All language subtitles for The.Girl.With.The.Dragon.Tattoo.2011.720p.BluRay.x264.YIFY engl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,680 --> 00:00:33,160 - What kind is it? - I don't know. 2 00:00:33,320 --> 00:00:34,481 White? 3 00:00:34,680 --> 00:00:36,330 And the frame? 4 00:00:36,480 --> 00:00:39,245 - Dark. - Postmark? 5 00:00:39,400 --> 00:00:41,528 Same as last time. 6 00:00:41,960 --> 00:00:43,689 And no note. 7 00:00:43,840 --> 00:00:45,251 No. 8 00:00:46,200 --> 00:00:48,601 I'm so sorry, Henrik. 9 00:03:23,200 --> 00:03:24,964 Will you appeal? 10 00:03:25,120 --> 00:03:27,407 What is this? The media event of the year? 11 00:03:27,600 --> 00:03:29,921 Don't try to play it down, Mikael. It won't work. 12 00:03:30,080 --> 00:03:32,367 Don't try to play it up. That won't work either. 13 00:03:32,560 --> 00:03:34,927 Mikael, can we get a quote? 14 00:03:35,560 --> 00:03:37,847 Mikael, will you appeal? 15 00:03:38,160 --> 00:03:40,322 Yes. I'll appeal to you, Viggo. 16 00:03:41,600 --> 00:03:44,410 Up until today, Mr. Blomkvist was able to play the victim... 17 00:03:44,560 --> 00:03:46,961 ...the brave journalist going up against the bad guy. 18 00:03:47,160 --> 00:03:49,606 I don't know why malicious intent couldn't be proven. 19 00:03:49,760 --> 00:03:52,923 - When you call a guy a criminal-- - If you want to say these things-- 20 00:03:53,080 --> 00:03:54,809 Mikael Blomkvist likes publicity. 21 00:03:55,000 --> 00:03:57,924 There's really no greater disgrace for a journalist than libel. 22 00:03:58,080 --> 00:04:01,243 -- Was found guilty today on 16 counts of aggravated libel. 23 00:04:01,400 --> 00:04:05,007 Can I get that sandwich there? And a black coffee. 24 00:04:05,160 --> 00:04:08,084 In an article published earlier this year, Blomkvist claimed... 25 00:04:08,240 --> 00:04:11,483 Wennerstr�m, founder and president of the Wennerstr�m Group... 26 00:04:11,640 --> 00:04:15,281 ...used state funds intended for industrial development in Poland... 27 00:04:15,480 --> 00:04:18,404 ...in an arms deal with the right-wing Ustase in Croatia. 28 00:04:18,560 --> 00:04:21,530 I have nothing against Mr. Blomkvist. He's a fine journalist... 29 00:04:21,680 --> 00:04:23,967 ...who I don't believe is guided by malice. 30 00:04:24,120 --> 00:04:26,202 But what he wrote was inaccurate. 31 00:04:26,360 --> 00:04:28,966 And inaccuracies can't go unanswered. 32 00:04:29,160 --> 00:04:32,448 All journalists have to accept, like the rest of us... 33 00:04:32,600 --> 00:04:35,649 ...actions have consequences. 34 00:04:35,960 --> 00:04:37,530 Blomkvist was ordered to pay... 35 00:04:37,680 --> 00:04:40,331 ...600,000 Swedish kronor in damages and all court costs. 36 00:04:40,480 --> 00:04:43,882 Can I get a packet of Marlboro Red and a lighter? 37 00:05:14,960 --> 00:05:16,041 Yeah. 38 00:05:25,120 --> 00:05:27,691 - Where have you been? - Walking. Thinking. 39 00:05:27,840 --> 00:05:29,365 - Smoking? - Yeah. Just one. 40 00:05:36,480 --> 00:05:38,562 TV4 called. I told them no statement... 41 00:05:38,720 --> 00:05:40,961 ...until we've read the judgment in its entirety. 42 00:05:41,120 --> 00:05:43,407 Well, I have. Anyone else? 43 00:05:43,560 --> 00:05:45,449 Everyone who wants to see you humiliated. 44 00:05:45,600 --> 00:05:48,046 - Been on the phone all morning? - I'm as much to blame. 45 00:05:48,240 --> 00:05:50,481 - You are? You wrote it? - I read it. I ran it. 46 00:05:50,640 --> 00:05:52,802 - Not the same. - Our credibility isn't dead yet. 47 00:05:52,960 --> 00:05:54,610 Mine is. 48 00:05:57,520 --> 00:05:59,090 I'm tired. 49 00:05:59,760 --> 00:06:02,923 I'm gonna go home, crawl under the duvet for a week. 50 00:06:07,160 --> 00:06:09,811 I'll call Greger, tell him I'm not coming home. 51 00:06:09,960 --> 00:06:11,200 Thank you. 52 00:06:14,960 --> 00:06:17,042 It's possible we could wait forever. 53 00:06:17,200 --> 00:06:20,966 - You called her and spoke to her? - I'm afraid that doesn't mean much. 54 00:06:24,560 --> 00:06:27,848 No one here particularly likes her. 55 00:06:28,000 --> 00:06:30,367 I find it's much better if she works from home. 56 00:06:30,800 --> 00:06:33,246 But you told her I wanted to meet with her. 57 00:06:33,400 --> 00:06:36,085 I've told her many times I prefer her not to meet clients. 58 00:06:37,280 --> 00:06:39,408 - You like her? - Very much. 59 00:06:39,560 --> 00:06:42,803 She's one of the best investigators I have, as you saw from her report. 60 00:06:43,000 --> 00:06:46,766 - But? - I'm concerned you won't like her. 61 00:06:47,480 --> 00:06:49,960 - She's different. - In what way? 62 00:06:51,040 --> 00:06:52,087 In every way. 63 00:06:58,160 --> 00:07:00,128 Miss Salander is here. 64 00:07:06,080 --> 00:07:07,525 Lisbeth. 65 00:07:07,680 --> 00:07:09,921 Mr. Dirch Frode. 66 00:07:10,080 --> 00:07:11,923 How do you do? 67 00:07:23,240 --> 00:07:24,844 Something wrong with the report? 68 00:07:25,000 --> 00:07:26,570 No, it was quite thorough. 69 00:07:26,720 --> 00:07:29,644 But I'm also interested in what's not in it. 70 00:07:29,840 --> 00:07:32,844 - There's nothing not in it. - Your opinion of him isn't. 71 00:07:33,280 --> 00:07:36,841 - I'm not paid to give my opinion. - So you don't have one? 72 00:07:40,400 --> 00:07:41,970 He's clean, in my opinion. 73 00:07:42,120 --> 00:07:44,691 You mean he's hygienic? 74 00:07:45,120 --> 00:07:48,841 He's who he presents himself to be. In his business, that's an asset. 75 00:07:49,000 --> 00:07:52,129 Well, there's less in his asset column after his conviction today. 76 00:07:52,320 --> 00:07:54,163 True. He made a fool of himself. 77 00:07:54,320 --> 00:07:55,810 If it happened that way. 78 00:07:55,960 --> 00:07:57,962 Are you suggesting that he was set up? 79 00:07:58,920 --> 00:08:00,729 That was never part of my assignment. 80 00:08:00,880 --> 00:08:02,609 But you're right. 81 00:08:02,760 --> 00:08:05,331 He did make a fool of himself professionally. 82 00:08:05,480 --> 00:08:08,848 How much of a fool did he make of himself financially? 83 00:08:09,000 --> 00:08:11,731 The judgment will just about empty his savings. 84 00:08:11,920 --> 00:08:13,046 - May I go? - Moment. 85 00:08:13,880 --> 00:08:16,360 Your report is light in another area. 86 00:08:16,520 --> 00:08:18,249 His personal life. 87 00:08:18,400 --> 00:08:20,243 Anything you chose not to disclose? 88 00:08:21,520 --> 00:08:23,045 Nothing that warranted inclusion. 89 00:08:23,200 --> 00:08:24,929 Does that mean yes or no? 90 00:08:25,080 --> 00:08:29,210 I think what Miss Salander means, and I agree, is that everyone has a right... 