:09,717 That's quite unnecessary, Mr. McGregor. 1062 01:11:10,016 --> 01:11:12,007 I know what may happen to my son 1063 01:11:12,018 --> 01:11:14,100 through his own disobedience and folly. 1064 01:11:15,730 --> 01:11:17,846 I'd just begun to think I was wrong about you, 1065 01:11:17,940 --> 01:11:18,975 but I wasn't. 1066 01:11:18,983 --> 01:11:20,974 You haven't a human bone in your body. 1067 01:11:20,985 --> 01:11:22,976 There's not a drop of blood in your veins. 1068 01:11:22,987 --> 01:11:24,067 You're nothing but a... 1069 01:11:24,155 --> 01:11:25,361 McGregor. 1070 01:11:25,573 --> 01:11:27,188 So you'll sit here with your regiment 1071 01:11:27,283 --> 01:11:28,989 while they kill your son by inches. 1072 01:11:28,993 --> 01:11:29,993 Well, I won't! 1073 01:11:30,036 --> 01:11:32,197 I'm going after him whether you like it or not. 1074 01:11:32,288 --> 01:11:33,653 Mr. McGregor! 1075 01:11:33,748 --> 01:11:36,239 Pending charges of insubordination 1076 01:11:36,375 --> 01:11:38,912 you will please consider yourself under arrest. 1077 01:11:39,003 --> 01:11:41,995 Mr. Forsythe, you will be responsible for the prisoner. 1078 01:11:44,884 --> 01:11:46,249 You fool. Can't you see... 1079 01:11:46,344 --> 01:11:47,675 So you... Mac! 1080 01:11:49,013 --> 01:11:50,128 Come along. 1081 01:11:54,769 --> 01:11:56,976 Well, I must say you spoke your mind, 1082 01:11:56,979 --> 01:11:59,095 old colonial, if there's any virtue in that. 1083 01:11:59,941 --> 01:12:01,852 "Regiment, duty, you're improperly dressed." 1084 01:12:01,943 --> 01:12:03,274 That's all he cares about. 1085 01:12:03,361 --> 01:12:04,567 So they'll say, 1086 01:12:04,654 --> 01:12:06,815 "very good, col. Stone,” and pin another medal on him. 1087 01:12:06,906 --> 01:12:08,271 Or else he's... 1088 01:12:08,366 --> 01:12:09,981 Haven't you said enough, McGregor? 1089 01:12:10,117 --> 01:12:11,982 The colonel's right and you know it. 1090 01:12:11,994 --> 01:12:13,985 You're only making it harder for him. 1091 01:12:13,996 --> 01:12:16,738 If you take my advice, you'll go over and apologize. 1092 01:12:16,833 --> 01:12:18,994 Not me. Apologize after what he did? 1093 01:12:19,043 --> 01:12:21,284 Oh, for heaven's sake, man, get some sense. 1094 01:12:21,963 --> 01:12:24,295 Do you suppose it was an easy thing for him to do? 1095 01:12:24,382 --> 01:12:25,542 His own son? 1096 01:12:25,633 --> 01:12:26,748 Why wasn't it? 1097 01:12:27,009 --> 01:12:28,374 He doesn't care about him. 1098 01:12:28,469 --> 01:12:30,005 He'd do the same thing to any of us. 1099 01:12:30,012 --> 01:12:32,879 But to sit here and let them pull his own son to pieces 1100 01:12:32,974 --> 01:12:34,494 because of a few cases of ammunition... 1101 01:12:34,559 --> 01:12:36,220 Are you blind, man? 1102 01:12:36,519 --> 01:12:37,975 You think he doesn't care? 1103 01:12:38,229 --> 01:12:39,810 Well, I know he does. 1104 01:12:40,314 --> 01:12:41,975 Well, I suppose if it were your son, 1105 01:12:41,983 --> 01:12:43,564 you'd sit here, too, like a dummy. 1106 01:12:43,651 --> 01:12:44,686 You would not... 1107 01:12:44,777 --> 01:12:46,984 No, I should probably have ordered the regiment out. 1108 01:12:46,988 --> 01:12:49,070 That's because I'm not the man the colonel is. 1109 01:12:49,156 --> 01:12:50,191 Nor the soldier. 1110 01:12:50,283 --> 01:12:51,989 Well, if that's what you call being a man 1111 01:12:52,076 --> 01:12:54,283 or a soldier, I don't want any part of it. 1112 01:12:54,370 --> 01:12:55,576 Not me. 1113 01:12:55,663 --> 01:12:57,403 That kid needs him. It's his own blood, 1114 01:12:57,498 --> 01:12:58,988 and if he cared a hang about him... 1115 01:12:59,041 --> 01:13:01,748 Of course he cares. But what's that got to do with it? 1116 01:13:02,336 --> 01:13:04,292 He loved his wife, too, but he lost her. 1117 01:13:04,338 --> 01:13:05,418 She was American. 1118 01:13:05,506 --> 01:13:07,713 Couldn't stick the service, couldn't understand. 