All language subtitles for The.Libertine.1968.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:08,042 --> 00:00:12,167
THE MATRIARCH (The Libertine)
4
00:02:35,042 --> 00:02:36,792
Quick, backhand!
5
00:02:37,042 --> 00:02:40,250
Oh God, I was playing tennis.
6
00:02:40,875 --> 00:02:42,542
How strange.
7
00:02:42,917 --> 00:02:47,000
I thought it would have hurt more,
but it's been three days.
8
00:03:13,083 --> 00:03:14,500
What a relief.
9
00:03:17,292 --> 00:03:18,583
Mimi.
10
00:03:19,292 --> 00:03:22,875
Mothers, when will they understand?
11
00:03:24,750 --> 00:03:28,167
I'm sorry, Franco,
I really don't feel anything.
12
00:03:28,500 --> 00:03:30,125
At least, I don't think so.
13
00:03:30,708 --> 00:03:32,375
Maybe I'm insensitive.
14
00:03:36,292 --> 00:03:37,417
Oh God!
15
00:03:38,583 --> 00:03:43,167
Well I know how you feel.
I'm telling you, who better than me?
16
00:03:43,417 --> 00:03:46,542
I went through it as well
when I lost your father.
17
00:03:46,792 --> 00:03:48,458
God bless him.
18
00:03:49,083 --> 00:03:50,917
These sandwiches are disgusting.
19
00:03:52,333 --> 00:03:57,417
And you know, who can eat
at a time like this?
20
00:03:58,000 --> 00:03:59,042
Excuse me.
21
00:04:01,125 --> 00:04:03,833
I can.
I can alright.
22
00:04:04,458 --> 00:04:07,500
I feel like eating at a time like this.
I could eat a horse.
23
00:04:09,208 --> 00:04:13,333
I've asked Tony to take you home.
You're sure you won't stay?
24
00:04:13,542 --> 00:04:15,000
There's no one home.
25
00:04:15,250 --> 00:04:17,292
Didn't you tell Maria to come
back tomorrow?
26
00:04:18,708 --> 00:04:21,208
- So what?
- What do you mean?
27
00:04:22,167 --> 00:04:25,292
Think how nice it will be.
All alone at last.
28
00:04:28,667 --> 00:04:32,375
Yes, I mean without the maid
getting in the way.
29
00:04:33,167 --> 00:04:36,125
You look so pale.
Why won't you see a doctor?
30
00:04:36,583 --> 00:04:39,167
It'll do you the world of good,
believe me.
31
00:04:39,417 --> 00:04:43,292
- Tony's here...
- Sure, my clinic's at your disposal.
32
00:04:43,500 --> 00:04:47,417
You can come in for a check-up.
You'd make your mother so happy.
33
00:04:48,542 --> 00:04:50,833
Yes, I'll think about it.
34
00:04:51,292 --> 00:04:54,000
- Goodbye, mother.
- At least let Tony take you.
35
00:04:54,208 --> 00:04:56,208
- There's no need.
- I really don't mind.
36
00:04:56,375 --> 00:04:59,000
No, don't trouble yourself,
I'll take a taxi.
37
00:06:11,958 --> 00:06:13,958
You gave me such a fright.
38
00:06:15,458 --> 00:06:16,750
Maria.
39
00:06:17,333 --> 00:06:19,499
Didn't you say you were
coming back tomorrow?
40
00:06:19,500 --> 00:06:22,167
- Yes, but...
- Okay, it doesn't matter.
41
00:06:22,417 --> 00:06:25,083
- Do you mind sleeping next door?
- Next door?
42
00:06:25,333 --> 00:06:27,375
I'm sleeping in your room.
Just for tonight.
43
00:06:57,917 --> 00:07:00,583
- So...
- It's big, isn't it?
44
00:07:00,917 --> 00:07:04,708
Right! How come you've never
visited your domains before?
45
00:07:05,208 --> 00:07:07,875
I don't know.
Laziness.
46
00:07:08,208 --> 00:07:09,750
Come and sign this.
47
00:07:22,583 --> 00:07:23,625
Where?
48
00:07:25,417 --> 00:07:26,542
Here.
49
00:07:32,417 --> 00:07:33,917
By the way...
50
00:07:34,958 --> 00:07:39,208
I guess you don't know anything
about this A.Z. property?
51
00:07:40,000 --> 00:07:41,250
I don't think so, why?
52
00:07:41,625 --> 00:07:45,750
I didn't know about it either.
I only found out about it now.
53
00:07:46,000 --> 00:07:48,833
It's an office on Via Due Torri.
54
00:07:49,083 --> 00:07:51,750
Yes, Via Due Torri, number 37
55
00:07:52,000 --> 00:07:53,749
What's so strange?
56
00:07:53,750 --> 00:07:58,250
I can't find any paperwork
which refers to this property.
57
00:07:59,125 --> 00:08:02,667
There are no employees,
there are no secretaries.
58
00:08:03,125 --> 00:08:04,917
No logbooks.
59
00:08:05,167 --> 00:08:10,417
Just the rental contract which
dates back to around two years ago.
60
00:08:12,667 --> 00:08:14,708
And no one has the keys.
61
00:08:16,125 --> 00:08:19,708
Franco probably used it
for tax purposes or...
62
00:08:19,958 --> 00:08:21,832
Or as a secret archive.
63
00:08:21,833 --> 00:08:22,833
Right.
64
00:08:24,083 --> 00:08:26,208
- Cigarette?
- Thank you.
65
00:08:49,333 --> 00:08:51,208
What if someone's there?
66
00:08:51,583 --> 00:08:53,083
Let's find out.
67
00:08:56,042 --> 00:08:58,042
The manager is away at the moment.
68
00:08:58,333 --> 00:09:02,125
You can leave a message
up to a minute long, starting now.
69
00:09:02,500 --> 00:09:04,000
That's Franco's voice.
70
00:09:32,583 --> 00:09:35,542
I haven't heard from you in over a week.
You're not dead, are you?
71
00:09:35,833 --> 00:09:39,333
Has that darling wife of yours
been monopolising you?
72
00:09:39,500 --> 00:09:43,125
I'll call you at the office tomorrow.
Goodbye, loverboy!
73
00:09:52,500 --> 00:09:54,250
What's wrong with me now?
74
00:09:55,083 --> 00:09:57,042
Loverboy's dead.
75
00:09:58,417 --> 00:10:01,667
And I know I don't care.
Well then?
76
00:11:26,375 --> 00:11:29,417
To your health, crybaby.
77
00:12:05,167 --> 00:12:07,583
What the hell are they doing?
78
00:12:12,042 --> 00:12:13,292
That's Claudia.
79
00:12:24,000 --> 00:12:25,542
Yes, it's Claudia.
80
00:12:28,000 --> 00:12:30,833
The dear friend of the family.
81
00:12:33,833 --> 00:12:37,125
And I bet the other one's lovergirl.
82
00:12:44,000 --> 00:12:45,500
It's absurd.
83
00:12:46,292 --> 00:12:50,750
I spent three years living
with a pervert, a freak.
84
00:12:51,333 --> 00:12:52,833
And I didn't know.
85
00:12:54,917 --> 00:12:57,000
What a fool.
86
00:13:01,583 --> 00:13:03,958
If he had these perversions
then why didn't he...
87
00:13:05,417 --> 00:13:09,500
Maybe because I was his wife?
He respected me.
88
00:13:10,042 --> 00:13:13,208
Look at them,
they're playing doctors and nurses.
89
00:13:14,333 --> 00:13:16,500
White coat, stethoscope.
90
00:13:17,333 --> 00:13:18,958
Everything.
91
00:13:20,125 --> 00:13:21,708
What an imagination.
92
00:13:28,375 --> 00:13:32,417
Now I know why he wanted to be there
every time I saw the doctor.
93
00:13:33,167 --> 00:13:37,042
And I thought he was jealous.
What a fool.
94
00:13:41,375 --> 00:13:43,000
Claudia again.
95
00:13:51,167 --> 00:13:52,750
He's hitting her!
96
00:13:57,042 --> 00:13:58,750
Yes, he's hitting her.
97
00:14:08,750 --> 00:14:11,708
And she likes it!
98
00:14:14,792 --> 00:14:16,458
She really likes it!
99
00:14:19,000 --> 00:14:20,417
So he was a...
100
00:14:20,875 --> 00:14:22,333
What do they call them?
101
00:14:23,250 --> 00:14:24,625
A sadist.
102
00:14:27,292 --> 00:14:30,208
This looks exactly like
what I'm...
103
00:14:37,375 --> 00:14:39,250
Interested?
104
00:14:41,375 --> 00:14:43,583
That's scientific stuff.
105
00:14:44,083 --> 00:14:48,125
But if you want, I've got some other
more stimulating examples.
106
00:14:48,375 --> 00:14:51,083
- With pictures.
- No, thanks.
107
00:14:51,667 --> 00:14:53,833
- How much is it?
- 1000
108
00:14:57,083 --> 00:14:58,874
You're really not interested?
109
00:14:58,875 --> 00:15:01,000
- No.
- They're well illustrated.
110
00:15:01,875 --> 00:15:03,625
- No, thank you.
- Just this?
111
00:15:03,875 --> 00:15:05,167
Just this.
112
00:15:06,667 --> 00:15:08,042
Goodbye.
113
00:15:12,500 --> 00:15:14,500
Science has torn away...
114
00:15:16,750 --> 00:15:21,875
the veil which covered the
mysterious, forbidden areas of sex.
115
00:15:22,375 --> 00:15:25,083
Revealing that unusual tastes
and instincts...
116
00:15:25,333 --> 00:15:28,875
are more widespread
than commonly thought.
117
00:15:30,667 --> 00:15:32,167
In nature...
118
00:15:33,708 --> 00:15:38,833
In nature let nothing astonish you,
"Nil admirari'
119
00:15:39,167 --> 00:15:41,917
According to ancient Latin teachings.
120
00:15:45,250 --> 00:15:46,917
- Yes, mother?
- What are you doing?
121
00:15:47,167 --> 00:15:48,708
- I'm studying.
- What?
122
00:15:49,083 --> 00:15:50,999
Psycho... Latin!
123
00:15:51,000 --> 00:15:53,958
- You need help.