91 00:08:29,400 --> 00:08:32,688 ...to a certain amount of privacy, even if they're being investigated. 92 00:08:32,840 --> 00:08:35,411 Not in this case. I need to know anything about him... 93 00:08:35,560 --> 00:08:39,167 ...I might find unsavory, even if she doesn't. 94 00:08:42,840 --> 00:08:45,002 He's had a longstanding sexual relationship... 95 00:08:45,160 --> 00:08:49,245 ...with his co-editor of the magazine. It wrecked his marriage but not hers. 96 00:08:49,400 --> 00:08:51,641 Sometimes he performs cunnilingus. 97 00:08:51,840 --> 00:08:54,161 Not often enough, in my opinion. 98 00:08:55,000 --> 00:08:56,968 No, you're right not to include that. 99 00:08:57,120 --> 00:08:58,485 I know. 100 00:09:54,520 --> 00:09:57,524 You needed a better attorney. You needed your sister. 101 00:09:57,680 --> 00:09:58,966 - She offered. - He declined. 102 00:09:59,160 --> 00:10:00,685 - As she hoped. - Never a good idea. 103 00:10:00,840 --> 00:10:03,320 - Mixing family and business. - I would've lost anyway. 104 00:10:03,480 --> 00:10:07,007 It wasn't about Mikael. It was about Wennerstr�m sending a message... 105 00:10:07,160 --> 00:10:10,323 ...to the press and the FSA, saying, "Don't ask questions." 106 00:10:10,560 --> 00:10:11,607 Cheer up. 107 00:10:15,800 --> 00:10:16,847 Dad. 108 00:10:17,000 --> 00:10:19,526 Nilla, you don't have to worry about me. 109 00:10:19,720 --> 00:10:21,484 - Mom's worried. - About me? 110 00:10:22,400 --> 00:10:23,686 About the money. 111 00:11:29,480 --> 00:11:30,720 Good evening. 112 00:11:33,800 --> 00:11:36,246 Nilla? What are you doing? 113 00:11:36,400 --> 00:11:37,526 Nothing. 114 00:11:37,680 --> 00:11:38,886 Are you serious? 115 00:11:39,040 --> 00:11:42,601 I don't wanna talk about it since I know you won't approve. 116 00:11:42,800 --> 00:11:43,881 Of...? 117 00:11:44,400 --> 00:11:45,731 - Nilla. - Light of Life. 118 00:11:45,880 --> 00:11:47,245 Light of what? 119 00:11:56,400 --> 00:11:57,686 - Hello? - Herr Blomkvist. 120 00:11:57,840 --> 00:11:59,922 - Yeah. - Forgive me for intruding on Christmas. 121 00:12:00,080 --> 00:12:01,491 My name is Dirch Frode. 122 00:12:01,640 --> 00:12:05,611 I'm an attorney. I represent Henrik Vanger. Perhaps you've heard of him? 123 00:12:05,760 --> 00:12:06,886 Yeah, of course I have. 124 00:12:07,080 --> 00:12:09,481 He'd love to talk to you about a private matter. 125 00:12:09,640 --> 00:12:12,689 This is an awkward moment. 126 00:12:12,840 --> 00:12:15,969 Oh, I'm sorry. I'm about to sit down to a Christmas dinner myself. 127 00:12:16,120 --> 00:12:18,202 No, that's not exactly what I meant. 128 00:12:18,360 --> 00:12:20,761 You're referring to your recent legal problems. 129 00:12:20,920 --> 00:12:22,809 That has provided us with much amusement. 130 00:12:22,960 --> 00:12:24,007 I'm sorry? 131 00:12:24,160 --> 00:12:26,731 Herr Vanger has little love for Herr Wennerstr�m either. 132 00:12:26,880 --> 00:12:29,451 - Have him call me. - But he would love to speak to you... 133 00:12:29,640 --> 00:12:32,211 ...in person, if possible. Up north. 134 00:12:32,360 --> 00:12:34,362 - In Hedestad. - That's not gonna be possible. 135 00:12:34,560 --> 00:12:37,404 Herr Blomkvist, he's far too old to go to Stockholm. Please. 136 00:12:37,560 --> 00:12:39,767 Be so kind as to consider. 137 00:12:39,920 --> 00:12:42,730 Hedestad is lovely in the winter. 138 00:12:42,880 --> 00:12:46,930 I'll call you back on this number. Okay? 139 00:13:00,280 --> 00:13:02,965 Usually when I wake up in a cold bed it's at home. 140 00:13:03,120 --> 00:13:04,884 - I'm sorry. - What are you doing? 141 00:13:05,040 --> 00:13:08,044 - I'm writing a press release. - Saying? 142 00:13:11,280 --> 00:13:13,726 You're taking over as publisher, you're very sorry... 143 00:13:13,880 --> 00:13:16,167 ...for any nuisance Mr. Wennerstr�m was caused... 144 00:13:16,320 --> 00:13:19,369 ...and I can't be reached for comment. - Are you giving up? 145 00:13:19,520 --> 00:13:20,806 Stepping aside. 146 00:13:21,160 --> 00:13:22,889 This makes me sick. 147 00:13:59,160 --> 00:14:01,527 - First time in Hedestad? - And the last. 148 00:14:01,680 --> 00:14:04,047 Oh, don't say that. It's lovely in the spring. 149 00:14:04,200 --> 00:14:06,965 You said it would be lovely in the winter. 150 00:14:07,120 --> 00:14:09,088 Well, this is unseasonable. 151 00:14:09,280 --> 00:14:11,806 Well, I'll be on the 4:30 train back to Stockholm. 152 00:14:11,960 --> 00:14:13,246 Unless we get snowed in. 153 00:14:14,160 --> 00:14:15,286 I'm joking- 154 00:14:15,440 --> 00:14:18,330 You'll be home tonight, if that's what you wish. 155 00:14:58,200 --> 00:14:59,281 Welcome. 156 00:14:59,480 --> 00:15:00,527 Come inside. 157 00:15:01,480 --> 00:15:03,130 It's warm. 158 00:15:03,360 --> 00:15:04,725 How do you do? 159 00:15:11,160 --> 00:15:12,685 So... 160 00:15:13,960 --> 00:15:15,371 ...what do you know about me? 161 00:15:15,960 --> 00:15:19,043 You used to run one of the largest industrial firms in the country. 162 00:15:19,200 --> 00:15:21,646 - "Used to." That's correct. - Oh, I didn't mean that. 163 00:15:21,800 --> 00:15:23,609 - Should I stay? - No. 164 00:15:24,120 --> 00:15:27,363 My grandfather forged the tracks... 165 00:15:27,520 --> 00:15:29,682 ...that the 4:30 train will take you home on. 166 00:15:30,280 --> 00:15:32,282 We stitched this country together. 167 00:15:32,440 --> 00:15:37,162 We made the steel, milled the lumber that built modern Sweden. 168 00:15:37,320 --> 00:15:40,563 And what do you think our most profitable product now is? 169 00:15:40,720 --> 00:15:42,006 Fertilizer. 170 00:15:42,160 --> 00:15:44,925 I'm not obsessed by the declining health of the company. 171 00:15:45,080 --> 00:15:47,686 But I am with the settling of accounts. 172 00:15:47,880 --> 00:15:50,201 And the clock is ticking. I need your help. 173 00:15:50,360 --> 00:15:51,805 I'm-- Doing what? 174 00:15:51,960 --> 00:15:54,406 Officially, assisting with my memoirs. 175 00:15:54,640 --> 00:15:59,168 But what you'll really be doing... 176 00:15:59,320 --> 00:16:03,370 ...is solving a mystery by doing what you do so well. 177 00:16:03,560 --> 00:16:05,961 Your recent legal mishap notwithstanding. 178 00:16:06,120 --> 00:16:10,523 You will be investigating thieves, misers, bullies... 179 00:16:10,680 --> 00:16:16,210 ...the most detestable collection of people that you will ever meet. 180 00:16:16,480 --> 00:16:17,891 My family. 181 00:16:25,040 --> 00:16:28,283 Would you like to sit? I could possibly clear a place if necessary. 182 00:16:28,440 --> 00:16:30,602 - Did you make it? - Have you something for me? 183 00:16:34,160 --> 00:16:38,529 I am on welfare, I do not administer it. This is not enough. 