Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,188 --> 00:01:10,305
Just south of the arctic circle,
2
00:01:10,406 --> 00:01:13,109
out on the edge of the world
3
00:01:13,210 --> 00:01:16,495
is a forsaken
place of great beauty.
4
00:01:22,837 --> 00:01:27,323
When outsiders
came to this place,
5
00:01:27,424 --> 00:01:30,710
they found it a cruel
and unforgiving country.
6
00:01:33,581 --> 00:01:37,783
They had come for the gold,
to find their fortune.
7
00:01:41,656 --> 00:01:44,674
Many left with broken dreams.
8
00:01:44,774 --> 00:01:46,543
But the few,
9
00:01:46,643 --> 00:01:49,861
the ones with strong hearts
and iron wills,
10
00:01:51,900 --> 00:01:54,134
learned the old ways.
11
00:01:58,840 --> 00:02:02,393
Dog sledding was a way of life.
12
00:02:02,492 --> 00:02:03,810
We relied on them,
13
00:02:05,180 --> 00:02:07,280
and they relied on us.
14
00:02:14,489 --> 00:02:17,157
Hey, let's go, boy!
Ha!
15
00:02:19,926 --> 00:02:21,294
Hold the line, Togo!
16
00:02:24,931 --> 00:02:28,852
1917 was the last year
17
00:02:28,951 --> 00:02:31,554
for the Alaskan sweepstakes
race.
18
00:02:31,653 --> 00:02:35,491
His third straight victory
in the all Alaskan sweepstakes.
19
00:02:35,591 --> 00:02:37,861
No one is faster
than Leonhard Seppala.
20
00:02:37,961 --> 00:02:40,444
Go, boy! Whoo!
21
00:02:51,860 --> 00:02:53,259
Nice job, Gunnar!
22
00:02:54,596 --> 00:02:55,596
Good race, Gunnar.
23
00:02:55,694 --> 00:02:56,728
Good win.
24
00:02:57,932 --> 00:02:59,331
Great race, Gunnar.
25
00:03:00,502 --> 00:03:01,518
You did it again.
26
00:03:01,617 --> 00:03:03,401
Togo got speed.
27
00:03:20,753 --> 00:03:23,823
Seppala
came to Nome for the gold.
28
00:03:30,465 --> 00:03:35,366
But it was the native spirit
he became one with.
29
00:03:40,574 --> 00:03:43,760
The spring and summer
we would hunt and fish
30
00:03:43,860 --> 00:03:45,944
in order to survive
the harsh winters.
31
00:03:49,550 --> 00:03:51,584
We would live off the land.
32
00:03:54,587 --> 00:03:56,923
The animals are
what we relied on.
33
00:04:01,429 --> 00:04:05,931
My people believe that
every living thing has a spirit.
34
00:04:08,502 --> 00:04:12,705
To take a life, you first
had to honor the spirit...
35
00:04:16,877 --> 00:04:19,379
and thank them
for their sacrifice.
36
00:04:36,331 --> 00:04:38,531
Seppala never found gold,
37
00:04:40,668 --> 00:04:43,603
but he found a way of life
within my tribe
38
00:04:45,473 --> 00:04:47,004
and became one of us.
39
00:05:14,002 --> 00:05:15,701
I'm pregnant.
40
00:05:18,639 --> 00:05:19,639
What?
41
00:05:24,713 --> 00:05:26,079
You're pregnant.
42
00:05:27,548 --> 00:05:28,548
Ah.
43
00:05:42,663 --> 00:05:46,531
So if it's a girl,
what do you want to name her?
44
00:05:50,137 --> 00:05:51,536
Sigrid.
45
00:05:51,920 --> 00:05:53,038
Sigrid.
46
00:05:55,643 --> 00:05:57,110
And if it's a boy?
47
00:05:58,879 --> 00:06:00,579
It's not a boy.
48
00:06:23,872 --> 00:06:28,490
My feet dance because of you.
49
00:06:28,591 --> 00:06:29,908
You're the sky.
50
00:06:31,579 --> 00:06:33,713
Most beautiful.
51
00:06:53,634 --> 00:06:56,018
We believe Anguta is an animal,
52
00:06:56,117 --> 00:06:59,154
part wolf, part bear.
53
00:06:59,254 --> 00:07:02,975
A creature that takes souls
to their final resting place.
54
00:07:12,653 --> 00:07:13,853
Kiana!
55
00:07:15,156 --> 00:07:16,355
Kiana!
56
00:07:17,792 --> 00:07:18,792
Help!
57
00:07:23,598 --> 00:07:25,798
What happened?
She's sick?
58
00:07:35,043 --> 00:07:36,043
Sepp.
59
00:07:36,192 --> 00:07:37,643
How is she?
60
00:07:38,879 --> 00:07:40,245
She doesn't have long.
61
00:07:41,615 --> 00:07:43,014
Oh, no.
62
00:07:51,658 --> 00:07:55,560
Hey, my love, I'm here.
63
00:07:58,665 --> 00:08:01,584
I'm sorry
I didn't get here faster.
64
00:08:01,685 --> 00:08:03,201
Doing real good.
65
00:08:05,072 --> 00:08:07,139
Can you open those eyes?
66
00:08:10,043 --> 00:08:11,810
I know you can do this.
67
00:08:14,814 --> 00:08:16,615
Just open those eyes.
68
00:08:19,887 --> 00:08:22,004
There she is.
69
00:08:22,103 --> 00:08:23,153
There she is.
70
00:08:27,095 --> 00:08:28,593
Take care of her.
71
00:08:35,302 --> 00:08:36,836
Don't go.
72
00:08:42,143 --> 00:08:43,576
Don't go.
73
00:08:46,681 --> 00:08:48,212
Don't go.
74
00:09:01,162 --> 00:09:02,326
Don't go.
75
00:09:51,177 --> 00:09:54,263
The flu epidemic of 1918,
76
00:09:54,363 --> 00:09:57,649
wiped out
nearly half of my people.
77
00:09:59,052 --> 00:10:01,988
Seppala set out to kill Anguta,
78
00:10:03,356 --> 00:10:06,325
the very spirit
that came for my people.
79
00:10:25,379 --> 00:10:28,178
Yah! Let's go!
80
00:10:38,725 --> 00:10:41,376
Damn you, God.
81
00:10:41,476 --> 00:10:42,812
Damn you, God!
82
00:10:42,912 --> 00:10:44,913
He killed that bear,
83
00:10:45,014 --> 00:10:47,231
but he never found the wolf.
84
00:10:51,773 --> 00:10:55,807
He would always believe
the wolf might return.
85
00:11:07,120 --> 00:11:08,254
Good boy.
86
00:11:10,322 --> 00:11:11,755
Togo, let's go.
87
00:11:31,245 --> 00:11:34,245
Number 12, last car, boys.
88
00:11:35,383 --> 00:11:36,447
Grab the crane.
89
00:11:37,485 --> 00:11:38,750
The rope.
90
00:11:42,490 --> 00:11:45,274
Everyone outside.
91
00:11:45,374 --> 00:11:46,859
Close the hatch.
92
00:11:49,397 --> 00:11:50,796
Let's go.
93
00:12:13,385 --> 00:12:14,403
I think you all know
94
00:12:14,503 --> 00:12:17,773
this vein we're on
is about tapped out.