1119 01:13:07,800 --> 01:13:10,712 So he chose the regiment then just as he's doing now. 1120 01:13:10,803 --> 01:13:13,010 But that doesn't mean he didn't care. 1121 01:13:13,264 --> 01:13:14,264 I know. 1122 01:13:14,432 --> 01:13:16,764 I ought to know. We were cubs together. 1123 01:13:17,018 --> 01:13:19,225 He put his whole soul into the regiment, 1124 01:13:19,312 --> 01:13:20,768 and that's all he's had. 1125 01:13:21,188 --> 01:13:23,975 And he won't have that long, either. Retirement. 1126 01:13:24,108 --> 01:13:26,064 He'll have an armchair in the club, 1127 01:13:26,152 --> 01:13:28,268 and a window over the rag, and that's all. 1128 01:13:28,362 --> 01:13:29,477 And he'll have nothing 1129 01:13:29,572 --> 01:13:31,813 if his boy doesn't carry on in this regiment. 1130 01:13:32,158 --> 01:13:33,318 Then he'd have everything? 1131 01:13:33,409 --> 01:13:35,991 Of course he would. That's what it means to him. 1132 01:13:35,995 --> 01:13:37,405 But you think he'd let that make 1133 01:13:37,496 --> 01:13:39,282 any difference to his orders, to his job? 1134 01:13:39,373 --> 01:13:40,988 Well, why shouldn't it? 1135 01:13:41,042 --> 01:13:42,998 Why can't he be a little less of a soldier 1136 01:13:43,002 --> 01:13:44,117 and more of a man? 1137 01:13:44,211 --> 01:13:46,577 Why can't he forget his blasted duty for once? 1138 01:13:46,672 --> 01:13:48,082 Man, you are blind! 1139 01:13:48,215 --> 01:13:49,625 Have you never thought 1140 01:13:49,717 --> 01:13:51,673 how for generation after generation here, 1141 01:13:51,761 --> 01:13:53,376 a handful of men have ordered the lives 1142 01:13:53,512 --> 01:13:55,503 of 300 million people? 1143 01:13:55,765 --> 01:13:58,006 It's because he's here, and a few more like him. 1144 01:13:58,309 --> 01:14:00,846 Men of his breed have made British India. 1145 01:14:00,978 --> 01:14:02,969 Men who put their jobs above everything. 1146 01:14:02,980 --> 01:14:04,971 He wouldn't let death move him from it 1147 01:14:05,024 --> 01:14:07,140 and he won't let love move him from it. 1148 01:14:08,527 --> 01:14:11,769 When his breed of man dies out, that's the end. 1149 01:14:12,990 --> 01:14:14,981 And it's a better breed of man 1150 01:14:14,992 --> 01:14:16,857 than any of us will ever make. 1151 01:14:17,078 --> 01:14:18,568 Good night, gentlemen. 1152 01:14:21,040 --> 01:14:23,531 There's a great deal of speaking of minds 1153 01:14:23,626 --> 01:14:24,991 going on here tonight. 1154 01:14:26,003 --> 01:14:28,210 I didn't think the old boy had it in him, 1155 01:14:28,547 --> 01:14:30,037 but he's right. 1156 01:14:31,300 --> 01:14:33,882 According to his way of thinking, maybe. 1157 01:14:34,971 --> 01:14:36,632 It's funny, your being out here 1158 01:14:36,722 --> 01:14:38,508 and thinking of it in any other way. 1159 01:14:38,599 --> 01:14:40,339 On their side, huh? 1160 01:14:40,935 --> 01:14:43,301 Well, I'm not. So I'm going to do something. 1161 01:14:43,646 --> 01:14:46,854 There's been enough thinking and talking, too. I'm going. 1162 01:14:49,235 --> 01:14:51,021 Are you really, now? 1163 01:14:51,696 --> 01:14:54,938 You know, you put me in a rather awkward position. 1164 01:14:54,991 --> 01:14:57,323 Look, I don't want any trouble with you, 1165 01:14:57,410 --> 01:14:58,490 but I'm going. 1166 01:14:59,745 --> 01:15:01,656 Well, when do we start? 1167 01:15:03,124 --> 01:15:04,989 What do you mean "we"? 1168 01:15:05,418 --> 01:15:06,999 You're my prisoner, you know. 1169 01:15:07,169 --> 01:15:09,000 I couldn't let you out of my sight. 1170 01:15:24,645 --> 01:15:26,510 I regret to have to report, sir. 1171 01:15:26,605 --> 01:15:28,971 McGregor and Forsythe have disappeared. 1172 01:15:28,983 --> 01:15:30,268 What, desertion? 1173 01:15:30,359 --> 01:15:32,771 I suppose it is, technically. 1174 01:15:39,910 --> 01:15:42,151 Well, what did you expect? 