- No, mother, I don't need any help.
124
00:15:54,125 --> 00:15:55,707
- Okay, mother.
- When?
125
00:15:55,708 --> 00:15:57,667
Yes, okay, fix it with Tony.
126
00:15:58,667 --> 00:16:03,000
There are numerous cases of people
who enjoy being pricked with a knife...
127
00:16:03,208 --> 00:16:06,541
offended by obscene words,
beaten up...
128
00:16:06,542 --> 00:16:08,750
and even threatened with death.
129
00:16:09,167 --> 00:16:10,208
Oh God!
130
00:16:11,542 --> 00:16:14,291
According to Binet's
'Fetishism in Love',
131
00:16:14,292 --> 00:16:17,917
Some people love parts of the body,
adoring them like a fetish.
132
00:16:18,083 --> 00:16:21,750
For example, the hair,
the nose, and foot.
133
00:16:25,708 --> 00:16:30,625
Or a physical imperfection,
like a limp or having only one eye.
134
00:16:31,208 --> 00:16:33,458
Or they become attached
to a piece of clothing.
135
00:16:33,667 --> 00:16:36,083
Handkerchiefs, shoes, socks.
136
00:16:36,375 --> 00:16:40,417
There are those who love
to drink from their loved one's shoe.
137
00:16:51,000 --> 00:16:52,792
Hello, Sandro.
138
00:16:53,042 --> 00:16:55,875
- Looking for me?
- Breakfast with some clients.
139
00:16:56,417 --> 00:16:59,292
- Something to drink?
- No, I want to have a shower first.
140
00:16:59,542 --> 00:17:01,667
Listen, I wanted to ask you...
141
00:17:02,125 --> 00:17:05,917
Why don't we have dinner together?
It will take your mind off things.
142
00:17:06,583 --> 00:17:08,250
It will do you good.
143
00:17:08,625 --> 00:17:10,667
Yes, you look a little worn out.
144
00:17:25,750 --> 00:17:28,125
I don't think I said anything
that funny.
145
00:17:29,333 --> 00:17:31,542
No, indeed.
Sorry.
146
00:17:32,125 --> 00:17:33,625
Not tonight.
147
00:17:35,542 --> 00:17:36,958
I have to...
148
00:17:38,000 --> 00:17:39,375
I have to study.
149
00:17:40,458 --> 00:17:43,583
By the way, I found the keys
to the A.Z. studio.
150
00:17:43,833 --> 00:17:47,583
Shall we have a look?
Are you free tomorrow afternoon?
151
00:17:49,167 --> 00:17:50,750
Five o'clock okay?
152
00:17:51,292 --> 00:17:52,333
Yes.
153
00:18:02,958 --> 00:18:04,708
Quality music.
154
00:18:05,875 --> 00:18:08,208
Perfect for creating atmosphere.
155
00:18:08,875 --> 00:18:10,457
But this is just the prologue.
156
00:18:10,458 --> 00:18:12,750
The deceased loved altogether
very different atmospheres.
157
00:18:14,875 --> 00:18:16,292
Come, come.
158
00:18:17,708 --> 00:18:19,667
You haven't seen anything yet.
159
00:18:22,667 --> 00:18:26,167
Or have you been here before?
To one of these little parties?
160
00:18:26,375 --> 00:18:29,500
The only thing your husband
and I shared was business.
161
00:18:29,667 --> 00:18:31,500
Anyway, I'd know.
162
00:18:32,167 --> 00:18:36,292
Every meeting here was recorded,
right down to the tiniest details.
163
00:18:36,917 --> 00:18:40,958
You see?
Music, lights, mirrors.
164
00:18:44,917 --> 00:18:46,083
Do you like it?
165
00:18:47,333 --> 00:18:49,750
- Nice, isn't it?
- Yes, very.
166
00:18:51,750 --> 00:18:55,667
And here's a list of all the women,
with grades for each subject.
167
00:18:56,208 --> 00:19:00,666
- Subject?
- Yes, experience, imagination...
168
00:19:00,667 --> 00:19:04,375
availability, compliance,
violence.
169
00:19:05,000 --> 00:19:07,500
- You know about these things, right?
- No, not me.
170
00:19:07,667 --> 00:19:09,750
This Valeria, for example.
171
00:19:10,250 --> 00:19:13,707
28 for experience.
30 for imagination.
172
00:19:13,708 --> 00:19:15,667
30 with a distinction for availability.
173
00:19:15,875 --> 00:19:18,792
No, you mustn't take it like this,
Franco was...
174
00:19:19,167 --> 00:19:21,332
There are men who have
special requirements.
175
00:19:21,333 --> 00:19:23,749
No, what irritates me is that
my name's not there.
176
00:19:23,750 --> 00:19:26,166
- Isn't where?
- Here, in this register.
177
00:19:26,167 --> 00:19:30,458
- Of course not, you were his wife.
- You as well.
178
00:19:30,667 --> 00:19:34,125
Never the wife, a wife is sacred,
to be respected.
179
00:19:34,375 --> 00:19:37,583
Unless you're talking about someone
else's wife, but with your own...
180
00:19:38,000 --> 00:19:40,208
But why?
I'm sorry, did Franco...
181
00:19:41,000 --> 00:19:43,792
- Pardon?
- Did Franco bore you?
182
00:19:46,000 --> 00:19:48,792
Now I know I was bored.
183
00:19:49,625 --> 00:19:51,542
But that's not the point.
184
00:19:52,500 --> 00:19:54,500
He certainly wasn't bored.
185
00:19:54,750 --> 00:19:59,208
No, what makes me angry
is that he kept me outside.
186
00:20:00,458 --> 00:20:04,417
Like I couldn't understand.
187
00:20:05,917 --> 00:20:09,792
What if I also had my own
curiosities and needs?
188
00:20:10,500 --> 00:20:12,958
And it's only because of that,
that I've decided to...
189
00:20:16,625 --> 00:20:17,667
Sandro!
190
00:20:18,125 --> 00:20:19,208
Come here.
191
00:20:20,667 --> 00:20:24,167
What are you doing?
You're offended, I don't get it.
192
00:20:24,542 --> 00:20:26,167
What did I do wrong?
193
00:20:26,917 --> 00:20:29,125
I have my own curiosities as well.
194
00:20:30,250 --> 00:20:31,250
Mimi?
195
00:20:32,917 --> 00:20:34,667
Don't be like that.
196
00:20:37,625 --> 00:20:38,750
Thanks.
197
00:20:57,750 --> 00:20:59,042
Bless you.
198
00:20:59,958 --> 00:21:00,958
Thank you.
199
00:21:06,292 --> 00:21:07,542
You're a monster.
200
00:21:08,208 --> 00:21:09,250
No.
201
00:21:19,292 --> 00:21:20,333
Scoundrel.
202
00:21:49,667 --> 00:21:50,917
Sandro.
203
00:21:51,958 --> 00:21:53,541
What are you doing?
204
00:21:53,542 --> 00:21:54,667
I'm undressing you.
205
00:22:09,917 --> 00:22:11,042
And now?
206
00:22:12,333 --> 00:22:14,208
I'm caressing you.
207
00:22:26,750 --> 00:22:28,792
Sorry, what are you doing?
208
00:22:29,292 --> 00:22:30,542
I'm undressing.
209
00:22:54,458 --> 00:22:57,333
Of course, now he'll apologise.
210
00:23:02,333 --> 00:23:03,333
Mimi.
211
00:23:04,542 --> 00:23:06,917
I don't know what came over me.
212
00:23:09,833 --> 00:23:11,292
Please, forgive me.
213
00:23:12,583 --> 00:23:14,083
I feel awful.
214
00:23:15,042 --> 00:23:18,625
You know, I'm really embarrassed,
I mean it.
215
00:23:24,000 --> 00:23:25,542
Why don't you say something?
216
00:23:29,708 --> 00:23:31,208
Are you listening to me?
217
00:23:32,625 --> 00:23:34,167
What were you saying?
218
00:23:37,208 --> 00:23:39,875
I was saying that I'm sorry.
219
00:23:40,125 --> 00:23:42,083
I feel like a creep.
220
00:23:42,375 --> 00:23:44,708
After all, Franco was my best friend.
221
00:23:45,958 --> 00:23:50,167
Stop being such a bore!
I want my grades.
222
00:23:51,583 --> 00:23:52,917
How do I score?
223
00:23:53,542 --> 00:23:56,208
- What?
- Come on, you heard me.
224
00:23:56,417 --> 00:23:59,500
- I want my score, come on.
- You really are crazy.
225
00:24:00,208 --> 00:24:02,417
And no favouritism.
226
00:24:03,417 --> 00:24:04,500
So...
227
00:24:06,333 --> 00:24:09,417
Let's start with experience.
228
00:24:10,500 --> 00:24:12,333
- You want the truth?
- Yes, the truth.
229
00:24:13,250 --> 00:24:17,083
You're a little inexperienced.
Let's say, 21.
230
00:24:17,333 --> 00:24:19,625
Just to encourage you.
231
00:24:20,625 --> 00:24:23,875
- Imagination?
- A bit better.
232
00:24:24,542 --> 00:24:27,792
But still a little inhibited.
233
00:24:28,417 --> 00:24:31,417
24.
But just being generous.
234
00:24:35,208 --> 00:24:36,625
Availability?
235
00:24:39,250 --> 00:24:42,292
Exceptional.
110 with a distinction.
236
00:24:42,708 --> 00:24:46,292
And if I may? With a hug,
even if it isn't quite academic.
237
00:24:46,458 --> 00:24:48,333
No, I won't let you.
238
00:24:49,458 --> 00:24:53,875
No, let's get one thing very clear.
Let's avoid any misunderstandings.
239
00:24:54,750 --> 00:24:56,750
It wasn't you who seduced me.
240
00:24:57,417 --> 00:25:00,000
- It wasn't me?
- No.
241
00:25:01,375 --> 00:25:02,875
I seduced you.
242
00:25:05,250 --> 00:25:09,333
The case of an
extraordinarily muscular sadist.
243
00:25:09,667 --> 00:25:13,833
Who, at the height of his pleasure,
bit off his wife's nose and ate it.
244
00:25:14,875 --> 00:25:18,750
I'm sorry but I think this is
going to hurt a little.