95
00:12:17,873 --> 00:12:19,429
She's just not
producing enough for us
96
00:12:19,529 --> 00:12:21,476
to keep her open anymore.
97
00:12:21,576 --> 00:12:26,182
I promise you, all of you,
I'll do my best
98
00:12:26,282 --> 00:12:28,250
to find you work.
99
00:12:28,350 --> 00:12:31,352
The Yukon Mine's
gonna be runnin' full steam
100
00:12:31,452 --> 00:12:34,222
all winter long,
and the foreman over there
101
00:12:34,322 --> 00:12:37,927
told me
he could take most of you on.
102
00:12:38,027 --> 00:12:40,226
Yukon Mine.
103
00:12:40,696 --> 00:12:43,264
That's a thousand miles away,
George.
104
00:12:43,365 --> 00:12:46,736
I know. It's
a long way from home, Gunnar.
105
00:12:46,836 --> 00:12:49,321
But if you want to work,
106
00:12:51,125 --> 00:12:52,403
it's all there is.
107
00:12:53,995 --> 00:12:55,274
Uh, I'll go.
108
00:12:58,365 --> 00:12:59,566
Yeah, me as well.
109
00:13:02,168 --> 00:13:05,538
Charlie.
Keep the faith.
110
00:13:18,152 --> 00:13:19,534
Thank you.
111
00:13:19,634 --> 00:13:21,220
Good luck to you.
112
00:13:24,926 --> 00:13:26,225
It's gonna be a long winter.
113
00:13:27,860 --> 00:13:31,528
Got a little
Christmas bonus for you.
114
00:13:34,869 --> 00:13:36,418
I'll see you in church.
115
00:13:36,518 --> 00:13:38,052
Thanks, George.
116
00:13:38,153 --> 00:13:39,384
Thank you, Sepp.
117
00:13:45,879 --> 00:13:47,116
What would you like Santa Claus
118
00:13:47,216 --> 00:13:48,831
to bring you this year?
119
00:13:48,931 --> 00:13:52,168
Hmm, I would really love
a dress.
120
00:13:52,268 --> 00:13:53,969
What kind of dress?
121
00:13:54,068 --> 00:13:56,905
The one like Constance's dress.
122
00:13:57,005 --> 00:13:59,107
We'll have to tell Santa Claus.
123
00:13:59,207 --> 00:14:01,058
What was my mommy like?
124
00:14:03,495 --> 00:14:06,881
She was the kindest woman
I have ever known.
125
00:14:06,981 --> 00:14:09,000
She was strong.
126
00:14:10,269 --> 00:14:12,453
Really, really strong.
127
00:14:12,553 --> 00:14:16,158
Kind of like a certain
special somebody that I know.
128
00:14:16,258 --> 00:14:18,277
She would be so proud of you.
129
00:14:25,620 --> 00:14:26,985
Yeah, let's go.
130
00:14:54,380 --> 00:14:56,181
Hah! Hah!
131
00:15:01,169 --> 00:15:02,403
Good job, Sigrid.
132
00:15:02,504 --> 00:15:04,306
Let's get over
to Constance's house
133
00:15:04,405 --> 00:15:06,322
and your dad's going to come
pick you up, okay?
134
00:15:06,423 --> 00:15:07,423
Okay.
135
00:15:08,043 --> 00:15:09,043
Yeah!
136
00:15:09,610 --> 00:15:12,380
And Sigrid Seppala
wins the race.
137
00:15:12,480 --> 00:15:13,711
Let's go.
138
00:15:18,139 --> 00:15:21,340
Togo! Togo!
I missed you, boy!
139
00:15:24,076 --> 00:15:26,461
Hey, wh-where's my hug, Sig?
140
00:15:26,562 --> 00:15:28,097
Just doing what
you taught me, Daddy.
141
00:15:28,197 --> 00:15:30,432
Dogs come first.
142
00:15:30,532 --> 00:15:32,328
Thanks for watching
Sigrid while I was gone.
143
00:15:32,428 --> 00:15:33,428
You're welcome.
144
00:15:33,528 --> 00:15:35,169
It's no trouble at all.
145
00:15:35,269 --> 00:15:36,687
She's a beautiful child.
146
00:15:37,725 --> 00:15:38,725
Yeah.
147
00:15:40,125 --> 00:15:41,604
I would love it
if Sigrid could make
148
00:15:41,703 --> 00:15:43,077
the Christmas Eve service.
149
00:15:43,177 --> 00:15:45,380
I have all the children
singing up front.
150
00:15:45,480 --> 00:15:47,081
Please, Daddy, please?
151
00:15:47,182 --> 00:15:50,184
Please
can we go to church? Please?
152
00:15:50,284 --> 00:15:52,370
Uh, we'll see.
153
00:15:55,509 --> 00:15:57,993
I had better
get back to the hospital.
154
00:15:58,092 --> 00:15:59,610
The last shipment
of medical supplies
155
00:15:59,710 --> 00:16:01,667
just came in for winter,
and Dr. Welch will need
156
00:16:01,767 --> 00:16:03,966
some help sorting through
those crates.
157
00:16:04,066 --> 00:16:05,067
Yeah.
158
00:16:05,167 --> 00:16:06,235
Goodbye, Sigrid.
159
00:16:06,335 --> 00:16:08,136
Bye Constance. Thank you.
160
00:16:08,236 --> 00:16:09,488
You're welcome, sweetheart.
161
00:16:11,392 --> 00:16:12,423
Bye, Leonhard.
162
00:16:14,326 --> 00:16:16,445
- Thank you.
- You're welcome.
163
00:16:16,544 --> 00:16:17,777
Let's go, Sig.
164
00:16:19,100 --> 00:16:20,298
Okay, Daddy.
165
00:16:23,135 --> 00:16:24,135
Yeah.
166
00:16:26,505 --> 00:16:29,706
Hee-hee-hee-hee.
167
00:16:32,678 --> 00:16:34,144
Hey, come on. Load up.
168
00:16:39,586 --> 00:16:41,102
That's the last of it.
169
00:16:41,202 --> 00:16:42,671
Are you sure?
170
00:16:42,770 --> 00:16:44,573
That's the whole shipment.
171
00:16:44,673 --> 00:16:47,142
Well, we seem
to be short a few items.
172
00:16:47,241 --> 00:16:48,476
But you go ahead.
173
00:16:48,576 --> 00:16:50,379
I know you need to get
the kids ready
174
00:16:50,479 --> 00:16:52,317
for the Christmas service,
I'll keep looking.
175
00:16:52,417 --> 00:16:53,417
Thank you, Father.
176
00:16:54,368 --> 00:16:55,966
- I'll see you there.
- Okay.
177
00:17:14,255 --> 00:17:15,269
Merry Christmas, Father.
178
00:17:15,369 --> 00:17:16,488
Merry Christmas.
179
00:17:24,065 --> 00:17:25,480
Good evening.
180
00:17:25,580 --> 00:17:27,413
All rise and join me in prayer.
181
00:17:30,269 --> 00:17:32,554
Loving Father,
we are gathered here today
182
00:17:32,653 --> 00:17:35,557
to have fun and fellowship,
and to celebrate and remember
183
00:17:35,656 --> 00:17:37,192
the birth of Jesus,
184
00:17:37,291 --> 00:17:39,295
that we may share
in the songs of the angels,
185
00:17:39,394 --> 00:17:41,163
the gladness of the shepherds,
186
00:17:41,262 --> 00:17:43,565
and the worship of the wise men.