1175 01:16:05,394 --> 01:16:08,682 J sure I love the dear silver j 1176 01:16:08,773 --> 01:16:10,980 j that shines in her hair j 1177 01:16:10,983 --> 01:16:13,144 j and the brow that's all furrowed j 1178 01:16:13,235 --> 01:16:15,226 j and wrinkled with care j 1179 01:16:15,696 --> 01:16:20,065 j I kiss the dear fingers so toil-worn for me j 1180 01:16:20,534 --> 01:16:24,322 j oh, god bless you and keep you j 1181 01:16:24,914 --> 01:16:25,994 j mother j 1182 01:16:26,749 --> 01:16:27,989 j McGregor jj 1183 01:17:00,157 --> 01:17:03,115 Why do they want to talk so many languages in India? 1184 01:17:03,661 --> 01:17:04,946 It's up to you. 1185 01:17:04,995 --> 01:17:06,610 You'll have to be the talking merchant. 1186 01:17:06,997 --> 01:17:08,533 I'll be the deaf and dumb one. 1187 01:17:34,859 --> 01:17:36,065 Well, at least we're in. 1188 01:17:36,152 --> 01:17:37,983 I hope getting out is as easy. 1189 01:17:44,076 --> 01:17:45,566 Trying to be funny? 1190 01:17:45,661 --> 01:17:47,026 No, I'm not trying to be funny. 1191 01:17:47,121 --> 01:17:48,702 I'm scared stiff. 1192 01:17:48,998 --> 01:17:50,579 What are we going to do now? 1193 01:17:50,666 --> 01:17:51,997 Try to look and act like the rest 1194 01:17:52,084 --> 01:17:53,824 of these merchants. Set up shops. 1195 01:17:53,919 --> 01:17:56,001 Sell a few doodads while we take a look around. 1196 01:18:02,219 --> 01:18:04,881 I don't see anything that looks like a plan. 1197 01:18:04,972 --> 01:18:06,007 As far as I can see, 1198 01:18:06,015 --> 01:18:08,131 we've just stuck our head in the lion's mouth. 1199 01:18:08,225 --> 01:18:11,217 A very large and unpleasant lion, too. 1200 01:18:11,979 --> 01:18:13,890 Suppose you were Mohammed Khan, 1201 01:18:13,981 --> 01:18:15,141 where would you have put him? 1202 01:18:15,232 --> 01:18:17,769 Oh, no, you play first. It'll be more fun. 1203 01:18:18,402 --> 01:18:19,517 All right. 1204 01:18:19,778 --> 01:18:21,643 You stay here and unpack these things 1205 01:18:21,739 --> 01:18:22,979 and set up shop. 1206 01:18:22,990 --> 01:18:24,400 I'll take a look around. 1207 01:18:24,491 --> 01:18:26,982 Don't forget you're deaf and dumb. 1208 01:20:11,015 --> 01:20:12,846 You'd better cut your prices, Mac, 1209 01:20:12,933 --> 01:20:14,298 before I get my throat cut. 1210 01:20:14,852 --> 01:20:16,183 Do you think she recognized us? 1211 01:20:16,270 --> 01:20:17,726 I hope not. 1212 01:20:17,980 --> 01:20:19,686 I don't think so. 1213 01:20:19,982 --> 01:20:21,518 Anyway, we won't worry about it. 1214 01:20:21,608 --> 01:20:23,098 Did you see anything interesting? 1215 01:20:23,193 --> 01:20:24,683 Not a thing. 1216 01:20:47,009 --> 01:20:48,545 What's that mean? Time to go? 1217 01:20:48,635 --> 01:20:49,875 Yes. 1218 01:20:49,970 --> 01:20:52,211 But we're gonna stay right here until we can... 1219 01:21:00,647 --> 01:21:02,933 He's in all right. No doubt about that. 1220 01:21:02,983 --> 01:21:04,814 And doing rather well, too. 1221 01:21:04,902 --> 01:21:07,609 Clicquot. I saw the label. Iced. 1222 01:21:07,946 --> 01:21:10,483 If that's the way Mohammed Khan tortures his victims 1223 01:21:10,574 --> 01:21:12,986 I'd like to change places with him for 10 minutes. 1224 01:21:12,993 --> 01:21:14,904 That guard's got a key all right. 1225 01:21:14,995 --> 01:21:17,407 If we can last till night, hit the guard over the head 1226 01:21:17,498 --> 01:21:19,454 get the kid out, try and steal some horses... 1227 01:21:19,541 --> 01:21:20,872 Jump them over a 40-foot wall 1228 01:21:20,959 --> 01:21:22,745 and then that mad dash for the border. 1229 01:21:24,171 --> 01:21:26,002 Well, you think of something better. 1230 01:21:39,770 --> 01:21:41,226 Mohammed Khan sent for us. 1231 01:21:41,355 --> 01:21:42,891 He wants to see our rugs and laces. 1232 01:21:42,981 --> 01:21:44,812 Do you suppose? No, I don't suppose. 1233 01:21:44,900 --> 01:21:46,982 Don't forget you're deaf and dumb. 1234 01:22:05,379 --> 01:22:06,994 Oh, come, come, gentlemen. 1235 01:22:07,047 --> 01:22:09,003 It isn't everyday that two British officers 1236 01:22:09,007 --> 01:22:12,090 prostrate themselves at the feet of a poor border chieftain. 1237 01:22:12,177 --> 01:22:14,793 Mr. McGregor, Mr. Forsythe. 1238 01:22:15,889 --> 01:22:19,097 I told you, this mardi gras would be a washout. 