All language subtitles for The.Great.Escape.1963.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,700 --> 00:02:33,000 Dette er en sand historie. 2 00:02:33,200 --> 00:02:36,700 Selv om personerne er baseret p� flere virkelige personer, 3 00:02:36,900 --> 00:02:39,800 og tid og sted er blevet komprimeret, 4 00:02:40,000 --> 00:02:45,800 er hver eneste af flugtens detaljer gengivet, som det skete. 5 00:05:08,800 --> 00:05:10,800 G� ind. 6 00:05:12,800 --> 00:05:15,100 Fart p�. 7 00:05:15,300 --> 00:05:17,200 Denne vej. 8 00:05:23,300 --> 00:05:24,900 Fart p�. 9 00:05:37,400 --> 00:05:40,200 Ja, det r�kker. Hvilken en tager du? 10 00:05:40,400 --> 00:05:42,100 Nej, det er min. 11 00:06:21,000 --> 00:06:23,300 Hvor langt er der hen til tr�erne, Danny? 12 00:06:24,600 --> 00:06:26,800 Over 60 meter. 13 00:06:27,000 --> 00:06:28,800 Ja, jeg skyder p� 90. 14 00:06:28,900 --> 00:06:31,100 Langt at grave. 15 00:06:31,300 --> 00:06:35,200 F� Cavendish til at lave en opm�ling. Jeg ville �nske, Big X var her. 16 00:06:36,200 --> 00:06:38,200 Willie, tror du, X slap v�k? 17 00:06:38,400 --> 00:06:40,500 Han ville have givet lyd fra sig, hvis han var. 18 00:06:40,700 --> 00:06:43,800 - Tror du, det var Gestapo? - Enten det, eller ogs� er han d�d. 19 00:07:00,400 --> 00:07:02,300 - Oberst Ramsey? - Ja. 20 00:07:02,500 --> 00:07:06,600 Jeg er Hauptfeldwebel Strachwitz. Vil De venligst g�re mig selskab? 21 00:07:06,900 --> 00:07:09,400 - Jeg holder �je med Deres ting, sir. - Ja. 22 00:07:21,700 --> 00:07:23,700 Gruppenkommandeur Ramsey. 23 00:07:24,800 --> 00:07:26,600 Godmorgen, oberst. 24 00:07:27,600 --> 00:07:32,300 Kaptajn Posen, Von Lugers adjudant. Da De er den ansvarshavende britiske officer, 25 00:07:32,600 --> 00:07:36,500 skal De v�re bindeled mellem fangerne og obersten. 26 00:07:37,600 --> 00:07:40,700 Han �nsker at g�re visse ting klare... 27 00:07:40,900 --> 00:07:43,000 det rette ord er "politik"? 28 00:07:43,200 --> 00:07:44,400 Ja. 29 00:07:44,500 --> 00:07:46,400 Tak. 30 00:08:00,200 --> 00:08:02,100 Gruppenkommandeur Ramsey. 31 00:08:03,400 --> 00:08:05,800 Jeg er oberst Von Luger. Sid venligst ned. 32 00:08:15,000 --> 00:08:18,200 Oberst Ramsey, i de sidste fire �r 33 00:08:18,400 --> 00:08:21,500 har Riget v�ret n�dsaget til at bruge enorme summer af tid, 34 00:08:21,700 --> 00:08:23,600 energi, arbejdskraft og udstyr 35 00:08:23,700 --> 00:08:27,400 p� at indfange flygtede officerer, krigsfanger. 36 00:08:27,700 --> 00:08:30,600 I det mindste er det meget rart at vide, at man er popul�r, ikke? 37 00:08:30,900 --> 00:08:35,800 Der er ikke plads til letsindighed fra vores side. Ingen vil flygte fra denne lejr. 38 00:08:36,100 --> 00:08:40,100 Det er enhver officers svorne ed at fors�ge at flygte. 39 00:08:40,300 --> 00:08:42,700 Kan de ikke, er det deres pligt at sikre, at fjenden 40 00:08:42,900 --> 00:08:45,600 bruger et uforholdsm�ssigt antal tropper p� at bevogte dem, 41 00:08:45,900 --> 00:08:49,700 og deres svorne pligt at genere fjenden mest muligt. 42 00:08:49,900 --> 00:08:51,800 Det ved jeg. 43 00:08:52,000 --> 00:08:55,800 M�ndene under Dem har v�ret de mest succesfulde. 44 00:08:56,000 --> 00:08:58,800 For eksempel Ashley-Pitt. 45 00:08:59,000 --> 00:09:02,800 Fanget i Nords�en, undsluppet, fanget igen, undsluppet, fanget igen. 46 00:09:03,000 --> 00:09:06,700 Archibald "Archie" Ives: 11 flugtfors�g. 47 00:09:07,000 --> 00:09:10,100 Fors�gte endda at hoppe ud af vognen p� vej hertil. 48 00:09:10,300 --> 00:09:12,300 Dickes, William. 49 00:09:12,500 --> 00:09:15,600 Kendt for at have medvirket i udgravningen af 11 flugttunneler. 50 00:09:15,900 --> 00:09:18,200 Flyvel�jtnant Willinski: flygtet fire gange. 51 00:09:18,300 --> 00:09:20,900 MacDonald: ni. Hendley, amerikaneren: fem. 52 00:09:21,100 --> 00:09:25,000 Haynes: fire. Sedgwick: syv. Listen er n�rmest uendelig. 53 00:09:25,400 --> 00:09:29,000 En af m�ndene her har gennemf�rt 17 flugtfors�g. 54 00:09:29,300 --> 00:09:31,500 Det er det rene galskab. 55 00:09:31,800 --> 00:09:34,600 - Ja. - Og det skal standses. 56 00:09:34,700 --> 00:09:37,800 Forventer du, at officererne glemmer deres pligt? 57 00:09:41,600 --> 00:09:43,500 Nej. 58 00:09:44,000 --> 00:09:47,900 Vi har bragt Dem hertil, fordi vi forventer det modsatte. 59 00:09:49,600 --> 00:09:51,500 Det her er en ny lejr. 60 00:09:52,200 --> 00:09:55,300 Den er blevet bygget til at opbevare Dem og Deres m�nd. 61 00:09:55,500 --> 00:10:00,000 Den er struktureret til at operere med al vor viden om sikkerhedsforanstaltninger. 62 00:10:00,300 --> 00:10:04,400 Og i mig har De ikke blot at g�re med en almindelig fangevogter, 63 00:10:04,600 --> 00:10:07,700 men med en stabsofficer n�je udvalgt til opgaven 64 00:10:07,900 --> 00:10:09,800 af Luftwaffes overkommando. 65 00:10:11,600 --> 00:10:15,900 Vi har praktisk talt lagt alle vores r�dne �g i �n kurv, 66 00:10:16,100 --> 00:10:19,200 og vi har i sinde at holde n�je �je med den kurv. 67 00:10:20,200 --> 00:10:21,500 Meget klogt. 68 00:10:25,400 --> 00:10:28,600 I vil ikke blive n�gtet de s�dvanlige faciliteter. 69 00:10:28,900 --> 00:10:33,200 Sport, et bibliotek, opholdsrum, 70 00:10:34,200 --> 00:10:37,200 og I f�r redskaber til havearbejdet. 71 00:10:37,400 --> 00:10:40,100 Vi stoler p�, at I bruger dem til havearbejde. 72 00:10:40,300 --> 00:10:43,200 Hellig jeres energi til disse ting. 73 00:10:43,400 --> 00:10:46,000 Opgiv jeres h�bl�se fors�g p� at flygte. 74 00:10:46,900 --> 00:10:49,300 Og med intelligent samarbejde 75 00:10:50,200 --> 00:10:52,600 overst�r vi m�ske alle krigen 76 00:10:54,300 --> 00:10:56,800 s� smertefrit som muligt. 77 00:11:14,100 --> 00:11:17,300 - Hvad laver du her ved lastvognen? - Jeg stj�ler v�rkt�j. 78 00:11:17,600 --> 00:11:20,800 - For at stj�le v�rkt�j, brummen. - Det var bare for sjov. 79 00:11:21,100 --> 00:11:23,300 - Du er amerikaner. - Ja, og du er tysker. 80 00:11:23,500 --> 00:11:26,200 Selvf�lgelig. Hvorfor kom du til Tyskland? 81 00:11:26,900 --> 00:11:30,200 - Hvorfor k�mpe for England, din fjende? - Fjende? Hvad mener du? 82 00:11:30,500 --> 00:11:34,100 - I 1812 br�ndte de jeres Capitolium. - Det er propaganda. 83 00:11:34,200 --> 00:11:37,100 Det st�r i historieb�gerne. Jeg har l�st det. 84 00:11:37,900 --> 00:11:40,600 Forsvind herfra. Hvis du stj�ler , brummen. 85 00:11:40,800 --> 00:11:42,700 Ja. Ikke noget v�rkt�j. 86 00:11:48,500 --> 00:11:49,800 Hej, Virgil. 87 00:11:50,000 --> 00:11:52,700 Har du set brummen? 88 00:11:52,800 --> 00:11:54,600 Den er godt nok stor! 89 00:11:54,800 --> 00:11:57,100 - Jeg tror, de regner med en del ballade. - Ja. 90 00:11:57,300 --> 00:12:01,600 Jeg kan ikke finde de to fyre, vi var sammen med i den gamle lejr, i hytte 14. 91 00:12:01,900 --> 00:12:05,000 - Tror du, vagterne efterlod dem? - Sikkert. 92 00:12:05,200 --> 00:12:08,700 Hvad hed de? Det var Jackson og... 93 00:12:09,000 --> 00:12:11,100 - Og Dexter. - Det er rigtigt. 94 00:12:11,200 --> 00:12:14,200 Jeg tjekker, hvem jeg ellers kan finde. Vi ses senere. 95 00:12:39,000 --> 00:12:41,200 Hvem er de? 96 00:12:41,400 --> 00:12:44,200 Russiske fanger. De f�lder tr�er. 97 00:12:44,300 --> 00:12:47,200 - Bor de her? - Nej, de kommer udefra. 98 00:12:49,900 --> 00:12:51,800 Cigaretter. 99 00:13:12,200 --> 00:13:15,800 Danny og jeg planl�gger et angreb. Gider I optr�de lidt for vagterne? 100 00:13:16,000 --> 00:13:18,700 Selvf�lgelig. Hvad skal det v�re? Alle mod alle? 101 00:13:18,900 --> 00:13:21,300 - Korsang? - Sl�skamp? 102 00:13:21,500 --> 00:13:24,500 - Ja. Sl�skamp er fint. - Giv ham frakken. 103 00:13:26,000 --> 00:13:29,200 - Hvad laver du med min frakke? - Hvad? Det er min! 104 00:13:29,400 --> 00:13:31,500 Skal du skubbe? 105 00:13:31,700 --> 00:13:33,600 Det er min, dit forbandede... 106 00:14:03,400 --> 00:14:06,300 Stop! Stop det pjat! 107 00:14:06,400 --> 00:14:09,900 Det er i orden. Det er bare en hyggelig lille diskussion. 108 00:14:10,000 --> 00:14:12,800 - Ikke mere ballade. - Okay. 109 00:14:13,000 --> 00:14:14,800 - Tilbage til hytterne. - Javel. 110 00:14:14,800 --> 00:14:16,800 Ogs� dig. 111 00:14:18,200 --> 00:14:20,400 Af sted! Tilbage til jeres hytter! 112 00:14:23,100 --> 00:14:24,200 Kom s�! 113 00:14:56,000 --> 00:14:59,900 Hilts. Det ser ud, som om der kun er en anden amerikaner i hele lejren. 114 00:15:00,100 --> 00:15:02,800 En fyr, der hedder Hendley i RAF Eagle-eskadrillen. 115 00:15:02,900 --> 00:15:05,400 Har du allerede noget i gang? 116 00:15:05,600 --> 00:15:08,900 Kan du se, hvordan vagterne har placeret de t�rne? 117 00:15:09,100 --> 00:15:12,000 - Der er en blind vinkel i midten. - En blind vinkel? 118 00:15:12,200 --> 00:15:15,000 Jeg kan st� ved hegnet uden at blive set fra nogen af t�rnene. 119 00:15:15,200 --> 00:15:18,200 De ville aldrig se mig, s�r ikke om natten. 120 00:15:18,400 --> 00:15:22,100 - Du er sk�r. - Synes du? Lad os finde ud af det lige nu. 121 00:15:39,500 --> 00:15:42,000 Det n�ste tr�k er lidt kompliceret. 122 00:15:42,200 --> 00:15:46,100 - Har du t�nkt dig at g� derud? - Ikke mens de kigger. 123 00:15:48,700 --> 00:15:50,900 Jeg tror, jeg g�r mig en lille tur. 124 00:16:33,100 --> 00:16:35,700 - Taler du russisk? - Kun �n s�tning. 125 00:16:35,800 --> 00:16:37,800 L�r mig den, kammerat. 126 00:16:45,300 --> 00:16:48,500 - Hvad betyder det? - Jeg elsker dig. 127 00:16:48,700 --> 00:16:50,900 Jeg elsker dig? Hvad kan det bruges til? 128 00:16:51,100 --> 00:16:53,800 Det ved jeg ikke. Jeg havde ikke t�nkt mig at bruge den. 129 00:17:18,600 --> 00:17:19,800 Ud. 130 00:17:19,900 --> 00:17:21,800 Ud! 131 00:17:22,600 --> 00:17:24,700 Din ven, ja? 132 00:17:26,000 --> 00:17:29,300 Og hvem garanterer for dig, l�jtnant Willinski? 133 00:17:29,500 --> 00:17:31,400 Ud, Sedgwick. 134 00:18:08,400 --> 00:18:10,400 Stop. 135 00:18:14,500 --> 00:18:16,400 - Dit navn? - Ives. 136 00:18:17,100 --> 00:18:19,200 Ives. 137 00:18:20,100 --> 00:18:23,300 Ja. Archibald Ives. Skotte. 138 00:18:23,400 --> 00:18:25,800 Du er p�nere i virkeligheden end p� billedet. 139 00:18:25,900 --> 00:18:29,300 Jeg vil gerne se en af jer under lignende omst�ndigheder. 140 00:18:54,300 --> 00:18:57,000 Jeg tager ikke aff�re lige nu. 141 00:18:57,100 --> 00:19:02,000 Det er f�rste dag her, og der har v�ret meget dum og sk�desl�s opf�rsel 142 00:19:02,900 --> 00:19:04,200 fra begge sider. 143 00:19:22,700 --> 00:19:23,900 Hej! Ud! 144 00:19:27,800 --> 00:19:29,700 Skyd ikke! 145 00:19:32,500 --> 00:19:34,900 Din t�be! At krydse st�ltr�den er lig d�den! 146 00:19:35,000 --> 00:19:37,800 - Hvilken st�ltr�d? - Den st�ltr�d! Advarselsst�ltr�den! 147 00:19:38,900 --> 00:19:41,700 Det er aldeles forbudt at krydse den. Det ved du godt. 148 00:19:41,800 --> 00:19:45,200 Men min baseball rullede derover. Hvordan skal jeg f� fat i min baseball? 149 00:19:45,500 --> 00:19:48,400 - Du sp�rger f�rst om lov. - Okay. 150 00:19:50,700 --> 00:19:54,300 - Henter min baseball. - Stop! Om p� den anden side nu! 151 00:19:54,600 --> 00:19:56,400 - Okay. - Du bliver der! 152 00:19:56,500 --> 00:19:58,700 Af vejen. 153 00:20:03,200 --> 00:20:05,500 Hvad laver du herovre ved hegnet? 154 00:20:05,600 --> 00:20:08,700 Som jeg sagde til Max her, fors�gte jeg at hente min... 155 00:20:20,100 --> 00:20:23,300 - Hvad lavede De ved hegnet? - Som jeg sagde til Max... 156 00:20:24,100 --> 00:20:27,900 Jeg fors�gte at sk�re hul i hegnet, fordi jeg gerne vil ud herfra. 