187
00:17:43,664 --> 00:17:45,501
Lord, may the Christmas
morning make us happy
188
00:17:45,602 --> 00:17:47,568
to be your children,
and the Christmas evening
189
00:17:47,669 --> 00:17:50,140
bring us to our beds
with grateful thoughts,
190
00:17:50,240 --> 00:17:52,074
forgiving and forgiven.
191
00:17:52,173 --> 00:17:53,459
In Jesus' name we pray.
192
00:18:51,884 --> 00:18:54,202
Merry Christmas.
193
00:18:54,302 --> 00:18:55,572
Merry Christmas, Leonhard.
194
00:18:55,672 --> 00:18:57,105
Glad you came.
195
00:18:57,205 --> 00:18:58,539
Thanks.
196
00:18:58,640 --> 00:19:02,545
Daddy! Daddy!
Constance got me a present.
197
00:19:02,644 --> 00:19:03,778
I see that.
198
00:19:03,878 --> 00:19:06,648
Oh, isn't that kind of her?
199
00:19:06,749 --> 00:19:09,352
Thank you
for bringing Sigrid tonight.
200
00:19:09,451 --> 00:19:13,388
Oh, thank you,
for being so kind to Sigrid.
201
00:19:13,489 --> 00:19:14,789
Merry Christmas.
202
00:19:14,890 --> 00:19:16,191
Merry Christmas.
203
00:19:16,290 --> 00:19:18,603
Let's go.
Let's go home.
204
00:19:18,810 --> 00:19:19,943
Okay, Daddy.
205
00:19:21,847 --> 00:19:23,413
After you.
206
00:19:26,818 --> 00:19:28,353
Let's go, boy.
207
00:19:35,596 --> 00:19:38,614
A dress!
She got me a dress!
208
00:19:38,713 --> 00:19:41,784
I told her I would
love a dress for Christmas!
209
00:19:41,884 --> 00:19:43,852
Well, isn't that nice?
210
00:19:43,951 --> 00:19:46,305
Here.
Eat your dinner.
211
00:19:51,310 --> 00:19:52,978
You're not hungry, Daddy?
212
00:19:55,847 --> 00:19:56,847
No.
213
00:19:58,219 --> 00:19:59,500
Eat up.
214
00:19:59,601 --> 00:20:00,884
Eat your dinner.
215
00:20:05,459 --> 00:20:06,790
Do you miss Mama?
216
00:20:08,894 --> 00:20:12,095
Yeah. Every day.
217
00:20:12,814 --> 00:20:14,917
Well, Constance
would be a good mama.
218
00:20:15,018 --> 00:20:17,352
Hey, we don't talk like that
in this house.
219
00:20:17,451 --> 00:20:19,221
You understand me?
220
00:20:19,320 --> 00:20:22,223
I don't want to ever hear you
speak like that again.
221
00:20:22,324 --> 00:20:23,375
You got a mama.
222
00:20:26,778 --> 00:20:28,578
Go. Go to bed.
223
00:20:29,883 --> 00:20:32,267
Merry Christmas, boy.
224
00:20:32,366 --> 00:20:34,159
Maybe you could cheer him up.
225
00:20:41,627 --> 00:20:42,627
What?
226
00:20:46,432 --> 00:20:48,000
She does.
227
00:21:04,916 --> 00:21:07,519
It's to bring you
good luck for the race.
228
00:21:08,654 --> 00:21:09,819
Merry Christmas.
229
00:21:18,499 --> 00:21:19,748
Hoping everyone has a healthy
230
00:21:19,847 --> 00:21:21,784
and happy holiday season.
231
00:21:21,884 --> 00:21:23,684
Oh, and this just in.
232
00:21:23,785 --> 00:21:25,519
We have a report
out of Newfoundland
233
00:21:25,619 --> 00:21:26,955
that Santa's sleigh was seen
234
00:21:27,056 --> 00:21:29,691
somewhere
over the United States.
235
00:21:29,790 --> 00:21:31,559
It's time to get tucked in
boys and girls,
236
00:21:31,660 --> 00:21:33,528
because Mr. Claus
is on his way.
237
00:21:33,627 --> 00:21:37,532
Daddy, I can't sleep.
238
00:21:37,633 --> 00:21:39,567
Come here.
239
00:21:39,667 --> 00:21:40,670
This is Harry Davenport
240
00:21:40,769 --> 00:21:41,804
signing off.
241
00:21:41,903 --> 00:21:42,942
Merry Christmas, everyone.
242
00:21:43,041 --> 00:21:44,623
There you go.
243
00:21:52,597 --> 00:21:53,749
Merry Christmas.
244
00:21:53,848 --> 00:21:55,467
Merry Christmas.
245
00:22:05,679 --> 00:22:07,837
Will you open your mouth
please, Alice?
246
00:22:08,647 --> 00:22:10,333
A little wider please?
247
00:22:10,432 --> 00:22:12,433
Dr. Welch is going
to make you all better baby.
248
00:22:12,534 --> 00:22:13,771
You know what?
You are a very,
249
00:22:13,872 --> 00:22:15,371
very good patient, Alice.
250
00:22:15,471 --> 00:22:17,673
As a matter of fact,
Santa Claus told me
251
00:22:17,772 --> 00:22:20,375
that you are at the very top
of his nice list.
252
00:22:20,474 --> 00:22:22,826
So he told me to give you this.
253
00:22:24,932 --> 00:22:26,615
What's wrong with her?
254
00:22:26,714 --> 00:22:28,192
I'm going to go back
to the hospital
255
00:22:28,292 --> 00:22:29,817
and pick up some medicine.
256
00:22:29,917 --> 00:22:31,054
I'll be right back.
257
00:22:31,153 --> 00:22:32,153
She'll be fine.
258
00:22:32,252 --> 00:22:33,703
Thank you.
259
00:23:21,086 --> 00:23:22,738
She's gone.
260
00:23:22,837 --> 00:23:24,122
I'm so very sorry.
261
00:23:34,067 --> 00:23:35,567
May I see her?
262
00:23:46,613 --> 00:23:48,011
We're so sorry.
263
00:23:58,156 --> 00:24:00,609
I will come back.
I will be back.
264
00:24:00,710 --> 00:24:02,027
Come, come.
265
00:24:03,762 --> 00:24:05,113
What killed that little girl?
266
00:24:05,212 --> 00:24:06,516
She died of diphtheria.
267
00:24:06,615 --> 00:24:07,615
Diphtheria?
268
00:24:07,715 --> 00:24:08,953
Yes, it's a bacterial infection
269
00:24:09,054 --> 00:24:11,420
that attacks
the respiratory system.
270
00:24:11,519 --> 00:24:13,188
And it shuts down the airways
271
00:24:13,288 --> 00:24:15,285
and the patient ultimately
dies from suffocation.
272
00:24:15,384 --> 00:24:16,825
Are you sure it's diphtheria?
273
00:24:16,924 --> 00:24:18,994
Yes, I'm sure.
274
00:24:19,095 --> 00:24:20,694
But don't we have the antitoxin?