1239 01:22:19,309 --> 01:22:21,550 I had hoped the colonel might come himself 1240 01:22:21,645 --> 01:22:23,556 but since he has so very cleverly refused, 1241 01:22:23,730 --> 01:22:25,686 I welcome you to my humble home. 1242 01:22:25,983 --> 01:22:27,723 You remember, my dear, of course? 1243 01:22:27,818 --> 01:22:28,978 How could I forget? 1244 01:22:28,986 --> 01:22:30,817 They were such charming dinner companions. 1245 01:22:30,904 --> 01:22:32,610 Dinner. Yes, of course. 1246 01:22:32,698 --> 01:22:34,404 You will dine with me surely, gentlemen, 1247 01:22:34,491 --> 01:22:36,231 to try my poor savage fare? 1248 01:22:36,326 --> 01:22:39,693 I know you must be anxious to meet my guest of honor. 1249 01:22:40,998 --> 01:22:43,740 I wouldn't do that if I were you, Mr. McGregor. 1250 01:22:56,263 --> 01:22:59,005 Yes, I've... I've seen good cricket in my time. 1251 01:22:59,016 --> 01:23:00,802 I was an Oxford man, you know. 1252 01:23:00,893 --> 01:23:02,679 But I must compliment you, Mr. Forsythe, 1253 01:23:02,769 --> 01:23:03,975 on your delivery. 1254 01:23:03,979 --> 01:23:04,968 Superb. 1255 01:23:04,980 --> 01:23:06,140 Oh, charming compliment. 1256 01:23:06,356 --> 01:23:08,972 My only regret is that it wasn't a hand grenade. 1257 01:23:08,984 --> 01:23:10,269 A charming thought. 1258 01:23:10,360 --> 01:23:11,600 A charming dinner. 1259 01:23:11,695 --> 01:23:13,981 The mutton was, uh, excellent. 1260 01:23:13,989 --> 01:23:15,604 Always mutton. 1261 01:23:15,908 --> 01:23:18,445 We have mutton or chicken up here. But, as you say, 1262 01:23:18,535 --> 01:23:21,698 good mutton, quite the equal of your english south down. 1263 01:23:21,788 --> 01:23:24,120 Now you put me in a very difficult position. 1264 01:23:24,208 --> 01:23:26,950 Pride of country urges me to argue the point. 1265 01:23:26,960 --> 01:23:29,042 But my position as, uh... 1266 01:23:29,129 --> 01:23:30,710 As a guest, shall we say... 1267 01:23:30,797 --> 01:23:33,834 By all means a guest, for the time being. 1268 01:23:33,967 --> 01:23:35,707 For the time being, huh? 1269 01:23:36,178 --> 01:23:37,964 Pass the wine. 1270 01:23:37,971 --> 01:23:39,552 My position as a guest 1271 01:23:39,640 --> 01:23:40,971 for the time being, of course, 1272 01:23:40,974 --> 01:23:42,965 inclines me to agree with you. 1273 01:23:43,393 --> 01:23:44,883 Well, a compliment indeed, 1274 01:23:44,978 --> 01:23:47,435 that we can approach the excellence of anything British. 1275 01:23:48,023 --> 01:23:50,435 I'm fed up with this cat-and-mouse business. 1276 01:23:50,526 --> 01:23:51,641 Let's talk sense. 1277 01:23:51,735 --> 01:23:54,317 You've got us here and now what are you going to do with us? 1278 01:23:54,404 --> 01:23:55,985 Mac, manners, manners. 1279 01:23:56,156 --> 01:23:58,613 By the way, we didn't thank the Khan sahib 1280 01:23:58,700 --> 01:24:00,986 for our charming and picturesque raiment. 1281 01:24:01,245 --> 01:24:03,486 Suppose we stay with the subject? 1282 01:24:03,622 --> 01:24:05,032 I'm quite prepared to supply you 1283 01:24:05,123 --> 01:24:06,988 with horses to return to your regiment. 1284 01:24:07,501 --> 01:24:09,742 You can tell your colonel that some of my men 1285 01:24:09,836 --> 01:24:11,997 misunderstood his son's innocent flirtation. 1286 01:24:12,005 --> 01:24:13,620 Of course, when I found it out, 1287 01:24:13,715 --> 01:24:15,000 I punished them at once. 1288 01:24:15,008 --> 01:24:17,841 An easy explanation of how I came to set you free. 1289 01:24:17,928 --> 01:24:19,168 And, uh, what's the catch? 1290 01:24:19,263 --> 01:24:22,505 You have only to answer two very simple questions: 1291 01:24:23,392 --> 01:24:26,384 By what route is the ammunition train coming 1292 01:24:26,979 --> 01:24:28,970 and just where does the regiment plan 1293 01:24:28,981 --> 01:24:30,471 to meet it for convoy? 1294 01:24:31,984 --> 01:24:33,940 Well, when the furry little animal 1295 01:24:33,986 --> 01:24:36,819 jumped out of the bag he really jumped, didn't he? 1296 01:24:38,532 --> 01:24:39,988 Well, gentlemen. 