157 00:20:34,800 --> 00:20:36,700 Taler De tysk? 158 00:20:38,200 --> 00:20:40,100 Knibt�nger. 159 00:20:42,100 --> 00:20:46,600 Jeg har haft forn�jelsen af at kende en del britiske officerer i denne krig. 160 00:20:46,800 --> 00:20:49,900 Og jeg bilder mig selv ind, at vi forst�r hinanden. 161 00:20:56,100 --> 00:20:59,300 De er den f�rste amerikanske officer, jeg har m�dt. Hilts, ikke? 162 00:20:59,500 --> 00:21:01,300 Kaptajn Hilts, faktisk. 163 00:21:01,500 --> 00:21:03,300 - 17 flugtfors�g. - 18, sir. 164 00:21:03,500 --> 00:21:06,500 - Tunnelmand, ingeni�r. - Flyver. 165 00:21:06,700 --> 00:21:10,800 Jeg formoder, De er det, man i den amerikanske h�r kalder en "superpilot." 166 00:21:11,100 --> 00:21:13,500 Desv�rre blev De skudt ned alligevel. 167 00:21:13,700 --> 00:21:16,400 S� vi har begge flyveforbud, s� l�nge krigen varer. 168 00:21:16,500 --> 00:21:19,000 Tal for Dem selv, oberst. 169 00:21:23,000 --> 00:21:26,700 - Har De andre planer? - Jeg har ikke set Berlin endnu. 170 00:21:27,000 --> 00:21:29,800 Og det har jeg t�nkt mig, inden krigen er overst�et. 171 00:21:30,000 --> 00:21:33,500 Har alle amerikanske officerer s� d�rlige manerer? 172 00:21:33,700 --> 00:21:36,400 Omkring 99 procent. 173 00:21:36,500 --> 00:21:39,600 M�ske f�r De en chance for at l�re nogle, mens De er her hos os. 174 00:21:39,900 --> 00:21:42,500 10 dages isolation, Hilts. 175 00:21:42,700 --> 00:21:45,400 - Kaptajn Hilts. - 20 dage. 176 00:21:45,500 --> 00:21:46,800 Okay. 177 00:21:48,500 --> 00:21:51,600 Er De her stadig, n�r jeg kommer ud? 178 00:21:51,800 --> 00:21:53,900 Brummen. 179 00:22:02,200 --> 00:22:04,500 - Navn? - Ives. 180 00:22:04,700 --> 00:22:06,500 Premierl�jtnant Ives. 181 00:22:06,600 --> 00:22:08,500 Brummen. 20 dage. 182 00:22:12,100 --> 00:22:14,000 - Brummen, Ives. - En forn�jelse. 183 00:23:52,900 --> 00:23:55,200 - Hilts. - Ja? 184 00:23:55,400 --> 00:23:58,500 Hvad lavede du i Amerika? Spillede baseball? 185 00:23:58,800 --> 00:24:00,700 Nej, jeg gik p� college. 186 00:24:01,600 --> 00:24:03,700 - H�r, Ives. - Ja? 187 00:24:03,800 --> 00:24:07,900 - Hvor ofte har du fors�gt at flygte? - Fire over, syv under. 188 00:24:09,800 --> 00:24:13,300 - Tunnelmand? - Ja, det er jeg. 189 00:24:15,200 --> 00:24:17,600 Hvor h�j er du? 190 00:24:17,700 --> 00:24:19,400 1 meter og 62. Hvorfor? 191 00:24:20,300 --> 00:24:22,300 Jeg var bare nysgerrig. 192 00:24:23,600 --> 00:24:27,200 Hvad l�ste du p� college? Idr�t? 193 00:24:27,500 --> 00:24:30,800 Kemiingeni�r. Jeg k�rte ogs� lidt r�s. 194 00:24:31,000 --> 00:24:32,000 P� cykel? 195 00:24:33,200 --> 00:24:37,900 Motorcykel. Banek�rsel, byfester. Hentede en skilling hjem her og der. 196 00:24:38,200 --> 00:24:41,700 - Det hjalp til at betale mit studium. - Jeg har ogs� k�rt en lille smule l�b. 197 00:24:41,800 --> 00:24:43,700 - I Skotland. - P� motorcykel? 198 00:24:44,500 --> 00:24:47,400 Nej, hestev�ddel�b. Jockey. 199 00:24:49,500 --> 00:24:51,500 Jockey. 200 00:24:54,600 --> 00:24:55,500 Jockey. 201 00:25:00,300 --> 00:25:01,400 Hilts? 202 00:25:02,700 --> 00:25:04,600 Er du der? 203 00:25:07,100 --> 00:25:08,100 Ja. 204 00:25:08,200 --> 00:25:10,900 Har I ikke dem i Amerika? Jockeyer? 205 00:25:12,200 --> 00:25:13,700 Selvf�lgelig. 206 00:25:13,900 --> 00:25:19,300 Det var tider. L�rdag aften i byer som Musselburgh og Hamilton. 207 00:25:19,900 --> 00:25:22,400 Man blev overfaldet af t�ser. 208 00:25:22,600 --> 00:25:24,500 Du ved, t�ser. 209 00:25:24,700 --> 00:25:26,600 Piger, mand. 210 00:25:27,700 --> 00:25:29,600 Har I ikke dem i Amerika? 211 00:25:32,000 --> 00:25:34,000 Hilts? 212 00:25:34,200 --> 00:25:36,100 Er du der? 213 00:25:37,400 --> 00:25:38,600 Ives. 214 00:25:41,500 --> 00:25:43,300 Hvad? 215 00:25:43,500 --> 00:25:48,000 Kender du den type ler og grus, vi har her i indhegningen? 216 00:25:48,300 --> 00:25:51,200 Hvor mange meter tror du, du kunne komme igennem p� otte timer? 217 00:25:51,400 --> 00:25:55,700 Jeg kunne komme gennem jorden her s� let som spidsen p� et jordbor. 218 00:25:56,600 --> 00:25:59,600 Men du ved, at det ikke er gravningen. Det er afstivningen med tr� 219 00:25:59,900 --> 00:26:03,200 og at f� jorden ud - det er der, problemet ligger. 220 00:26:03,500 --> 00:26:06,300 Nej, det er ej. Det beh�ver du ikke bekymre dig om. 221 00:26:06,500 --> 00:26:08,700 Hvordan vil du f� jorden ud? 222 00:26:09,500 --> 00:26:12,700 - Hvad kaldes en muldvarp i Skotland? - En muldvarp. 223 00:26:14,100 --> 00:26:15,900 Jep. 224 00:26:17,600 --> 00:26:20,200 Hvad synes du? 225 00:26:21,300 --> 00:26:23,800 De f�rste 20 minutter har v�ret interessante. 226 00:26:24,000 --> 00:26:25,900 Jeg synes, vi var til grin. 227 00:26:26,000 --> 00:26:29,600 Som sergenten derude sagde, det er kun den f�rste dag. 228 00:26:46,900 --> 00:26:48,800 Eric. 229 00:26:49,500 --> 00:26:53,100 Udvis ikke for meget opm�rksomhed. Vagterne ved m�ske ikke, hvem han er. 230 00:26:53,300 --> 00:26:56,100 - Jeg giver beskeden videre. - Jeg fort�ller den gamle det. 231 00:26:58,600 --> 00:27:00,500 Han er ankommet. 232 00:27:07,800 --> 00:27:12,300 Fangen Bartlett er nu i Deres varet�gt. 233 00:27:22,300 --> 00:27:24,100 Jeg anbefaler, at fangen holdes 234 00:27:24,300 --> 00:27:27,700 under de strengeste sikkerhedsrammer permanent. 235 00:27:28,600 --> 00:27:31,600 Not�r Herr Kuhns forslag. 236 00:27:31,800 --> 00:27:34,100 Vi har grund til at tro, at han er lederen 237 00:27:34,300 --> 00:27:37,200 af adskillige kriminelle flugtfors�g. 238 00:27:38,500 --> 00:27:42,400 Major Bartlett har v�ret under jeres opsyn i tre m�neder, 239 00:27:42,600 --> 00:27:46,000 og Gestapo har kun "grund til at tro"? 240 00:27:46,200 --> 00:27:50,100 Hvis vi f�r fingre i ham igen, vil han ikke v�re lige s� heldig. 241 00:27:50,300 --> 00:27:54,700 Tilfangetagne officerer fra flyvev�bnet er Luftwaffes ansvar, 242 00:27:54,900 --> 00:27:56,800 ikke SS' 243 00:27:58,400 --> 00:28:00,400 eller Gestapos. 244 00:28:01,200 --> 00:28:03,300 P� nuv�rende tidspunkt, ja, Herr Oberst. 245 00:28:03,400 --> 00:28:06,900 Derfor er han midlertidigt vendt tilbage i Deres varet�gt. 246 00:28:07,200 --> 00:28:09,900 Hvis Luftwaffe ikke magter opgaven, 247 00:28:10,100 --> 00:28:13,100 vil fangerne helt og holdent v�re vores ansvar. 248 00:28:13,300 --> 00:28:17,100 Vi er desv�rre ikke helt s� professionelt forst�ende. 249 00:28:21,600 --> 00:28:24,000 Major Bartlett, 250 00:28:24,600 --> 00:28:28,900 hvis De flygter igen og bliver fanget, bliver De skudt. 251 00:28:43,700 --> 00:28:45,600 Herr Kuhn. 252 00:29:27,900 --> 00:29:29,600 - Eric. - Hej, Roger. 253 00:29:29,800 --> 00:29:32,200 - Du blev ogs� smidt herind. - Hvordan er den her? 254 00:29:32,400 --> 00:29:34,300 Den er ny. 255 00:29:35,300 --> 00:29:38,100 Her. Lad os finde dig en seng. 256 00:29:38,300 --> 00:29:40,200 Tak. 257 00:29:56,400 --> 00:29:57,700 Kom ind. 258 00:30:00,000 --> 00:30:01,900 - Goddag, Roger. - Goddag, sir. 259 00:30:03,000 --> 00:30:06,500 - Jeg stiller din taske p� v�relset. - Tak, Eric. 260 00:30:06,900 --> 00:30:09,600 - Hvordan g�r det? - S� godt, som det kan forventes. 261 00:30:09,800 --> 00:30:13,200 Gutterne ville arrangere en velkomstkomit�, men det m� blive senere. 262 00:30:13,400 --> 00:30:17,600 - Jeg s� Willie og Willinski med Mac. - Der er mange gamle venner her. 263 00:30:17,900 --> 00:30:20,700 - Hvor l�nge har De v�ret her, sir? - Ankom i dag. 264 00:30:20,800 --> 00:30:23,300 Ny lejr, ekspertvagter, eliten. 265 00:30:24,600 --> 00:30:26,500 Har De m�dt kommandanten? 266 00:30:27,500 --> 00:30:29,600 Ja, det har jeg. 267 00:30:29,700 --> 00:30:32,700 Hvad ville Gestapo og SS Dem? 268 00:30:32,900 --> 00:30:35,500 De ville have at vide, hvem der hjalp mig til gr�nsen. 269 00:30:35,800 --> 00:30:37,700 Hvem er her ellers? Cavendish? 270 00:30:37,700 --> 00:30:40,500 - Nimmo og Sorren? - Griffith, Haynes. 271 00:30:40,700 --> 00:30:42,700 - Blythe? - Ja. 272 00:30:43,600 --> 00:30:45,800 N�sten hele organisation X. 273 00:30:46,000 --> 00:30:50,900 N�sten. De t�mte alle de andre lejre og samlede os i den her. 274 00:30:51,100 --> 00:30:54,500 Som Von Luger beskrev det: "Alle de r�dne �g i �n kurv." 275 00:30:55,700 --> 00:30:58,000 Deres metoder er det rene galskab. 276 00:30:58,200 --> 00:31:00,500 Hvad med Tommy Bristol? 277 00:31:00,700 --> 00:31:02,900 Nej, men der er en amerikaner - Hendley. 278 00:31:04,400 --> 00:31:06,400 Er han en skaffer, en afpresser? 279 00:31:07,000 --> 00:31:10,100 - MacDonald siger, han er den bedste. - Godt. 280 00:31:11,500 --> 00:31:14,600 Den sidste te, indtil R�de Kors kommer igennem igen. 281 00:31:14,900 --> 00:31:17,100 Jeg tiltuskede mig det her fra Sedgwick. 282 00:31:22,400 --> 00:31:25,300 Var Gestapo h�rde ved Dem? 283 00:31:25,500 --> 00:31:28,200 Ikke n�r s� h�rde, som jeg har t�nkt mig at v�re ved dem. 284 00:31:29,300 --> 00:31:33,900 Personlig h�vn m� ikke f� indflydelse p� vores arbejde her. 285 00:31:34,200 --> 00:31:36,300 Der er for mange liv p� spil. 286 00:31:38,800 --> 00:31:42,400 Mine personlige f�lelser har ingen betydning. 287 00:31:43,600 --> 00:31:46,600 De udn�vnte mig til Big X, og det er min pligt at genere, 288 00:31:47,000 --> 00:31:49,700 bek�mpe og forvirre fjenden mest muligt. 289 00:31:49,800 --> 00:31:52,800 - Det er sandt. - Det har jeg t�nkt mig at g�re. 290 00:31:54,500 --> 00:31:58,400 Jeg vil lave s� meget ballade i deres Tredje Rige, 291 00:31:58,700 --> 00:32:02,700 at tusinder af tropper vil v�re optaget af at holde �je med os her. 292 00:32:02,900 --> 00:32:04,300 Hvordan? 293 00:32:04,400 --> 00:32:07,300 Ved at f� flere m�nd ud af 294 00:32:07,500 --> 00:32:10,300 deres perfekte lejr, end der nogensinde er flygtet f�r. 295 00:32:10,500 --> 00:32:15,200 Ikke to eller tre eller et dusin, men 200, 300. Sprede dem over hele Tyskland. 296 00:32:15,600 --> 00:32:18,000 - Er det muligt? - De rette folk til at g�re det er her. 297 00:32:18,200 --> 00:32:22,700 Tyskerne har placeret alle landets udbryderkonger her. Det sagde De selv. 298 00:32:22,900 --> 00:32:25,500 Har De overvejet omkostningerne? 299 00:32:28,000 --> 00:32:32,200 Jeg har overvejet ydmygelsen ved blot tamt at overgive os, 300 00:32:32,300 --> 00:32:34,700 b�je os og krybe. 301 00:32:34,800 --> 00:32:37,800 Det er De vel ikke fortaler for, sir? 302 00:32:38,100 --> 00:32:40,900 Jeg m� understrege en ting for Dem. 303 00:32:41,000 --> 00:32:44,000 Ligegyldigt, hvor utilfredsstillende lejren end m�tte v�re, 304 00:32:44,200 --> 00:32:47,100 har overkommandoen overladt os i Luftwaffes h�nder, 305 00:32:47,400 --> 00:32:49,300 ikke Gestapos eller SS'. 306 00:32:51,500 --> 00:32:55,100 De taler om overkommandoen i Luftwaffe, 307 00:32:55,400 --> 00:32:57,000 dern�st SS og Gestapo. 308 00:32:57,200 --> 00:33:01,000 For mig er det det samme. Vi bek�mper hele banden. 309 00:33:01,200 --> 00:33:03,100 Det kan kun opfattes p� �n m�de, sir. 310 00:33:03,300 --> 00:33:06,800 De er en f�lles fjende for enhver, der tror p� frihed. 311 00:33:07,100 --> 00:33:10,000 Hvis de ikke st�ttede Hitler, hvorfor smed de ham s� ikke ud? 312 00:33:10,200 --> 00:33:12,800 Jeg er enig. 313 00:33:12,900 --> 00:33:16,800 Som ansvarshavende officer, understreger jeg blot et relevant faktum. 314 00:33:20,400 --> 00:33:22,800 Hvorn�r indkalder De til m�de, X? 315 00:33:30,900 --> 00:33:32,800 I aften. 