275
00:24:20,795 --> 00:24:23,597
Yes, we do.
But it's expired.
276
00:24:23,698 --> 00:24:24,932
What are we going to do?
277
00:24:25,032 --> 00:24:26,835
Well, I'm going
to bring all the children
278
00:24:26,934 --> 00:24:28,852
showing symptoms
up to the hospital immediately
279
00:24:28,951 --> 00:24:31,823
and we'll... I'll check
on all of Mary's classmates.
280
00:24:37,163 --> 00:24:39,748
George, we have a problem.
281
00:24:39,847 --> 00:24:42,517
An Inuit girl
died of diphtheria,
282
00:24:42,616 --> 00:24:44,952
and I assume that there are
many more infected
283
00:24:45,052 --> 00:24:46,555
out in the sandspit.
284
00:24:46,654 --> 00:24:47,721
Diphtheria?
285
00:24:47,822 --> 00:24:49,490
Yes.
It's highly infectious
286
00:24:49,590 --> 00:24:51,692
and I have no antitoxin
to fight it with.
287
00:24:51,792 --> 00:24:53,270
I ordered more,
but it didn't arrive
288
00:24:53,371 --> 00:24:54,630
with the last shipment.
289
00:24:54,730 --> 00:24:56,530
There isn't
another way to cure it?
290
00:24:56,631 --> 00:24:58,189
No. And you and I know
what can happen
291
00:24:58,288 --> 00:25:00,501
with the last flu epidemic.
292
00:25:00,602 --> 00:25:02,003
This could be very, very bad.
293
00:25:02,104 --> 00:25:04,806
It could be much worse
if we don't get it here quickly.
294
00:25:04,905 --> 00:25:08,727
Curtis, you just tell me
what you want me to do.
295
00:25:10,163 --> 00:25:11,563
We need help.
296
00:25:13,634 --> 00:25:16,718
Are we able
to get a telegraph through?
297
00:25:16,817 --> 00:25:17,817
Sure, George.
298
00:25:22,643 --> 00:25:24,660
Governor?
- Hmm.
299
00:25:24,759 --> 00:25:26,628
Sir, it's a telegram
from the Mayor of Nome,
300
00:25:26,729 --> 00:25:28,631
- very urgent.
- From who?
301
00:25:28,730 --> 00:25:30,164
From Nome, Sir, very urgent.
302
00:25:30,265 --> 00:25:31,766
The mayor in Nome.
303
00:25:31,865 --> 00:25:33,096
Read it to me.
304
00:25:34,319 --> 00:25:36,738
"An outbreak of diphtheria
is almost inevitable here."
305
00:25:36,837 --> 00:25:37,837
Stop.
306
00:25:38,205 --> 00:25:40,741
"I am in urgent need
of diphtheria antitoxin."
307
00:25:40,842 --> 00:25:41,842
Stop.
308
00:25:42,676 --> 00:25:46,648
God, Nome.
I almost forgot about Nome.
309
00:25:46,749 --> 00:25:49,049
We haven't heard
from them in years.
310
00:25:49,150 --> 00:25:50,780
What would you like to do, Sir?
311
00:25:53,073 --> 00:25:55,891
Ah, call every hospital
down the coast
312
00:25:55,990 --> 00:25:58,894
from Seattle to San Francisco
and tell them to send
313
00:25:58,993 --> 00:26:01,696
as much antitoxin
as they can spare.
314
00:26:01,797 --> 00:26:03,163
Okay, but... but Sir,
315
00:26:03,263 --> 00:26:05,016
how are we supposed
to transport it there?
316
00:26:05,115 --> 00:26:07,432
We can't get it there by ship.
The seaport's frozen over.
317
00:26:07,532 --> 00:26:09,569
And... and Nenana's
the last stop on the railroad,
318
00:26:09,670 --> 00:26:11,147
that's at least 700 miles
from Nome?
319
00:26:11,248 --> 00:26:12,757
Look, just get the antitoxin.
320
00:26:14,861 --> 00:26:15,961
Yes, Sir.
321
00:26:19,030 --> 00:26:21,266
Thank you all for coming out.
322
00:26:21,365 --> 00:26:23,682
Dr. Welch has some important
news that affects all of us.
323
00:26:23,782 --> 00:26:24,804
Doctor?
324
00:26:27,374 --> 00:26:29,758
A young girl
has died of diphtheria.
325
00:26:29,857 --> 00:26:33,061
It's a very dangerous
and contagious disease
326
00:26:33,162 --> 00:26:36,815
and it's going to spread
very rapidly through town.
327
00:26:39,019 --> 00:26:41,737
If any of your young ones
have a sore throat
328
00:26:41,836 --> 00:26:45,006
or a high fever,
any cold symptoms at all,
329
00:26:45,105 --> 00:26:48,876
please send them
to the hospital immediately.
330
00:26:48,977 --> 00:26:51,278
Is it just the young ones
or can the adults get it too?
331
00:26:51,378 --> 00:26:52,980
Children are at the highest risk
332
00:26:53,080 --> 00:26:55,718
because their immune systems
aren't as developed as ours.
333
00:26:55,817 --> 00:26:58,787
But adults can carry
the disease without knowing it.
334
00:26:58,886 --> 00:27:01,189
So I want you all
to stay in your homes.
335
00:27:01,288 --> 00:27:02,366
What are we supposed to do?
336
00:27:02,467 --> 00:27:03,467
How do we treat this?
337
00:27:03,566 --> 00:27:05,259
Well, there...
There is an antitoxin
338
00:27:05,359 --> 00:27:08,313
but I'm sorry, at the moment,
we... we don't have it.
339
00:27:10,884 --> 00:27:13,902
Folks, folks,
please, please quiet down.
340
00:27:14,001 --> 00:27:15,558
We... we we've contacted
the governor.
341
00:27:15,659 --> 00:27:16,817
How do we have not any of it?
342
00:27:16,916 --> 00:27:18,355
And he...
And he's going to send us
343
00:27:18,454 --> 00:27:20,075
the antitoxin
as soon as possible.
344
00:27:20,174 --> 00:27:22,911
I... I assure you we're doing
the best we can right now,
345
00:27:23,010 --> 00:27:25,212
so just please do
what the doctor says.
346
00:27:25,313 --> 00:27:27,749
I think everybody
just has to stay calm.
347
00:27:27,848 --> 00:27:28,967
Stay in their homes.
348
00:27:29,067 --> 00:27:30,743
We're going to do
everything we can to...
349
00:27:30,844 --> 00:27:31,922
To get this antitoxin here.
350
00:27:32,021 --> 00:27:33,755
That's what
we're trying to figure out.
351
00:27:33,855 --> 00:27:35,856
So stay in your homes,
because it will not spread
352
00:27:35,957 --> 00:27:37,125
if you stay in your homes.
353
00:27:37,224 --> 00:27:38,326
That's what I ask of you.
354
00:27:38,425 --> 00:27:39,458
We will get it here.
355
00:27:46,451 --> 00:27:49,804
Well, we should have
enough antitoxin
356
00:27:49,903 --> 00:27:52,074
by the end of the week.
357
00:27:52,173 --> 00:27:54,843
The last thing
we need is bad press,
358
00:27:54,942 --> 00:27:57,260
so I'm hoping
you will support our effort.