184 00:16:49,880 --> 00:16:51,211 No, thank you. 185 00:16:54,360 --> 00:16:55,600 This is Harriet. 186 00:16:57,200 --> 00:17:00,010 The granddaughter of my brother Richard. 187 00:17:00,560 --> 00:17:03,564 Richard was a Nazi of the first order... 188 00:17:03,880 --> 00:17:09,205 ...joining the Nationalist Socialist Freedom League when he was 17. 189 00:17:09,360 --> 00:17:13,968 Isn't it interesting how fascists always steal the word "freedom"? 190 00:17:16,840 --> 00:17:19,844 Oh, the 4:30. Yes, I know. Okay. 191 00:17:20,000 --> 00:17:24,847 Anyway, Richard died a martyr to the Nazi cause in 1940. 192 00:17:25,000 --> 00:17:27,651 Missed all the real excitement. 193 00:17:28,000 --> 00:17:32,130 But not the opportunity to regularly beat his wife, Margareta... 194 00:17:32,320 --> 00:17:34,049 ...and their son, Gottfried. 195 00:17:34,240 --> 00:17:35,924 Now, Gottfried, Harriet's father... 196 00:17:36,080 --> 00:17:38,811 ...was what they used to call a good-time Charlie. 197 00:17:38,960 --> 00:17:41,611 - They still call them that. - Do they? Okay. 198 00:17:41,760 --> 00:17:44,161 He was a charmer, a ladies' man and a drunk. 199 00:17:44,320 --> 00:17:47,290 In other words, a born salesman. Which he did for the company... 200 00:17:47,440 --> 00:17:50,171 ...traveling around and taking clients out to dinner. 201 00:17:50,320 --> 00:17:52,641 - Well, somebody's gotta do it. - That's right. 202 00:17:52,840 --> 00:17:55,844 Anyway, he died in 1965. 203 00:17:56,000 --> 00:17:58,002 Drowned, drunk, here on the island. 204 00:17:58,160 --> 00:18:02,609 His wife, Isabella, who had been pretty much useless as a parent before... 205 00:18:02,760 --> 00:18:05,127 ...became even more so after his death... 206 00:18:05,280 --> 00:18:07,965 ...which is when I began looking after the children. 207 00:18:08,120 --> 00:18:11,124 Martin, who runs Vanger Industries, now that I'm retired. 208 00:18:11,280 --> 00:18:12,930 That's right, I Googled him. 209 00:18:13,080 --> 00:18:14,286 And Harriet. 210 00:18:16,880 --> 00:18:19,451 She was bright, curious... 211 00:18:19,960 --> 00:18:22,884 ...a winning combination in any person. 212 00:18:23,480 --> 00:18:26,484 - And beautiful. - Yeah. 213 00:18:27,600 --> 00:18:29,682 Something happened to her? 214 00:18:29,840 --> 00:18:32,081 Someone in the family murdered Harriet... 215 00:18:32,760 --> 00:18:34,728 ...and for the past 40 years... 216 00:18:34,920 --> 00:18:38,003 ...has been trying to drive me insane. 217 00:18:39,360 --> 00:18:42,443 It was September 24th, 1966. 218 00:18:42,640 --> 00:18:44,404 A Saturday. 219 00:18:44,600 --> 00:18:46,284 Harriet was 16. 220 00:18:46,520 --> 00:18:47,601 My brothers... 221 00:18:47,760 --> 00:18:50,445 ...and their wives and their children and grandchildren... 222 00:18:50,600 --> 00:18:51,886 ...were all gathered here... 223 00:18:52,040 --> 00:18:55,089 ...for our loathsome annual board meeting and dinner. 224 00:18:55,240 --> 00:18:59,325 It was also the day the yacht club held their autumn parade. 225 00:18:59,480 --> 00:19:02,643 Harriet, with one or two school friends, went into town to see it. 226 00:19:02,800 --> 00:19:05,883 She returned a little after 2:00. 227 00:19:06,080 --> 00:19:09,971 She came into the parlor. She asked if she could talk to me. 228 00:19:10,120 --> 00:19:12,361 I honestly don't remember what I was doing... 229 00:19:12,520 --> 00:19:14,409 ...that I thought was more important... 230 00:19:14,560 --> 00:19:17,040 ...but I told her to give me a few minutes. 231 00:19:18,760 --> 00:19:23,561 It was during those few minutes that something else occurred. 232 00:19:26,360 --> 00:19:29,807 The accident had nothing to do with Harriet... 233 00:19:29,960 --> 00:19:31,086 ...and yet everything. 234 00:19:32,600 --> 00:19:35,285 It was chaos as everybody put down what they were doing. 235 00:19:35,480 --> 00:19:37,801 Police, ambulance, fire brigade... 236 00:19:37,960 --> 00:19:41,885 ...reporters, photographers, onlookers all quickly arrived from town... 237 00:19:42,040 --> 00:19:46,568 ...just as we on the island, the family, hurried to the bridge from our side. 238 00:19:46,720 --> 00:19:48,165 The driver of the car... 239 00:19:48,320 --> 00:19:49,890 ...a man named Aronsson... 240 00:19:50,080 --> 00:19:52,401 ...was pinned and severely injured. 241 00:19:52,560 --> 00:19:55,484 We tried desperately to pry him loose with our hands... 242 00:19:55,640 --> 00:19:58,041 ...since metal tools might spark. 243 00:19:58,960 --> 00:20:03,170 It was an hour after the crash that Harriet was in the kitchen. 244 00:20:03,320 --> 00:20:05,448 Anna herself saw her. 245 00:20:09,600 --> 00:20:14,481 Well, we finally got poor Aronsson out of his car and off to the hospital. 246 00:20:15,000 --> 00:20:18,163 Just as we from our side... 247 00:20:18,360 --> 00:20:21,364 ...slowly drifted back to the house. 248 00:20:23,320 --> 00:20:25,561 The sun was down, the excitement over. 249 00:20:25,920 --> 00:20:28,082 We sat down to dinner. 250 00:20:28,240 --> 00:20:29,844 It was then that I noticed... 251 00:20:30,360 --> 00:20:31,805 ...Harriet wasn't there. 252 00:20:33,040 --> 00:20:35,008 And she wasn't there the next morning. 253 00:20:35,920 --> 00:20:36,967 Or the next. 254 00:20:37,680 --> 00:20:39,091 Or the next 40 years. 255 00:20:42,800 --> 00:20:44,529 What was she going to tell me? 256 00:20:44,720 --> 00:20:47,963 Why didn't I make time for her? Why didn't I listen? 257 00:20:48,120 --> 00:20:51,522 - And she couldn't have just run away? - No. Not without being seen. 258 00:20:51,680 --> 00:20:53,330 The firemen stayed out all night... 259 00:20:53,520 --> 00:20:55,488 ...on the bridge pumping up gasoline. 260 00:20:55,640 --> 00:20:58,484 No one swam across or took a boat. 261 00:20:58,640 --> 00:21:01,371 All the boats were still tied up on this side Sunday. 262 00:21:01,520 --> 00:21:04,126 Believe me, I checked. 263 00:21:06,200 --> 00:21:08,123 She couldn't have just fallen and drowned? 264 00:21:08,280 --> 00:21:13,047 No. The currents aren't strong here. Anything that falls in the water turns up. 265 00:21:13,200 --> 00:21:14,486 Like her father. 266 00:21:14,640 --> 00:21:17,041 His body didn't drift more than 10 meters... 267 00:21:17,200 --> 00:21:19,601 ...when he drowned the year before. 268 00:21:19,760 --> 00:21:22,923 Oh, no. Someone killed her. 269 00:21:23,080 --> 00:21:25,731 Someone on the island that day. 270 00:21:25,880 --> 00:21:27,882 Someone close enough to know... 271 00:21:28,040 --> 00:21:32,443 ...what she used to give me each year on my birthday. 