316 00:33:44,400 --> 00:33:50,200 Mine herrer, I har uden tvivl h�rt vores nye kommandants ud�delige ord. 317 00:33:50,400 --> 00:33:52,900 "Hellig jeres energi til andre ting end flugt 318 00:33:53,200 --> 00:33:56,800 og overst� krigen s� smertefrit som muligt." 319 00:33:57,800 --> 00:34:00,800 Det er pr�cis, hvad vi vil g�re. 320 00:34:01,000 --> 00:34:04,200 Vi vil hellige vores energi til sport og havearbejde, 321 00:34:04,300 --> 00:34:07,100 alle de kulturelle sysler if�lge dem. 322 00:34:07,300 --> 00:34:10,200 Vi vil faktisk lulle vagterne i s�vn. 323 00:34:11,100 --> 00:34:13,900 I mellemtiden graver vi. 324 00:34:15,500 --> 00:34:18,400 Blot et overfladisk kig p� indhegningen 325 00:34:18,600 --> 00:34:21,700 viser, at hytte 104 og 105 er t�ttest p� skoven. 326 00:34:21,900 --> 00:34:24,200 Den f�rste tunnel g�r ud fra 105, 327 00:34:24,300 --> 00:34:27,300 direkte mod �st under brummen og hegnet. 328 00:34:27,600 --> 00:34:29,700 Men det er over 90 meter. 329 00:34:29,900 --> 00:34:32,800 - Foretog du en opm�ling, Dennis? - Kun en midlertidig, sir. 330 00:34:33,000 --> 00:34:36,400 - Jeg fik det til lige over 100 meter. - Giv besked, n�r du ved det n�jagtigt. 331 00:34:36,600 --> 00:34:40,500 Willie, denne gang graver vi ti meter lige ned, f�r vi graver horisontalt. 332 00:34:40,700 --> 00:34:43,900 Det forhindrer os i at blive afsl�ret p� grund af st�j. 333 00:34:44,100 --> 00:34:47,400 Okay, men sagde du den f�rste tunnel? 334 00:34:47,700 --> 00:34:50,600 Ja. Der vil v�re tre. 335 00:34:52,000 --> 00:34:56,000 Vi kalder dem Tom, Dick og Harry. Tom g�r direkte mod �st fra 104. 336 00:34:56,200 --> 00:35:01,100 Dick g�r mod nord fra k�kkenet, og Harry g�r parallelt med Tom fra 105. 337 00:35:02,800 --> 00:35:06,000 Hvis vagterne finder en, flytter vi over i en anden. 338 00:35:06,700 --> 00:35:10,000 Hvor mange m�nd forventer du at f� ud? 339 00:35:10,200 --> 00:35:11,300 250. 340 00:35:12,900 --> 00:35:17,200 Der bliver ingen halve l�sninger denne gang. Identifikationspapirer til alle. 341 00:35:17,500 --> 00:35:20,600 Og, Griff, vi skal bruge t�j til hele bundet. 342 00:35:20,900 --> 00:35:23,400 - 250? - Prim�rt civilt�j. 343 00:35:23,500 --> 00:35:25,400 Ja, men... 344 00:35:27,100 --> 00:35:28,700 Okay. 345 00:35:28,900 --> 00:35:33,400 Mac. Kort, t�pper, rationer, kompas til alle g�ende. 346 00:35:33,700 --> 00:35:36,000 - K�replaner over alle toge. - Ja. 347 00:35:41,800 --> 00:35:44,800 - Undskyld, jeg kommer for sent. - Det er i orden, Colin. Sid ned. 348 00:35:45,000 --> 00:35:46,900 Vi kommer til at grave. 349 00:35:48,500 --> 00:35:50,400 Str�lende. 350 00:35:50,900 --> 00:35:56,100 Willie, du og Danny bliver tunnelkonger. Danny, du bliver ansvarlig for lemmene. 351 00:35:56,400 --> 00:35:59,500 Sedgwick, fabrikant. Griff, som jeg sagde, skr�dder. 352 00:35:59,700 --> 00:36:04,400 Nimmo og Haynes, afledning. Mac tager sig naturligvis af efterretning. 353 00:36:04,800 --> 00:36:07,100 Hendley. Vi har ikke hilst p� hinanden. 354 00:36:07,300 --> 00:36:09,200 - Skaffer? - Ja. 355 00:36:10,200 --> 00:36:12,600 Dennis, kort og opm�linger. 356 00:36:12,800 --> 00:36:17,100 Colin, du g�r dit s�dvanlige arbejde. Eric, hvordan kommer vi af med jorden? 357 00:36:17,400 --> 00:36:22,300 De s�dvanlige steder. Jeg havde ikke regnet med tre tunneler, men vi klarer det. 358 00:36:22,600 --> 00:36:25,800 Hvem ordner sikkerheden af det her? 359 00:36:26,000 --> 00:36:29,900 Det g�r du. Et hold h�ndlangere skal unders�ge indhegningen 360 00:36:30,200 --> 00:36:34,000 fra for til bag og gennemtjekke hver eneste vagt. 361 00:36:34,300 --> 00:36:38,500 Signalsystemet skal v�re s� perfekt, at hvis en snushane er mindre end 15 meter 362 00:36:38,600 --> 00:36:43,000 fra en af hytterne, hvor vi arbejder, kan vi lukke ned uden det mindste spor. 363 00:36:44,600 --> 00:36:47,900 Jeg tror ikke, der er grund til at diskutere mere lige nu. 364 00:36:48,100 --> 00:36:52,900 Jeg m�der hver af jer p� motionsbanen, hvor vi gennemg�r detaljerne. 365 00:36:55,500 --> 00:36:57,500 Er der andet? 366 00:36:57,700 --> 00:36:59,900 Det tror jeg ikke. 367 00:37:25,600 --> 00:37:27,700 Hej. 368 00:37:27,900 --> 00:37:29,400 Jeg hedder Blythe. 369 00:37:30,900 --> 00:37:31,800 Hendley. 370 00:37:36,100 --> 00:37:39,200 - Til fugle. - Jeg har ogs� selv g�et lidt p� jagt. 371 00:37:39,400 --> 00:37:42,000 Ikke jagt. Studere. 372 00:37:43,000 --> 00:37:45,800 Studerer du fugle? 373 00:37:46,000 --> 00:37:49,600 Ja, det stemmer. Studerer dem og tegner dem. 374 00:37:52,600 --> 00:37:55,000 Der er vel ogs� folk, der studerer fugle i Amerika. 375 00:37:55,200 --> 00:37:57,300 Ja, vi har nogle stykker. 376 00:37:58,600 --> 00:38:00,000 Te? 377 00:38:00,900 --> 00:38:03,500 Jeg har kun drukket te en gang, p� hospitalet. 378 00:38:05,500 --> 00:38:07,300 Hvor er din oppakning? 379 00:38:07,500 --> 00:38:11,600 Det er det hele. Resten blev konfiskeret under sidste razzia. 380 00:38:12,200 --> 00:38:16,900 Der var nogle af min personlige ting, vagterne ikke br�d sig om. 381 00:38:20,300 --> 00:38:21,900 Som for eksempel. 382 00:38:22,400 --> 00:38:25,600 - Du er skafferen. - Ja, det stemmer. 383 00:38:26,400 --> 00:38:28,300 Jeg skal bruge et kamera. 384 00:38:29,500 --> 00:38:32,100 - Hvilken slags? - Et godt et. 385 00:38:32,300 --> 00:38:37,400 Et 35mm f2.8 med en br�ndplanlukker skulle kunne g�re det. 386 00:38:40,100 --> 00:38:41,500 Okay. 387 00:38:41,700 --> 00:38:44,000 - Og film, selvf�lgelig. - Selvf�lgelig. 388 00:38:46,000 --> 00:38:49,400 Hendley. Jeg skal bruge en hakke. En stor en. 389 00:38:49,600 --> 00:38:51,900 - Kun en? - To ville v�re bedre. 390 00:38:56,600 --> 00:38:58,900 Jeg er bange for, at den her te er ynkelig. 391 00:38:59,100 --> 00:39:03,000 Jeg m� have brugt de her usle blade omkring 20 gange. 392 00:39:03,300 --> 00:39:05,700 Ikke at det g�r mig s� meget. 393 00:39:05,900 --> 00:39:08,500 Te uden m�lk er s� uciviliseret. 394 00:39:09,200 --> 00:39:11,200 Ja. 395 00:39:11,400 --> 00:39:13,100 Jeg skaffer tr�. 396 00:39:21,000 --> 00:39:23,000 S� lukker vi! 397 00:39:34,500 --> 00:39:36,100 S� lukker vi! 398 00:39:37,600 --> 00:39:40,600 - Nej, jeg sprechen engelsk. - S� lukker vi! 399 00:40:05,500 --> 00:40:07,400 Str�lende. 400 00:40:20,000 --> 00:40:21,700 Hvad laver du her? 401 00:40:23,600 --> 00:40:27,400 Jeg arbejder med rekognosceringsanalyse ud fra luftfotos. 402 00:40:27,500 --> 00:40:31,300 Tog p� skovtur for selv at se efter. Det er min egen dumheds skyld. 403 00:40:31,500 --> 00:40:36,300 Flyet blev ramt. Blev skudt ned. Skr�mmende. 404 00:40:36,900 --> 00:40:41,300 - Nej, jeg mener, hvad laver du her? - Her? 405 00:40:43,800 --> 00:40:45,700 Jeg er falskneren. 406 00:41:05,600 --> 00:41:08,300 Falsknere installerer sig i opholdshytten. 407 00:41:08,500 --> 00:41:09,900 - Sedgwick? - Jeg er i 110. 408 00:41:10,000 --> 00:41:13,600 - Griffith. - Jeg vil gerne arbejde i 109. 409 00:41:13,800 --> 00:41:15,800 109? Godt. 410 00:41:16,000 --> 00:41:20,400 Jeg arbejder i 107. Indtil videre er Danny, Willie og deres hold i 104. 411 00:41:20,700 --> 00:41:24,800 Jeg vil l�be en risiko med tunnelerne og forts�tte uden afstivning. 412 00:41:25,100 --> 00:41:28,200 Vi har brug for t�mmer til skakten og indgangskamrene. 413 00:41:28,400 --> 00:41:31,000 Hendley regner med, der er 36 tomme k�jer. 414 00:41:31,100 --> 00:41:34,700 Vi kan �del�gge 15 og rokere m�ndene rundt, s� vagterne ikke undrer sig. 415 00:41:35,000 --> 00:41:37,000 Resten f�r vi ved at afmontere v�ggene. 416 00:41:37,200 --> 00:41:40,000 - Tager Hendley sig personligt af det? - Ikke endnu. 417 00:41:40,300 --> 00:41:43,100 Han arbejder p� at f� fat i noget st�l til en hakke til Danny. 418 00:42:01,200 --> 00:42:03,600 Hej! Hvad fanden sker der her? 419 00:42:03,800 --> 00:42:07,000 Sluk for vandet! Fingrene v�k! 420 00:42:08,300 --> 00:42:09,500 V�k! 421 00:42:10,500 --> 00:42:13,500 Hej! Hvad fanden sker der her? 422 00:42:14,400 --> 00:42:16,300 Stop det pjat! 423 00:42:19,500 --> 00:42:20,600 V�k! 424 00:42:20,800 --> 00:42:22,400 Sluk for vandet! 425 00:42:22,500 --> 00:42:23,400 Et sted! 426 00:43:03,500 --> 00:43:08,500 Vi holder konstant ild i ovnen. Vagterne vil ikke f� lyst til at flytte den. 427 00:43:08,800 --> 00:43:12,900 - Godt. - Hendley, to fliser er fl�kkede. 428 00:43:13,200 --> 00:43:16,300 - Vi skal bruge nogle nye. - Der er nogle i 113's vaskerum. 429 00:43:16,600 --> 00:43:18,400 - De burde passe perfekt. - Godt. 430 00:43:27,400 --> 00:43:30,100 Det bliver en smule kompliceret. 431 00:43:31,600 --> 00:43:33,600 Ikke, hvis man er velorganiseret. 432 00:43:38,400 --> 00:43:40,500 - Vi er klar. - Stor nok? 433 00:43:40,700 --> 00:43:44,500 Den er perfekt. Lige midt gennem fundamentet. 434 00:43:50,500 --> 00:43:52,100 Held og lykke til os. 435 00:44:11,100 --> 00:44:13,300 Hvorfor 17? 436 00:44:13,500 --> 00:44:16,400 Det er den 17. tunnel, Danny er startet p�. 437 00:44:48,200 --> 00:44:50,200 Okay? 438 00:45:05,300 --> 00:45:07,200 Den er god. 439 00:45:16,100 --> 00:45:18,000 Rigtig god. 440 00:45:56,400 --> 00:45:58,400 Ud! 441 00:46:21,700 --> 00:46:25,400 Du er ikke i din hytte? Hvad laver du her? 442 00:46:25,600 --> 00:46:26,600 Mopper. 443 00:46:30,900 --> 00:46:33,800 - Og dig? - Bad. Jeg tr�nger til at blive vasket. 444 00:46:38,100 --> 00:46:40,700 Jeg holder �je med ham. Jeg er livvagt. 445 00:46:45,400 --> 00:46:48,700 Tag varmt t�j p�. I skal m�ske v�re ude hele natten. 446 00:47:37,600 --> 00:47:41,300 Nej. Jeg stemmer nej. Vi har lullet vagterne i s�vn, som De sagde. 447 00:47:41,700 --> 00:47:46,000 Men bare en lille ting, som det her, og s� er vi helt p� spanden. 448 00:47:46,300 --> 00:47:49,600 - Ives, sid ned. - Goddag, sir. 449 00:47:49,800 --> 00:47:52,600 Major Bartlett, kaptajn Hilts. 450 00:47:52,800 --> 00:47:55,300 Kaptajn MacDonald. 451 00:47:55,400 --> 00:47:58,900 Jeg kan forst�, at I to overvejer et udbrud. 452 00:47:59,200 --> 00:48:01,300 Hvor har De h�rt det, sir? 453 00:48:01,400 --> 00:48:05,100 MacDonald. Det er Macs job at vide besked om alt, der foreg�r. 454 00:48:05,400 --> 00:48:08,100 Vi t�nkte, at vi m�ske kunne tale om det. 455 00:48:08,400 --> 00:48:10,600 Hvorfor? Det er kun et job for to. 456 00:48:10,800 --> 00:48:14,400 Det er meningen, at alle i lejren s�ger tilladelse til at flygte 457 00:48:14,700 --> 00:48:17,000 fra major Bartlett her. 458 00:48:17,200 --> 00:48:19,600 Vi vil ikke n�dvendigvis blande os. 459 00:48:19,700 --> 00:48:24,700 Det er bare... hvilken slags udbrud har I planlagt? 460 00:48:25,600 --> 00:48:28,700 Vi sniger os ud om natten til et sted t�t p� hegnet - en blind vinkel. 461 00:48:29,000 --> 00:48:32,500 S� graver vi, spreder jorden ovenover, s� det ikke danner en bunke, 462 00:48:32,600 --> 00:48:34,300 og s� direkte ud. 463 00:48:34,500 --> 00:48:38,300 Ives her er tunnelmand, s� han graver forrest og skubber jorden bag sig. 464 00:48:38,600 --> 00:48:42,300 Jeg skubber det bag mig, og s� graver vi os gennem jorden som et par muldvarper. 465 00:48:42,400 --> 00:48:47,200 Ved daggry er vi under hegnet, forbi det �bne omr�de og inde i skoven og v�k. 466 00:48:57,800 --> 00:49:00,200 Hvorn�r har I t�nkt jer at fors�ge? 467 00:49:00,400 --> 00:49:03,000 - Hvorn�r har I t�nkt jer at fors�ge? - I aften. 468 00:49:04,000 --> 00:49:08,400 Det er m�ske ikke det rette tidspunkt for det her. 469 00:49:08,700 --> 00:49:11,900 Jeg har v�ret l�st inde i snart tre �r nu, 470 00:49:12,100 --> 00:49:14,300 meget t�t p� at g� fra forstanden. 