359
00:27:59,298 --> 00:28:00,315
Well, I was hoping
360
00:28:00,414 --> 00:28:01,971
you would finally
see the light of day
361
00:28:02,071 --> 00:28:03,470
and realize
it was time for Alaska
362
00:28:03,569 --> 00:28:04,934
to step into the modern age.
363
00:28:06,105 --> 00:28:07,384
What do you mean by that?
364
00:28:08,875 --> 00:28:10,275
I'm talking about an airplane.
365
00:28:12,028 --> 00:28:13,786
We can have that serum
in Nome in two days.
366
00:28:13,885 --> 00:28:15,643
Does this have anything to do
with the fact
367
00:28:15,742 --> 00:28:18,432
that you are a part owner
of an airline by any chance?
368
00:28:18,532 --> 00:28:20,934
I don't see that
that is really relevant
369
00:28:21,035 --> 00:28:22,037
to any matters at hand.
370
00:28:22,136 --> 00:28:23,270
You have a problem.
371
00:28:23,371 --> 00:28:25,173
I'm offering you a solution.
372
00:28:25,272 --> 00:28:28,242
Subzero temperatures
and Arctic winds
373
00:28:28,343 --> 00:28:31,278
are not very conducive
to your flying machines.
374
00:28:31,378 --> 00:28:33,213
William, this is Alaska.
375
00:28:33,314 --> 00:28:34,471
This is our chance, Governor.
376
00:28:34,572 --> 00:28:36,884
Yeah.
Well you don't have a plane,
377
00:28:36,984 --> 00:28:39,019
and you don't have a pilot.
378
00:28:39,119 --> 00:28:42,391
Now, to fly that distance
in winter conditions,
379
00:28:42,490 --> 00:28:43,958
I already checked.
380
00:28:44,057 --> 00:28:45,458
I know.
381
00:28:45,859 --> 00:28:48,096
You called Washington
and they ignored you again.
382
00:28:48,195 --> 00:28:49,864
No, they didn't ignore me.
383
00:28:49,963 --> 00:28:51,963
Ignore me.
384
00:28:53,184 --> 00:28:55,836
I can have a plane and a pilot
ready by tomorrow.
385
00:28:55,936 --> 00:28:58,708
Listen, the plane goes down
with the serum on board,
386
00:28:58,807 --> 00:29:00,342
we will be unable
to help anyone.
387
00:29:00,442 --> 00:29:01,942
My plane will make it.
388
00:29:02,042 --> 00:29:06,314
And I guarantee you will be
front page news on my paper.
389
00:29:06,413 --> 00:29:09,017
Aren't you tired of playing
second fiddle to the lower 48?
390
00:29:09,116 --> 00:29:13,153
Oh, Jesus. What the hell does
that have to do with anything?
391
00:29:13,253 --> 00:29:14,422
I'll make you a hero.
392
00:29:14,521 --> 00:29:17,859
Hell this could even mean
a second term.
393
00:29:17,960 --> 00:29:19,200
Put you on the map so to speak.
394
00:29:24,351 --> 00:29:26,801
I'll take your silence as a yes.
395
00:29:26,902 --> 00:29:29,069
I want a test flight first.
396
00:29:29,170 --> 00:29:31,740
If you can prove to me
you can get a plane up there
397
00:29:31,839 --> 00:29:32,839
and fly that distance,
398
00:29:32,939 --> 00:29:36,778
I will consider
flying up the serum.
399
00:29:36,877 --> 00:29:38,163
You're a wise man, Governor.
400
00:29:42,536 --> 00:29:45,252
Got a wire
from the Governor's office.
401
00:29:45,353 --> 00:29:47,355
They found the antiserum
in Anchorage.
402
00:29:47,454 --> 00:29:49,958
They want to fly it in
by airplane.
403
00:29:50,057 --> 00:29:52,277
We could possibly have it
in a couple of days.
404
00:29:57,284 --> 00:29:58,866
Thank you.
405
00:29:58,967 --> 00:30:01,436
Going live in five,
four, three, two...
406
00:30:01,537 --> 00:30:04,338
Hello, folks.
This is Harry Davenport.
407
00:30:04,439 --> 00:30:06,240
A sliver of hope
for icebound Nome
408
00:30:06,340 --> 00:30:10,144
as a doctor in Anchorage
has discovered 300,000 units
409
00:30:10,244 --> 00:30:12,247
of diphtheria antitoxin,
410
00:30:12,346 --> 00:30:14,348
enough to fight off
the epidemic.
411
00:30:14,449 --> 00:30:15,517
Governor Bone had hoped
412
00:30:15,616 --> 00:30:17,885
the serum could be delivered
by airplane,
413
00:30:17,986 --> 00:30:19,921
but the test run earlier today
has proven
414
00:30:20,020 --> 00:30:22,123
it is not a reliable option.
415
00:30:22,222 --> 00:30:25,058
Cut off by land, cut off by sea.
416
00:30:25,159 --> 00:30:29,029
And now the winged angel
of mercy is stuck on the runway.
417
00:30:29,130 --> 00:30:32,366
How will they get the medicine
they so desperately need?
418
00:30:32,467 --> 00:30:34,152
Nome needs our prayers.
419
00:30:35,555 --> 00:30:38,221
This is Henry Davenport
signing off.
420
00:30:40,894 --> 00:30:42,477
We don't have time to wait.
421
00:30:42,576 --> 00:30:45,092
If we don't get it here soon,
things are going to be very bad.
422
00:30:45,192 --> 00:30:46,815
Well, how much time do we have?
423
00:30:46,914 --> 00:30:49,017
In two weeks, hundreds
are going to be infected.
424
00:30:49,116 --> 00:30:51,219
This town is going
to be savaged.
425
00:30:51,318 --> 00:30:54,122
This disease
is fatal to children.
426
00:30:54,221 --> 00:30:58,058
Daddy,
what's going to happen to us?
427
00:30:58,159 --> 00:31:00,028
Well, then, let's go
get that medicine.
428
00:31:00,127 --> 00:31:01,944
Nothing's going to happen to us.
429
00:31:05,518 --> 00:31:11,271
Gentlemen, it is time for us
to stop talking and take action.
430
00:31:11,372 --> 00:31:13,540
We need to go
get that serum ourselves.
431
00:31:13,641 --> 00:31:15,343
How will you
get the medicine here?
432
00:31:15,442 --> 00:31:17,112
The sea is frozen over.
433
00:31:17,211 --> 00:31:19,047
A ship couldn't get
within a hundred miles.
434
00:31:19,146 --> 00:31:20,181
We'll mush it in.
435
00:31:20,280 --> 00:31:22,549
Dog sled?
You can't be serious.
436
00:31:22,650 --> 00:31:23,968
Hi, get out of the cold.
437
00:31:25,605 --> 00:31:27,055
My father and George are meeting
438
00:31:27,154 --> 00:31:28,923
with the town council
at the saloon.
439
00:31:29,022 --> 00:31:31,192
They're discussing the plans
to get the serum here.
440
00:31:31,291 --> 00:31:33,193
George asked me urgently
to get you there.
441
00:31:33,294 --> 00:31:36,198
I'm dead serious,
Mr. Wells.
442
00:31:36,298 --> 00:31:38,633
I'd much rather
put our hopes in a man
443
00:31:38,732 --> 00:31:41,635
and a-a good team of dogs
than some damn flying machine
444
00:31:41,736 --> 00:31:44,138
that can't even
get off the ground.