272 00:21:34,400 --> 00:21:36,562 Those are from her. 273 00:21:37,040 --> 00:21:40,522 And the rest, from her killer. 274 00:21:53,400 --> 00:21:54,686 Who knows about these? 275 00:21:54,840 --> 00:21:58,367 There's me, the police, the killer... 276 00:21:58,720 --> 00:21:59,767 ...and now you. 277 00:22:08,800 --> 00:22:11,246 After the police investigation evaporated... 278 00:22:11,400 --> 00:22:14,210 ...I kept at it, studying all the information there was. 279 00:22:14,720 --> 00:22:18,611 I have spent half my life examining the events of a single day. 280 00:22:18,760 --> 00:22:20,922 I understand your frustration... 281 00:22:21,080 --> 00:22:23,924 ...but what you're asking me to do, it's a waste of money. 282 00:22:24,080 --> 00:22:27,243 - But we haven't discussed your fee. - We don't need to. 283 00:22:27,400 --> 00:22:28,845 Thank you. 284 00:22:29,000 --> 00:22:32,641 I can't find something you've been unable to find in 40 years. 285 00:22:32,800 --> 00:22:36,646 You don't know that. You have a very keen investigative mind. 286 00:22:37,320 --> 00:22:38,731 Here's what I propose: 287 00:22:38,880 --> 00:22:40,644 You come stay on the island. 288 00:22:40,800 --> 00:22:44,043 I have a nice little cottage by the water you can use. 289 00:22:44,200 --> 00:22:46,123 You study the material I send you. 290 00:22:46,280 --> 00:22:48,521 You find something I've missed or you don't. 291 00:22:48,720 --> 00:22:51,803 What you're asking me to do is set aside my life and career for-- 292 00:22:51,960 --> 00:22:54,008 Think of this as a well-deserved holiday 293 00:22:54,160 --> 00:22:58,722 A way of avoiding all those people that you might want to avoid right now. 294 00:22:58,880 --> 00:23:01,451 As for compensation, I'll pay you double your salary... 295 00:23:01,600 --> 00:23:03,284 ...for as many months as it takes. 296 00:23:03,480 --> 00:23:06,290 - Quadruple it if you solve the mystery. - Herr Vanger-- 297 00:23:06,440 --> 00:23:08,602 I'm not done. I will throw in one more thing... 298 00:23:08,760 --> 00:23:10,922 ...even though you're a terrible negotiator. 299 00:23:11,080 --> 00:23:13,686 It's something you want more than anything else... 300 00:23:13,840 --> 00:23:17,322 ...and it can't be bought at any price. So let me give it to you. 301 00:23:18,040 --> 00:23:20,930 Hans-Erik Wennerstr�m. 302 00:23:21,800 --> 00:23:24,121 He began his career working for me... 303 00:23:24,280 --> 00:23:27,966 ...and I have followed it with interest, shall we say, ever since. 304 00:23:30,960 --> 00:23:32,371 You were right about him. 305 00:23:33,240 --> 00:23:35,368 You just couldn't prove it. 306 00:24:05,960 --> 00:24:09,362 We're in the middle of the worst crisis ever, and you're writing a memoir. 307 00:24:09,520 --> 00:24:13,206 - You fired me. I need something to do. - You fired you. 308 00:24:15,320 --> 00:24:17,402 I need you here, not the North Pole. 309 00:24:17,600 --> 00:24:20,001 Mikael, you know what this is going to look like. 310 00:24:20,160 --> 00:24:22,242 Like I've been gutted. I'm running away. I am. 311 00:24:22,400 --> 00:24:25,290 Wennerstr�m wants to see me wave a white flag, not a red flag. 312 00:24:25,480 --> 00:24:28,643 If it looks like there's a problem between us, it'll satisfy him. 313 00:24:28,800 --> 00:24:30,165 There is a problem between us. 314 00:24:30,360 --> 00:24:32,931 He won't be satisfied until he shuts us down. 315 00:24:33,560 --> 00:24:37,565 - You're leaving me to fight him alone. - It's four hours by train. 316 00:24:42,720 --> 00:24:44,961 It's not the North Pole. 317 00:25:26,560 --> 00:25:28,164 Hey, he)'- 318 00:26:25,560 --> 00:26:28,848 Network busy. Please try again later. 319 00:26:39,360 --> 00:26:42,807 Network busy. Please try again later. 320 00:26:48,960 --> 00:26:50,485 What? 321 00:26:50,960 --> 00:26:52,166 Some milk? 322 00:27:11,160 --> 00:27:14,562 Network busy. Please try again later. 323 00:27:16,520 --> 00:27:19,091 Oh, yeah. These as well. 324 00:27:56,760 --> 00:28:00,048 - You're Mr. Palmgren's daughter? - His ward. He doesn't have a daughter. 325 00:28:01,920 --> 00:28:03,445 Please. 326 00:28:04,840 --> 00:28:07,525 He's had severe cerebral hemorrhaging... 327 00:28:07,680 --> 00:28:11,241 ...either from the fall itself or from a stroke that led to the fall. 328 00:28:11,440 --> 00:28:13,329 His blood pressure is still high. 329 00:28:13,480 --> 00:28:16,484 I'm hopeful he'll regain consciousness, but that's not assured. 330 00:28:16,640 --> 00:28:18,961 And it's possible, even if he does... 331 00:28:19,120 --> 00:28:21,930 ...that there will be neurological damage. 332 00:28:43,400 --> 00:28:45,209 Oh, jeez. 333 00:28:50,520 --> 00:28:52,284 Hi. I'm Gunnar. 334 00:28:53,400 --> 00:28:54,447 The caretaker. 335 00:28:54,600 --> 00:28:56,967 - Oh, hey, Gunnar. Come in. - Okay. 336 00:29:01,520 --> 00:29:04,171 - You want to put it in there? - Okay. 337 00:29:12,240 --> 00:29:13,969 You're an author. 338 00:29:14,120 --> 00:29:18,205 Well, I'm doing a biography of Herr Vanger. 339 00:29:20,080 --> 00:29:23,323 - I saw you on television. - That's unfortunate. 340 00:29:23,480 --> 00:29:25,289 Bit of trouble, I guess. 341 00:29:26,200 --> 00:29:28,771 - No jail time though. That's good. - No. 342 00:29:29,480 --> 00:29:31,926 Cost you a lot of money though, yeah? 343 00:29:33,880 --> 00:29:35,291 There. 344 00:29:38,440 --> 00:29:43,002 The entire island is owned by my family. 345 00:29:44,560 --> 00:29:49,726 Your closest neighbor is my brother Harald... 346 00:29:50,600 --> 00:29:52,921 ...another Nazi, if you can believe. 347 00:29:53,080 --> 00:29:54,650 Two in the family. 348 00:29:54,800 --> 00:29:58,964 Oh, yes, he's quite detestable, to put it nicely. 349 00:29:59,120 --> 00:30:02,567 But you'll probably never see him. He's a recluse. 350 00:30:02,720 --> 00:30:05,530 - He was there that day? - Indeed, he was. 351 00:30:05,680 --> 00:30:09,162 His daughter, Cecilia, lives over there. 352 00:30:09,680 --> 00:30:11,011 They don't speak. 353 00:30:11,200 --> 00:30:13,771 Does anybody speak to anybody on this island? 354 00:30:13,920 --> 00:30:16,605 Actually, Isabella, Harriet's mother, who lives there... 355 00:30:16,760 --> 00:30:20,651 ...she speaks to Harald, which is one of the reasons I don't speak to her. 356 00:30:20,800 --> 00:30:21,926 Right. 357 00:30:22,080 --> 00:30:25,289 Cecilia's brother, Birger, lives over there. 358 00:30:25,800 --> 00:30:27,086 Who doesn't he speak to? 359 00:30:27,240 --> 00:30:28,366 You, probably. 360 00:30:28,520 --> 00:30:32,047 But you wouldn't want him to. He can be just as unpleasant as Harald. 