1297 01:24:42,202 --> 01:24:44,534 We have ways to make men talk. 1298 01:24:46,707 --> 01:24:48,993 If you'll forgive me, I... l have a headache. 1299 01:24:49,001 --> 01:24:50,992 Oh, I'm sorry, my dear. 1300 01:24:51,336 --> 01:24:52,997 Dd 1301 01:24:53,839 --> 01:24:55,830 Madame volkanskaya finds our methods 1302 01:24:55,924 --> 01:24:57,334 in this part of the world 1303 01:24:57,426 --> 01:24:59,337 a little too direct for her taste. 1304 01:24:59,428 --> 01:25:01,259 Your Brandy, gentlemen. 1305 01:25:08,729 --> 01:25:11,061 Take it. We may need it. 1306 01:25:18,905 --> 01:25:20,020 I regret this, 1307 01:25:20,115 --> 01:25:22,857 but thanks to your colonel's cold heart and cold brain 1308 01:25:22,951 --> 01:25:24,987 I have no other choice, and very little time. 1309 01:25:24,995 --> 01:25:26,906 Now that we're no longer guests, 1310 01:25:26,997 --> 01:25:28,988 tell him what you really think of the mutton. 1311 01:25:28,999 --> 01:25:30,034 Oh, yes. 1312 01:25:32,002 --> 01:25:34,288 As much as I regret to say this, 1313 01:25:34,379 --> 01:25:36,210 your mutton is undoubtedly... 1314 01:25:36,298 --> 01:25:37,754 "Rotten" is the word. 1315 01:25:37,841 --> 01:25:39,001 Thanks, Mac. 1316 01:26:07,871 --> 01:26:10,112 Come, now, gentlemen, must I proceed 1317 01:26:10,207 --> 01:26:12,994 to these absurd and unpleasant extremes? 1318 01:26:15,754 --> 01:26:17,619 Little bamboo slivers 1319 01:26:18,131 --> 01:26:20,497 but when they're driven under the fingernails 1320 01:26:21,009 --> 01:26:22,215 and lighted, 1321 01:26:22,844 --> 01:26:25,005 we find them very effective. 1322 01:26:25,013 --> 01:26:27,254 Bring the other two gentlemen a little bit closer 1323 01:26:27,349 --> 01:26:29,010 so they can see well. 1324 01:26:36,024 --> 01:26:39,482 I shall proceed first with Mr. McGregor. 1325 01:28:29,513 --> 01:28:31,424 I'll get you some water. 1326 01:28:31,556 --> 01:28:33,387 I'd rather have a cigarette, Mac. 1327 01:29:12,013 --> 01:29:15,505 Dentist once in Montreal hit a nerve. 1328 01:29:16,017 --> 01:29:17,973 It hurt almost as bad. 1329 01:29:18,937 --> 01:29:21,223 Well, he's been to a dentist. 1330 01:29:37,998 --> 01:29:39,329 Let me alone! 1331 01:29:57,851 --> 01:29:59,557 Come on, Tania. Don't fail me, Tania. 1332 01:29:59,644 --> 01:30:01,259 Come along, Mohammed Khan. 1333 01:30:01,980 --> 01:30:02,969 Show some speed! 1334 01:30:02,981 --> 01:30:04,141 Tania! 1335 01:30:04,232 --> 01:30:06,018 For dear old Forsythe. 1336 01:30:06,109 --> 01:30:08,441 Tania! Tania! Run, jump, do something! 1337 01:30:08,528 --> 01:30:09,688 Do anything. 1338 01:30:09,779 --> 01:30:10,985 That's right. Here we go. 1339 01:30:11,031 --> 01:30:12,487 Tania! One jump. 1340 01:30:12,616 --> 01:30:14,982 Come on, Mohammed Khan, take that hurdle. 1341 01:30:14,993 --> 01:30:17,484 Ah, Mohammed Khan, by half a length. 1342 01:30:17,787 --> 01:30:21,245 That makes 40 million rupees you owe me. 1343 01:30:22,000 --> 01:30:24,036 Another day of this, and I'm broke. 1344 01:30:24,127 --> 01:30:26,368 Another day of this, we'll be going around in circles 1345 01:30:26,504 --> 01:30:27,994 like those cockroaches. 1346 01:30:28,632 --> 01:30:30,918 Ah, I wonder when these whiskers stop itching 1347 01:30:31,009 --> 01:30:32,294 and begin to be a beard! 1348 01:30:32,844 --> 01:30:34,835 Foulest torture ever invented. 1349 01:30:34,971 --> 01:30:36,757 Keep us in a cell that crawls 1350 01:30:36,848 --> 01:30:38,884 and fix us so we can't scratch. 1351 01:31:02,332 --> 01:31:05,199 All the Khan's horses and all the Khan's men. 1352 01:31:11,007 --> 01:31:12,622 It didn't take him long. 1353 01:31:13,009 --> 01:31:14,419 I'd like to have seen the look 1354 01:31:14,511 --> 01:31:15,876 on the colonel's face. 1355 01:31:34,364 --> 01:31:36,980 It looks as if they were expecting trouble. 1356 01:31:49,587 --> 01:31:51,043 There's only one answer. 