445
00:31:44,239 --> 00:31:47,008
It's possible.
The railroad's still running.
446
00:31:47,107 --> 00:31:48,410
We take the mail route
447
00:31:48,509 --> 00:31:50,612
and-and the trains get it
as far as Nenana.
448
00:31:50,711 --> 00:31:52,509
One musher can never
make it there and back.
449
00:31:52,608 --> 00:31:54,016
It's 700 miles.
450
00:31:54,115 --> 00:31:55,383
Not one musher.
451
00:31:55,482 --> 00:31:57,083
A relay.
452
00:31:57,250 --> 00:31:59,586
We station men
at every roadhouse
453
00:31:59,686 --> 00:32:01,588
along the way
from here to Nenana.
454
00:32:01,689 --> 00:32:03,324
George is right.
455
00:32:03,423 --> 00:32:05,160
It may put lives at risk,
456
00:32:05,259 --> 00:32:07,176
but at this point
it's the best option we have.
457
00:32:07,277 --> 00:32:08,596
We know these men.
458
00:32:08,695 --> 00:32:11,665
We know what they're capable of.
459
00:32:11,766 --> 00:32:13,401
Can you keep Sigrid?
460
00:32:13,500 --> 00:32:14,500
Of course.
461
00:32:14,599 --> 00:32:15,732
Okay, I'll be back.
462
00:32:17,324 --> 00:32:19,275
Look, I have three children.
463
00:32:19,375 --> 00:32:21,676
And I just don't know if
this is the best option for us.
464
00:32:21,777 --> 00:32:24,112
What if we wait another week
and this weather passes?
465
00:32:24,211 --> 00:32:25,211
Yes.
466
00:32:25,747 --> 00:32:27,942
Then we can get an airplane
up here in better weather.
467
00:32:28,042 --> 00:32:29,520
You've got a
nine-month-old, Elliot.
468
00:32:29,621 --> 00:32:31,218
Do you really want
to take that chance?
469
00:32:31,317 --> 00:32:32,317
We are out of time.
470
00:32:32,416 --> 00:32:34,374
What if they can't make it
through the mountains
471
00:32:34,473 --> 00:32:35,473
by dog sled?
472
00:32:35,573 --> 00:32:37,012
And the serum gets lost.
Then what?
473
00:32:37,108 --> 00:32:38,108
We have to try.
474
00:32:38,199 --> 00:32:41,095
Every day we wait,
children are going to die.
475
00:32:41,194 --> 00:32:43,064
I'm not going to
let that happen.
476
00:32:43,163 --> 00:32:44,315
I vote in favor.
477
00:32:46,152 --> 00:32:47,192
Any more discussion?
478
00:32:48,121 --> 00:32:49,121
Good.
479
00:32:49,804 --> 00:32:51,172
Let's get started.
480
00:32:51,271 --> 00:32:52,869
"Today officials
tried a second attempt
481
00:32:52,970 --> 00:32:55,242
"at delivering the serum
by airplane.
482
00:32:55,343 --> 00:32:57,059
"But the plane
had mechanical difficulties
483
00:32:57,160 --> 00:32:58,757
"and had to return
to the landing strip
484
00:32:58,856 --> 00:33:00,449
"shortly after takeoff.
485
00:33:00,548 --> 00:33:03,317
"Ice-bound and all alone
on the edge of the world
486
00:33:03,417 --> 00:33:07,488
It's now up to the valiant
mushers and the brave canines."
487
00:33:07,587 --> 00:33:10,625
We need someone to meet them
at the halfway point,
488
00:33:10,724 --> 00:33:12,308
350 miles."
489
00:33:15,749 --> 00:33:17,365
I'll do it.
490
00:33:17,464 --> 00:33:19,567
Sepp, even you've said
491
00:33:19,666 --> 00:33:21,970
that the Norton Sound
and the mountain pass
492
00:33:22,069 --> 00:33:24,739
never be taken
when the weather's not right.
493
00:33:24,838 --> 00:33:27,240
How you're going to do this
in a storm?
494
00:33:27,340 --> 00:33:30,010
I can't lose Sigrid.
495
00:33:30,111 --> 00:33:33,449
The Norton Sound
has killed many men,
496
00:33:33,548 --> 00:33:36,484
but we need that serum
and we need it now.
497
00:33:36,585 --> 00:33:38,353
They're expecting temperatures
498
00:33:38,452 --> 00:33:40,221
to drop to below 40
tomorrow night
499
00:33:40,320 --> 00:33:42,657
and there's a blizzard
dropping in from the north.
500
00:33:42,758 --> 00:33:44,625
"As an Arctic blizzard
pushes west,
501
00:33:44,724 --> 00:33:48,197
"the drivers are enduring
temperatures of 60 below zero
502
00:33:48,297 --> 00:33:50,199
and hurricane strength winds."
503
00:33:50,298 --> 00:33:52,101
Can the serum survive
those conditions?
504
00:33:52,201 --> 00:33:53,567
It can't stay frozen
for too long
505
00:33:53,667 --> 00:33:55,603
or the antitoxin
will be destroyed,
506
00:33:55,702 --> 00:34:00,107
but if it were thawed
at each waypoint
507
00:34:00,208 --> 00:34:04,060
and packed very carefully,
yes, I think it would.
508
00:34:09,601 --> 00:34:11,521
I'm going to need somebody
to stay with Sigrid.
509
00:34:16,376 --> 00:34:18,742
I'll stay with her
till this is over.
510
00:34:21,313 --> 00:34:22,313
Thanks, George.
511
00:34:24,451 --> 00:34:25,614
I'll have Togo ready.
512
00:34:27,286 --> 00:34:30,271
Gunner, use my dogs
and prepare a second team.
513
00:34:30,371 --> 00:34:32,641
In case the storm
takes a turn for the worse,
514
00:34:32,740 --> 00:34:35,043
Balto's ready to lead a team.
515
00:34:35,143 --> 00:34:37,445
I'll be ready.
516
00:34:37,545 --> 00:34:41,215
Well, who should we get to run
that first leg out of Nenana?
517
00:34:41,315 --> 00:34:42,500
Wild Bill Shannon.
518
00:34:58,150 --> 00:34:59,416
Thank you for watching her.
519
00:35:01,121 --> 00:35:02,121
Of course.
520
00:35:05,190 --> 00:35:11,344
I met with George,
your father, and Gunnar.
521
00:35:11,445 --> 00:35:14,282
We all came up with a plan.
522
00:35:14,382 --> 00:35:18,202
Going to run 20 mushers
along the mail route.
523
00:35:20,239 --> 00:35:21,360
About 700 miles.
524
00:35:24,710 --> 00:35:26,911
Togo and I leave
day after tomorrow.
525
00:35:29,382 --> 00:35:30,414
You can do this?
526
00:35:32,485 --> 00:35:33,485
Yes.
527
00:35:35,320 --> 00:35:37,521
We're going to get that
medicine here.
528
00:35:44,396 --> 00:35:45,637
I, uh...
529
00:35:48,701 --> 00:35:53,204
I'm really scared
Sigrid's going to get this.
530
00:35:56,775 --> 00:35:59,260
If that day comes,
I will treat her like my own
531
00:35:59,360 --> 00:36:00,844
and I will not leave her side.