245
00:25:18,958 --> 00:25:19,958
Yes?
246
00:25:20,167 --> 00:25:22,875
You don't have any sadistic
tendencies, right?
247
00:25:24,500 --> 00:25:30,667
If a doctor can't completely detach
themselves from a patient's pain...
248
00:25:31,000 --> 00:25:34,417
then they'd better change profession.
249
00:25:35,333 --> 00:25:36,667
Open your mouth.
250
00:25:37,333 --> 00:25:40,458
Please don't detach yourself
too much from my pain.
251
00:25:40,667 --> 00:25:44,042
Please don't talk when you've
got a drill in your mouth.
252
00:25:48,042 --> 00:25:51,125
Are you crazy?
You really will hurt yourself!
253
00:26:00,333 --> 00:26:03,208
Mimi, please, I can't continue.
254
00:26:03,500 --> 00:26:05,625
Behave.
Please.
255
00:26:06,333 --> 00:26:09,000
What is it?
Have you forgotten your detachment?
256
00:26:09,375 --> 00:26:12,958
But I was talking about detachment
from the patient's suffering.
257
00:26:13,167 --> 00:26:15,292
Not from my suffering.
258
00:26:16,250 --> 00:26:18,042
Why?
Are you suffering?
259
00:26:19,875 --> 00:26:21,750
Don't provoke me.
260
00:26:22,083 --> 00:26:23,250
Why?
261
00:26:32,958 --> 00:26:35,625
Let's hope he
closes the door at least
262
00:26:49,458 --> 00:26:53,917
You don't plan on putting up
a struggle, right?
263
00:26:54,083 --> 00:26:58,417
I wouldn't dream of it.
I'd have to find another dentist.
264
00:26:58,917 --> 00:27:03,167
And it's so easy to find parking here.
265
00:27:17,875 --> 00:27:19,375
Too long.
266
00:27:19,833 --> 00:27:20,833
Pity.
267
00:27:21,292 --> 00:27:25,000
You need to stay more to the side
and lighter on your legs.
268
00:27:25,375 --> 00:27:26,792
But it's okay.
269
00:27:56,750 --> 00:27:58,625
Always remember to bend your knees.
270
00:28:00,375 --> 00:28:01,375
But it's okay.
271
00:28:02,667 --> 00:28:03,958
It's hard work.
272
00:28:06,708 --> 00:28:08,792
- I've worn you out.
- What?
273
00:28:53,042 --> 00:28:56,583
- Signora, this is the men's areal
- Yes?
274
00:28:59,167 --> 00:29:00,708
Show me.
275
00:29:03,958 --> 00:29:07,542
Signora, I'm in training.
276
00:29:34,042 --> 00:29:36,042
MEN
277
00:29:42,958 --> 00:29:46,332
What is interesting, from the
point-of-view of these relationships...
278
00:29:46,333 --> 00:29:49,375
is a certain correlation
which is found between the nose...
279
00:29:49,542 --> 00:29:51,583
and other erogenous zones.
280
00:29:51,917 --> 00:29:54,792
It has been observed
that sexual arousal...
281
00:29:55,917 --> 00:29:58,375
That sexual arousal...
282
00:29:58,542 --> 00:30:01,542
is accompanied by phenomena
of nasal excitement.
283
00:30:01,958 --> 00:30:05,542
Like itches
and most of all, sneezes.
284
00:30:14,625 --> 00:30:17,250
And I used a nebuliser for three years!
285
00:30:18,542 --> 00:30:20,083
For hay fever!
286
00:30:56,000 --> 00:30:58,250
Hello, beautiful.
Want to get in?
287
00:30:58,417 --> 00:31:00,292
You're just who
I've been waiting for.
288
00:31:00,458 --> 00:31:02,917
I'm late.
Sorry, but I was busy.
289
00:31:05,083 --> 00:31:07,583
I wonder what men
get up to with them?
290
00:31:26,000 --> 00:31:27,458
He's quite handsome.
291
00:31:27,625 --> 00:31:31,749
Okay, I forgive you,
but don't be late again.
292
00:31:31,750 --> 00:31:33,000
Come on, let me in.
293
00:31:36,875 --> 00:31:39,375
- You're not crazy, are you?
- No, no.
294
00:31:40,250 --> 00:31:42,250
Maybe.
What difference does it make?
295
00:31:42,500 --> 00:31:44,333
How much?
Let's get moving first.
296
00:32:07,708 --> 00:32:10,417
- Well, thanks.
- Sorry.
297
00:32:15,542 --> 00:32:16,667
No!
298
00:32:17,292 --> 00:32:19,292
No... For so little?
299
00:32:20,583 --> 00:32:22,457
What a drama queen!
300
00:32:22,458 --> 00:32:26,792
You're right.
After all, you deserve it.
301
00:32:32,125 --> 00:32:34,708
- Thanks.
- Goodbye, beautiful.
302
00:32:49,792 --> 00:32:51,750
To Parioli, please.
303
00:33:07,750 --> 00:33:09,249
Hi, how are you?
304
00:33:09,250 --> 00:33:11,917
I love your hair.
You look stunning.
305
00:33:13,208 --> 00:33:14,708
Hello everyone.
306
00:33:16,917 --> 00:33:19,500
You only did it out of revenge.
307
00:33:19,833 --> 00:33:21,292
And even if it were true?
308
00:33:21,458 --> 00:33:24,250
You only slept with me
because I happened to be there.
309
00:33:25,000 --> 00:33:27,542
- It could have been anyone.
- So what?
310
00:33:27,792 --> 00:33:30,667
- When can I see you again?
- I've no intention of seeing you again.
311
00:33:30,958 --> 00:33:32,667
What difference does it make?
312
00:33:33,458 --> 00:33:35,042
With me or someone else.
313
00:33:35,292 --> 00:33:39,208
With all the traffic that passes
through that bachelor pad.
314
00:33:40,167 --> 00:33:42,042
So you spied on me.
315
00:33:42,583 --> 00:33:46,125
Poor Sandro, you've taken it badly.
316
00:33:58,208 --> 00:33:59,917
You're a little whore.
317
00:34:01,458 --> 00:34:03,917
- Because I sleep with everyone?
- Right.
318
00:34:04,333 --> 00:34:07,875
With everyone except for you.
That's what bothers you.
319
00:34:08,625 --> 00:34:10,875
Listen, let's do this like
a quiz show on TV.
320
00:34:11,083 --> 00:34:14,833
Thirty seconds to respond and the first
answer is the one that counts, okay?
321
00:34:16,875 --> 00:34:18,417
Would you marry me?
322
00:34:19,917 --> 00:34:22,667
Come on, you wouldn't happen
to be drunk, would you?
323
00:34:23,083 --> 00:34:26,333
No, really, I'm curious.
324
00:34:30,292 --> 00:34:34,250
I'm not marriage material,
or not anymore, at least.
325
00:34:35,583 --> 00:34:37,333
I didn't say that.
326
00:34:42,917 --> 00:34:47,667
That's right, Franco also thought
there were two types of women.
327
00:34:48,042 --> 00:34:50,833
Wives, and the other ones.
328
00:34:51,875 --> 00:34:54,083
- How's it going?
- Hi.
329
00:34:54,458 --> 00:34:57,417
Which group would Claudia belong to?
330
00:34:57,625 --> 00:35:01,667
For her husband she's marriage
material, but for my husband?
331
00:35:04,667 --> 00:35:06,791
Good, I finally see you smile.
332
00:35:06,792 --> 00:35:08,125
I wonder how he got...
333
00:35:09,042 --> 00:35:10,583
that wonderful scar?
334
00:35:10,833 --> 00:35:11,833
Thanks.
335
00:35:12,333 --> 00:35:14,833
- Have we met?
- We've been introduced.
336
00:35:15,167 --> 00:35:16,624
Then I know you.
337
00:35:16,625 --> 00:35:20,833
- I've never really achieved anything.
- Now that's interesting.
338
00:35:21,292 --> 00:35:24,292
Dear friend, my father-in-law is waiting.
339
00:35:24,625 --> 00:35:26,749
May I?
It's why I came to Rome.
340
00:35:26,750 --> 00:35:28,792
- Sure.
- Thanks.
341
00:35:30,792 --> 00:35:32,833
- Having fun?
- Lots.
342
00:35:41,167 --> 00:35:42,333
May I?
343
00:35:43,458 --> 00:35:48,083
To Mimi.
No... To Mimi, with all my love.
344
00:35:48,625 --> 00:35:51,125
Thank you.
You're such a dear.
345
00:35:51,875 --> 00:35:55,625
A dear friend of the family,
your best friend's husband.
346
00:35:56,333 --> 00:35:59,542
- Fabrizio!
- No, really, I admire you.
347
00:36:01,542 --> 00:36:05,792
Won't you let me admire you
like a father?
348
00:36:07,750 --> 00:36:10,083
No, a brother, if you prefer?
349
00:36:10,333 --> 00:36:12,375
Okay, but no incest.
350
00:36:12,875 --> 00:36:15,917
Fabrizio, please,
stop bothering Mimi.
351
00:36:16,167 --> 00:36:18,625
Has he already told you he feels
like your brother?
352
00:36:18,875 --> 00:36:21,833
- No.
- He usually sends flowers soon after.
353
00:36:22,250 --> 00:36:25,500
And would you believe it, sometimes
he calls in the middle of the night.
354
00:36:25,667 --> 00:36:27,749
But it usually ends there
because by that point...
355
00:36:27,750 --> 00:36:29,667
he's already in love with
someone else.
356
00:36:30,042 --> 00:36:32,708
We're lucky we have lots of friends,
we know lots of people.
357
00:36:32,875 --> 00:36:36,208
I'm just terrified of when he starts
with women I don't know.
358
00:36:40,167 --> 00:36:43,167
We should spend more time together.
359
00:36:43,542 --> 00:36:45,333
Sure, why not?
360
00:36:48,000 --> 00:36:51,292
I guess us widows should
stick together.
361
00:36:57,333 --> 00:36:59,833
You have a very beautiful dress, dear.
362
00:37:00,708 --> 00:37:02,917
- You too, Claudia.
- Really?
363
00:37:03,542 --> 00:37:07,375
It's one of Denise's designs.