471 00:49:14,500 --> 00:49:17,400 Enten bryder jeg ud, eller ogs� er det slut. 472 00:49:17,700 --> 00:49:20,500 Det vil virke. Det ved jeg. 473 00:49:28,600 --> 00:49:30,000 Held og lykke. 474 00:49:30,200 --> 00:49:32,100 Tak. 475 00:49:34,000 --> 00:49:38,100 - Hilts, hvordan tr�kker I vejret? - Vi har et st�lr�r med h�ngsler p�. 476 00:49:38,300 --> 00:49:40,900 Vi skubber det op og laver lufthuller efterh�nden. 477 00:49:41,100 --> 00:49:43,000 Godaften, sir. 478 00:49:48,900 --> 00:49:51,800 Hvorfor har ingen t�nkt p� det f�r? 479 00:49:52,000 --> 00:49:55,300 Det er s� t�beligt, at det er fremragende. 480 00:49:55,500 --> 00:49:58,400 Men vi vil f� samtlige vagter i lejren p� nakken. 481 00:49:58,700 --> 00:50:01,000 Det ved jeg nu ikke. M�ske er vi for snedige. 482 00:50:01,100 --> 00:50:03,100 Hvis vi stopper alle flugtfors�g, 483 00:50:03,300 --> 00:50:06,700 overbeviser det m�ske bare vagterne om, at vi graver tunneler. 484 00:50:06,900 --> 00:50:12,400 Jeg h�ber, det virker. Hvis ikke, ryger de i brummen i meget lang tid. 485 00:50:58,300 --> 00:51:01,200 - Godt, hva'? - Det er sgu smukt. 486 00:51:07,800 --> 00:51:11,400 - Det er jorden fra indhegningen. - Det her er fra tunnelen. 487 00:51:17,700 --> 00:51:20,900 Lige meget hvor vi placerer det, vil de opdage det langvejs fra. 488 00:51:21,100 --> 00:51:24,100 M�ske kunne vi placere det under hytterne. Der er jorden m�rk. 489 00:51:24,300 --> 00:51:27,800 Det er det f�rste sted, snushanerne kigger. Jeg s� en unders�ge det i g�r. 490 00:51:28,000 --> 00:51:30,300 M�ske kan vi t�rre det til samme farve. 491 00:51:30,500 --> 00:51:34,400 - Der er 50 tons af det. - Jeg t�nkte bare h�jt. 492 00:51:34,600 --> 00:51:37,800 Hvis du absolut skal t�nke, s� t�nk for guds skyld klart. 493 00:51:39,000 --> 00:51:41,000 Hvor i alverden er Ashley-Pitt? 494 00:51:42,500 --> 00:51:45,800 Vi kan ikke eliminere jorden, og vi kan ikke spise den. 495 00:51:46,100 --> 00:51:49,200 Den eneste mulighed er at kamuflere den. 496 00:51:49,400 --> 00:51:52,000 Det er mit bedste bud. 497 00:51:53,300 --> 00:51:55,700 L�rte du ikke punktlighed i fl�den? 498 00:51:55,800 --> 00:51:58,800 Du tror, det er l�gn, men jeg tror, jeg har en l�sning. 499 00:51:59,000 --> 00:52:03,000 Problemet er at komme af med jorden fra tunnelen i indhegningen. 500 00:52:03,300 --> 00:52:05,200 Selvf�lgelig. 501 00:52:05,800 --> 00:52:07,800 Tillader De? 502 00:52:17,700 --> 00:52:19,600 Se, 503 00:52:21,300 --> 00:52:24,800 man fylder disse poser med jorden fra tunnelen. 504 00:52:25,100 --> 00:52:28,400 S� b�rer man dem inden under bukserne, 505 00:52:28,500 --> 00:52:30,700 man g�r ud i indhegningen, 506 00:52:30,800 --> 00:52:34,800 hvor man tr�kker i de her snore i ens lommer. 507 00:52:35,800 --> 00:52:38,100 Klemmerne ryger af. 508 00:52:40,800 --> 00:52:45,800 - Det er godt. - S� beh�ver man bare at blande det. 509 00:52:46,300 --> 00:52:48,700 Kun en t�be ville blive opdaget af snushanerne. 510 00:52:48,900 --> 00:52:51,800 Det er um�delig storartet. Hvad synes De? 511 00:52:52,100 --> 00:52:56,100 - Vi pr�ver det af allerede i morgen. - Det har jeg allerede gjort. Det virker. 512 00:52:58,000 --> 00:53:00,500 Vi g�r s�ledes. 513 00:53:15,400 --> 00:53:18,400 - En lille gave fra Tom, sir. - Tak. 514 00:53:27,200 --> 00:53:29,100 Dejlig have, De har, sir. 515 00:54:02,100 --> 00:54:04,200 Okay. Se friske ud. 516 00:54:11,500 --> 00:54:12,500 Det ser friskt ud. 517 00:54:17,100 --> 00:54:18,700 Sir. 518 00:54:22,100 --> 00:54:26,200 V�r venlig at forts�tte, de herrer. Det er en ren rutineinspektion. 519 00:54:41,500 --> 00:54:44,000 - Godmorgen, major. - Godmorgen, sir. 520 00:54:44,200 --> 00:54:48,200 Jeg er ked af, at jorden ikke er bedre egnet til Deres m�nds form�l. 521 00:54:48,400 --> 00:54:50,300 Vi klarer os, sir. 522 00:54:59,800 --> 00:55:03,800 Jeg m� sige, jeg er overrasket over arbejdsindsatsen, oberst. 523 00:55:04,100 --> 00:55:07,900 - Glad, selvf�lgelig, men overrasket. - Overrasket, oberst? 524 00:55:08,100 --> 00:55:13,600 Flyvere er gentlemen, ikke b�nder, der graver i jorden. S� jeg er overrasket. 525 00:55:14,000 --> 00:55:16,100 Engl�ndere er glade for havearbejde. 526 00:55:16,300 --> 00:55:20,200 Ja, men blomster. Ikke sandt? 527 00:55:21,200 --> 00:55:23,400 Man kan ikke spise blomster, oberst. 528 00:55:25,700 --> 00:55:27,600 God pointe. 529 00:55:44,600 --> 00:55:47,700 Jeg har en ubehagelig f�lelse af, at han ved pr�cis, hvad vi laver. 530 00:55:47,900 --> 00:55:51,100 - M�ske g�r han. - Det tror De da ikke, vel? 531 00:55:51,300 --> 00:55:53,700 Hvis han g�r, finder vi tids nok ud af det. 532 00:56:05,500 --> 00:56:07,400 - Godmorgen, Bob. - Andy. 533 00:56:07,700 --> 00:56:10,900 S�dan. Lad os se engang. 534 00:56:11,000 --> 00:56:13,400 Kiks, to pakker. 535 00:56:13,700 --> 00:56:15,900 Kaffe, to d�ser. 536 00:56:16,000 --> 00:56:18,200 Bouillon, et glas. 537 00:56:18,400 --> 00:56:20,900 Cigaretter, seks pakker. 538 00:56:21,500 --> 00:56:25,400 Jordb�rsyltet�j, Sorrens. Solb�rsyltet�j, Cavendish. 539 00:56:25,600 --> 00:56:27,600 Og marmelade, mit. 540 00:56:27,800 --> 00:56:32,100 Dansk sm�r, Von Lugers. Jeg befriede det fra hans kostforplejning. 541 00:56:32,400 --> 00:56:36,900 Ja. Og hollandsk chokolade. To plader. 542 00:56:38,300 --> 00:56:41,300 Det t�mmer hele organisationens for�rede mad. 543 00:56:41,500 --> 00:56:44,700 Det f�rste, vi skal bruge, er den nye rejsetilladelsesformular. 544 00:56:44,900 --> 00:56:47,600 Falsknerne aner ikke, hvordan den ser ud. 545 00:56:47,800 --> 00:56:49,100 Jeg ser, hvad jeg kan g�re. 546 00:56:49,300 --> 00:56:52,800 Og selvf�lgelig enhver form for ID-kort, personlige papirer, 547 00:56:53,000 --> 00:56:55,200 dokumenter, du kan f� fingre i. 548 00:56:55,300 --> 00:56:57,400 - S�t dem i sving, Bob. - Ja. 549 00:56:57,600 --> 00:56:59,500 Held og lykke. 550 00:57:41,900 --> 00:57:44,400 Hvor i alverden er luftpumpen? 551 00:57:44,500 --> 00:57:46,400 T�lmodighed er en dyd. 552 00:57:46,500 --> 00:57:50,200 Det ved jeg godt, men graverne kan kun arbejde, n�r lemmen er �ben, 553 00:57:50,500 --> 00:57:52,900 og det forsinker os forf�rdeligt. 554 00:57:55,000 --> 00:57:56,900 - Er den f�rdig? - Selvf�lgelig. 555 00:57:57,000 --> 00:57:59,800 - Hvorfor er den s� her? - Jeg arbejder p� luftkanalerne nu. 556 00:58:00,000 --> 00:58:03,300 - Hvorn�r er de f�rdige? - Om en eller to dage. 557 00:58:03,400 --> 00:58:05,800 - Virker den? - Selvf�lgelig virker den. 558 00:58:07,100 --> 00:58:10,200 - Vil det give nok luft? - S� meget, som De f�r brug for. 559 00:58:10,800 --> 00:58:12,300 Mac. 560 00:58:12,500 --> 00:58:14,400 Storartet. 561 00:58:15,400 --> 00:58:17,700 F� den ind senest i morgen aften. 562 00:58:28,700 --> 00:58:30,900 - Har du ild? - Ja. 563 00:58:34,200 --> 00:58:35,800 Tak. 564 00:58:35,900 --> 00:58:38,200 - Det er smukt, ikke? - Jo. 565 00:58:46,500 --> 00:58:48,800 Undskyld. Vil du have en? 566 00:58:51,400 --> 00:58:54,500 Jeg ryger den senere, n�r jeg har fri. Tak. 567 00:58:54,700 --> 00:58:57,500 Du har sikkert et par v�relseskammerater. 568 00:58:58,800 --> 00:59:03,400 - Sk�n dag. - Ja, men jeg tror, der kommer regn. 569 00:59:03,700 --> 00:59:05,200 Nej. 570 00:59:05,400 --> 00:59:08,300 R�d himmel ved dagens barsel, og s�mand modtager varsel. 571 00:59:08,500 --> 00:59:10,500 R�d himmel, da dagen endte, sol i vente. 572 00:59:10,700 --> 00:59:12,700 Der var r�d himmel i g�r aftes. 573 00:59:12,900 --> 00:59:14,700 Den havde jeg aldrig h�rt f�r. 574 00:59:15,000 --> 00:59:17,200 Jeg l�rte den som spejder. 575 00:59:17,400 --> 00:59:19,900 - Var du spejder? Det var jeg ogs�. - Virkelig? 576 00:59:20,100 --> 00:59:22,900 - Ja. Jeg havde 19 udm�rkelser. - Jeg havde 20. 577 00:59:23,900 --> 00:59:27,500 Jeg arbejdede p� mit 20., da regeringen afskaffede spejderklubberne 578 00:59:27,700 --> 00:59:31,400 og sendte mig i Hitler Jugend i stedet. 579 00:59:34,600 --> 00:59:38,600 Werner, tror du, du bliver i h�ren efter krigen? 580 00:59:38,700 --> 00:59:41,500 Nej. Jeg er ikke rask. 581 00:59:41,700 --> 00:59:43,500 - Og mine t�nder... - Dine t�nder? 582 00:59:43,600 --> 00:59:46,300 Ja. Jeg kunne fort�lle dig historier om mine t�nder, 583 00:59:46,500 --> 00:59:48,700 s� dit h�r ville rejse sig. 584 00:59:49,000 --> 00:59:51,200 Vores tandl�ge her er en slagter. 585 00:59:52,700 --> 00:59:55,100 Men sig ikke, at jeg har sagt det. 586 00:59:56,100 --> 00:59:58,500 Det er en soldats ret at klage. 587 00:59:58,600 --> 01:00:01,100 M�ske i din h�r, men her? 588 01:00:01,700 --> 01:00:06,000 En enkelt lille kritik, s� ryger man til den russiske front. 589 01:00:06,300 --> 01:00:09,600 Er det rigtigt? Det er forf�rdeligt. 590 01:00:10,700 --> 01:00:12,600 Det er forf�rdeligt. 591 01:00:18,000 --> 01:00:20,000 Werner. 592 01:00:22,600 --> 01:00:24,800 Skal vi ikke g� ind p� mit v�relse? 593 01:00:25,000 --> 01:00:27,800 Jeg m� hellere lade v�re. Hvis Strachwitz ser mig... 594 01:00:30,700 --> 01:00:33,300 Jeg ville bare brygge noget kaffe. 595 01:00:35,900 --> 01:00:37,800 Rigtig kaffe. 596 01:01:06,100 --> 01:01:08,800 Kaffe, kaffe, kaffe. 597 01:01:09,000 --> 01:01:10,900 Hvor er det? 598 01:01:17,100 --> 01:01:20,300 Min bedstemor bliver ved med at sende mig de her ting. 599 01:01:25,800 --> 01:01:28,200 Ja. Her. Tag en. 600 01:01:34,700 --> 01:01:36,300 Von Lugers sm�r. 601 01:01:36,600 --> 01:01:38,600 Ja. Behold det. 602 01:01:39,500 --> 01:01:41,200 Jeg er n�dt til at g�. 603 01:01:41,400 --> 01:01:44,000 Det er okay. Du m� beholde det. Vi er venner. 604 01:01:44,200 --> 01:01:47,200 Med dig i brummen vil vi s� v�re venner? Jeg m� indberette det. 605 01:01:47,400 --> 01:01:52,600 Jeg forst�r dig ikke. Indberette hvad? At vi to sludrede p� mit v�relse? 606 01:01:52,800 --> 01:01:55,600 - Jeg er n�dt til at g�. - Her. Det er okay. Behold det. 607 01:01:55,800 --> 01:01:59,300 Jeg ville aldrig kunne spise alt det. 608 01:01:59,500 --> 01:02:02,100 Undskyld. Okay. Glem det. 609 01:02:34,900 --> 01:02:39,100 Og det er, som I sikkert alle husker, lyden af sangl�rkens kvidren. 610 01:02:39,200 --> 01:02:42,500 Lad os vende vores opm�rksomhed mod denne herre - masketornskaden. 611 01:02:42,800 --> 01:02:45,300 Lanius nubicus. Slagterfuglen. 612 01:02:45,500 --> 01:02:48,900 Skaden spidder sine fjender p� tj�rnebuskenes torne. 613 01:02:49,200 --> 01:02:52,800 Ikke en s�rlig behagelig karakter. Lad os kigge p� farverne. 614 01:02:53,000 --> 01:02:56,300 J�vnt sort foroven, fra hoved til hale. 615 01:02:56,700 --> 01:03:01,800 En sort ende og krone med et tydeligt hvidt lyn og en hvid linie over �jet. 616 01:03:02,100 --> 01:03:04,900 Skaden lever i letbevoksede lande... 617 01:03:05,000 --> 01:03:09,000 Hendley. Sid ned. Der er tegneredskaber p� bordet. 618 01:03:09,900 --> 01:03:13,700 Skaden lever i letbevoksede lande, olivenlunde og haver. 619 01:03:14,000 --> 01:03:16,400 Er du nu blevet interesseret i fugle? 620 01:03:16,500 --> 01:03:19,100 Ja. Bliv h�ngende. Du l�rer m�ske noget. 621 01:03:19,300 --> 01:03:21,800 Jeg har bedre ting at tage mig til end at tegne fugle. 622 01:03:22,800 --> 01:03:27,900 Dens sang er en monoton r�kke af skrattende, klagende toner. 623 01:03:28,200 --> 01:03:31,600 Lad os kigge n�rmere p� denne fugl. Han har en rund form... 624 01:03:51,900 --> 01:03:56,000 En Urlaubsschein. Tilladelse til at krydse en gr�nse. Her er en anden en. 625 01:03:56,300 --> 01:03:58,600 Hvilken en er forfalsket? 