532
00:36:07,186 --> 00:36:08,452
But it won't come to that.
533
00:36:13,559 --> 00:36:14,759
She loves you.
534
00:36:17,429 --> 00:36:19,750
She talks about you
all the time.
535
00:36:25,804 --> 00:36:26,871
Just be safe.
536
00:36:30,976 --> 00:36:32,409
We will.
537
00:36:52,831 --> 00:36:54,949
Constance, would you please
check the patients
538
00:36:55,048 --> 00:36:56,733
and take their temperatures?
539
00:36:56,833 --> 00:36:58,518
Anybody over a hundred
is first priority.
540
00:36:58,619 --> 00:36:59,619
Of course.
541
00:36:59,717 --> 00:37:01,389
Hi, Akina.
542
00:37:01,489 --> 00:37:04,492
Now listen, we can't take such
good care of you at your house.
543
00:37:04,592 --> 00:37:07,396
So you're going to stay at
my house for a few days, okay?
544
00:37:07,496 --> 00:37:09,197
So say goodbye
to Mommy and Daddy.
545
00:37:09,297 --> 00:37:10,297
We'll get you well.
546
00:37:10,396 --> 00:37:11,634
It's right here for you, Akina.
547
00:37:11,733 --> 00:37:12,766
Love you so much.
548
00:37:12,867 --> 00:37:14,099
Good girl, let's go.
549
00:37:18,668 --> 00:37:20,146
- Come on, baby.
- I love you, baby.
550
00:37:20,246 --> 00:37:21,764
- It's okay.
- It's going to be okay.
551
00:37:21,864 --> 00:37:23,621
- I'll take care of her.
- Okay, thank you.
552
00:37:23,722 --> 00:37:24,722
Come here, sweetheart.
553
00:37:37,376 --> 00:37:38,793
I'm gonna miss you Daddy.
554
00:37:38,893 --> 00:37:40,045
I'll miss you too.
555
00:37:47,987 --> 00:37:50,454
Take care of my Daddy, okay?
556
00:37:52,858 --> 00:37:54,309
Don't-don't leave me.
557
00:37:54,409 --> 00:37:56,045
I'll be waiting
right here for you baby,
558
00:37:56,146 --> 00:37:57,304
when you're all better, okay?
559
00:37:57,403 --> 00:37:58,521
We'll take good care of her.
560
00:37:58,621 --> 00:37:59,621
Come with me now.
561
00:38:00,300 --> 00:38:01,364
I'm scared.
562
00:38:03,503 --> 00:38:04,635
I promise, baby.
563
00:38:06,938 --> 00:38:09,657
We're going to take
good care of you.
564
00:38:09,757 --> 00:38:12,157
- It's okay.
565
00:38:17,050 --> 00:38:18,547
Hey, George.
566
00:38:29,929 --> 00:38:32,862
Well, the serum's on the train
bound for Nenana.
567
00:38:34,400 --> 00:38:35,400
Good.
568
00:38:36,117 --> 00:38:38,552
Weather seems to be holding.
569
00:38:38,652 --> 00:38:40,789
It is for now.
570
00:38:40,889 --> 00:38:44,693
I checked the weather report
on the wire.
571
00:38:44,793 --> 00:38:46,827
It's not good.
572
00:38:46,927 --> 00:38:48,630
Well, we'll make it.
573
00:38:48,730 --> 00:38:50,766
The team won't quit on Togo.
574
00:38:50,865 --> 00:38:53,735
I know how you feel
about that dog of yours,
575
00:38:53,835 --> 00:38:56,670
but like a lot of us
around here,
576
00:38:56,771 --> 00:39:00,409
he's getting a little long
in the tooth.
577
00:39:00,509 --> 00:39:03,594
Maybe you could
use another lead dog?
578
00:39:06,431 --> 00:39:08,784
These temperatures,
they'll freeze your lungs,
579
00:39:08,884 --> 00:39:10,751
you-you know that?
580
00:39:10,851 --> 00:39:12,719
George, I'm not going out there
without him.
581
00:39:12,820 --> 00:39:14,322
What is Togo?
582
00:39:14,422 --> 00:39:16,458
Eleven?
Twelve years old?
583
00:39:16,557 --> 00:39:19,543
Yeah, he's twelve. And
he's the best lead dog I got.
584
00:39:20,980 --> 00:39:21,980
He's going with me.
585
00:39:24,050 --> 00:39:25,210
What's this all about George?
586
00:39:27,518 --> 00:39:29,070
We need that serum, don't we?
587
00:39:29,170 --> 00:39:31,088
Yes, we do.
588
00:39:34,159 --> 00:39:35,159
I can do it.
589
00:39:37,096 --> 00:39:40,449
Oh, I know you can. But if
anything bad happens out there,
590
00:39:40,548 --> 00:39:42,851
you find a hole
and you get down in it.
591
00:39:42,951 --> 00:39:44,119
I will.
592
00:39:44,219 --> 00:39:46,920
You just make sure
each of those mushers
593
00:39:47,021 --> 00:39:48,773
are at those checkpoints
with fresh dogs.
594
00:39:51,443 --> 00:39:52,960
I could do that.
595
00:39:53,061 --> 00:39:54,896
Thanks for looking after Sigrid.
596
00:39:54,996 --> 00:39:56,226
We'll be praying for you.
597
00:39:58,016 --> 00:39:59,016
Thanks, George.
598
00:40:11,563 --> 00:40:12,762
It's dropping below 40.
599
00:40:15,434 --> 00:40:17,802
Maybe you should wait
until the morning to leave?
600
00:40:20,606 --> 00:40:21,972
Oh, no thank you. No.
601
00:40:31,550 --> 00:40:33,510
You know the rule
of the forties?
602
00:40:35,054 --> 00:40:36,753
No, I-I can't say that I do.
603
00:40:39,858 --> 00:40:42,760
You never run a dog
if it's 40 above or 40 below.
604
00:40:46,532 --> 00:40:49,949
You run a dog
when it's 40 above,
605
00:40:50,050 --> 00:40:51,068
can overheat.
606
00:40:52,737 --> 00:40:54,505
I saw one drop dead once.
607
00:40:58,744 --> 00:41:02,980
You run a dog if it's 40 below,
could burn its lungs out.
608
00:41:06,619 --> 00:41:07,818
Not a pretty picture.
609
00:41:10,856 --> 00:41:14,742
The air freezes
and every breath you take
610
00:41:14,842 --> 00:41:16,994
is like shoving a knife
in your lungs.
611
00:41:20,967 --> 00:41:25,668
Your legs go numb,
your arms go numb.
612
00:41:26,938 --> 00:41:28,672
You start to see things.
613
00:41:32,811 --> 00:41:37,047
And if those dogs give out,
they'll find you and them dead.
614
00:41:39,684 --> 00:41:40,751
Oh, my.
615
00:41:52,565 --> 00:41:56,032
But...
but Mr. Shan,
616
00:41:58,137 --> 00:41:59,137
that's...
617
00:42:00,806 --> 00:42:03,958
that's why I think you should
wait until tomorrow to leave.
618
00:42:04,057 --> 00:42:07,561
Wait at least
until the storm passes.
619
00:42:07,661 --> 00:42:08,740
Then you can see the trail.