361 00:30:32,200 --> 00:30:34,009 Quickly losing track of who's who here. 362 00:30:34,880 --> 00:30:37,167 How you'll wish it were always so. 363 00:30:37,320 --> 00:30:41,291 Soon you will know us all only too well. With my apologies. 364 00:30:41,560 --> 00:30:46,646 Now, out there, my grandnephew Martin's house, Harriet's brother. 365 00:30:46,800 --> 00:30:49,531 - Who speaks to him? - I speak to him. 366 00:30:49,680 --> 00:30:52,729 He runs the company now, as I think I told you. 367 00:30:54,600 --> 00:30:57,604 Someone's shooting his dinner. Gunnar, probably. 368 00:30:57,760 --> 00:30:59,125 Oh, yes, I met him earlier. 369 00:30:59,280 --> 00:31:02,887 He was 19 when Harriet disappeared. 370 00:31:03,480 --> 00:31:05,209 Well, he lives over there. 371 00:31:07,280 --> 00:31:08,884 - And you live there. - Sorry? 372 00:31:09,040 --> 00:31:10,565 Your house. 373 00:31:12,880 --> 00:31:15,008 Oh, yes. 374 00:31:15,560 --> 00:31:17,244 Yes, you're right. 375 00:31:17,400 --> 00:31:19,084 The man who hires the detective... 376 00:31:19,240 --> 00:31:22,562 ...should always be kept on the suspects list. 377 00:32:15,160 --> 00:32:16,810 Her mother. 378 00:32:45,600 --> 00:32:47,967 But what about the search? Please. 379 00:32:49,120 --> 00:32:52,010 Please. I beg you. 380 00:33:23,280 --> 00:33:26,807 The fact that I never found a body was not surprising. 381 00:33:26,960 --> 00:33:29,884 You can't dig up an entire island. 382 00:33:31,120 --> 00:33:33,361 But neither could I find the motive. 383 00:33:33,520 --> 00:33:36,205 Was it spontaneous? Was it calculated? 384 00:33:36,360 --> 00:33:38,727 Did she know something someone wished she didn't? 385 00:33:38,880 --> 00:33:42,441 - Was it about business? - Business? Well, she was 16. 386 00:33:42,600 --> 00:33:44,364 And very bright. 387 00:33:44,520 --> 00:33:47,251 Henrik told me and many others he could easily see her... 388 00:33:47,400 --> 00:33:49,084 ...running the company one day. 389 00:33:49,640 --> 00:33:52,325 She was with some friends that day at a parade. 390 00:33:52,480 --> 00:33:56,201 She told them she was feeling unwell. She left early. 391 00:33:56,360 --> 00:33:59,887 But they also told me she kept secrets from them too. 392 00:34:00,200 --> 00:34:03,647 The main thing I learned was that teenage girls are complicated. 393 00:34:03,800 --> 00:34:06,087 - I have one. - Then you know. 394 00:34:06,360 --> 00:34:08,328 I wanted to... 395 00:34:09,640 --> 00:34:11,449 ...ask you about this. 396 00:34:14,120 --> 00:34:16,726 She received that from Henrik the Christmas before. 397 00:34:19,200 --> 00:34:22,170 I've studied it more times than I can say. 398 00:34:23,520 --> 00:34:24,885 I know every page of it. 399 00:34:25,080 --> 00:34:27,401 - It's the last page I was curious about. - As was I. 400 00:34:27,560 --> 00:34:31,485 It's a list of names, numbers and it must have some significance. 401 00:34:31,640 --> 00:34:33,130 All local phone numbers. 402 00:34:33,280 --> 00:34:35,567 The first belonged to a woman, Margot... 403 00:34:35,760 --> 00:34:38,684 ...whose mother was Magda, who denied knowing Harriet. 404 00:34:38,840 --> 00:34:41,889 The fourth, R.L., belonged to Rosmarie Larsson... 405 00:34:42,040 --> 00:34:45,931 ...an elderly woman who died some years before. 406 00:34:46,080 --> 00:34:50,483 The other three were not connected in any way that I could find. 407 00:34:51,080 --> 00:34:54,323 I reminded you of things you'd rather forget, and I'm sorry. 408 00:34:54,520 --> 00:34:56,522 I can't forget. 409 00:34:57,880 --> 00:34:59,644 It's my Rebecka case. 410 00:35:00,480 --> 00:35:01,891 I don't know what that is. 411 00:35:02,560 --> 00:35:07,282 Every policeman has at least one unsolved case to obsess over. 412 00:35:08,040 --> 00:35:10,486 Back then we had an Officer Torstensson. 413 00:35:10,640 --> 00:35:13,530 Year after year, he kept going back to this Rebecka case. 414 00:35:13,680 --> 00:35:16,968 Taking out the files, studying them over and over. 415 00:35:17,120 --> 00:35:19,168 We were young. We laughed at him. 416 00:35:19,320 --> 00:35:21,288 And that was also a missing-girl case? 417 00:35:21,440 --> 00:35:24,205 No, no, no, that's not why I mention it. 418 00:35:24,360 --> 00:35:27,284 I'm talking about the soul of a policeman. 419 00:35:27,840 --> 00:35:30,730 Poor old Torstensson never solved it. 420 00:35:30,880 --> 00:35:33,247 And he never let it go. 421 00:35:40,400 --> 00:35:42,368 So how's Mr. Palmgren doing? 422 00:35:42,840 --> 00:35:45,684 I heard he had a stroke of some kind? 423 00:35:45,840 --> 00:35:46,887 It's terrible. 424 00:35:48,200 --> 00:35:51,124 Now, what exactly do you do at this security company? 425 00:35:51,280 --> 00:35:53,044 Make coffee, sort mail. 426 00:35:53,200 --> 00:35:54,884 But not full-time. 427 00:35:55,400 --> 00:35:57,084 Not even part-time consistently. 428 00:35:57,240 --> 00:36:02,201 They somehow got along without coffee or mail in July and August? 429 00:36:06,880 --> 00:36:09,042 - How much do you make there? - Enough. 430 00:36:10,800 --> 00:36:11,881 How much is your rent? 431 00:36:12,040 --> 00:36:13,565 I Pay my rent. 432 00:36:17,200 --> 00:36:19,043 And when was the last time you were late? 433 00:36:19,200 --> 00:36:20,281 Never. 434 00:36:21,520 --> 00:36:24,967 You think that thing through your eyebrow makes you attractive? 435 00:36:27,320 --> 00:36:28,401 Here's the problem. 436 00:36:30,120 --> 00:36:33,090 There's a discrepancy between the obligation... 437 00:36:33,240 --> 00:36:37,370 ...of Mr. Palmgren's guardianship and the management of your finances. 438 00:36:37,520 --> 00:36:40,763 There's no discrepancy. It was clear I could manage my own finances. 439 00:36:40,920 --> 00:36:42,081 That is not clear to me. 440 00:36:42,240 --> 00:36:44,402 - I'm not a child. - You are not. But you were. 441 00:36:44,560 --> 00:36:46,767 And between then and now, you were committed... 442 00:36:46,920 --> 00:36:49,764 ...to the locked ward of St. Stefan's where you continued... 443 00:36:49,920 --> 00:36:52,048 ...to display violent aggression. 444 00:36:52,760 --> 00:36:55,445 And you failed to adapt to four foster homes... 445 00:36:55,600 --> 00:36:58,922 ...were arrested twice for intoxication, twice for narcotics... 446 00:36:59,080 --> 00:37:03,130 ...again for assault, smashing a bottle into a man's face. 447 00:37:03,320 --> 00:37:05,607 And it's not even that long ago. 448 00:37:05,760 --> 00:37:10,129 You may have conned Mr. Palmgren into thinking that you have changed... 449 00:37:10,280 --> 00:37:12,123 ...but when I'm looking at this... 450 00:37:12,280 --> 00:37:16,251 ...not to mention the way you're looking at me now... 451 00:37:16,400 --> 00:37:18,209 ...I don't think you have. 452 00:37:18,640 --> 00:37:21,325 So the good old Mr. Palmgren days are over. 453 00:37:21,480 --> 00:37:24,484 Starting now, you will be given a monthly allowance. 