626 01:03:59,900 --> 01:04:02,300 - Den der. - Rigtigt. 627 01:04:02,400 --> 01:04:04,100 Det er de begge. 628 01:04:04,600 --> 01:04:07,600 Vores eneste hindring nu er den nye rejsetilladelsesformular. 629 01:04:07,900 --> 01:04:10,700 - Vi aner ikke, hvordan den ser ud. - Her er en. 630 01:04:12,400 --> 01:04:14,900 Og et milit�r ID-kort. 631 01:04:15,900 --> 01:04:17,300 Og en... 632 01:04:17,400 --> 01:04:19,000 - En Ausweis. - Ja. 633 01:04:19,000 --> 01:04:22,900 - Opholdstilladelse til Rigets grund. - En billet til Oden. 634 01:04:23,200 --> 01:04:27,000 Og det, der ser ud til at v�re snushanernes opgaver den n�ste uge. 635 01:04:27,900 --> 01:04:30,100 Du f�r 10 ud af 10 for det her, gamle jas. 636 01:04:30,300 --> 01:04:34,200 - Tak, sir. Pas godt p� det. - Hvor fik du fat i det? 637 01:04:35,300 --> 01:04:37,300 Jeg har l�nt det. 638 01:04:38,900 --> 01:04:41,500 For at f� det rette antal p�kl�dninger 639 01:04:41,800 --> 01:04:45,100 foresl�r jeg, at vi arbejder prim�rt ud fra serviceuniformer. 640 01:04:45,300 --> 01:04:49,000 Jeg kan lave dobbeltradet, enkeltradet 641 01:04:49,300 --> 01:04:52,100 og ret p�ne habitter. 642 01:04:52,300 --> 01:04:54,900 Revers. Dem kan jeg lave en del ud af. 643 01:04:55,000 --> 01:04:59,500 Jeg kan lave dem dybe s�dan her eller h�je s�dan her. 644 01:05:01,000 --> 01:05:04,000 Her er en, vi arbejder p� i �jeblikket. 645 01:05:04,100 --> 01:05:06,700 Hvad med knapper? 646 01:05:07,800 --> 01:05:12,300 Kig engang p� de her. Her er en, der er f�rdig. 647 01:05:14,600 --> 01:05:15,700 Og... 648 01:05:17,300 --> 01:05:21,200 her er en, som jeg farvede med en flaske bl�t bl�k. 649 01:05:22,400 --> 01:05:25,600 Den er ret god. Hvad er der i vejen? 650 01:05:25,900 --> 01:05:28,800 Vagterne ville holde fest, hvis de afsl�rede alt det her. 651 01:05:29,000 --> 01:05:33,100 Det er Sorrens afdeling. Jeg er begyndt at arbejde med andre materialer. 652 01:05:33,400 --> 01:05:35,400 Det her t�ppe. 653 01:05:35,500 --> 01:05:38,600 S�rligt striberne. Vidunderlige. 654 01:05:38,700 --> 01:05:39,900 - Frakker. - Ja. 655 01:05:40,000 --> 01:05:42,900 Gutterne arbejder p� dem her p� hele omr�det. 656 01:05:43,000 --> 01:05:45,900 De battledress - jeg er bange for, de er lidt korte. 657 01:05:46,000 --> 01:05:50,800 Jeg m� f� gutterne til at sy dem om til en slags arbejdst�j. 658 01:05:51,000 --> 01:05:53,200 T�ppebolster. 659 01:05:53,400 --> 01:05:57,900 Jeg har syet dem her om til p�ne sm� veste. 660 01:05:58,300 --> 01:06:01,700 - Meget smarte. Farvede, selvf�lgelig. - Selvf�lgelig. 661 01:06:02,000 --> 01:06:04,400 Se lige det her. 662 01:06:04,500 --> 01:06:09,600 Det her t�ppestof skraber vi ned, til det er rigtig bl�dt, 663 01:06:09,900 --> 01:06:12,000 og s� farver vi det med skosv�rte. 664 01:06:12,200 --> 01:06:16,100 Fl�jl skaffet af Hendley. Jeg ville �nske, vi havde mere af det her. 665 01:06:16,400 --> 01:06:19,100 - Hvor i alverden fik du fat i det? - Hendley. 666 01:06:19,400 --> 01:06:21,600 - Hvor fik han fat i det? - Det spurgte jeg ham om. 667 01:06:21,700 --> 01:06:24,400 - Hvad sagde han? - "Lad v�re med at sp�rge." 668 01:06:24,500 --> 01:06:27,500 Lad mig vise dig nogle af overfrakkerne, jeg har arbejdet p�. 669 01:06:57,500 --> 01:06:59,400 Godmorgen, Hilts. 670 01:07:01,200 --> 01:07:04,300 Hvis I er her for at finde ud af, om jeg fors�ger igen, er svaret ja. 671 01:07:04,500 --> 01:07:06,400 - Hvorn�r? - Om 17 dage. Den 7. juli. 672 01:07:06,700 --> 01:07:08,500 - M�neform�rkelsen. - Korrekt. 673 01:07:08,600 --> 01:07:11,000 Tager Ives med dig? 674 01:07:11,200 --> 01:07:13,900 Ja, hvis han vil. 675 01:07:14,000 --> 01:07:17,400 Ved du godt, at Ives er t�t p� at bryde sammen? 676 01:07:18,600 --> 01:07:20,500 Ja. 677 01:07:21,700 --> 01:07:25,100 - Er det bedre, han flygter via en tunnel? - Sikrere. 678 01:07:30,900 --> 01:07:32,100 Ja. 679 01:07:34,500 --> 01:07:38,000 Det er muligt for �n mand at komme ud gennem hegnet og endda slippe v�k, 680 01:07:38,200 --> 01:07:43,600 men der er faktisk et betydeligt antal mennesker ud over dig 681 01:07:43,900 --> 01:07:46,000 her i lejren, som fors�ger at flygte. 682 01:07:47,200 --> 01:07:49,200 Det har jeg forst�else for. 683 01:07:51,800 --> 01:07:53,800 Der er noget p� vej - jeg kan m�rke det - 684 01:07:53,800 --> 01:07:57,300 og det kommer rundt om hj�rnet lige imod mig, major. 685 01:07:57,600 --> 01:07:59,800 - Jeg hedder Roger. - Okay, Roger. 686 01:07:59,900 --> 01:08:02,300 Du hedder Virgil, ikke? 687 01:08:03,400 --> 01:08:06,000 Hilts. Bare kald mig Hilts. 688 01:08:07,300 --> 01:08:08,900 Jamen... 689 01:08:09,100 --> 01:08:11,400 som jeg var ved at sige, Hilts, 690 01:08:12,800 --> 01:08:15,500 vi har kort over Tyskland - generelle kort, vel at m�rke. 691 01:08:15,700 --> 01:08:19,700 Vi har al den information, vi beh�ver til flugtruten ud af Tyskland. 692 01:08:20,000 --> 01:08:22,100 Men det, vi mangler... 693 01:08:22,300 --> 01:08:25,700 Er en klar id� om, hvad der ligger 500 meter bag de tr�er. 694 01:08:26,000 --> 01:08:28,800 Vi har fors�gt os med samtlige vagter i lejren. Uden held. 695 01:08:28,900 --> 01:08:32,500 Vi er n�dt til at have den lokale bys eksakte beliggenhed. 696 01:08:33,200 --> 01:08:35,700 Vi vil vide, hvor vi rammer hovedvejen. 697 01:08:35,900 --> 01:08:39,400 Hvor politistationen er, hvor de har deres vejsp�rringer. 698 01:08:39,600 --> 01:08:43,900 Og allervigtigst, vi skal vide, hvordan vi kommer herfra 699 01:08:44,100 --> 01:08:46,500 og til togstationen. 700 01:08:46,800 --> 01:08:50,100 Nej. N�r jeg er gennem det hegn, vil jeg under ingen omst�ndigheder 701 01:08:50,400 --> 01:08:52,900 tegne kort til jer. 702 01:08:53,100 --> 01:08:58,600 Jeg vil v�re s� langt v�k, at I ikke h�rer, hvis de skyder mig med haubitsere. 703 01:08:58,900 --> 01:09:01,500 - Forst�eligt. - Fuldst�ndig. 704 01:09:04,000 --> 01:09:06,400 Jeg ville gerne hj�lpe, men... 705 01:09:10,000 --> 01:09:12,400 Interessant id�. 706 01:09:12,600 --> 01:09:15,700 - Hvor mange tager I med ud? - 250. 707 01:09:18,500 --> 01:09:20,500 250? 708 01:09:20,700 --> 01:09:22,600 Ja. 709 01:09:23,200 --> 01:09:25,100 Du er sindssyg. Dig med. 710 01:09:25,300 --> 01:09:28,700 250 fyre, der bare vader ned ad gaden, uden videre. 711 01:09:28,900 --> 01:09:32,700 Nogle p� vejen, nogle via tog, nogle krydser terr�net. 712 01:09:32,900 --> 01:09:35,200 De vil have forfalskede papirer, t�j, 713 01:09:35,400 --> 01:09:37,300 kort, kompasser, rationer. 714 01:09:37,500 --> 01:09:40,200 I vil alarmere hver eneste tysker i landet. 715 01:09:40,400 --> 01:09:43,400 Enhver, der kan b�re en h�tyv, vil v�re p� udkig efter jer. 716 01:09:43,800 --> 01:09:48,600 De sl�r ned p� jer og skovler jer ind s� hurtigt, at I bliver rundtossede. 717 01:09:51,500 --> 01:09:53,300 Ja, jamen, tak, i hvert fald. 718 01:09:53,600 --> 01:09:56,700 - Sig til, hvis jeg kan hj�lpe i tunnelen. - Det er p�nt af dig. 719 01:09:56,900 --> 01:09:58,800 N�r som helst. 720 01:10:00,100 --> 01:10:05,300 Vent lidt. Foresl�r I helt alvorligt, at hvis jeg kommer gennem hegnet 721 01:10:05,700 --> 01:10:08,700 og unders�ger alt derude og ikke bliver fanget, 722 01:10:08,800 --> 01:10:11,600 at jeg melder mig selv og bliver smidt tilbage i brummen, 723 01:10:11,700 --> 01:10:14,100 s� I kan f� den information, I skal bruge? 724 01:10:14,300 --> 01:10:18,800 Ja. Man er n�dt til at bede om nogle meget m�rkelige ting i mit job. 725 01:10:19,100 --> 01:10:22,200 - Du f�r en plads forrest. - Jeg ville ikke g�re det for min egen mor. 726 01:10:22,300 --> 01:10:24,100 - Jeg bebrejder dig ikke. - Okay s�. 727 01:10:24,300 --> 01:10:27,100 - Det er fuldt ud forst�eligt. - Okay s�. 728 01:10:29,700 --> 01:10:31,600 Tak, Hilts. 729 01:10:39,300 --> 01:10:41,200 Skak. 730 01:10:44,300 --> 01:10:45,900 Herr Hendley, jeg... 731 01:10:46,100 --> 01:10:48,600 Det er i orden. Blythe er en ven. 732 01:10:51,700 --> 01:10:55,300 - Hvad er der i vejen? - Min pung, mine papirer, mit ID-kort. 733 01:10:55,600 --> 01:10:58,700 Forsvundet. Jeg har mistet dem. Det hele. 734 01:10:59,700 --> 01:11:01,700 Han har tabt sin pung. 735 01:11:01,800 --> 01:11:05,200 Er du klar over, hvad der ville ske, hvis Strachwitz opdagede det? 736 01:11:05,400 --> 01:11:07,400 - Den russiske front. - J�sses. 737 01:11:10,700 --> 01:11:13,200 Jeg har ledt overalt, overalt. 738 01:11:14,200 --> 01:11:17,500 Jeg m� have mistet dem herinde. 739 01:11:17,700 --> 01:11:20,100 - Nej. - Jo. 740 01:11:20,300 --> 01:11:23,900 Jeg sagde, vi var venner. Vi skal nok finde dem. 741 01:11:24,200 --> 01:11:26,600 Tak, Herr Hendley. 742 01:11:28,000 --> 01:11:29,700 Werner. 743 01:11:29,900 --> 01:11:32,900 Ikke nu. Det ser m�ske lidt mist�nkeligt ud, 744 01:11:33,000 --> 01:11:36,600 hvis du og jeg bliver set rende rundt og lede p� denne tid. 745 01:11:37,700 --> 01:11:42,700 Jeg finder dem. Det lover jeg dig, om jeg s� skal splitte det her rum ad. 746 01:11:49,700 --> 01:11:52,100 - Tak. - Ingen �rsag. 747 01:11:52,300 --> 01:11:53,800 - Werner. - Ja? 748 01:11:53,900 --> 01:11:56,200 Der er en mindre tjeneste. 749 01:11:56,700 --> 01:11:58,900 Et kamera. 750 01:12:00,400 --> 01:12:03,800 Vi vil gerne tage nogle billeder. Nogle minder, du ved. 751 01:12:05,300 --> 01:12:09,200 35mm med 2.8 linse og planlukker. 752 01:12:09,500 --> 01:12:11,400 Br�ndplanlukker. 753 01:12:13,100 --> 01:12:16,600 Werner, det var en br�ndplanlukker. 754 01:12:17,900 --> 01:12:19,700 Giv mig besked, n�r du har skaffet det. 755 01:12:24,600 --> 01:12:29,100 Han er en sk�r, forvirret kn�gt, ham Werner, men jeg kan lide ham. 756 01:12:29,300 --> 01:12:31,200 Skakmat. 757 01:12:55,400 --> 01:12:57,600 Hvorn�r er vores luftpumpe klar? 758 01:12:57,700 --> 01:13:01,000 - Den er klar til dig i morgen. - Du er slemt bagud if�lge tidsplanen. 759 01:13:01,300 --> 01:13:03,600 - Hvordan g�r det? - Det nytter ikke. 760 01:13:03,800 --> 01:13:06,200 - Nytter ikke? - I dag, tre gange. 761 01:13:23,900 --> 01:13:25,300 Er du okay? 762 01:13:25,400 --> 01:13:27,300 Hiv! 763 01:13:56,200 --> 01:14:01,000 Vi er n�dt til at afstive hele den forbandede tunnel. Samtlige 100 meter. 764 01:14:01,300 --> 01:14:04,000 Fire gange i dag. 765 01:14:04,400 --> 01:14:08,200 Vi kommer aldrig igennem p� den her m�de. Vi skal bruge mere tr�. 766 01:14:09,200 --> 01:14:12,500 Det er en del t�mmer. Kan du skaffe det? 767 01:14:15,500 --> 01:14:18,400 Vi skaffer det. Det er vi n�dt til. 768 01:14:19,700 --> 01:14:23,200 Jeg s�tter Hendley p� sagen, og den nye mand, der kom i morges. 769 01:14:24,300 --> 01:14:25,500 Okay. 770 01:14:57,200 --> 01:15:01,100 - Hvordan g�r det med de sp�r deroppe? - Vi tager hver fjerde. 771 01:15:06,800 --> 01:15:07,800 Forts�t. 772 01:15:49,800 --> 01:15:53,200 Forbandede sang. Jeg har aldrig arbejdet s� h�rdt i mit liv. Hej, Hilts. 773 01:15:53,300 --> 01:15:54,300 H�r, Cavendish... 774 01:16:07,200 --> 01:16:09,100 Glem det. 775 01:16:19,200 --> 01:16:21,800 Her er en gave fra vores ven Werner. 776 01:16:22,000 --> 01:16:23,700 Str�lende. 777 01:16:23,800 --> 01:16:25,800 Simpelthen str�lende. 778 01:16:26,900 --> 01:16:29,000 Det skulle kunne g�re det. 779 01:16:32,600 --> 01:16:34,500 Det er Ashley-Pitts folk. 780 01:16:34,600 --> 01:16:38,600 Han bad om tilladelse til at skille sig af med noget af sin jord p� vores loftsrum. 