1357 01:31:51,214 --> 01:31:52,954 The colonel's after them. 1358 01:31:53,091 --> 01:31:54,831 And with all the ammunition here, 1359 01:31:54,926 --> 01:31:56,882 there's nothing to keep him in gopal. 1360 01:31:56,970 --> 01:31:58,210 With those machine guns 1361 01:31:58,304 --> 01:31:59,965 and two million rounds of ammunition 1362 01:32:00,015 --> 01:32:01,551 the regiment wouldn't have a chance. 1363 01:32:01,641 --> 01:32:03,302 The old ramrod's a fool to try it. 1364 01:32:04,853 --> 01:32:06,593 There's nothing much we can do about it. 1365 01:32:12,819 --> 01:32:14,980 I wish I had my toodle-oodle here. 1366 01:32:15,155 --> 01:32:17,521 I'd play you some wild scotch airs. 1367 01:32:17,615 --> 01:32:19,606 Over my dead body, you would. 1368 01:32:19,701 --> 01:32:21,157 You know, that's rather clever, Mac. 1369 01:32:21,244 --> 01:32:23,860 Why don't you say it? Why don't you say what you're thinking? 1370 01:32:23,955 --> 01:32:24,955 Forget it! 1371 01:32:24,998 --> 01:32:27,205 I'm to blame. I told them, that's what you're thinking. 1372 01:32:27,292 --> 01:32:28,577 Why don't you say it? Shut up! 1373 01:32:28,668 --> 01:32:31,501 All right, I told them and why shouldn't I? For him? 1374 01:32:31,963 --> 01:32:33,203 To stand there and watch 1375 01:32:33,298 --> 01:32:35,835 and know all the time I was gonna be next 1376 01:32:35,925 --> 01:32:38,917 to have your nails torn off and those pincers 1377 01:32:39,012 --> 01:32:41,003 and burning sticks driven into you until... 1378 01:32:41,014 --> 01:32:43,005 And things you can't even talk about. 1379 01:32:49,981 --> 01:32:51,767 Why should I stand all that? 1380 01:32:51,858 --> 01:32:53,849 For what? For him? 1381 01:32:53,985 --> 01:32:57,728 For a service that makes him like he's been to me? 1382 01:32:59,407 --> 01:33:01,068 He left me here, didn't he? 1383 01:33:01,159 --> 01:33:02,615 He knew what they'd do. 1384 01:33:02,702 --> 01:33:04,658 He wouldn't come after me, not him. 1385 01:33:04,746 --> 01:33:06,828 Regiment, service, duty! 1386 01:33:06,998 --> 01:33:08,989 Why should I stand what you did for them? 1387 01:33:09,084 --> 01:33:10,995 Why should 1? Why should any of us? Why? 1388 01:33:14,339 --> 01:33:16,079 I told you to forget it. 1389 01:33:16,674 --> 01:33:18,164 All right, Mac. 1390 01:33:18,301 --> 01:33:20,166 But I still don't understand why. 1391 01:33:20,261 --> 01:33:22,377 Why? Well... 1392 01:33:22,680 --> 01:33:25,046 Well, there are some things they don't teach you 1393 01:33:25,141 --> 01:33:27,132 in military college. Can't, I guess. 1394 01:33:27,393 --> 01:33:30,977 India's big, you know. There are 300 million people 1395 01:33:30,980 --> 01:33:33,312 and run by, uh, just a handful of men. 1396 01:33:33,399 --> 01:33:35,811 The... the... the job comes first. 1397 01:33:36,319 --> 01:33:37,434 Like old ramrod, 1398 01:33:37,529 --> 01:33:39,736 you can't let death move you, nor love. 1399 01:33:39,823 --> 01:33:40,983 And it's like... 1400 01:33:40,990 --> 01:33:42,651 How can I tell you what it's all about 1401 01:33:42,742 --> 01:33:44,152 when I don't know myself? 1402 01:33:54,170 --> 01:33:56,786 "The time has come, 'the walrus said, 1403 01:33:56,881 --> 01:33:58,212 "to speak of many things 1404 01:33:58,299 --> 01:34:00,460 "of ships and shoes and sealing-wax, 1405 01:34:00,552 --> 01:34:02,008 of cabbages and kings." 1406 01:34:02,011 --> 01:34:03,467 Oh, shut up! 1407 01:34:04,055 --> 01:34:06,011 You don't like poetry? 1408 01:34:06,141 --> 01:34:08,052 How should I know? I never read any. 1409 01:34:09,602 --> 01:34:11,888 Perhaps something more rugged. 1410 01:34:13,606 --> 01:34:16,063 "Ever the faith endures, 1411 01:34:16,484 --> 01:34:18,224 "england, my england 1412 01:34:19,571 --> 01:34:22,153 "take and break us, we are yours 1413 01:34:22,240 --> 01:34:23,980 "england, my own 1414 01:34:25,994 --> 01:34:29,452 "life is good, joy runs high 1415 01:34:29,706 --> 01:34:32,413 "between english earth and sky 1416 01:34:32,792 --> 01:34:35,829 "death is death and we shall die 1417 01:34:36,004 --> 01:34:39,292 "to the song on your bugles blown, england 1418 01:34:40,425 --> 01:34:43,007 to the stars on your bugles blown!" 