454 00:37:24,640 --> 00:37:26,961 You'll provide me with receipts for your expenses. 455 00:37:27,120 --> 00:37:30,329 If the numbers don't balance, I assume the difference is going to drugs. 456 00:37:30,480 --> 00:37:32,369 I've taken care of myself since I was 10. 457 00:37:32,560 --> 00:37:34,005 The state has taken care of you. 458 00:37:34,160 --> 00:37:36,891 Miss Salander, please, look at me, this is important. 459 00:37:37,040 --> 00:37:40,408 Since your behavior is elaborately documented in here... 460 00:37:40,600 --> 00:37:43,126 ...it will shock no one if I chose an alternative... 461 00:37:43,320 --> 00:37:46,688 ...to the very lenient arrangement I have just outlined. 462 00:37:49,160 --> 00:37:53,324 Would you prefer institutionalization? 463 00:38:14,240 --> 00:38:15,321 - Mikael? - Yes. 464 00:38:15,520 --> 00:38:17,090 - I'm Liv. - Oh, hi. 465 00:38:17,240 --> 00:38:18,890 We're going to the same place. Hop in. 466 00:38:19,040 --> 00:38:20,451 Oh, good, thank you. 467 00:38:28,720 --> 00:38:31,883 I found him at death's door, halfway up the hill. 468 00:38:32,080 --> 00:38:35,050 - I'm afraid I'm a little out of shape. - It's a climb for anyone. 469 00:38:35,200 --> 00:38:37,601 - I should've warned you. Come in. - Thank you, Martin. 470 00:38:37,760 --> 00:38:39,762 Henrik says great things about you. 471 00:38:39,960 --> 00:38:43,965 - No, no. Leave your shoes on. - Martin? Smells wonderful. 472 00:38:44,440 --> 00:38:47,046 - What are we drinking? - What a place. Look at that view. 473 00:38:47,200 --> 00:38:50,886 I used to work in the company's petrochemical division in G�teborg. 474 00:38:51,040 --> 00:38:52,610 When it was sold, I went with it. 475 00:38:52,760 --> 00:38:54,046 A dark day. 476 00:38:54,560 --> 00:38:57,643 I live in Hong Kong, but come back to Stockholm for family events. 477 00:38:57,800 --> 00:39:00,201 And I drive up to spend a couple of days with Martin. 478 00:39:00,400 --> 00:39:04,200 - It's just the moose steak she wants. - Who can blame her? It's wonderful. 479 00:39:06,160 --> 00:39:09,084 Something's left open. Do you like this wine... 480 00:39:09,280 --> 00:39:13,046 ...or you want to try something else? - No, no, it's fine. 481 00:39:17,480 --> 00:39:19,562 You're writing a book now, Martin said. 482 00:39:19,720 --> 00:39:22,371 - Henrik's biography. - I love Henrik. He's fascinating. 483 00:39:22,520 --> 00:39:23,851 Martin too. 484 00:39:24,000 --> 00:39:27,209 Together they are the old Sweden and the new. 485 00:39:27,360 --> 00:39:28,600 Yes, they are. 486 00:39:30,400 --> 00:39:32,767 You know about Harriet, right? 487 00:39:33,640 --> 00:39:35,449 - You don't? - Yes, I do. 488 00:39:36,600 --> 00:39:40,446 The family doesn't want to talk about it, but it can't be swept under the rug. 489 00:39:40,600 --> 00:39:42,523 - What can't? - Harriet. 490 00:39:42,840 --> 00:39:44,763 We can talk about it later. 491 00:39:45,520 --> 00:39:47,090 We can talk about it now. 492 00:39:47,440 --> 00:39:49,522 Liv knows everything about my crazy family. 493 00:39:49,680 --> 00:39:52,160 - That's why she'll never marry me. - That's one reason. 494 00:39:52,320 --> 00:39:54,322 I don't want to read about that in the book. 495 00:39:54,480 --> 00:39:56,767 Everything else is fine. Harriet certainly. 496 00:39:57,240 --> 00:40:00,801 You know, everything changed after that. 497 00:40:01,000 --> 00:40:03,321 Not just the family but the company as well. 498 00:40:03,480 --> 00:40:05,562 - How so? - We're not Ericsson or Nordea. 499 00:40:05,720 --> 00:40:09,247 But we're still the largest family-owned company in the country. 500 00:40:09,480 --> 00:40:11,608 At our height we had 40,000 employees. 501 00:40:11,800 --> 00:40:13,040 We have half of that now. 502 00:40:13,200 --> 00:40:17,125 And that downward slide began after my sister's death. 503 00:40:20,840 --> 00:40:23,969 It broke Henrik's entrepreneurial spirit... 504 00:40:24,320 --> 00:40:25,401 ...and his heart. 505 00:40:26,800 --> 00:40:28,962 - You were here that day? - I came in later... 506 00:40:29,120 --> 00:40:31,885 ...after the accident on the bridge, with the 4:30 train. 507 00:40:32,040 --> 00:40:35,010 - I know it well. - A terrible day. 508 00:40:36,840 --> 00:40:38,763 And the days after, you know? 509 00:40:38,920 --> 00:40:43,209 Searching, not finding. Even worse. 510 00:40:44,080 --> 00:40:48,005 This event, Mikael, it has to have a big part in your book. 511 00:41:10,720 --> 00:41:13,326 I got a call from social welfare. 512 00:41:14,040 --> 00:41:16,327 I've been assigned a new guardian. 513 00:42:19,400 --> 00:42:20,765 - Hi. - Hello. 514 00:42:20,920 --> 00:42:23,366 I thought I'd come over and say hello. 515 00:42:23,560 --> 00:42:27,087 - I'm Cecilia. - Oh, yes. Please, come in. 516 00:42:30,400 --> 00:42:32,448 Can I get you some coffee? 517 00:42:32,600 --> 00:42:34,887 No, thank you. 518 00:42:44,280 --> 00:42:48,842 We are all uncomfortable with the idea of a chronicle of our family. 519 00:42:49,040 --> 00:42:51,805 It's not about the family. It's about Henrik and the company. 520 00:42:52,120 --> 00:42:53,201 Like I said. 521 00:42:54,720 --> 00:42:57,803 It's not my intention to present a malicious portrait of anyone. 522 00:42:57,960 --> 00:42:59,564 Unlike the one that landed you in court. 523 00:42:59,760 --> 00:43:02,969 Unlike that one, yes. 524 00:43:03,280 --> 00:43:06,443 So you're not really here to find out what happened to Harriet. 525 00:43:06,640 --> 00:43:10,486 I can't ignore such a dramatic event, but, no, that's by no means my focus. 526 00:43:10,640 --> 00:43:12,608 Those boxes that Gunnar carted down here... 527 00:43:12,760 --> 00:43:17,129 ...which are where, in the closet now? Those weren't Henrik's investigation? 528 00:43:17,480 --> 00:43:21,451 I wonder sometimes who's crazier, my Nazi father or my obsessed uncle. 529 00:43:23,000 --> 00:43:24,650 Since we're talking about her... 530 00:43:24,800 --> 00:43:27,007 ...since you brought her up, what was she like? 531 00:43:27,160 --> 00:43:28,321 What was Harriet like? 532 00:43:28,480 --> 00:43:31,165 - I'm sure Henrik has told you. - He was my age back then. 533 00:43:31,320 --> 00:43:34,483 He couldn't know what was really going on with a teenager. 534 00:43:34,640 --> 00:43:35,846 You were the same age. 535 00:43:36,000 --> 00:43:37,923 My sister Anita was closer to her in age. 536 00:43:38,080 --> 00:43:40,845 She knew Harriet better than anyone. You should talk to her. 537 00:43:41,000 --> 00:43:43,685 - I'd love to. Where is she? - If I had to guess, London. 