781 01:17:46,800 --> 01:17:51,000 Tom er n�et lige om p� den anden side af den bunke tr�, sir. 782 01:17:51,300 --> 01:17:55,400 - Harry er ikke n�et lige s� langt. - Hvor meget l�ngere er der til tr�erne? 783 01:17:55,600 --> 01:17:57,500 Omkring 15 meter, sir. 784 01:17:57,800 --> 01:18:01,000 - M�neform�rkelsen er den 7... - 8. og 9. 785 01:18:01,300 --> 01:18:03,200 En dag tidligere i august. 786 01:18:09,300 --> 01:18:11,200 Godmorgen. 787 01:18:12,400 --> 01:18:14,400 Der er han igen. 788 01:18:14,500 --> 01:18:17,000 Hvorfor opk�ber han alle kartoflerne i hele lejren? 789 01:18:17,200 --> 01:18:19,900 Det har jeg spekuleret p�, men jeg kan ikke regne det ud. 790 01:18:20,100 --> 01:18:22,500 Hilts og Hendley l�ser sig inde hver aften. 791 01:18:22,800 --> 01:18:26,000 Nogle gange er Goff der ogs�. Andre aftener st�r han vagt udenfor. 792 01:18:26,200 --> 01:18:30,100 Vi nedl�gger Dick og Harry. Forsegl dem. 793 01:18:30,400 --> 01:18:33,200 L�g al energi i Tom og forts�t ind mellem tr�erne. 794 01:18:33,300 --> 01:18:34,800 Ja. 795 01:21:08,400 --> 01:21:09,400 Omkring! 796 01:21:10,700 --> 01:21:12,600 Fremad march! 797 01:21:19,900 --> 01:21:23,600 - Hvad foreg�r der? - De fejrer revolutionen. 798 01:21:23,900 --> 01:21:25,800 Det er den 4. juli. 799 01:21:35,300 --> 01:21:37,100 Hvad i alverden foreg�r der? 800 01:21:43,200 --> 01:21:45,300 De herrer, I er inviteret p� en gratis drink. 801 01:21:45,400 --> 01:21:49,100 - En lille gave fra kolonisterne. - Ned med engl�nderne. 802 01:21:49,300 --> 01:21:51,700 - Med rette. - Og en lille sk�l for Tom. 803 01:21:51,900 --> 01:21:54,000 Og for at komme hjem. 804 01:21:54,200 --> 01:21:55,700 Meget vel. Vi takker ja. 805 01:21:55,900 --> 01:21:57,700 - Rebellerne! - Ned med engl�nderne! 806 01:21:57,900 --> 01:21:59,300 De herrer, f�lg med. 807 01:21:59,300 --> 01:22:01,300 Omkring! 808 01:22:21,000 --> 01:22:23,000 Kompagni, holdt! 809 01:22:27,100 --> 01:22:29,400 Lad os stille op hernede! 810 01:22:30,500 --> 01:22:32,800 Tag en kop! 811 01:22:33,000 --> 01:22:34,900 Stil det op! V�rsgo. 812 01:22:42,100 --> 01:22:44,700 Det forklarer, hvad der skete med kartoflerne. 813 01:22:44,900 --> 01:22:47,800 Der sker ingen skade ved at lukke Tom ned en enkelt dag. 814 01:22:47,900 --> 01:22:50,700 Det kommer sikkert os alle til gode at f� lidt afl�b. 815 01:22:50,900 --> 01:22:54,700 Der er kun fire meter endnu, sir, og man kan m�rke det p� hele lejren. 816 01:22:55,000 --> 01:22:57,800 - Det skal vist fejres med en drink. - H�rt, h�rt. 817 01:22:57,900 --> 01:23:00,200 - Drik op! - Hvad er det for noget? 818 01:23:00,300 --> 01:23:03,600 Hjemmebr�ndt sprut. Amerikansk hjemmebr�ndt sprut. 819 01:23:03,800 --> 01:23:06,300 F� mit oversk�g til at vokse. Sk�l. 820 01:23:06,500 --> 01:23:07,900 Videre. 821 01:23:08,800 --> 01:23:11,000 Hej, Eric. Spild nu ikke noget. 822 01:23:11,200 --> 01:23:13,600 - S�dan. - Ned med engl�nderne. 823 01:23:14,000 --> 01:23:17,000 Okay, gamle jas. Hold det i ga... 824 01:23:17,700 --> 01:23:20,800 - Spild nu ikke p� jeres t�j. - Sk�l! 825 01:23:21,900 --> 01:23:24,900 - Spild nu ikke noget. - F�r morgenteen? 826 01:23:25,100 --> 01:23:27,200 Videre. 827 01:23:27,300 --> 01:23:29,400 Spild nu ikke p� Deres t�j, sir. 828 01:23:29,600 --> 01:23:32,800 Amerikansk hjemmebr�ndt sprut. Ryg ikke, lige efter I har drukket det. 829 01:23:33,200 --> 01:23:36,100 Rygning forbudt. Rygning forbudt, mens I drikker. 830 01:23:51,200 --> 01:23:53,100 Bliv stor og st�rk, min ven. 831 01:23:55,500 --> 01:23:57,700 Videre. Vide... 832 01:23:58,600 --> 01:24:01,900 Ingen beskatning uden indsigelse. 833 01:24:02,200 --> 01:24:04,600 Videre, drenge. Kom vide... 834 01:24:06,000 --> 01:24:08,300 Videre, drenge. Mor jer. 835 01:24:08,500 --> 01:24:10,900 Lad os sk�le for Tom. 836 01:24:11,100 --> 01:24:13,000 For Tom. 837 01:24:19,900 --> 01:24:24,100 I mine tre �r, syv m�neder og to uger som fange 838 01:24:24,400 --> 01:24:27,300 er det her det mest m�rkv�rdige, jeg nogensinde har smagt. 839 01:24:27,400 --> 01:24:30,700 - Det er st�rkt. - Tja, jeg synes, det er ret godt. 840 01:24:33,700 --> 01:24:37,200 Med Deres tilladelse, sir, vil jeg alde p� kives. 841 01:24:38,700 --> 01:24:40,600 Kalde p� Ives. 842 01:24:50,100 --> 01:24:52,100 Sk�l, Hendley! 843 01:25:00,300 --> 01:25:02,200 Ved du, hvad det er? 844 01:25:02,400 --> 01:25:04,600 Jeg kan fort�lle dig, hvad det ikke er. 845 01:25:04,700 --> 01:25:07,100 Det er ikke Napoleon cognac. 846 01:25:08,700 --> 01:25:10,600 Hvad synes De om det, sir? 847 01:25:11,600 --> 01:25:13,500 Tja, det er... 848 01:25:13,700 --> 01:25:15,600 For kolonisterne. 849 01:25:15,800 --> 01:25:17,700 Uafh�ngighed. 850 01:25:23,400 --> 01:25:27,700 Hvordan klarer I jer derovre uden os? Kan I klare det? 851 01:25:28,000 --> 01:25:30,900 Vi synes at klare os helt fint, sir. 852 01:25:39,200 --> 01:25:41,500 Ja, men det er... 853 01:25:42,900 --> 01:25:44,800 Det er gode sager. 854 01:25:47,200 --> 01:25:49,100 Tak, sir. 855 01:26:09,400 --> 01:26:11,300 Danny! Sk�l for... 856 01:26:18,900 --> 01:26:21,400 Roger, vagter i 105. 857 01:26:22,200 --> 01:26:24,200 - Hvem? - Strachwitz. 858 01:26:27,500 --> 01:26:32,300 Vi er n�dt til at ignorere det. Hvis vi reagerer, ved vagterne, hytten er vigtig. 859 01:26:33,500 --> 01:26:35,400 Sk�l for at komme hjem. 860 01:26:50,500 --> 01:26:53,600 Rolig, de har gennems�gt den hundrede gange. 861 01:26:53,800 --> 01:26:55,700 Hjem! 862 01:27:08,400 --> 01:27:12,200 Jeg er glad for, at vi har dig i tunnelen sammen med os. Sk�l for Tom. 863 01:27:15,000 --> 01:27:18,800 Tag det roligt. Du slentrer ned ad Argyle Street om et par uger. 864 01:27:19,000 --> 01:27:23,600 For Tom. Du ved, Sandy, det er ved at g� op for mig. 865 01:27:23,900 --> 01:27:26,800 Hvad skulle forhindre det? Vi er n�sten ved tr�erne, kn�gt. 866 01:27:27,000 --> 01:27:29,000 Vi er n�sten ved tr�erne. 867 01:28:16,400 --> 01:28:18,300 Herr Hauptfeldwebel! 868 01:28:59,100 --> 01:29:01,300 �h, nej! De har fundet Tom. 869 01:29:15,500 --> 01:29:17,400 Det er tunnelen. 870 01:29:34,300 --> 01:29:36,200 Succes. 871 01:30:00,100 --> 01:30:01,400 Ives! 872 01:31:12,600 --> 01:31:16,500 Sir, fort�l mig, pr�cis hvilke informationer, De skal bruge. 873 01:31:17,800 --> 01:31:20,000 - Jeg tager af sted i aften. - Godt. 874 01:31:22,600 --> 01:31:24,600 �bn Harry. 875 01:31:24,800 --> 01:31:27,300 Vi graver. D�gnet rundt. 876 01:33:05,200 --> 01:33:07,500 - Brummen. - Ja. 877 01:33:11,100 --> 01:33:13,800 Jeg troede ikke, de ville fange ham s� hurtigt. 878 01:33:15,800 --> 01:33:17,800 Han blev ikke fanget. 879 01:33:31,500 --> 01:33:33,700 Velkommen hjem. 880 01:34:26,800 --> 01:34:27,800 Danny? 881 01:34:30,100 --> 01:34:32,000 Danny? 882 01:34:43,500 --> 01:34:45,500 Er du uskadt? 883 01:34:47,300 --> 01:34:49,200 Ja. 884 01:34:49,300 --> 01:34:51,300 Okay. 885 01:34:53,500 --> 01:34:56,400 Okay. Kom med nogle spader. Jeg har det fint. 886 01:34:59,100 --> 01:35:01,600 For guds skyld, du har glemt en hel �rn. 887 01:35:01,800 --> 01:35:03,700 Det kan umuligt passe. 888 01:35:04,800 --> 01:35:06,700 Jo. 889 01:35:07,600 --> 01:35:10,500 Fire dages arbejde lige ned i lokummet! 890 01:35:11,600 --> 01:35:13,700 Undskyld. 891 01:35:13,900 --> 01:35:15,800 Det er i orden. 892 01:35:16,900 --> 01:35:20,700 Det er sent. Smut i seng. Jeg pakker sammen. 893 01:35:21,000 --> 01:35:22,800 Okay. 894 01:35:23,000 --> 01:35:24,900 Godnat. 895 01:36:05,900 --> 01:36:08,100 Jeg kan ikke se en pind. 896 01:36:36,400 --> 01:36:40,300 - Dit tyske er virkelig godt. - Tak. Jeg har lagt mange kr�fter... 897 01:36:40,600 --> 01:36:44,800 Pas p�. Det er den nemmeste m�de at afsl�re dig. Fald ikke for det gamle trick. 898 01:36:45,100 --> 01:36:47,700 - Undskyld. - I orden. Men husk, altid tysk. 899 01:37:01,300 --> 01:37:05,100 En, to, tre, fire, fem. 900 01:37:24,700 --> 01:37:25,700 Roger. 901 01:37:30,800 --> 01:37:32,300 Nej, det er mig. 902 01:37:34,700 --> 01:37:36,700 Hvad synes du om den gamle flugtdragt. 903 01:37:36,900 --> 01:37:38,800 Fin. 904 01:37:41,200 --> 01:37:43,200 Colin. 905 01:37:45,300 --> 01:37:47,600 Hvad synes du om min? 906 01:37:47,800 --> 01:37:50,100 Den ser str�lende ud. 907 01:38:16,600 --> 01:38:18,800 Hvor skal du hen? Du bliver skudt. 908 01:38:19,000 --> 01:38:23,100 - Hvad er der i vejen med dig? - Jeg flygter gennem hegnet. 909 01:38:24,800 --> 01:38:28,300 Vi skal ud gennem tunnelen. Vi er n�sten klar. 910 01:38:28,600 --> 01:38:31,300 V�r s�d at lade mig v�re. 911 01:38:31,500 --> 01:38:34,000 Jeg kan ikke g� ned i den tunnel mere. 912 01:38:34,100 --> 01:38:36,500 S� derfor flygter jeg gennem hegnet. 913 01:38:40,200 --> 01:38:43,800 T�nk dig om. Vi slipper ud, men ikke gennem hegnet. 914 01:38:44,000 --> 01:38:46,900 Vi slipper ud gennem tunnelen. Den er f�rdig. 915 01:38:47,200 --> 01:38:49,400 - Jeg tager af sted nu. - Nej. 916 01:38:50,500 --> 01:38:53,700 Hvis du flygter gennem det hegn, bliver du dr�bt. 917 01:39:01,100 --> 01:39:03,000 G�r det ikke. 918 01:39:05,300 --> 01:39:07,200 Willie... 919 01:39:09,000 --> 01:39:11,100 Siden jeg var dreng, 920 01:39:11,200 --> 01:39:15,500 har jeg hadet... og frygtet sm� rum, 921 01:39:15,800 --> 01:39:17,900 skabe, grotter. 922 01:39:18,100 --> 01:39:20,400 Du har gravet 17 tunneler. Over 17 tunneler. 923 01:39:20,600 --> 01:39:22,900 Fordi jeg er n�dt til at slippe ud. 924 01:39:23,100 --> 01:39:26,100 Jeg skjuler frygten og graver. 925 01:39:27,300 --> 01:39:31,100 Men i morgen aften i tunnelen med alle de folk: 926 01:39:31,400 --> 01:39:34,000 Jeg er bange for at miste besindelsen denne gang 927 01:39:34,200 --> 01:39:36,900 og �del�gge flugten for alle andre. 928 01:39:39,700 --> 01:39:41,600 S� jeg tager af sted nu. 929 01:39:46,500 --> 01:39:49,400 Jeg f�rer dig gennem tunnelen. 930 01:39:50,900 --> 01:39:54,400 Jeg passer p� dig. Jeg f�lger dig hele vejen. 931 01:39:55,900 --> 01:39:57,800 Okay. 932 01:40:06,100 --> 01:40:08,000 - Godaften. - Hej. 933 01:40:08,800 --> 01:40:11,300 Hvordan ser vi ud? 934 01:40:15,100 --> 01:40:16,800 Er det s� galt? 935 01:40:16,900 --> 01:40:23,300 Jeg vil f�rst og fremmest sige, at uden dig var vi aldrig blevet klar. 936 01:40:23,600 --> 01:40:27,200 Det er i orden. Jeg fik masser af hj�lp. Masser af virkelig god hj�lp. 937 01:40:29,000 --> 01:40:30,900 Hvad er der i vejen? 938 01:40:32,200 --> 01:40:34,500 Du kan ikke tage af sted. 939 01:40:35,100 --> 01:40:37,500 - Hvad mener du? - Jeg kan ikke tillade det. 940 01:40:37,600 --> 01:40:38,200 Hvorfor? 941 01:40:38,200 --> 01:40:41,000 Du kan ikke se en h�nd for dig. 942 01:40:41,200 --> 01:40:43,700 Du bliver fanget, inden du er n�et ti meter. 943 01:40:43,800 --> 01:40:45,800 Sludder og vr�vl. 944 01:40:46,900 --> 01:40:50,200 Sludder. Jeg har aldrig nogensinde h�rt noget s� t�beligt. 945 01:40:50,400 --> 01:40:53,700 Jeg kan sagtens se. 946 01:40:54,500 --> 01:40:57,900 Jeg kan se den n�l dernede. 947 01:40:58,100 --> 01:41:00,700 - Er det godt nok? - Hvilken n�l? Hvor? 948 01:41:12,600 --> 01:41:15,800 Kan du se d�rsoklen? 949 01:41:17,100 --> 01:41:18,400 Ja, selvf�lgelig. 950 01:41:20,500 --> 01:41:23,500 L�g n�len der. 951 01:41:23,800 --> 01:41:25,300 Okay. 952 01:41:29,600 --> 01:41:31,100 Okay. Kom her. 953 01:41:32,000 --> 01:41:33,900 Kom. S�t dig ned. 954 01:41:35,600 --> 01:41:38,100 Sid ned. Det var et godt fors�g. 955 01:41:39,400 --> 01:41:43,300 Jeg hader de her svigt i sidste �jeblik, men jeg har f�rst lige f�et det at vide. 956 01:41:43,600 --> 01:41:47,000 - Det er for farligt. - Synes du ikke, det er Colins afg�relse? 