I only go to her now.
364
00:37:07,625 --> 00:37:10,667
You should come some time.
She's preparing her autumn collection.
365
00:37:11,000 --> 00:37:12,917
Denise is really classy.
366
00:37:13,167 --> 00:37:15,124
She's a fascinating woman.
You'll like her.
367
00:37:15,125 --> 00:37:16,792
I'll pass by some time.
368
00:37:17,292 --> 00:37:19,875
- What's that underneath your dress?
- What?
369
00:37:20,125 --> 00:37:23,667
My necklace.
I wear it all the time.
370
00:37:24,583 --> 00:37:27,583
Look, the jewel is very unusual.
371
00:37:27,958 --> 00:37:30,833
It's a beetle.
What is it? A good luck charm?
372
00:37:31,167 --> 00:37:34,375
In a sense.
Animals always bring good luck.
373
00:37:34,958 --> 00:37:36,375
It's pretty.
374
00:37:42,167 --> 00:37:44,042
- It's alive!
- Yes.
375
00:37:44,500 --> 00:37:47,208
And it moves a lot when it's awake.
376
00:37:50,750 --> 00:37:53,292
Look who's taken Franco's place.
377
00:38:24,917 --> 00:38:26,083
Claudia.
378
00:38:26,708 --> 00:38:30,500
It's very pleasant.
Pity it's almost always asleep.
379
00:38:31,500 --> 00:38:32,875
What are you doing?
380
00:38:33,667 --> 00:38:37,375
Nothing, you can borrow it.
Wear it for a while.
381
00:38:38,625 --> 00:38:41,125
Thanks, but I'm scared I'll crush it.
382
00:38:41,875 --> 00:38:46,083
Don't worry, it's just an insect.
There are lots of them around.
383
00:38:46,292 --> 00:38:48,292
They're all the same.
Like men, right?
384
00:38:48,708 --> 00:38:51,667
You see, senator, I say we
shouldn't have to fight as hard...
385
00:38:51,917 --> 00:38:55,375
for compulsory education as we do for
general ignorance, don't you find?
386
00:38:55,667 --> 00:38:57,792
Please, stop talking nonsense.
387
00:39:02,542 --> 00:39:04,125
Shall we continue?
388
00:39:04,583 --> 00:39:05,625
Yes.
389
00:39:05,917 --> 00:39:07,667
I'm interested in your opinion.
390
00:39:07,875 --> 00:39:11,042
- You've been to Russia recently, right?
- Yes, last month.
391
00:39:11,833 --> 00:39:14,542
- Have you become friends?
- Yes, almost.
392
00:39:14,792 --> 00:39:17,333
He's already offered to take me home.
393
00:39:18,208 --> 00:39:19,250
Sure.
394
00:39:28,750 --> 00:39:30,375
Do you live here?
395
00:39:31,292 --> 00:39:33,083
In a sense, yes.
396
00:39:34,417 --> 00:39:36,042
No, you don't live here.
397
00:39:37,667 --> 00:39:38,792
No.
398
00:40:43,208 --> 00:40:44,292
Defend yourself!
399
00:40:44,917 --> 00:40:45,917
Come on, defend yourself!
400
00:40:48,667 --> 00:40:49,833
Come on, defend yourself.
401
00:40:52,083 --> 00:40:53,292
Defend yourself!
402
00:40:58,042 --> 00:41:00,208
You're hurting me!
403
00:42:34,208 --> 00:42:37,708
Were you in a particular hurry,
or do you always do it like that?
404
00:42:38,375 --> 00:42:40,000
I enjoy it.
405
00:42:40,792 --> 00:42:45,083
I used to tear my school books up
into tiny little strips.
406
00:42:45,292 --> 00:42:47,167
How did you graduate then?
407
00:42:47,667 --> 00:42:50,083
I stopped tearing them up
just in time.
408
00:42:52,000 --> 00:42:53,792
You don't enjoy it, do you?
409
00:42:54,333 --> 00:42:56,292
And you're asking yourself how I know?
410
00:42:59,000 --> 00:43:02,375
You never relax, you never
abandon yourself for a moment.
411
00:43:03,000 --> 00:43:04,542
You're right.
412
00:43:05,875 --> 00:43:08,292
And it's always been like that.
413
00:43:09,250 --> 00:43:11,542
I've never learnt how to make love.
414
00:43:11,792 --> 00:43:13,250
Is that possible?
415
00:43:14,083 --> 00:43:16,500
And I hate being slapped
and insulted.
416
00:43:16,750 --> 00:43:18,917
It's just another way to make love.
417
00:43:19,125 --> 00:43:22,000
And you tore up a dress
which cost me 300,000 lira.
418
00:43:22,250 --> 00:43:24,667
Look, there are people
who like taking them.
419
00:43:25,000 --> 00:43:26,750
I like giving them.
420
00:43:28,417 --> 00:43:33,458
Perhaps if you loved me,
you'd be willing to accept it as well.
421
00:43:34,833 --> 00:43:36,833
I could try falling in love with you.
422
00:43:37,083 --> 00:43:38,917
No, forget it.
423
00:43:39,125 --> 00:43:42,083
I have to go back to Africa.
Have you forgotten?
424
00:43:43,042 --> 00:43:45,125
You could take me with you.
425
00:43:45,708 --> 00:43:49,042
No, I'll be very busy.
I won't have time.
426
00:43:51,167 --> 00:43:53,167
Perhaps I'm not your type.
427
00:43:54,917 --> 00:43:57,542
What's that?
An example of pop art?
428
00:43:57,792 --> 00:44:01,542
No, it's the only money
I've ever earned in my life.
429
00:44:02,000 --> 00:44:05,208
It's a kind of souvenir.
430
00:44:07,750 --> 00:44:08,792
Right.
431
00:44:09,958 --> 00:44:11,042
Goodbye.
432
00:44:18,000 --> 00:44:21,167
Bye, Mr. thing.
433
00:44:24,167 --> 00:44:26,708
I don't even know your name.
434
00:44:27,958 --> 00:44:29,333
It's funny.
435
00:44:30,500 --> 00:44:34,708
He's only known me a few hours,
and he knows more about me than I do.
436
00:44:37,542 --> 00:44:39,792
Bon voyage, Mr. thing.
437
00:44:45,708 --> 00:44:48,375
You should thank me, you know.
438
00:44:49,958 --> 00:44:53,417
I saved you from that
madman's rage just in time.
439
00:44:56,500 --> 00:44:59,083
A man who loved a parrot...
440
00:45:03,083 --> 00:45:07,208
faced enormous difficulty
kissing its beak without getting bitten.
441
00:45:08,167 --> 00:45:10,792
The parrot obviously wasn't keen.
442
00:45:17,792 --> 00:45:22,750
More common is the habit
of being tickled by small animals.
443
00:45:23,000 --> 00:45:24,917
Especially insects.
444
00:45:29,333 --> 00:45:34,333
My poor, crazy, lover.
All you can do is tickle me.
445
00:45:34,583 --> 00:45:38,458
And I don't even know
if you're a male or female scarab.
446
00:45:40,042 --> 00:45:41,375
Who knows?
447
00:45:44,458 --> 00:45:46,042
What is it, my lady?
448
00:45:46,292 --> 00:45:47,917
Do you like it or not?
449
00:45:49,292 --> 00:45:51,125
It's alive!
450
00:45:53,625 --> 00:45:55,750
Well?
How did it feel?
451
00:45:59,083 --> 00:46:01,750
Come on, don't be stupid,
it's just a beetle.
452
00:46:01,917 --> 00:46:04,917
- Turn around and I'll tickle you.
- No, it's horrible!
453
00:46:10,083 --> 00:46:11,208
Very well.
454
00:46:12,583 --> 00:46:15,042
Listen Maria, I imagine you
and Aurelio...
455
00:46:15,333 --> 00:46:16,750
He's your boyfriend, right?
456
00:46:18,750 --> 00:46:23,542
- What does he do?
- He's a plumber, didn't you know?
457
00:46:24,167 --> 00:46:25,958
Yes, I know that.
458
00:46:27,042 --> 00:46:30,917
I mean what does he do to you?
Tell me.
459
00:46:31,417 --> 00:46:32,958
What does he do?
460
00:46:34,667 --> 00:46:36,417
Does he bite you?
461
00:46:37,542 --> 00:46:39,750
Does he scratch you?
Insult you?
462
00:46:40,167 --> 00:46:41,875
Does he hit you?
463
00:46:42,250 --> 00:46:44,000
He doesn't hit you?
464
00:47:09,625 --> 00:47:13,416
What's going on? No one sees you,
no one hears from you.
465
00:47:13,417 --> 00:47:15,833
Your friends call me to ask about you.
466
00:47:16,042 --> 00:47:18,292
Frankly dear, I don't know
what else to say.
467
00:47:18,458 --> 00:47:20,042
Then don't say anything.
468
00:47:20,750 --> 00:47:24,875
What's got into you?
I don't understand you.
469
00:47:25,417 --> 00:47:30,042
It's water under the bridge now.
You have a right to start living again.
470
00:47:30,250 --> 00:47:34,167
You're young, you're beautiful.
Even if you are a little pale.
471
00:47:34,417 --> 00:47:37,166
You don't want to lock yourself
away in a convent, I hope.
472
00:47:37,167 --> 00:47:41,125
- I wouldn't dream of it.
- Listen, you must...
473
00:47:41,833 --> 00:47:43,917
I've finished.
Is there anything else?
474
00:47:44,208 --> 00:47:46,292
Who are you?
What are you doing there?
475
00:47:46,917 --> 00:47:49,167
Nothing, I fixed the pipe.
Shouldn't I have?
476
00:47:49,500 --> 00:47:52,625
What a nerve!
Go away! Go away right now!
477
00:47:53,125 --> 00:47:57,208
- Can't you see?
- Yes, I see, I see... I'm not blind.
478
00:48:00,375 --> 00:48:02,333
Mother, I don't get it.
479
00:48:02,500 --> 00:48:05,708
If we were supposed to wear clothes
we wouldn't have been born naked.
480
00:48:06,583 --> 00:48:08,250
You don't get it.
481
00:48:08,500 --> 00:48:11,583
It's just Aurelio, Maria's boyfriend.