538 00:43:44,320 --> 00:43:46,163 You don't know where your sister lives? 539 00:43:46,320 --> 00:43:49,529 I haven't seen her in years. We never really got along. 540 00:43:49,680 --> 00:43:53,162 - I'm getting used to that comment. - She hates this place more than I do. 541 00:43:53,320 --> 00:43:56,164 She left. Moved to London, that was it. 542 00:43:56,480 --> 00:43:59,404 You couldn't pay her to send a Christmas card, much less visit. 543 00:43:59,560 --> 00:44:01,369 I'll track her down for you. 544 00:44:01,520 --> 00:44:04,683 If you do, and try talking to her about us... 545 00:44:04,840 --> 00:44:08,049 ...don't be surprised if she tells you to fuck oh'. 546 00:44:14,680 --> 00:44:16,682 You're backed up, aren't you? 547 00:44:18,480 --> 00:44:19,686 Hard drive at home, yeah. 548 00:44:19,880 --> 00:44:22,724 Okay. That's good, because this one's done. 549 00:44:27,920 --> 00:44:30,810 Have you ever had any sexually transmitted diseases? 550 00:44:34,560 --> 00:44:38,360 And when was the last time that you were tested for HIV? 551 00:44:40,600 --> 00:44:42,887 How many partners have you had in the last month? 552 00:44:44,400 --> 00:44:46,721 And how many of those were men? 553 00:44:50,240 --> 00:44:53,289 It's regulation, I have to ask these things. It's a health matter. 554 00:44:53,440 --> 00:44:54,566 Write what you want. 555 00:44:54,720 --> 00:44:57,121 And why do you need such an expensive computer? 556 00:44:57,280 --> 00:44:59,567 - For work. - Making coffee, sorting mail. 557 00:44:59,720 --> 00:45:02,724 - I should have control of my money. - And you will. 558 00:45:02,880 --> 00:45:05,565 Once you learn to be sociable, get along with people. 559 00:45:05,760 --> 00:45:07,524 Can you do that? 560 00:45:09,960 --> 00:45:14,170 Why don't we start with that now, huh? 561 00:45:16,120 --> 00:45:19,886 Why don't we start with me? 562 00:45:26,560 --> 00:45:29,564 You do something for me, I do something for you. 563 00:45:30,840 --> 00:45:32,763 That's what normal people do. 564 00:45:47,640 --> 00:45:49,961 I want you to have that computer. 565 00:46:06,880 --> 00:46:08,291 Feel that. 566 00:46:09,200 --> 00:46:10,804 That's gabardine. 567 00:46:17,240 --> 00:46:19,004 Unzip it. 568 00:46:27,720 --> 00:46:29,404 And... 569 00:46:30,920 --> 00:46:32,604 And... 570 00:46:46,160 --> 00:46:48,128 I like the reticence. 571 00:46:49,840 --> 00:46:51,365 It's almost convincing. 572 00:48:26,320 --> 00:48:27,651 Anita Vanger. 573 00:48:27,840 --> 00:48:30,446 - Through there. - Thank you. 574 00:48:32,800 --> 00:48:33,847 Excuse me. 575 00:48:34,520 --> 00:48:36,488 I probably should have made an appointment. 576 00:48:37,240 --> 00:48:39,322 No, it's fine. 577 00:48:39,520 --> 00:48:41,807 - Please have a seat. - Thank you. 578 00:48:41,960 --> 00:48:44,964 - Mikael. - Mikael. How do you do? 579 00:48:45,120 --> 00:48:46,645 How do you do? 580 00:48:46,800 --> 00:48:49,326 So you're looking for investment counseling? 581 00:48:49,480 --> 00:48:51,323 Well, I would be if I had any money. 582 00:48:51,800 --> 00:48:53,325 I'm sorry, I don't understand. 583 00:48:53,960 --> 00:48:59,524 I'm writing a biography of your Uncle Henrik. That's why I'm here. 584 00:48:59,880 --> 00:49:02,087 I haven't seen him in over 20 years. 585 00:49:02,280 --> 00:49:04,521 Actually it's a lot more than that. 586 00:49:04,680 --> 00:49:07,684 Haven't seen my sister, haven't seen anyone in that family. 587 00:49:07,880 --> 00:49:11,043 Most of what I'm writing about predates that... 588 00:49:11,200 --> 00:49:13,168 ...so your recollections are valid. 589 00:49:13,320 --> 00:49:16,210 I wouldn't know where to start, if that was a question. 590 00:49:16,360 --> 00:49:19,330 Well, then let me narrow it down. I've gotten up to the 1960s... 591 00:49:19,480 --> 00:49:23,087 ...to the event that, you know, changed everything in Henrik's life. 592 00:49:23,280 --> 00:49:24,691 Harriet. 593 00:49:27,200 --> 00:49:31,888 Everything that I know about that I told to whatever his name was. 594 00:49:32,040 --> 00:49:33,121 Morell. 595 00:49:33,320 --> 00:49:35,209 My recollections were a lot better then. 596 00:49:35,360 --> 00:49:38,409 I'm not really speaking about the event itself. 597 00:49:38,560 --> 00:49:41,848 I just want to get a clearer sense of what Harriet was like. 598 00:49:42,840 --> 00:49:46,083 She was very messed up. 599 00:49:47,880 --> 00:49:51,089 Well, just like all us Vanger kids, really, but... 600 00:49:51,240 --> 00:49:53,368 Crazy mother. 601 00:49:53,520 --> 00:49:55,443 Drunken father. 602 00:49:55,600 --> 00:49:57,204 At least her father wasn't a Nazi. 603 00:49:57,360 --> 00:49:59,089 - Was he abusive? - Mine? 604 00:49:59,240 --> 00:50:00,651 No, hers. 605 00:50:00,800 --> 00:50:05,488 Not that I ever saw, but you could tell that something was going on. 606 00:50:06,920 --> 00:50:10,891 Some days she'd be very withdrawn. 607 00:50:11,040 --> 00:50:13,884 And then the next minute she'd be putting on makeup... 608 00:50:14,040 --> 00:50:17,840 ...and wearing the tightest sweater that she had to school. 609 00:50:18,000 --> 00:50:21,447 And then she'd be studying her Bible like a nun. 610 00:50:21,600 --> 00:50:24,922 No Vanger was ever religious. Can you imagine? 611 00:50:25,120 --> 00:50:27,726 She was obviously very unhappy. 612 00:50:29,240 --> 00:50:32,722 - What do you think happened to her? - Everyone knows what. 613 00:50:33,280 --> 00:50:36,250 You don't have any thoughts about who or why? 614 00:50:36,400 --> 00:50:39,563 All that I know is that I felt really sorry for her. 615 00:50:40,360 --> 00:50:43,921 I got away when I was 18 and I never went back. 616 00:50:44,080 --> 00:50:46,401 And she'd have done the same. 617 00:50:46,960 --> 00:50:48,962 But she never made it to 18. 618 00:50:49,400 --> 00:50:51,767 Mr. Bjurman, please. It's Lisbeth Salander. 619 00:50:51,920 --> 00:50:54,002 Hold for a moment, please. 620 00:50:54,160 --> 00:50:56,242 Lisbeth, I haven't seen you Are you well? 621 00:50:56,400 --> 00:50:59,609 I'm fine. I'm sorry I missed our appointment, I had a lot of work. 622 00:50:59,760 --> 00:51:00,886 Something the matter? 623 00:51:01,040 --> 00:51:03,691 No, no, nothing to be concerned about. 624 00:51:03,840 --> 00:51:06,844 Actually, I need another advance on my allowance. 625 00:51:07,040 --> 00:51:09,361 Can I come to your office tonight? 626 00:51:09,840 --> 00:51:11,649 I don't work at night, Lisbeth. 627 00:51:11,800 --> 00:51:14,610 Why don't you come to my house, huh? Do you have a pen? 628 00:51:14,800 --> 00:51:16,643 I don't need a pen. What's the address? 