957 01:41:47,200 --> 01:41:49,600 - Nej, det synes jeg ikke. - Hold nu op. 958 01:41:49,700 --> 01:41:55,000 Vi ved alle sammen, hvad der foreg�r. De fleste af os i hvert fald. 959 01:41:55,400 --> 01:41:58,500 Din id� med den her flugt er at starte en anden front 960 01:41:58,600 --> 01:42:02,800 for at ford�rve tyskerne indefra. Det er helt i orden. 961 01:42:03,100 --> 01:42:07,400 Men s� snart vi passerer det hegn og har dem efter os i hele Tyskland, 962 01:42:07,700 --> 01:42:10,100 er missionen fuldf�rt. 963 01:42:10,300 --> 01:42:13,400 Bagefter har vi selv nogle planer. 964 01:42:14,700 --> 01:42:16,500 Mener du at komme hjem? 965 01:42:16,600 --> 01:42:18,900 - Tilbage til jeres familier? - Pr�cis. 966 01:42:19,200 --> 01:42:22,400 Tror du virkelig, jeg ikke ogs� har t�nkt p� det? 967 01:42:22,600 --> 01:42:24,500 Det har du uden tvivl. 968 01:42:25,800 --> 01:42:27,700 Jeg ved, Colin har. 969 01:42:28,700 --> 01:42:30,800 Og jeg har ogs�. 970 01:42:31,000 --> 01:42:33,000 Vi tror, vi kan klare det. 971 01:42:33,200 --> 01:42:37,700 Ikke Colin. Han ville v�re for stor en risiko for flugten. Det er min beslutning. 972 01:42:38,000 --> 01:42:42,000 Lad os tale om risiko. Lad os tale om dig. 973 01:42:42,300 --> 01:42:46,100 Du er vores st�rste risiko. Gestapo har udpeget dig. 974 01:42:47,800 --> 01:42:50,100 Ingen har bedt dig om at blive. 975 01:42:51,700 --> 01:42:54,100 Det er sandt. 976 01:42:54,300 --> 01:42:56,600 Jeg har t�nkt p� Gestapo. 977 01:42:58,700 --> 01:43:02,600 Men hvis du sp�rger mig, hvor langt en ledende officer m� g�, 978 01:43:02,800 --> 01:43:04,700 eller t�r g�, 979 01:43:05,900 --> 01:43:08,300 eller kan tillade sig at spille Gud, 980 01:43:09,600 --> 01:43:11,600 s� kan jeg ikke svare dig. 981 01:43:13,000 --> 01:43:14,700 Men jeg kan sige dig en ting, 982 01:43:15,300 --> 01:43:18,800 en blind mand er en un�dvendig risiko for sig selv og hele planen 983 01:43:19,000 --> 01:43:21,900 og m� derfor udelukkes fra operationen. 984 01:43:33,000 --> 01:43:38,000 Colin er ikke blind, s� l�nge han er sammen med mig, og det vil han v�re. 985 01:43:44,200 --> 01:43:46,400 Er det i orden med dig? 986 01:43:48,500 --> 01:43:51,100 Ja. Helt. 987 01:43:58,800 --> 01:44:04,300 Okay s�. Jeg s�rger for, at r�kkef�lgen af flygtende bliver �ndret. 988 01:44:05,500 --> 01:44:07,400 Godnat, de herrer. 989 01:44:14,400 --> 01:44:16,300 Faktisk... 990 01:44:17,400 --> 01:44:19,600 har han ret. 991 01:44:19,800 --> 01:44:21,700 Han har fuldst�ndig ret. 992 01:44:22,400 --> 01:44:24,400 Jeg burde ikke tage af sted. 993 01:44:24,500 --> 01:44:27,800 Mit syn er blevet d�rligere og d�rligere p� det seneste. 994 01:44:28,000 --> 01:44:31,300 Jeg tror, det kaldes tiltagende n�rsynethed. 995 01:44:32,000 --> 01:44:35,000 Jeg kan se ting heroppe. T�t p�. 996 01:44:35,100 --> 01:44:37,500 Jeg kan se nok til at arbejde, men... 997 01:44:40,600 --> 01:44:42,900 du er helt sl�ret. 998 01:44:43,100 --> 01:44:45,000 Jeg ved det. 999 01:44:45,800 --> 01:44:48,200 Vi skal nok klare os fint. 1000 01:44:48,400 --> 01:44:50,500 Har du noget te? 1001 01:44:51,700 --> 01:44:54,300 - Ja, selvf�lgelig. - S� lad os f� noget. 1002 01:44:56,000 --> 01:44:57,900 Str�lende. 1003 01:45:43,800 --> 01:45:45,900 Hej, Hilts. 1004 01:45:46,000 --> 01:45:47,900 Hej, Mac. 1005 01:45:50,200 --> 01:45:51,800 Hvorn�r? 1006 01:45:51,900 --> 01:45:54,400 I aften. Vi troede aldrig, du ville slippe ud. 1007 01:45:54,600 --> 01:45:57,100 Heller ikke mig. Lad os komme i sving. 1008 01:45:57,200 --> 01:45:59,900 - Bartlett venter p� dig. - Jeg skal nok v�re der. 1009 01:47:11,100 --> 01:47:12,300 Hvad er klokken? 1010 01:47:14,600 --> 01:47:16,700 Kun otte minutter tilbage. 1011 01:47:20,800 --> 01:47:22,700 Er du okay? 1012 01:47:33,000 --> 01:47:34,800 Cavendish. 1013 01:47:34,900 --> 01:47:36,400 Griff, dernede. 1014 01:47:36,600 --> 01:47:38,500 Goff, der. 1015 01:47:58,500 --> 01:48:01,400 Smith, Foles, tredje til h�jre. 1016 01:48:02,300 --> 01:48:05,400 Blythe, Hendley, tredje til venstre. 1017 01:48:35,300 --> 01:48:36,700 Der kom lyset. 1018 01:48:38,500 --> 01:48:40,700 P� klokkesl�t. 1019 01:48:50,300 --> 01:48:53,200 Se ind i tunnelen. Den er fantastisk. 1020 01:48:55,800 --> 01:48:59,200 Det er ligesom Blackpool i h�js�sonen. 1021 01:49:01,200 --> 01:49:03,600 Har du nogensinde v�ret i Blackpool? 1022 01:49:03,900 --> 01:49:05,600 Ja. 1023 01:49:05,700 --> 01:49:07,600 Nej. 1024 01:49:08,400 --> 01:49:10,300 Jeg ved det ikke. 1025 01:49:13,900 --> 01:49:15,800 S� er det nu. 1026 01:49:28,100 --> 01:49:31,500 Bartlett, MacDonald, Ashley-Pitt. 1027 01:49:35,200 --> 01:49:36,800 Alt er klar, sir. 1028 01:49:45,800 --> 01:49:47,800 Alt er parat. 1029 01:50:00,300 --> 01:50:02,000 Roger. 1030 01:50:02,100 --> 01:50:04,000 Held og lykke. 1031 01:50:35,000 --> 01:50:37,400 De kommer ned gennem skakten nu, Danny. 1032 01:50:37,600 --> 01:50:41,000 Og s� kommer de op gennem tunnelen. 1033 01:50:47,200 --> 01:50:49,200 Willie... 1034 01:50:49,400 --> 01:50:52,400 Jeg kan ikke vente. Jeg m� ud. 1035 01:50:52,900 --> 01:50:54,800 Danny! 1036 01:51:24,400 --> 01:51:27,800 Hvad er der? Hvad er der i vejen? Kom her! 1037 01:51:28,600 --> 01:51:31,600 Danny og jeg kommer senere. Vi tager en anden plads. 1038 01:51:31,800 --> 01:51:34,700 Forklar mig, hvad der foreg�r, hurtigt. 1039 01:51:34,900 --> 01:51:38,700 Den her tunnel er min s�vel som nogen andens. Jeg gravede den og byggede den. 1040 01:51:39,000 --> 01:51:41,300 Jeg blev ofte begravet. Jeg flygter, n�r jeg vil. 1041 01:51:41,400 --> 01:51:43,300 Lad mig komme ud. 1042 01:51:46,800 --> 01:51:49,000 F�r ham ud. 1043 01:52:04,100 --> 01:52:06,000 Hvad sker der? 1044 01:52:06,400 --> 01:52:08,600 Hvad foreg�r der? 1045 01:52:08,800 --> 01:52:11,800 Det er i orden. Vi tager af sted senere. 1046 01:52:18,500 --> 01:52:21,100 Det skal nok g�. 1047 01:52:21,200 --> 01:52:25,000 Vi tager en anden plads i r�kken. Det skal nok g�. 1048 01:52:25,900 --> 01:52:27,800 Okay. Ned med dig. 1049 01:52:28,500 --> 01:52:33,100 Sid ned. M�rk det �verste trin p� stigen med din h�jre fod. Kan du m�rke det? 1050 01:52:33,400 --> 01:52:35,300 Ned med dig. 1051 01:52:50,400 --> 01:52:52,600 Bukkede Danny under? 1052 01:52:52,800 --> 01:52:55,300 Willie tog ham op til overfladen. Hilts, jeg... 1053 01:53:08,600 --> 01:53:11,100 - Husk at holde hovedet nede. - Ja. 1054 01:53:28,300 --> 01:53:30,200 Godt. 1055 01:53:37,200 --> 01:53:38,200 Bartlett. 1056 01:54:17,400 --> 01:54:19,400 Okay? 1057 01:54:19,600 --> 01:54:23,200 - Her er et chok. Der mangler seks meter. - Hvad mener du? 1058 01:54:23,500 --> 01:54:26,200 Seks meter fra skoven. Udgangen er i det �bne omr�de. 1059 01:54:26,400 --> 01:54:28,800 Vagten er mellem os og lysene. 1060 01:54:29,000 --> 01:54:30,700 Hvordan kunne det ske? 1061 01:54:31,000 --> 01:54:34,300 Kan det ikke v�re lige meget? Det er sket. 1062 01:54:48,500 --> 01:54:51,200 - Roger... - For fanden. Jeg fors�ger at t�nke. 1063 01:54:52,100 --> 01:54:54,000 Vi kunne udskyde det. 1064 01:54:54,200 --> 01:54:57,400 Alle dokumenterne er dateret i dag. Det er nu eller aldrig. 1065 01:55:01,500 --> 01:55:06,200 En chance. N�r vagten er l�ngst v�k, kan De og folkene m�ske komme ud. 1066 01:55:06,500 --> 01:55:10,400 Jeg tror, jeg kan n� hen til skoven og give signal, n�r kysten er klar. 1067 01:55:10,700 --> 01:55:11,800 Hvad med t�rnene? 1068 01:55:12,100 --> 01:55:15,400 De holder �je med indhegningen, ikke skoven. 1069 01:55:19,800 --> 01:55:22,300 Sig det videre. Send ti meter reb herned. 1070 01:55:23,100 --> 01:55:24,800 Send ti meter reb herned. 1071 01:55:26,600 --> 01:55:29,000 Send ti meter reb herned. 1072 01:55:30,900 --> 01:55:32,900 Send ti meter reb herned. 1073 01:55:33,000 --> 01:55:34,600 - Hvad? - Ti meter reb. 1074 01:55:34,800 --> 01:55:38,400 - Hvad skal de bruge det til? - Hvor skulle jeg vide det fra? Hent rebet. 1075 01:55:53,300 --> 01:55:57,700 - Hvordan g�r det? Har du h�rt noget? - Et eller andet er vist g�et galt, sir. 1076 01:55:57,900 --> 01:56:01,700 - Er de ikke inde i tunnelen endnu? - Det tror jeg ikke, sir. 1077 01:56:24,400 --> 01:56:26,300 Han n�ede derover. 1078 01:56:32,300 --> 01:56:34,300 Okay. Du g�r f�rst, Eric. 1079 01:56:35,600 --> 01:56:38,000 Jeg bliver her, til vi er i bev�gelse. 1080 01:56:49,200 --> 01:56:51,500 - Vi ses i Piccadilly. - Scott's Bar. 1081 01:56:51,700 --> 01:56:53,300 Ja. 1082 01:57:06,100 --> 01:57:07,500 Tak. 1083 01:57:07,700 --> 01:57:09,600 - Held og lykke. - Ja. 1084 01:57:34,500 --> 01:57:36,400 Vi er i bev�gelse. 1085 01:57:42,900 --> 01:57:47,100 De bev�ger sig gennem tunnelen nu. De slipper ud. 1086 01:57:49,800 --> 01:57:55,100 Da Warszawa bukkede under, undslap du og kom til England, fordi du er en flyver. 1087 01:57:55,500 --> 01:57:59,700 Du kom, fordi du ville flyve sammen med os og bek�mpe tyskerne. 1088 01:57:59,900 --> 01:58:02,700 Vi kan komme ud nu. Vi kan tage tilbage til England. 1089 01:58:04,700 --> 01:58:06,800 Hvis du ikke g�r gennem den tunnel, 1090 01:58:06,900 --> 01:58:10,800 vil alt det, du har gjort, have v�ret nyttel�st. 1091 01:58:39,500 --> 01:58:41,400 - Blythe kommer nu. - Okay. 1092 01:58:44,100 --> 01:58:46,000 Herind. 1093 01:58:46,700 --> 01:58:48,600 Sid ned. 1094 01:58:53,400 --> 01:58:55,600 Du er n�ste. Jeg overtager. 1095 01:58:59,200 --> 01:59:02,500 - Hvad har du deri? Et klaver? - Meget morsomt. 1096 01:59:02,700 --> 01:59:05,400 - Du f�r den ikke igennem. - Jeg klarer det. 1097 01:59:09,300 --> 01:59:12,300 - Var det Sedgwick med hans kuffert? - Hvem ellers? 1098 01:59:12,400 --> 01:59:14,500 Gid han var hjemme hos sine k�nguruer. 1099 01:59:21,500 --> 01:59:24,700 - Tunnelen er seks meter for kort. - Hvordan helvede...? 1100 01:59:24,800 --> 01:59:27,200 Hilts er i den anden ende af rebet i skoven. 1101 01:59:27,400 --> 01:59:31,900 S� snart du m�rker et par tr�k, l�ber du, men hold Colin nede. 1102 01:59:33,200 --> 01:59:35,000 - Held og lykke. - Tak. 1103 01:59:45,300 --> 01:59:47,200 Hvad er det? 1104 01:59:48,100 --> 01:59:50,700 - Det er et luftangreb. - �h, Gud! Nej! 1105 01:59:50,800 --> 01:59:54,300 Vagterne vil lukke for str�mmen. Vi mister lyset i tunnelen. 1106 01:59:54,400 --> 01:59:57,600 Kom nu, Colin. Vi kan komme ud, n�r lyset bliver slukket. 1107 02:00:10,500 --> 02:00:11,900 Willie. 1108 02:00:15,700 --> 02:00:18,600 Det er et luftangreb. Projekt�rerne er slukket. Kom! 1109 02:00:25,000 --> 02:00:26,900 F� dem ud. 1110 02:00:32,400 --> 02:00:34,300 - Den falder sammen! - Danny. 1111 02:00:34,500 --> 02:00:37,800 Danny, det er i orden. Det er lysene. 1112 02:00:39,800 --> 02:00:43,000 T�nd lampen dernede. 1113 02:00:43,700 --> 02:00:46,300 Der har v�ret et luftangreb, og de har slukket lysene. 1114 02:00:46,500 --> 02:00:49,400 Det er i orden. Lyt til mig. 1115 02:00:50,700 --> 02:00:52,700 Se. 1116 02:00:56,200 --> 02:01:00,600 Kom nu, gutter. Af sted. Vi kan f� masser ud i m�rket. 1117 02:01:07,500 --> 02:01:09,600 Hvad helvede sker der? 1118 02:01:09,700 --> 02:01:12,500 - Tag du af sted. - Nej. Danny. 1119 02:01:14,500 --> 02:01:16,400 Af sted. 1120 02:01:23,900 --> 02:01:25,900 - Hvad er der? - Danny. 1121 02:01:26,100 --> 02:01:28,200 - Sidder han fast derinde? - Han klarer sig. 1122 02:01:28,400 --> 02:01:30,500 F� ham ud hurtigt. 