482
00:48:12,000 --> 00:48:16,708
I'm calling Tony to book your check-up,
and no excuses this time.
483
00:48:21,000 --> 00:48:23,125
Nice boyfriend you've got!
484
00:48:26,958 --> 00:48:28,833
What is it?
485
00:48:30,583 --> 00:48:32,875
Look, they brought them just now.
486
00:48:38,875 --> 00:48:40,083
Fabrizio.
487
00:48:40,625 --> 00:48:42,667
- What did you say, my lady?
- Nothing.
488
00:48:42,875 --> 00:48:44,417
Poor Fabrizio.
489
00:48:45,375 --> 00:48:48,667
According to Claudia, his next move will
be a call in the middle of the night.
490
00:48:57,417 --> 00:48:59,042
What a surprise!
491
00:48:59,417 --> 00:49:01,583
Sorry, but I'm home alone.
492
00:49:01,792 --> 00:49:04,167
Claudia won't be back till late,
didn't you know?
493
00:49:04,417 --> 00:49:09,083
Of course I know, fool. I gave her
the appointment at the fashion show.
494
00:49:09,333 --> 00:49:11,250
Now what?
Are you sending me away?
495
00:49:11,542 --> 00:49:13,167
Of course not, come in.
496
00:49:14,708 --> 00:49:15,750
Do you smoke?
497
00:49:16,250 --> 00:49:19,042
I was making tea when you rang.
498
00:49:19,583 --> 00:49:22,000
It's the maid's day off, you know?
499
00:49:22,167 --> 00:49:25,708
Of course I know, idiot.
It's Sunday.
500
00:49:26,833 --> 00:49:28,167
You were saying?
501
00:49:29,208 --> 00:49:31,458
Shall I make you a cup as well?
502
00:49:32,417 --> 00:49:36,000
Just don't blame me for the result.
503
00:49:36,792 --> 00:49:38,292
Give me a minute.
504
00:49:41,250 --> 00:49:44,167
He still hasn't asked me
if I received the flowers.
505
00:49:55,458 --> 00:49:57,250
Listen, did you get my roses?
506
00:49:57,458 --> 00:50:00,375
Yes, but I waited in vain
for your night time phone call.
507
00:50:01,292 --> 00:50:03,167
If you listen to Claudia.
508
00:50:04,542 --> 00:50:06,958
Why?
Isn't that your usual routine?
509
00:50:09,875 --> 00:50:13,833
Please, don't make fun of me.
510
00:50:17,833 --> 00:50:20,375
You can feel the artist's touch in here.
511
00:50:20,750 --> 00:50:23,000
Don't tell me you did this
all by yourself?
512
00:50:23,667 --> 00:50:25,875
Let's say almost all of it.
513
00:50:26,583 --> 00:50:31,208
Listen, did Franco know anything
about all this?
514
00:50:31,625 --> 00:50:33,417
Why don't you ask him?
515
00:50:34,000 --> 00:50:36,083
Or you could ask your wife.
516
00:50:36,333 --> 00:50:39,792
Sorry, I didn't mean to pry.
517
00:50:42,417 --> 00:50:46,583
Life's too short to waste even a single
moment, isn't that right?
518
00:50:46,792 --> 00:50:49,667
Yes, very well said.
519
00:50:50,333 --> 00:50:54,792
And there are so few people brave
enough to challenge conventions.
520
00:50:56,250 --> 00:51:01,292
I'd really like you to meet one
of my dearest friends.
521
00:51:01,958 --> 00:51:04,583
She's an extraordinary young woman.
522
00:51:07,750 --> 00:51:09,167
And if you want...
523
00:51:09,833 --> 00:51:12,917
We could invite her here
one of these days.
524
00:51:15,250 --> 00:51:17,875
So that's what Fabrizio's like.
525
00:51:18,792 --> 00:51:20,125
Is tomorrow okay?
526
00:51:41,083 --> 00:51:44,166
If she so much as scratches me,
I swear I'll scream.
527
00:51:44,167 --> 00:51:45,750
Scream, idiot, scream!
528
00:51:47,000 --> 00:51:49,000
Scream louder!
I can't hear you!
529
00:51:51,083 --> 00:51:53,583
Stop!
Leave her alone!
530
00:51:53,917 --> 00:51:58,292
Wretched daughter of the jungle!
Filthy savage!
531
00:51:59,042 --> 00:52:02,125
Bayadeére!
I'll show you.
532
00:52:11,375 --> 00:52:12,625
Yes, yes!
533
00:52:15,292 --> 00:52:18,708
Yes, like that.
I like it!
534
00:52:22,417 --> 00:52:24,500
Here!
Harder!
535
00:52:24,708 --> 00:52:27,958
Harder!
Here, on my waist!
536
00:52:28,167 --> 00:52:30,292
Harder!
It feels so good!
537
00:52:32,708 --> 00:52:34,417
It feels so good!
538
00:52:37,333 --> 00:52:39,167
Enough!
Stop!
539
00:52:43,125 --> 00:52:45,292
- What are you doing?
- You make me laugh.
540
00:52:45,458 --> 00:52:47,707
You're not suited to these
kinds of emotions.
541
00:52:47,708 --> 00:52:49,750
It's black cherry, it's not blood.
542
00:52:50,125 --> 00:52:52,499
Then you're a whore!
543
00:52:52,500 --> 00:52:56,708
Fabrizio, to your wife's best friend.
544
00:52:59,875 --> 00:53:02,542
I hope you didn't forget to fast.
545
00:53:03,458 --> 00:53:05,333
You forgot?
546
00:53:06,000 --> 00:53:07,000
No?
547
00:53:08,500 --> 00:53:09,792
Yes or no?
548
00:53:10,833 --> 00:53:13,375
- I mean I did.
- You fasted?
549
00:53:13,625 --> 00:53:14,625
Yes.
550
00:53:15,250 --> 00:53:17,583
Good, this will please your mother.
551
00:53:18,000 --> 00:53:21,042
Come, we'll check everywhere
except your soul.
552
00:53:37,125 --> 00:53:38,958
It's nothing, madam.
553
00:53:45,833 --> 00:53:46,958
Dracula!
554
00:54:19,333 --> 00:54:21,042
Hold your arms like this.
555
00:54:24,917 --> 00:54:26,542
Hold still.
556
00:54:31,875 --> 00:54:33,000
Hold your breath.
557
00:55:03,167 --> 00:55:04,708
Hold your breath.
558
00:55:07,000 --> 00:55:08,375
Breathe.
559
00:55:19,250 --> 00:55:21,542
Take everything off, please.
560
00:56:06,917 --> 00:56:08,041
- Bless you.
- Thanks.
561
00:56:08,042 --> 00:56:09,250
Hold your breath.
562
00:56:17,750 --> 00:56:18,917
Breathe.
563
00:56:22,917 --> 00:56:24,875
Now lie on this table.
564
00:56:40,250 --> 00:56:41,374
Didn't you see the step?
565
00:56:41,375 --> 00:56:43,333
What a stupid question.
566
00:56:44,000 --> 00:56:47,125
No, it was a suicide attempt,
I confess.
567
00:56:48,000 --> 00:56:49,750
Let me see your ankle.
568
00:56:51,833 --> 00:56:53,875
- Does it hurt?
- A bit.
569
00:56:54,625 --> 00:56:56,625
No, it's nothing serious.
570
00:56:57,875 --> 00:57:00,333
We'll do an x-ray later.
Can you stand on it?
571
00:57:00,708 --> 00:57:02,208
I don't know, I'll try.
572
00:57:06,042 --> 00:57:08,708
No, I can't.
It really hurts.
573
00:57:10,792 --> 00:57:13,583
- Don't worry, I'll carry you.
- What are you doing?
574
00:57:14,208 --> 00:57:18,083
- Carrying me in your arms?
- Ever read a first-aid manual?
575
00:57:18,333 --> 00:57:21,749
No, but once I've finished the latest
bestseller I'll read it, I promise.
576
00:57:21,750 --> 00:57:24,208
A first-aider has to see where
they're putting their feet.
577
00:57:24,458 --> 00:57:26,583
Otherwise there could be
two injured parties.
578
00:57:26,958 --> 00:57:29,042
Hold on to my neck.
579
00:57:34,083 --> 00:57:36,667
- You're so light.
- I hear that a lot.
580
00:57:44,625 --> 00:57:46,750
- What?
- Nothing.
581
00:57:56,625 --> 00:58:00,208
Artistic depictions in which
Aristotle acts as mount to Phyllis...
582
00:58:00,417 --> 00:58:04,667
who indulged him when he wanted to be
ridden by her up and down the garden.
583
00:58:13,667 --> 00:58:16,750
This mania is commonly
referred to as equus eroticus.
584
00:58:16,958 --> 00:58:20,457
It is still very widespread because
the gesture of riding on horseback...
585
00:58:20,458 --> 00:58:24,708
is in itself strongly endowed with
a high charge of sexual meanings.
586
00:58:25,417 --> 00:58:26,958
The professor's here, my lady.
587
00:58:28,208 --> 00:58:29,542
Yes, show him in.
588
00:58:35,750 --> 00:58:37,042
Come in Tony, have a seat.
589
00:58:37,958 --> 00:58:41,124
Well?
How long have I got?
590
00:58:41,125 --> 00:58:44,625
An eternity, probably.
You're as healthy as a horse.
591
00:58:45,000 --> 00:58:46,840
Apart from the damage
you picked up down there.
592
00:58:47,083 --> 00:58:49,916
- How's the ankle?
- Your clinic really is strange.
593
00:58:49,917 --> 00:58:52,333
You go in healthy
and you come out injured.
594
00:58:52,625 --> 00:58:54,875
You're not the only one, believe me.
595
00:58:55,667 --> 00:58:56,667
May I?
596
00:58:59,500 --> 00:59:01,792
So it still hurts.
It was a bad sprain.
597
00:59:02,208 --> 00:59:03,832
And this terrible weather.
598
00:59:03,833 --> 00:59:06,625
After all, he can't be more
important than Aristotle.
599
00:59:06,875 --> 00:59:09,750
Yes, it's true,
it's unbearably hot in this house.
600
00:59:10,083 --> 00:59:12,082
Listen, will you do me a favour?