1419 01:34:45,054 --> 01:34:47,010 If I had known I was going to say all this, 1420 01:34:47,056 --> 01:34:48,637 I would have brought my violin. 1421 01:35:22,508 --> 01:35:25,215 You weren't by any chance thinking how nice it would be 1422 01:35:25,303 --> 01:35:28,295 if someone spilled the fire into that ammunition, were you? 1423 01:35:31,017 --> 01:35:33,099 About 200 yards, I'd say. 1424 01:35:33,311 --> 01:35:34,847 Nearer a 100. 1425 01:35:34,979 --> 01:35:37,436 My last year in Oxford I won the 220. 1426 01:35:37,899 --> 01:35:39,981 I ran the 100 in 10 flat at mcgill. 1427 01:35:40,318 --> 01:35:43,481 It's nearer 200. And where's mcgill? 1428 01:35:44,656 --> 01:35:46,066 Mcgill's in Montreal. 1429 01:35:46,157 --> 01:35:47,988 And this is a job for a 100-yard man. 1430 01:35:48,493 --> 01:35:50,199 Forget I'm your superior officer? 1431 01:35:50,286 --> 01:35:52,117 Forget you're my prisoner? 1432 01:35:53,623 --> 01:35:54,863 Toss you? 1433 01:36:02,298 --> 01:36:04,004 The cockroaches. 1434 01:36:04,008 --> 01:36:06,124 If Tania gets to the wall first, I win. 1435 01:36:06,344 --> 01:36:08,835 It's a go? Mohammed Khan! Come on! 1436 01:36:08,930 --> 01:36:10,420 Tania, what's the matter? 1437 01:36:10,515 --> 01:36:13,302 Mohammed Khan again! It's my job. 1438 01:36:14,560 --> 01:36:16,926 Your luck's as good as ever, Mac. 1439 01:36:17,689 --> 01:36:19,020 And now all I have to do 1440 01:36:19,107 --> 01:36:20,972 is figure a way to get out of here. 1441 01:36:20,984 --> 01:36:22,099 That's all. 1442 01:36:30,952 --> 01:36:32,067 Too late, sir. 1443 01:36:32,161 --> 01:36:33,822 Hopeless to attack that strength. 1444 01:36:33,913 --> 01:36:35,995 If we retire now and that ammunition 1445 01:36:35,999 --> 01:36:37,990 is distributed amongst the tribes... 1446 01:36:38,001 --> 01:36:39,411 You know what that means. 1447 01:36:39,502 --> 01:36:40,992 Yes, a costly job, sir. 1448 01:36:41,004 --> 01:36:42,084 I know. 1449 01:36:42,255 --> 01:36:44,211 But it's worth the whole regiment. 1450 01:36:44,549 --> 01:36:47,006 Squadron, wheel into line. Gallop! 1451 01:36:54,600 --> 01:36:56,261 What are you doing? 1452 01:36:57,020 --> 01:36:58,760 I'm trying to wear a hole in the wall 1453 01:36:58,896 --> 01:37:00,261 so we can all climb through. 1454 01:37:06,696 --> 01:37:07,981 It occurred to me, gentlemen 1455 01:37:07,989 --> 01:37:10,401 that you might like to know what is to become of you. 1456 01:37:10,491 --> 01:37:13,028 I'm expecting a visit from your colonel in a few minutes. 1457 01:37:13,119 --> 01:37:15,735 I can assure you he will receive a very warm reception. 1458 01:37:15,830 --> 01:37:17,991 In the coming engagement, if the colonel escapes 1459 01:37:18,082 --> 01:37:20,038 I shall send you all back to him alive. 1460 01:37:20,126 --> 01:37:22,617 If he is captured, you will all die. 1461 01:37:23,004 --> 01:37:24,995 In any case, I shall have the pleasure 1462 01:37:25,006 --> 01:37:27,088 of bringing the colonel face to face with a son 1463 01:37:27,175 --> 01:37:29,006 who betrayed his empire. 1464 01:37:43,232 --> 01:37:44,972 Very foolish, Mr. Forsythe. 1465 01:37:44,984 --> 01:37:47,976 You should always temper courage with judgment. 1466 01:37:59,999 --> 01:38:01,580 That's a fool thing to do. 1467 01:38:01,667 --> 01:38:02,998 We'll get it soon enough. 1468 01:38:11,719 --> 01:38:13,380 Did you get a gun, too? 1469 01:38:13,930 --> 01:38:16,296 Just about enough powder in those, I think, 1470 01:38:17,016 --> 01:38:18,552 to blow that lock off. 1471 01:38:19,018 --> 01:38:20,974 It took us five days to think of that. 1472 01:38:20,978 --> 01:38:22,218 Us? 1473 01:38:24,399 --> 01:38:26,560 Take a little water and mix enough straw and mud 1474 01:38:26,651 --> 01:38:28,061 to seal this lock. 1475 01:38:34,659 --> 01:38:36,445 What do we use for a fuse? 1476 01:38:49,882 --> 01:38:50,997 Mac. 1477 01:38:51,008 --> 01:38:52,008 Yeah. 1478 01:38:52,093 --> 01:38:54,175 This idea, I'm in on it. 1479 01:38:54,262 --> 01:38:56,002 It was my fault, all this, 1480 01:38:56,013 --> 01:38:57,844 and if there's any way... I mean... 1481 01:38:57,890 --> 01:39:00,006 Sure, I know. Ready with that wick? 1482 01:39:00,184 --> 01:39:02,049 I mean, there's not much left that... 1483 01:39:02,145 --> 01:39:03,976 Well, I couldn't go back, like he said, 1484 01:39:03,980 --> 01:39:05,891 not to the regiment or to england. 