1123 02:01:33,100 --> 02:01:34,500 Kom nu. 1124 02:01:37,500 --> 02:01:39,300 Kom nu, af sted. 1125 02:01:55,500 --> 02:01:57,400 Op med dig. 1126 02:02:03,400 --> 02:02:05,300 Giv mig din taske. 1127 02:02:12,100 --> 02:02:14,100 Vi bruger rebet. 1128 02:02:59,400 --> 02:03:02,800 Vi to m� hellere komme ud, hvis vi skal have en chance med togene. 1129 02:03:03,100 --> 02:03:07,300 Det er sat i v�rk. Vi m� bare give beskederne videre fra mand til mand. 1130 02:03:08,100 --> 02:03:10,000 - Okay. - Jeg er lige bag dig. 1131 02:03:56,900 --> 02:03:59,000 Kom nu. 1132 02:04:18,000 --> 02:04:19,000 Kom nu. 1133 02:04:38,300 --> 02:04:39,200 Skyd ikke! 1134 02:04:40,000 --> 02:04:41,900 Skyd ikke! 1135 02:04:42,800 --> 02:04:44,600 Skyd ikke! 1136 02:04:48,700 --> 02:04:50,800 Af vejen! Vi kommer tilbage! 1137 02:05:14,100 --> 02:05:17,100 Der er en helvedes skyderi deroppe. 1138 02:05:17,400 --> 02:05:20,100 Tror du, de har skudt dem, n�r de kom ud? 1139 02:05:20,200 --> 02:05:22,500 S� ville vi have h�rt skuddene f�r. 1140 02:05:25,100 --> 02:05:26,200 Tr�k! 1141 02:05:26,200 --> 02:05:28,200 Vent p� mig. 1142 02:05:33,700 --> 02:05:35,600 Ud. 1143 02:05:56,600 --> 02:05:57,800 Ud. 1144 02:06:32,400 --> 02:06:34,400 - Hvor mange sagde han? - 76. 1145 02:06:52,000 --> 02:06:53,900 Tr�d af. 1146 02:07:50,900 --> 02:07:54,000 Halvdelen af dem, der kom for sent til deres tog, er samlet her. 1147 02:07:54,200 --> 02:07:57,300 Ashley-Pitt, Roger, MacDonald, Nimmo. 1148 02:07:57,500 --> 02:07:59,300 Noget af en gruppe. 1149 02:07:59,500 --> 02:08:03,100 - Hvad g�r vi? - Venter p� toget. 1150 02:14:07,900 --> 02:14:09,800 Fare p� f�rde. 1151 02:14:52,900 --> 02:14:54,800 Fare p� f�rde. 1152 02:15:27,700 --> 02:15:31,400 - Er der politi p� toget? - Ja, sammen med Gestapo. Vi springer. 1153 02:15:31,700 --> 02:15:33,600 Okay. 1154 02:15:38,200 --> 02:15:42,300 - Jeg siger til. - Jeg foretr�kker, du bare skubber mig. 1155 02:16:01,900 --> 02:16:04,900 - Er du uskadt? - Ja, jeg har det fint. 1156 02:16:05,000 --> 02:16:07,300 Det var ret sp�ndende. 1157 02:16:08,900 --> 02:16:11,800 - Det stopper ikke. - Nej, vi er okay. 1158 02:17:07,800 --> 02:17:09,800 Schweiz. 1159 02:21:52,500 --> 02:21:53,400 Bartlett. 1160 02:22:52,800 --> 02:22:57,500 - Hvor skulle du hen? - Jeg havde ikke helt besluttet mig. 1161 02:22:57,800 --> 02:23:00,500 Hvilke informationer skulle du indsamle p� vejen? 1162 02:23:00,700 --> 02:23:01,500 Ingen. 1163 02:23:01,600 --> 02:23:04,200 Hvilke anvisninger om sabotage modtog du? 1164 02:23:04,400 --> 02:23:06,700 Hvad har du gjort med dine papirer? 1165 02:23:08,600 --> 02:23:11,800 - Papirer? - Forfalskede papirer og ID-kort. 1166 02:23:12,100 --> 02:23:15,300 Spil nu ikke dum. Hvad har du gjort ved dem? 1167 02:23:15,500 --> 02:23:17,500 Jeg flygtede bare fra en fangelejr. 1168 02:23:17,600 --> 02:23:21,200 Du ville g�re det samme, hvis du havde siddet i fangenskab i tre �r. 1169 02:23:21,900 --> 02:23:25,500 - Jeg ville hjem. - Jeg tror ikke, du f�r din kone at se igen. 1170 02:23:25,700 --> 02:23:28,100 I har fat i den forkerte. Jeg er ikke engang gift. 1171 02:23:28,200 --> 02:23:30,500 Du er civilkl�dt. 1172 02:23:32,000 --> 02:23:35,300 Du er spion. Spioner bliver skudt. 1173 02:23:35,500 --> 02:23:39,300 Det er min uniform. Jeg var n�dt til at sy den om, da jeg tabte mig. 1174 02:23:41,100 --> 02:23:43,700 Jeg farvede den med skosv�rte p� grund af oliepletter, 1175 02:23:44,000 --> 02:23:46,200 jeg fik p�, da jeg blev skudt ned. 1176 02:23:56,900 --> 02:23:59,800 Og du mistede dit gradstegn i l�bet af de �r? 1177 02:23:59,900 --> 02:24:01,800 Ja. 1178 02:24:07,000 --> 02:24:09,200 - H�r... - Det var det hele, Cavendish. 1179 02:24:33,900 --> 02:24:35,900 Hej, drenge. 1180 02:24:44,000 --> 02:24:46,300 - Hej, Haynes. - Hej, Cavendish. 1181 02:24:47,900 --> 02:24:50,400 Jeg ville �nske, jeg var glad for at se dig igen. 1182 02:24:50,600 --> 02:24:53,200 - Lige blevet taget? - Ja, i morges. 1183 02:25:11,100 --> 02:25:13,400 Der er et �velsesfly derude, jeg kan flyve. 1184 02:25:13,700 --> 02:25:16,200 - Nogen vagtposter? - Ja, det bliver et problem. 1185 02:26:26,500 --> 02:26:28,900 N�r jeg siger nu, s� drej den med uret. 1186 02:26:29,700 --> 02:26:34,300 N�r motoren starter, s� st� helt stille, eller du f�r munden fuld af propel. 1187 02:26:47,800 --> 02:26:48,800 Nu! 1188 02:27:39,200 --> 02:27:41,300 N�ste stop, Schweiz! 1189 02:29:03,600 --> 02:29:05,600 Alperne. 1190 02:29:05,800 --> 02:29:07,100 Str�lende. 1191 02:29:19,000 --> 02:29:23,200 Over den bjergr�kke og 20 minutter mere, s� har vi klaret det. 1192 02:29:50,300 --> 02:29:54,000 - Hvad er der galt? Br�ndstof? - Jeg ved det ikke. Vi mister motorkraft. 1193 02:30:19,700 --> 02:30:22,000 Den vej! Jeg f�lger efter. 1194 02:30:46,600 --> 02:30:47,700 Hendley? 1195 02:30:52,600 --> 02:30:54,500 Colin! 1196 02:30:58,600 --> 02:31:00,700 Stop! Skyd ikke! Jeg beder jer! 1197 02:31:07,900 --> 02:31:10,400 Undskyld, jeg �delagde det. 1198 02:31:10,500 --> 02:31:12,400 Det er i orden. 1199 02:31:13,500 --> 02:31:15,400 Tak for... 1200 02:31:16,300 --> 02:31:19,300 at f� mig ud. 1201 02:34:21,700 --> 02:34:23,600 Caf� Suzette. 1202 02:34:57,100 --> 02:34:59,100 Hallo? 1203 02:34:59,700 --> 02:35:01,600 Hallo? 1204 02:35:38,800 --> 02:35:40,300 Modstand. 1205 02:35:40,400 --> 02:35:42,300 Modstand? 1206 02:35:42,900 --> 02:35:44,800 Er du engl�nder? 1207 02:35:45,600 --> 02:35:47,500 Jeg er australier. 1208 02:35:48,400 --> 02:35:50,200 Tal bare engelsk. Jeg forst�r. 1209 02:35:50,400 --> 02:35:53,000 Fandens rart. Jeg er engelsk officer. 1210 02:35:53,200 --> 02:35:56,500 Jeg er lige undsluppet fra en krigsfangelejr i Tyskland. 1211 02:35:56,700 --> 02:36:00,300 Jeg fors�ger at komme ind i Spanien. Forst�r du mig? 1212 02:36:00,600 --> 02:36:02,500 Kan du hj�lpe mig? 1213 02:36:06,300 --> 02:36:08,700 - Jeg kender en, der kan. - Fandens rart. 1214 02:36:53,200 --> 02:36:54,400 Held og lykke. 1215 02:36:54,600 --> 02:36:56,200 Tak. 1216 02:38:49,200 --> 02:38:50,900 Du er engl�nder. 1217 02:39:32,400 --> 02:39:34,300 Herr Bartlett? 1218 02:39:41,800 --> 02:39:43,700 Deres tyske er godt. 1219 02:39:44,200 --> 02:39:46,500 Og Deres franske liges�, h�rer jeg. 1220 02:39:48,500 --> 02:39:51,400 Armene op! 1221 02:40:27,800 --> 02:40:29,700 Herr Bartlett 1222 02:40:30,300 --> 02:40:32,700 og Herr MacDonald. 1223 02:40:35,500 --> 02:40:37,600 S� er vi sammen igen. 1224 02:40:38,300 --> 02:40:42,100 De kommer til at �nske, at De aldrig havde givet os s� mange problemer. 1225 02:40:58,200 --> 02:41:01,800 - Hvad er der i vejen? - Jeg er bare lidt overrasket. 1226 02:41:02,000 --> 02:41:05,300 Jeg forventede enten et langt ophold eller en meget kort tur. 1227 02:41:05,600 --> 02:41:07,500 Ja. 1228 02:41:07,700 --> 02:41:10,100 Jeg m� indr�mme, jeg er lidt bekymret. 1229 02:41:10,200 --> 02:41:12,800 Jeg h�ber ved Gud, at jeg ikke har udryddet 70 m�nd. 1230 02:41:12,900 --> 02:41:15,100 Nej. 1231 02:41:15,300 --> 02:41:18,900 Vi er alle over 21, uansvarlige og uden forpligtelser. 1232 02:41:19,100 --> 02:41:21,900 Vi ville aldrig v�re n�et s� langt uden dig. 1233 02:41:22,100 --> 02:41:26,000 Jeg synes i hvert fald, at du gjorde et forbandet godt stykke arbejde. 1234 02:41:26,200 --> 02:41:28,800 - Det tror jeg, vi alle sammen synes. - Ja. 1235 02:42:08,700 --> 02:42:12,300 I kan komme ud nu. Str�k benene i fem minutter. 1236 02:42:12,500 --> 02:42:15,900 Det vil vare timevis, inden I n�r lejren. 1237 02:42:37,000 --> 02:42:42,700 Alt det her - organiseringen, grave tunneler, Tom og Harry - 1238 02:42:43,100 --> 02:42:45,500 holdt mig i live. 1239 02:42:45,700 --> 02:42:47,600 Og selv om vi... 1240 02:42:49,000 --> 02:42:51,200 jeg har aldrig v�ret lykkeligere. 1241 02:42:52,300 --> 02:42:54,200 Ved du, Mac... 1242 02:43:34,600 --> 02:43:37,600 11 af Deres m�nd bliver sendt tilbage i dag. 1243 02:43:37,800 --> 02:43:39,300 Hvem? 1244 02:43:39,500 --> 02:43:41,600 De informationer har jeg ikke. 1245 02:43:44,600 --> 02:43:49,100 Jeg har f�et ordre fra h�jere steds om at informere Dem om, 1246 02:43:50,300 --> 02:43:53,800 at 50 af Deres officerer blev skudt under flugtfors�g. 1247 02:43:55,300 --> 02:43:56,500 Skudt? 1248 02:43:57,700 --> 02:44:01,300 Deres personlige ejendele vil blive returneret. 1249 02:44:04,900 --> 02:44:07,400 Hvor mange blev s�ret? 1250 02:44:08,300 --> 02:44:11,300 Her er navnene p� de omkomne. 1251 02:44:15,300 --> 02:44:17,900 Hvor mange af de 50 blev s�ret? 1252 02:44:19,100 --> 02:44:21,000 Ingen. 1253 02:44:21,500 --> 02:44:23,900 De - den h�jere myndighed - 1254 02:44:25,000 --> 02:44:27,600 gav mig kun ordre om at informere Dem om... 1255 02:44:30,500 --> 02:44:32,400 at 50 m�nd var... 1256 02:44:38,500 --> 02:44:39,600 Jeg forst�r. 1257 02:44:41,700 --> 02:44:43,800 Addison, John. 1258 02:44:43,900 --> 02:44:45,800 Alladale, Peter. 1259 02:44:46,000 --> 02:44:48,000 Bancroft, Edward. 1260 02:44:48,100 --> 02:44:50,200 Bartlett, Roger. 1261 02:44:50,400 --> 02:44:52,200 Cavendish, Dennis. 1262 02:44:52,700 --> 02:44:54,600 Eldridge, David. 1263 02:44:55,300 --> 02:44:57,200 Felton, William. 1264 02:44:58,300 --> 02:45:00,200 Fanshaw, Arthur. 1265 02:46:24,500 --> 02:46:26,500 Jeg er din guide, se�or. 1266 02:46:26,500 --> 02:46:28,600 Spanien? 1267 02:46:50,100 --> 02:46:52,700 - Det gl�der mig at se, I er i sikkerhed. - Tak, sir. 1268 02:46:52,800 --> 02:46:55,300 - Hvor mange er kommet tilbage? - I er de f�rste. 1269 02:46:55,400 --> 02:46:58,600 - Ved De, hvor mange der slap v�k? - Ikke endnu. 1270 02:46:58,900 --> 02:47:01,400 Hvad skete der med Blythe? 1271 02:47:01,600 --> 02:47:03,800 Han klarede det ikke, sir. 1272 02:47:04,100 --> 02:47:06,200 Roger havde ret med hensyn til det. 1273 02:47:07,000 --> 02:47:09,900 Roger klarede det desv�rre heller ikke. 1274 02:47:12,300 --> 02:47:16,200 Jeg har lige sendt listen ud. De sk�d 50. 1275 02:47:16,900 --> 02:47:18,800 Gestapo myrdede dem. 1276 02:47:20,100 --> 02:47:21,600 50? 1277 02:47:21,800 --> 02:47:23,700 MacDonald, Ashley-Pitt? 1278 02:47:24,200 --> 02:47:25,200 Ja. 1279 02:47:25,400 --> 02:47:26,800 Danny og Willie? 1280 02:47:26,900 --> 02:47:28,700 Nej, de er ikke p� listen. 1281 02:47:29,300 --> 02:47:31,200 - Haynes? - Ja. 1282 02:47:33,500 --> 02:47:34,700 Det g�r mig ondt. 1283 02:47:36,800 --> 02:47:40,100 Rogers plan var at f� mest mulig h�vn over fjenden. 1284 02:47:40,400 --> 02:47:42,700 �del�gge deres arbejde. 1285 02:47:42,900 --> 02:47:46,000 Ud fra, hvad vi har h�rt, er det pr�cis, hvad han gjorde. 1286 02:47:46,500 --> 02:47:48,600 Synes De, det var det v�rd? 1287 02:47:49,800 --> 02:47:52,400 Det afh�nger af synsvinklen. 1288 02:47:55,400 --> 02:47:57,400 Ja, sir. 1289 02:48:46,800 --> 02:48:50,700 Han skal ikke saluteres. Han har ikke l�ngere kommandoen. 1290 02:48:58,400 --> 02:49:00,800 Det gik bare ikke. 1291 02:49:01,000 --> 02:49:04,400 - Du var heldig. - Heldig? Fordi jeg ikke... 1292 02:49:06,900 --> 02:49:08,600 Hvor mange? 1293 02:49:08,800 --> 02:49:10,700 50. 1294 02:49:11,800 --> 02:49:16,900 Det ser alligevel ud, som om du kommer til at se Berlin f�r mig. 1295 02:50:09,700 --> 02:50:11,600 Sir. 1296 02:50:18,300 --> 02:50:19,700 Hej, Hilts! 1297 02:50:57,800 --> 02:51:01,400 Denne film er tilegnet de 50. 1298 02:51:01,800 --> 02:51:04,800 SLUT 100199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.