601
00:59:12,083 --> 00:59:15,125
Would you take me to the terrace
to get some fresh air?
602
00:59:15,708 --> 00:59:16,958
Come on.
603
00:59:17,375 --> 00:59:20,374
Yes?
You mean carry you?
604
00:59:20,375 --> 00:59:23,374
No, you should never carry
someone who's injured.
605
00:59:23,375 --> 00:59:25,499
Haven't you ever read
a first-aid manual?
606
00:59:25,500 --> 00:59:28,082
A first aider must always be able
to see where they're going.
607
00:59:28,083 --> 00:59:30,125
In order to avoid them both
getting injured.
608
00:59:30,375 --> 00:59:32,458
I don't get it?
How then?
609
00:59:32,708 --> 00:59:34,333
Horseback, of course.
610
00:59:34,833 --> 00:59:36,833
Horseback?
Like a horse?
611
00:59:37,083 --> 00:59:38,083
Yes.
612
00:59:39,875 --> 00:59:43,625
Your mother's right,
you've never really grown up.
613
00:59:43,792 --> 00:59:45,292
I'm grown up now.
614
00:59:52,542 --> 00:59:54,583
No, don't stop,
let me go for a ride.
615
00:59:55,292 --> 00:59:57,707
You're crazy!
Here on the terrace?
616
00:59:57,708 --> 01:00:01,458
What if someone sees me?
Besides, you've got your fresh air.
617
01:00:01,667 --> 01:00:05,250
- No one's looking, in this weather?
- Precisely, in this weather!
618
01:00:05,917 --> 01:00:07,500
- No!
- What are you doing?
619
01:00:14,792 --> 01:00:17,833
No, Tony! Why?
You're no fun!
620
01:00:18,292 --> 01:00:19,750
Maria!
621
01:00:22,083 --> 01:00:24,000
Come on, call Maria.
622
01:00:24,208 --> 01:00:27,333
- She's on the other side of the house.
- Then I'll call her.
623
01:00:28,167 --> 01:00:29,417
Maria!
624
01:00:32,083 --> 01:00:35,042
What's so funny?
You really are crazy.
625
01:00:37,917 --> 01:00:41,000
Now what?
What do we do now?
626
01:00:41,333 --> 01:00:44,332
No, I don't want to go back inside.
Come on, take me for a ride.
627
01:00:44,333 --> 01:00:45,958
I'm asking you for a favour.
628
01:00:46,208 --> 01:00:48,309
- What are you talking about?
- I want to go for a ride.
629
01:00:48,333 --> 01:00:50,500
- Where?
- Here on the terrace.
630
01:00:53,167 --> 01:00:54,625
Come on, Aristotle!
631
01:00:55,333 --> 01:00:58,167
Aristotle?
What about Aristotle?
632
01:00:59,208 --> 01:01:01,542
I don't understand you!
You need a psychoanalyst!
633
01:01:01,708 --> 01:01:03,875
Not even Freud could fix you!
634
01:01:05,625 --> 01:01:07,833
Now you're even being blackmailed.
635
01:01:11,042 --> 01:01:13,333
And by a plumber.
How could you?
636
01:01:13,583 --> 01:01:17,708
How was I to know?
Anyway, he isn't just any plumber.
637
01:01:18,750 --> 01:01:20,750
He's Maria's boyfriend.
638
01:01:23,542 --> 01:01:26,542
She's always so happy, satisfied.
639
01:01:27,500 --> 01:01:29,167
So I wanted to find out why?
640
01:01:29,833 --> 01:01:32,250
Please, be serious.
This is about you.
641
01:01:32,542 --> 01:01:35,125
I don't know what the devil's
got into you?
642
01:01:35,375 --> 01:01:37,042
Giving yourself away like that.
643
01:01:39,083 --> 01:01:41,458
No, you're not well.
You need help.
644
01:01:47,375 --> 01:01:49,375
Maybe I really am a whore.
645
01:01:50,250 --> 01:01:53,542
I get told that sometimes.
I'm sure you've said it as well.
646
01:01:55,125 --> 01:01:56,458
How strange though.
647
01:01:57,167 --> 01:01:59,292
You only tell me when I say no.
648
01:01:59,750 --> 01:02:01,667
Or when I stop saying yes.
649
01:02:02,458 --> 01:02:03,875
Curious, isn't it?
650
01:02:06,500 --> 01:02:09,042
Look, there's one you just lit there.
651
01:02:10,000 --> 01:02:12,750
Listen, don't drag me into
these things anymore.
652
01:02:13,417 --> 01:02:16,208
This isn't part of my
professional duties.
653
01:02:16,458 --> 01:02:20,583
You're right, but how was I to know
he was a trouble maker?
654
01:02:20,833 --> 01:02:23,167
You're the only person I can tell.
655
01:02:26,917 --> 01:02:30,583
Okay, but from now on
you'll have to manage alone.
656
01:02:31,125 --> 01:02:34,625
- It's what I've decided.
- Then try to be a little more discreet.
657
01:02:34,792 --> 01:02:37,417
Choose your company a bit better.
658
01:02:38,625 --> 01:02:40,125
I swear I will.
659
01:02:40,542 --> 01:02:45,500
From now on, only lawyers
and freelancers, no one else!
660
01:02:45,750 --> 01:02:49,792
Clearly the organ concerned must
be struck from the best angle.
661
01:02:50,708 --> 01:02:52,250
For example, examining...
662
01:02:54,375 --> 01:02:57,042
For example, examining a person
from the front...
663
01:02:57,250 --> 01:03:00,125
isn't the same thing as
examining them from behind.
664
01:03:01,083 --> 01:03:02,583
That's obvious.
665
01:03:04,875 --> 01:03:08,458
My lady, eat your soup
or it will get cold.
666
01:03:08,625 --> 01:03:10,416
- Yes.
- My lady...
667
01:03:10,417 --> 01:03:14,500
- Lawyer Maldini called.
- Did you tell him I was asleep?
668
01:03:15,083 --> 01:03:17,375
- Yes, but...
- But he didn't believe you, right?
669
01:03:17,708 --> 01:03:20,833
- No, my lady.
- Okay, well you keep telling him.
670
01:03:22,125 --> 01:03:24,500
The thermoelectric tube
for ultra-soft rays...
671
01:03:28,625 --> 01:03:31,167
- Excuse me, professor.
- Yes?
672
01:03:31,708 --> 01:03:34,417
I think there's a
mistake in that thing.
673
01:03:35,333 --> 01:03:38,750
I imagine you're referring to the
thermoelectric tube for ultra-soft rays?
674
01:03:40,167 --> 01:03:44,792
It should be C squared if the
energy level of K is equal to...
675
01:03:45,583 --> 01:03:47,583
Sorry to interrupt.
676
01:03:48,750 --> 01:03:51,583
Is this your first time participating
in a practical demonstration?
677
01:03:52,667 --> 01:03:53,750
Yes.
678
01:03:54,625 --> 01:03:55,833
Do you have a name?
679
01:03:56,750 --> 01:03:58,833
Delleani.
Mimi Delleani.
680
01:03:59,292 --> 01:04:00,875
- Mimi?
- Yes.
681
01:04:01,167 --> 01:04:02,750
Sorry, Margherita.
682
01:04:03,250 --> 01:04:06,208
Perhaps he'd recognise me
in an x-ray.
683
01:04:12,792 --> 01:04:14,292
Ms. Delleani.
684
01:04:20,083 --> 01:04:21,583
- You're not deaf, are you?
- No.
685
01:04:22,167 --> 01:04:23,542
Are you very busy?
686
01:04:24,375 --> 01:04:27,417
Would you do some research
in the library for me?
687
01:04:27,958 --> 01:04:29,708
I don't know if I'm...
688
01:04:29,958 --> 01:04:31,250
Yes or no?
689
01:04:32,125 --> 01:04:33,417
Yes.
690
01:05:04,917 --> 01:05:06,625
Aren't you hungry?
691
01:05:11,500 --> 01:05:14,250
It's half past two.
Aren't you hungry?
692
01:05:17,333 --> 01:05:19,042
Do you like studying?
693
01:05:20,917 --> 01:05:22,042
Yes.
694
01:05:24,250 --> 01:05:25,917
Why did you stop?
695
01:05:27,792 --> 01:05:29,208
I got married.
696
01:05:29,708 --> 01:05:31,125
So why now?
697
01:05:31,667 --> 01:05:32,667
Widowed.
698
01:05:34,708 --> 01:05:36,083
I'm sorry.
699
01:05:36,667 --> 01:05:39,458
- Congratulations, my lady!
- Thank you, Maria.
700
01:05:40,125 --> 01:05:41,833
What beautiful flowers.
701
01:05:49,708 --> 01:05:51,374
Sandro Maldini.
702
01:05:51,375 --> 01:05:54,417
When will you finish this
never-ending sleeping cure?
703
01:05:57,042 --> 01:06:01,208
- Did the lawyer, Maldini, call again?
- Almost every day.
704
01:06:01,458 --> 01:06:04,875
I always tell him what you ordered me
to say, that my lady's sleeping.
705
01:06:05,083 --> 01:06:07,708
- Good, you keep telling him that.
- Yes, my lady.
706
01:06:08,500 --> 01:06:09,792
What's this?
707
01:06:10,333 --> 01:06:12,375
It arrived about an hour ago.
708
01:06:18,500 --> 01:06:20,250
Galileo Galilei.
709
01:06:26,083 --> 01:06:27,542
The professor.
710
01:06:28,250 --> 01:06:30,167
He's making a move.
711
01:06:30,542 --> 01:06:33,375
Slowly, but he's making a move.
712
01:06:37,875 --> 01:06:39,667
The day after tomorrow is...
713
01:06:41,583 --> 01:06:43,500
The day after tomorrow is Saturday.
714
01:06:45,000 --> 01:06:46,750
- Right?
- Yes.
715
01:06:47,833 --> 01:06:49,750
Did I tell you about those
excavations?
716
01:06:50,125 --> 01:06:52,292
Which excavations?
Yes!
717
01:06:52,500 --> 01:06:55,208
I'd like to drive down there,
also to get some fresh air.
718
01:06:56,000 --> 01:06:57,542
Yes, yes, great idea.