1485 01:39:07,275 --> 01:39:09,015 If anybody's going to take any chances, 1486 01:39:09,110 --> 01:39:10,316 I'll take them. 1487 01:39:10,403 --> 01:39:11,734 Sure you're in on it. 1488 01:39:11,821 --> 01:39:13,436 Never thought of it any other way. 1489 01:39:13,531 --> 01:39:15,146 Just stick close and do what you're told 1490 01:39:15,241 --> 01:39:16,606 till we get this open. 1491 01:39:33,468 --> 01:39:35,709 There's someone on that tower with a machine gun. 1492 01:39:35,803 --> 01:39:38,010 Let me get it and cover you while you make a run for it. 1493 01:39:38,014 --> 01:39:39,014 All right. 1494 01:39:40,808 --> 01:39:42,218 Look, I've got a hunch 1495 01:39:42,310 --> 01:39:43,800 we're going to get out of this. 1496 01:39:43,895 --> 01:39:46,386 We can't let the old man or anybody know what's happened. 1497 01:41:10,773 --> 01:41:12,855 Mohammed Khan! Mohammed Khan! 1498 01:41:26,998 --> 01:41:28,078 This way. 1499 01:41:42,888 --> 01:41:44,549 All right, Mac, you keep me covered. 1500 01:41:44,640 --> 01:41:46,221 I can make it from here. 1501 01:42:14,462 --> 01:42:17,169 Bugles. Trumpets. 1502 01:42:18,299 --> 01:42:20,005 Man needs seasoning. 1503 01:42:27,558 --> 01:42:28,843 Poetry! 1504 01:43:58,315 --> 01:44:01,603 Mac! Mag, I... I... 1505 01:44:02,987 --> 01:44:05,353 He did it for me. To undo what I did! 1506 01:44:13,914 --> 01:44:15,779 The last thing Mac asked you... 1507 01:44:16,375 --> 01:44:18,491 The old man mustn't know. 1508 01:44:18,753 --> 01:44:21,995 It's just as good a way of paying what you owe. 1509 01:45:32,993 --> 01:45:35,029 Mother McGregor. 1510 01:45:58,644 --> 01:46:00,384 Lt. John Forsythe 1511 01:46:00,771 --> 01:46:02,978 by command of his majesty the king-emperor, 1512 01:46:03,065 --> 01:46:04,726 I confer upon you 1513 01:46:04,817 --> 01:46:06,978 the distinguished service order. 1514 01:46:13,868 --> 01:46:17,986 Second it. Donald stone, 41st bengal lancers. 1515 01:46:18,539 --> 01:46:21,997 For conspicuous gallantry and devotion to duty. 1516 01:46:22,585 --> 01:46:25,452 He attacked single-handed, a group of the enemy 1517 01:46:25,546 --> 01:46:27,286 and killed their leader 1518 01:46:27,339 --> 01:46:30,001 thus demoralizing hostile forces 1519 01:46:30,009 --> 01:46:32,125 at a moment when the success of our arms 1520 01:46:32,219 --> 01:46:34,801 at mogala was in the balance. 1521 01:46:40,769 --> 01:46:42,725 Second it. Donald stone 1522 01:46:42,980 --> 01:46:45,471 by command of his majesty the king-emperor 1523 01:46:45,566 --> 01:46:48,524 I confer upon you the distinguished service order. 1524 01:47:07,463 --> 01:47:09,374 Lt. Alan McGregor 1525 01:47:09,590 --> 01:47:12,297 41st bengal lancers, deceased. 1526 01:47:13,010 --> 01:47:14,341 For valor. 1527 01:47:14,678 --> 01:47:16,794 At the sacrifice of his life 1528 01:47:16,889 --> 01:47:19,301 he destroyed enemy ammunition supplies 1529 01:47:19,725 --> 01:47:22,888 contributing thereby to the success of our arms 1530 01:47:22,978 --> 01:47:24,969 in the action at mogala. 1531 01:47:33,781 --> 01:47:37,444 His majesty the king-emperor has been graciously pleased 1532 01:47:37,701 --> 01:47:40,818 to confer posthumously the Victoria cross 1533 01:47:40,996 --> 01:47:42,782 upon the late it. McGregor. 1534 01:47:42,873 --> 01:47:45,285 In accordance with the custom of this regiment 1535 01:47:45,376 --> 01:47:46,616 I place this cross 1536 01:47:46,710 --> 01:47:48,575 upon the saddlecloth of his horse. 1537 01:47:55,552 --> 01:47:58,214 Dd 101611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.