629 00:51:16,840 --> 00:51:18,330 It's... 630 00:51:34,840 --> 00:51:37,411 - Hello? - It's me. 631 00:51:46,160 --> 00:51:48,003 Lisbeth. 632 00:51:48,160 --> 00:51:49,525 Come on in. 633 00:51:58,560 --> 00:52:00,244 - You like it? - It's nice. 634 00:52:00,640 --> 00:52:01,766 It's home. 635 00:52:03,560 --> 00:52:05,324 What do you need money for this time? 636 00:52:05,480 --> 00:52:06,561 Food. 637 00:52:10,840 --> 00:52:12,126 How are you? 638 00:52:18,360 --> 00:52:21,250 I'm so glad you decided to come and visit. 639 00:52:21,840 --> 00:52:23,444 I just want my money. 640 00:52:23,600 --> 00:52:26,285 Well, let's see if we can help you out with that. 641 00:52:37,360 --> 00:52:39,010 Wait. 642 00:52:39,360 --> 00:52:41,647 Is there a problem? 643 00:52:41,840 --> 00:52:43,808 I just want to know... 644 00:52:44,040 --> 00:52:46,964 ...am I going to have to do this every time I need money to eat? 645 00:52:47,240 --> 00:52:49,925 You're so cute when you're surly. 646 00:54:33,840 --> 00:54:35,842 I forgot to ask you: 647 00:54:36,800 --> 00:54:37,961 You like anal sex? 648 00:55:33,880 --> 00:55:37,043 Faith is the assurance of things hoped for... 649 00:55:37,200 --> 00:55:41,444 ...the evidence of things not seen. Through faith we understand... 650 00:55:41,600 --> 00:55:45,082 ...that the world was created by the word of God. 651 00:56:33,320 --> 00:56:35,926 - I'll drive you home. - I can get home on my own. 652 00:56:36,520 --> 00:56:38,204 Are you sure? 653 00:57:44,400 --> 00:57:46,971 - Is it any warmer inside? - No. 654 00:57:48,520 --> 00:57:51,490 I apologize if you've been having financial problems... 655 00:57:51,640 --> 00:57:53,881 ...at the magazine during Mikael's absence. 656 00:57:54,040 --> 00:57:56,247 - We'll work through them. - Are you sure? 657 00:57:56,400 --> 00:57:58,164 How long do you think you can hang on? 658 00:57:59,360 --> 00:58:00,486 Six months? 659 00:58:01,400 --> 00:58:02,606 That sounds about right. 660 00:58:02,760 --> 00:58:04,603 I used to be in the newspaper business. 661 00:58:04,760 --> 00:58:07,684 - We owned six dailies back in the '50s. - We still own one. 662 00:58:07,880 --> 00:58:11,009 - The Courier, here in town. - Which I let my nephew, Birger, run... 663 00:58:11,160 --> 00:58:13,561 ...because he can't run anything else. 664 00:58:13,760 --> 00:58:16,206 So, what would you say to taking on a partner? 665 00:58:17,720 --> 00:58:20,849 Well, we've never had to consider it before. 666 00:58:22,040 --> 00:58:23,724 We value our independence very much. 667 00:58:23,880 --> 00:58:26,451 Independence in publishing is dependent on advertisers. 668 00:58:26,600 --> 00:58:30,002 However much you have, you retain. We don't care about content. 669 00:58:30,160 --> 00:58:33,323 Excuse me? Did I miss something? 670 00:58:33,480 --> 00:58:35,084 Talking about investing in the magazine. 671 00:58:35,280 --> 00:58:39,205 - I gathered that. But why? - Not out of greed, that's for sure. 672 00:58:39,360 --> 00:58:43,604 I feel badly that I've taken Mikael away from you at the worst possible time. 673 00:58:43,760 --> 00:58:48,766 But now I am convinced that this is the right thing to do. The moral thing. 674 00:58:49,240 --> 00:58:51,004 That's one reason. And... 675 00:58:52,840 --> 00:58:54,046 And...? 676 00:58:54,520 --> 00:58:57,205 The enemies of my friends are my enemies. 677 00:58:57,760 --> 00:59:00,047 How long have you been discussing this with them? 678 00:59:00,200 --> 00:59:02,851 I haven't. They called yesterday and asked me to come up. 679 00:59:03,000 --> 00:59:05,207 - Why didn't you tell me? - You live in the woods. 680 00:59:05,360 --> 00:59:09,922 - I deserve to be treated like an idiot? - I wanted to hear what they had to say. 681 00:59:10,600 --> 00:59:12,409 You would've said no before they could. 682 00:59:12,560 --> 00:59:14,449 Well, I'm saying it now. It's a bad idea. 683 00:59:14,720 --> 00:59:17,963 You heard me tell them we had six months. I lied. 684 00:59:18,120 --> 00:59:20,088 We will be out of business in three. 685 00:59:20,280 --> 00:59:22,965 But you don't know this family like I do. They're crazy. 686 00:59:23,160 --> 00:59:24,446 We're not marrying into it. 687 00:59:24,600 --> 00:59:27,729 If we do this, that's exactly what we're doing. 688 00:59:27,880 --> 00:59:30,201 So you wanna say no, let's say no. 689 00:59:30,400 --> 00:59:34,405 Instead of 50 percent of something, let's own 100 percent of nothing. 690 00:59:39,560 --> 00:59:41,005 - Mikael? - What? 691 00:59:41,160 --> 00:59:43,527 I'm leaving this godforsaken island in the morning. 692 00:59:43,720 --> 00:59:46,610 - So? - So are you coming to bed or not? 693 00:59:53,800 --> 00:59:55,484 How much do one of those cost? 694 00:59:56,880 --> 00:59:59,360 Around 3000. 695 01:00:00,920 --> 01:00:02,968 This is really gonna hurt. 696 01:00:05,640 --> 01:00:06,721 Your call. 697 01:00:10,720 --> 01:00:14,930 Vanger Industries took a controlling interest in Millennium magazine... 698 01:00:15,080 --> 01:00:18,163 ...which, according to analysts, has been in financial trouble... 699 01:00:18,320 --> 01:00:21,722 Millennium is an excellent magazine We think it's undervalued right now. 700 01:00:21,880 --> 01:00:23,325 Which is good business for us. 701 01:00:23,480 --> 01:00:25,847 Well, there's another reason. I don't like bullies. 702 01:00:26,000 --> 01:00:27,684 Are you referring to Mr. Wennerstr�m? 703 01:00:27,840 --> 01:00:31,686 I'm referring to anyone who tries to sue his enemies into submission. 704 01:00:31,840 --> 01:00:34,286 If Herr Wennerstr�m would like to try it again... 705 01:00:34,480 --> 01:00:37,848 ...he will find himself fighting a company that can afford to fight back. 706 01:00:38,000 --> 01:00:41,721 I've always admired Henrik Vanger. He's a titan and a gentleman. 707 01:00:41,880 --> 01:00:43,769 But he's also quite old now... 708 01:00:43,920 --> 01:00:47,527 ...which may explain how he could be taken in by a convicted liar. 709 01:00:47,680 --> 01:00:48,727 Three-twenty. 710 01:01:07,120 --> 01:01:09,009 Shit. 711 01:02:50,000 --> 01:02:52,207 The current archive is on CDs. 712 01:02:52,360 --> 01:02:54,727 The older stuff, still negatives. 713 01:02:54,880 --> 01:02:57,247 What general period are you interested in? 714 01:02:57,400 --> 01:02:59,004 September, 1966. 715 01:03:01,840 --> 01:03:03,330 Thank you. 716 01:03:09,080 --> 01:03:10,491 Is this about Harriet Vanger? 717 01:03:11,280 --> 01:03:12,964 You're too young to know about that. 718 0157975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.