719
01:07:04,333 --> 01:07:05,875
It's near the sea.
720
01:07:08,542 --> 01:07:10,708
They're excavations of great
cultural interest.
721
01:07:11,000 --> 01:07:13,333
A doctor with archeology
for a hobby.
722
01:07:13,958 --> 01:07:15,625
This might take a while.
723
01:07:16,375 --> 01:07:17,458
You were saying?
724
01:07:21,375 --> 01:07:24,833
- Would you come with me?
- Sure, gladly.
725
01:07:29,542 --> 01:07:32,083
It's just that we'll have
to stay the night.
726
01:07:33,375 --> 01:07:35,292
I'll tell them not to
expect me at home.
727
01:07:37,417 --> 01:07:38,417
Good.
728
01:08:08,917 --> 01:08:10,708
At the end of the day,
it's only an arch.
729
01:08:10,917 --> 01:08:14,333
This arch is very important.
It's late Empire.
730
01:08:19,792 --> 01:08:25,417
Okay, okay, but how
much longer is this going to take?
731
01:08:50,708 --> 01:08:51,750
Did you slip?
732
01:08:52,542 --> 01:08:55,000
It's an old injury.
I put my foot on a stone and...
733
01:09:02,625 --> 01:09:05,417
- No, I don't think it's serious.
- Thank goodness.
734
01:09:05,750 --> 01:09:07,042
Can you walk?
735
01:09:17,250 --> 01:09:19,833
Let's see how long it takes
him this time.
736
01:09:20,500 --> 01:09:22,292
I'll carry you to the car
on my shoulders.
737
01:09:22,458 --> 01:09:25,333
If you mention the first-aid book
I'll bite you!
738
01:09:26,542 --> 01:09:29,375
Go on, tell me I'm a light woman.
739
01:09:29,583 --> 01:09:31,500
Thank goodness you're light.
740
01:09:31,750 --> 01:09:34,125
It's a couple of kilometres
from here to the car.
741
01:09:37,208 --> 01:09:40,583
Yes, it really is quite erotic.
742
01:09:47,625 --> 01:09:50,625
Are you sure we haven't met before?
743
01:09:50,792 --> 01:09:54,083
I've never been sure of
anything in my life.
744
01:10:07,875 --> 01:10:10,375
We only have a room with
two beds, sorry.
745
01:10:11,500 --> 01:10:13,666
Where's another hotel?
Is there a phone?
746
01:10:13,667 --> 01:10:16,833
It's quite a few kilometres
from here and the road is bad.
747
01:10:17,542 --> 01:10:20,500
The telephone is in a public place
but it's closed at this hour.
748
01:10:23,667 --> 01:10:25,917
Okay, we'll take the room
with two beds.
749
01:10:29,875 --> 01:10:32,750
You're tired and so am I.
750
01:10:34,917 --> 01:10:36,917
I'll sleep in the car.
751
01:10:37,167 --> 01:10:40,500
Don't even think about it.
There's no need.
752
01:11:06,125 --> 01:11:08,792
Professor, you can come in now.
753
01:11:15,250 --> 01:11:17,917
- Do you want to read?
- No, thanks.
754
01:11:39,042 --> 01:11:40,042
So...
755
01:11:40,833 --> 01:11:42,208
Goodnight.
756
01:11:54,167 --> 01:11:57,292
- Can I turn off the light?
- Sure, go ahead.
757
01:12:16,500 --> 01:12:17,792
Goodnight.
758
01:12:24,917 --> 01:12:26,500
Can I turn off the light?
759
01:12:53,542 --> 01:12:55,333
- Are you asleep?
- No.
760
01:12:55,583 --> 01:12:58,167
Would you mind confirming
something for me?
761
01:12:58,542 --> 01:12:59,667
Why not?
762
01:13:00,542 --> 01:13:03,458
You wouldn't happen to have
sprained your ankle before...
763
01:13:03,625 --> 01:13:05,875
- in my radiology lab?
- Yes.
764
01:13:08,667 --> 01:13:10,958
And I'm not even enrolled
at the university.
765
01:13:11,917 --> 01:13:13,500
I never have been.
766
01:13:15,250 --> 01:13:19,458
And I slaved day and night for a week
to learn those damned formulas.
767
01:13:19,708 --> 01:13:22,542
Enough now.
Let's not exaggerate.
768
01:13:54,292 --> 01:13:55,458
Yes?
769
01:13:56,167 --> 01:13:57,875
So, when are we getting married?
770
01:13:59,458 --> 01:14:01,375
Look, you're not obliged to.
771
01:14:03,167 --> 01:14:05,250
Did I perhaps say I felt obliged?
772
01:14:05,500 --> 01:14:07,375
- No, but...
- But?
773
01:14:08,750 --> 01:14:11,042
You don't know me at all.
774
01:14:12,625 --> 01:14:15,958
- In the biblical sense I know you.
- Don't joke, please.
775
01:14:17,208 --> 01:14:18,833
I'm being serious.
776
01:14:21,208 --> 01:14:24,875
I'm nothing like what you think I am.
Do you want to hear my life story?
777
01:14:25,042 --> 01:14:28,375
- Starting from when you were little?
- No, from when I grew up.
778
01:14:32,458 --> 01:14:34,500
Are you in a relationship?
779
01:14:35,083 --> 01:14:37,833
- Are you in love with someone else?
- No.
780
01:14:40,000 --> 01:14:42,292
- Well then?
- Why? Can't it get any worse?
781
01:14:43,000 --> 01:14:44,042
No.
782
01:14:46,083 --> 01:14:47,375
I don't think so.
783
01:15:03,000 --> 01:15:05,333
If you're hot, I'll turn on the fan.
784
01:15:06,167 --> 01:15:07,458
Don't stop.
785
01:15:09,042 --> 01:15:12,167
Leave it, I said don't stop.
Have you gone deaf?
786
01:15:15,000 --> 01:15:16,958
Would you mind telling me
what you're up to?
787
01:15:17,208 --> 01:15:18,708
I plan on causing a scandal.
788
01:15:18,875 --> 01:15:21,458
I want everyone to know
what kind of woman I am.
789
01:15:21,833 --> 01:15:23,792
Do you remember the story
of Lady Godiva?
790
01:15:24,167 --> 01:15:28,042
Yes, but she did it to force her
husband to lower the taxes.
791
01:15:37,167 --> 01:15:40,833
What is it?
Worried about your reputation?
792
01:15:46,417 --> 01:15:49,833
- Can I help you?
- No, thanks. I can do it.
793
01:16:10,625 --> 01:16:12,208
Why are you slowing down?
794
01:16:13,333 --> 01:16:14,542
I need to fill up.
795
01:16:17,750 --> 01:16:19,667
Your panties?
Not taking them off?
796
01:16:20,333 --> 01:16:21,958
Do you really want to stop?
797
01:16:23,375 --> 01:16:28,208
It's not that I want to.
I have to, it's almost empty.
798
01:16:35,250 --> 01:16:36,958
- Good morning.
- Fill her up.
799
01:16:40,333 --> 01:16:42,583
- Don't you want the key?
- Yes.
800
01:16:47,333 --> 01:16:49,417
Gino!
The windscreen.
801
01:16:58,292 --> 01:17:01,125
I need a coffee.
Want to come and get something?
802
01:17:03,000 --> 01:17:04,125
No?
803
01:17:56,833 --> 01:17:58,042
Excuse me.
804
01:18:39,708 --> 01:18:42,167
Mimi, wake up, we've arrived.
805
01:18:49,375 --> 01:18:51,375
When are we getting married?
806
01:18:56,500 --> 01:18:59,917
Not until I've slept for twelve hours.
807
01:19:01,542 --> 01:19:03,583
When are we getting married?
808
01:19:10,292 --> 01:19:12,457
If you want an answer
to your question.
809
01:19:12,458 --> 01:19:16,125
Come to 27 Via Due Torri.
Tomorrow morning, building A.Z.
810
01:19:16,292 --> 01:19:18,000
At noon precisely.
811
01:19:18,458 --> 01:19:21,667
There's no doorman,
but as it says in the Gospel...
812
01:19:21,917 --> 01:19:24,125
Knock, and the door will be
opened to you.
813
01:19:34,417 --> 01:19:36,833
No, keep it.
You'll catch a cold.
814
01:20:51,500 --> 01:20:52,625
My lady.
815
01:20:52,958 --> 01:20:55,458
My lady.
It's ten o'clock!
816
01:20:57,250 --> 01:21:01,000
- Ten o'clock when?
- Ten o'clock today, that's when.
817
01:21:01,583 --> 01:21:02,667
Right.
818
01:21:03,708 --> 01:21:06,250
- Lawyer Maldini is waiting.
- On the phone?
819
01:21:06,542 --> 01:21:09,375
No, next door.
He's been waiting over an hour.
820
01:21:10,042 --> 01:21:13,167
I told him you were sleeping.
The look he gave me.
821
01:21:13,333 --> 01:21:15,458
I told him it was true this time.
822
01:21:16,083 --> 01:21:19,833
He said, we'll see.
He sat down and hasn't moved since.
823
01:21:20,542 --> 01:21:22,542
Okay, tell him I'm coming.
824
01:21:22,792 --> 01:21:25,000
Your dress, my lady?
Where did you leave it?
825
01:21:25,625 --> 01:21:28,250
Yes, on the road from Caserta
to Frosinone, I think.
826
01:21:28,958 --> 01:21:32,333
Sure, what you're suggesting
is a rather familiar contract.
827
01:21:33,542 --> 01:21:37,207
Noted professional, very busy,
tired of running around all the time.
828
01:21:37,208 --> 01:21:39,250
And a young, attractive, widow.
829
01:21:39,625 --> 01:21:42,542
From a good family,
but with a terrible reputation.
830
01:21:43,417 --> 01:21:46,958
A convenient partnership
without risks for both parties.
831
01:21:48,333 --> 01:21:51,042
Explain it any way you want,
the truth is...
832
01:21:52,000 --> 01:21:54,083
I can't live without you.
833
01:21:55,375 --> 01:21:57,833
How long will you give me
to make up my mind?
834
01:22:03,167 --> 01:22:06,417
What's keeping you?
The professor?
835
01:22:06,875 --> 01:22:10,250
You know that as well.
So you're still spying on me.
836
01:22:11,375 --> 01:22:13,875
Listen, I have to leave.
A business trip.
837
01:22:14,083 --> 01:22:17,875
You understand, it's already been
organised. America, Australia, Japan.
838
01:22:18,833 --> 01:22:20,749
Do I have to decide right now,
on the spot?
839
01:22:20,750 --> 01:22:23,708
I can't delay my departure.
I've only got fifteen days.
840
01:22:28,250 --> 01:22:30,083
I can take care of the risks.
841
01:22:32,833 --> 01:22:35,042
But I'll have to be vaccinated.
842
01:22:35,458 --> 01:22:39,000
Cholera, typhoid, smallpox,
yellow fever.
843
01:22:40,000 --> 01:22:41,250
That takes time.
844
01:22:43,333 --> 01:22:45,417
I can give you three days, no more.
845
01:22:45,958 --> 01:22:47,208
Three days.
846
01:22:51,750 --> 01:22:53,333
Do you want my passport?
847
01:22:53,667 --> 01:22:55,583
That might be a good idea.
848
01:22:55,917 --> 01:22:57,208
No commitment?
849
01:22:57,958 --> 01:22:59,042
No commitment.
850
01:24:02,708 --> 01:24:03,875
That's enough.
851
01:24:22,125 --> 01:24:23,458
Satisfied?
852
01:24:31,917 --> 01:24:34,083
Listen, why don't you enter it
in a festival?
853
01:24:34,458 --> 01:24:36,208
It's quite a popular genre
at the moment.
854
01:24:53,458 --> 01:24:56,792
Well, I came for an answer.
855
01:24:57,708 --> 01:24:59,250
When are we getting married?
856
01:25:00,292 --> 01:25:03,083
What are you? Are you crazy?
Stupid? Or blind?
857
01:25:03,417 --> 01:25:05,417
Were you wearing your glasses?
858
01:25:05,667 --> 01:25:07,458
Yes, I always wear them
at the cinema.
859
01:25:09,917 --> 01:25:12,124
Didn't you see the girl
of your dreams...
860
01:25:12,125 --> 01:25:14,245
sleeping with more people
than King Charles in France?
861
01:25:14,333 --> 01:25:17,792
I haven't been surprised for a while.
Haven't you got it yet?
862
01:25:18,208 --> 01:25:25,250
It's safe to say that a doctor like me
is well informed about human nature.
863
01:25:27,000 --> 01:25:29,250
But I was the human nature.
864
01:25:29,583 --> 01:25:34,792
Yes, I saw the girl of my dreams carry
out her private, sexual revolution...
865
01:25:35,042 --> 01:25:37,542
like a good student of professor Reich.
866
01:25:37,917 --> 01:25:40,292
And in a rather imaginative
manner, I must admit.
867
01:25:41,625 --> 01:25:43,542
And you hate fantasy, right?
868
01:25:43,958 --> 01:25:45,292
No, not at all.
869
01:25:46,250 --> 01:25:50,208
The most revolutionary and imaginative
act is still falling in love.
870
01:25:52,708 --> 01:25:55,208
There!
You're judging me.
871
01:25:56,625 --> 01:25:59,375
Well you must have had
a reason for doing it.
872
01:25:59,792 --> 01:26:02,208
I did it because I felt like doing it.
873
01:26:03,583 --> 01:26:05,667
- I think it's a great idea.
- What?
874
01:26:05,958 --> 01:26:07,583
Destroying everything.
875
01:26:08,042 --> 01:26:10,042
No, not that, it's priceless!
876
01:27:39,917 --> 01:27:43,000
- So, when are we getting married?
- Leave me alone!
877
01:27:58,167 --> 01:28:00,208
Do I have to start again?
878
01:28:01,708 --> 01:28:05,167
What do you think?
That I want to mend your socks?
879
01:28:06,667 --> 01:28:07,833
Why not?
880
01:28:08,458 --> 01:28:10,083
Or iron your shirts?
881
01:28:10,417 --> 01:28:11,542
Why not?
882
01:28:14,875 --> 01:28:16,542
You're obsessed!
883
01:28:18,583 --> 01:28:19,832
What are you doing?
884
01:28:19,833 --> 01:28:22,499
Something someone else should
have done a long time ago!
885
01:28:22,500 --> 01:28:23,958
So, when are we getting married?
886
01:28:26,000 --> 01:28:28,875
I've no intention of being faithful
to you for the rest of my life!
887
01:28:29,125 --> 01:28:32,667
- Who asked you to?
- You don't want me to be faithful?
888
01:28:32,917 --> 01:28:35,042
I'll take the risk.
When are we getting married?
889
01:28:35,292 --> 01:28:36,458
- Never!
- When?
890
01:28:42,167 --> 01:28:43,292
When?
891
01:28:44,167 --> 01:28:45,958
Okay, I'll marry you!
892
01:28:51,125 --> 01:28:52,167
When?
893
01:28:54,083 --> 01:28:56,708
There's one thing you
still don't know.
894
01:28:58,583 --> 01:29:00,292
You're terrifying me, Mimi.
895
01:29:01,417 --> 01:29:03,417
Did you kill your first husband?
896
01:29:03,583 --> 01:29:05,500
No, worse!
897
01:29:06,000 --> 01:29:07,875
I have a horrible vice.
898
01:29:10,375 --> 01:29:12,583
It was a delightful ceremony.
899
01:29:13,625 --> 01:29:16,458
But I couldn't wait for the
guests to leave, my dear.
900
01:29:17,083 --> 01:29:18,375
How boring!
901
01:29:18,958 --> 01:29:21,625
I also couldn't wait to be
alone with you.
902
01:29:27,333 --> 01:29:29,500
Listen, are you sure you don't mind?
903
01:29:30,500 --> 01:29:33,333
- It's a hell of a vice.
- You think so?
904
01:29:33,583 --> 01:29:37,125
- But if you read Freud...
- It's terrible, isn't it?
905
01:29:37,458 --> 01:29:40,583
No, you see,
Freud explains it very well.
906
01:29:42,750 --> 01:29:45,583
He says that modern society
bases its development...
907
01:29:46,667 --> 01:29:49,333
on the repression of natural freedom.
908
01:29:50,417 --> 01:29:53,750
- That's what makes men unhappy.
- Why? And women aren't?
909
01:29:53,958 --> 01:29:56,167
When I say men, I mean humanity.
910
01:29:56,583 --> 01:29:57,750
Everyone.
911
01:30:08,875 --> 01:30:10,292
I like it.
912
01:30:11,500 --> 01:30:13,583
I like it so much, dear.
913
01:30:16,208 --> 01:30:18,792
Sex must be approached with joy.
914
01:30:19,333 --> 01:30:24,417
In order to be happy
you need two simple things.
915
01:30:27,125 --> 01:30:29,333
A lot of imagination.
916
01:30:32,042 --> 01:30:34,000
And complete honesty.
917
01:30:35,250 --> 01:30:36,583
Like in poetry.
918
01:30:37,500 --> 01:30:38,708
Like in art.
919
01:30:43,917 --> 01:30:46,042
We must learn to love life.
920
01:30:47,167 --> 01:30:49,292
To see it as a game.
921
01:30:49,625 --> 01:30:53,250
This vice of yours sure is heavy!
922
01:30:54,083 --> 01:30:56,000
- Schiller says...
- Are you tired?
923
01:30:56,208 --> 01:30:58,042
No, I can do it.
924
01:30:59,958 --> 01:31:03,292
I'm warning you, though,
try not to put on weight.
925
01:31:04,583 --> 01:31:07,125
I'm so glad there are two sexes.
926
01:31:08,667 --> 01:31:09,667
And you?
927
01:31:10,667 --> 01:31:11,875
Me too.
928
01:31:18,917 --> 01:31:26,667
♪ Love says goodbye ♪
929
01:31:26,917 --> 01:31:31,917
♪ But not farewell ♪
930
01:31:32,542 --> 01:31:36,792
♪ Who knows if it will return? ♪
931
01:31:37,292 --> 01:31:42,083
♪ Tomorrow or never? ♪
932
01:31:42,458 --> 01:31:47,500
♪ But if it does happen ♪
933
01:31:47,958 --> 01:31:52,167
♪ My love ♪
934
01:31:52,458 --> 01:32:00,458
♪ I swear I'll never love anyone else ♪
935
01:32:02,750 --> 01:32:10,750
♪ As I love you now
as you walk away. ♪
936
01:32:13,333 --> 01:32:21,333
♪ When there's love
it warms me like the sun... ♪
937
01:32:23,917 --> 01:32:31,917
♪ which chases the shadows
of the clouds away ♪
938
01:32:33,583 --> 01:32:39,042
♪ Now it's gone away ♪
939
01:32:39,292 --> 01:32:44,208
♪ My life still goes on ♪
940
01:32:44,542 --> 01:32:49,500
♪ My life still goes on ♪
941
01:32:49,792 --> 01:32:54,333
♪ My life still goes on ♪
942
01:33:18,500 --> 01:33:23,792
♪ My life still goes on ♪
943
01:33:24,333 --> 01:33:28,583
♪ My life still goes on ♪
944
01:33:28,917 --> 01:33:33,750
♪ My life still goes on ♪
945
01:33:33,917 --> 01:33:38,167
♪ My life still goes on ♪
946
01:33:38,875 --> 01:33:42,708
♪ My life still goes on ♪
947
01:33:43,375 --> 01:33:45,667
♪ My life still goes on ♪
948
01:33:46,042 --> 01:33:49,208
♪ My life still goes on ♪
949
01:33:49,583 --> 01:33:54,958
♪ My life still goes on ♪
950
01:33:55,250 --> 01:33:59,875
♪ My life still goes on ♪
951
01:34:00,083 --> 01:34:05,458
♪ My life still goes on ♪
952
01:34:05,708 --> 01:34:09,375
♪ My life still goes on ♪
953
01:34:09,833 --> 01:34:15,083
♪ My life still goes on ♪
954
01:34:15,500 --> 01:34:18,917
♪ My life still goes on ♪
955
01:34:22,083 --> 01:34:27,083
Subtitles by Anthony Baggaley
© 2020 Nucleus Films Ltd
66158