620
00:42:11,050 --> 00:42:16,737
Besides, it's...
orders from the governor.
621
00:42:16,836 --> 00:42:18,938
The hell with the governor.
622
00:42:19,039 --> 00:42:22,693
As soon as that medicine
gets here, I'm leaving.
623
00:42:44,750 --> 00:42:46,735
Mr. Wetzler?
- Yeah, yeah. Here.
624
00:42:46,835 --> 00:42:48,034
Here you go.
625
00:42:48,135 --> 00:42:49,135
It's the antiserum.
626
00:42:49,233 --> 00:42:50,233
Hey.
627
00:43:09,976 --> 00:43:12,126
Ready, Blackie?
628
00:43:12,226 --> 00:43:13,893
All right, boy, let's go.
629
00:43:13,994 --> 00:43:16,079
We better get this thing
put together.
630
00:43:20,719 --> 00:43:21,719
Hai!
631
00:43:46,378 --> 00:43:49,063
Yeah, it's going to be our
toughest race yet, boy.
632
00:43:49,163 --> 00:43:50,847
I know, I know
you're ready to go.
633
00:43:52,385 --> 00:43:54,385
I'm not going out there
without you.
634
00:43:55,920 --> 00:43:57,054
No man.
635
00:44:07,666 --> 00:44:09,099
Let's load up.
636
00:44:34,994 --> 00:44:36,954
I'm not going to let anything
happen to you.
637
00:44:57,750 --> 00:44:58,750
Let's go.
638
00:45:00,351 --> 00:45:02,268
Come on, boy!
639
00:45:02,369 --> 00:45:03,369
Hai!
640
00:45:15,034 --> 00:45:17,686
You asked me
to prepare a plane for you
641
00:45:17,786 --> 00:45:19,253
and to find a pilot,
642
00:45:19,353 --> 00:45:23,891
and instead you were choosing to
transport the serum with dogs.
643
00:45:23,990 --> 00:45:25,726
I hope you know
what you're doing.
644
00:45:25,826 --> 00:45:29,197
You're willing to-to trust
the lives of these poor souls
645
00:45:29,297 --> 00:45:31,099
to a Stone Age solution.
646
00:45:31,199 --> 00:45:36,838
Sled dogs, Governor, this is
why Alaska is a laughingstock.
647
00:45:36,938 --> 00:45:38,056
Well, I'm doing what I think
648
00:45:38,155 --> 00:45:39,393
is best for the people in Nome.
649
00:45:39,494 --> 00:45:40,873
It's the safest way, William.
650
00:45:40,974 --> 00:45:43,777
And you may not agree with me
at the... at the moment,
651
00:45:43,878 --> 00:45:47,246
but getting that serum
safely there is the key.
652
00:45:47,347 --> 00:45:50,251
Now you couldn't even get your
damn plane off the runway.
653
00:45:50,351 --> 00:45:53,286
My engineer
has found the problem
654
00:45:53,387 --> 00:45:55,724
and we are working right now
on a solution.
655
00:45:55,824 --> 00:45:56,891
I just need another day.
656
00:45:56,990 --> 00:45:58,860
We don't have time.
They need the serum.
657
00:45:58,960 --> 00:46:01,396
And they will have it.
My plane will get it there.
658
00:46:01,496 --> 00:46:03,264
Well, the mushers assure me
659
00:46:03,364 --> 00:46:06,800
that they can cover
the mail route in six days.
660
00:46:06,900 --> 00:46:10,237
The mail route,
that's nearly 700 miles,
661
00:46:10,336 --> 00:46:13,373
and you have an Arctic storm
bearing down from the north.
662
00:46:13,472 --> 00:46:15,007
The dogs will never make it.
663
00:46:15,108 --> 00:46:17,277
Yeah, well, I made my decision.
664
00:46:17,378 --> 00:46:22,150
Then the fate of Nome lies
in the hands of dogs, Governor.
665
00:46:22,250 --> 00:46:23,485
I hope you're right.
666
00:46:23,585 --> 00:46:25,385
I hope so too.
667
00:46:25,485 --> 00:46:26,485
Good bye, William.
668
00:46:28,340 --> 00:46:30,940
Hai! Let's go Togo.
669
00:46:34,045 --> 00:46:36,097
Whoa, whoa.
670
00:46:36,197 --> 00:46:38,414
Come on, Skye.
Hold that line. Let's go.
671
00:46:40,251 --> 00:46:42,251
Good boy, good boy. Hai!
672
00:46:48,293 --> 00:46:49,293
Hai!
673
00:46:50,077 --> 00:46:54,481
I tell you, this cold is setting
in my heart and in my bones.
674
00:46:54,581 --> 00:46:56,137
You've been north
of the Norton Sound,
675
00:46:56,237 --> 00:46:57,552
50, 60 below, ain't you?
676
00:46:57,652 --> 00:46:59,853
Aren't you a believer?
677
00:46:59,952 --> 00:47:01,471
You think them dogs
are going to make
678
00:47:01,570 --> 00:47:03,422
700 miles in 80 below?
679
00:47:03,523 --> 00:47:05,958
Don't you got money
in an airplane somewhere?
680
00:47:06,059 --> 00:47:07,996
Trying to put us all
out of work?
681
00:47:08,096 --> 00:47:09,614
You know what you don't need
in Hell?
682
00:47:09,713 --> 00:47:10,797
A devil's advocate.
683
00:47:10,898 --> 00:47:12,349
Oh, my God.
684
00:47:22,561 --> 00:47:25,195
Get the dogs.
Get the dogs!
685
00:47:29,001 --> 00:47:30,280
Goddamn.
686
00:47:32,402 --> 00:47:34,003
It's Hell out there.
687
00:47:46,985 --> 00:47:47,985
Hold on a moment folks.
688
00:47:49,188 --> 00:47:51,572
This has just been handed to me.
689
00:47:51,672 --> 00:47:55,476
"Musher Wild Bill Shannon has
just arrived in Whiskey Creek
690
00:47:55,576 --> 00:47:59,079
"and passed the lifesaving serum
off to Dan Green.
691
00:47:59,179 --> 00:48:01,197
Brave souls indeed."
692
00:48:05,603 --> 00:48:07,487
Keep going boy, keep going.
693
00:48:07,586 --> 00:48:09,907
Hai! Let's go.
694
00:48:19,217 --> 00:48:20,534
Ruth, I promise you
695
00:48:20,634 --> 00:48:23,070
I'm going to take as best
care of her as I can, okay?
696
00:48:23,170 --> 00:48:25,922
- Can I see her?
- Not yet. Sorry.
697
00:48:36,434 --> 00:48:39,001
Her fever's rising.
A hundred and five.
698
00:48:41,106 --> 00:48:42,385
Constance, bring me the serum.
699
00:48:44,009 --> 00:48:47,061
The serum? It's expired.
Will it even work?
700
00:48:47,161 --> 00:48:48,759
We can try and keep
their airways open,
701
00:48:48,858 --> 00:48:51,280
but at some point...
702
00:48:53,952 --> 00:48:54,952
Of course.
703
00:49:08,032 --> 00:49:09,032
Thank you.
704
00:49:24,550 --> 00:49:25,829
What's the message?
705
00:49:27,251 --> 00:49:29,353
"Where's the serum?"
706
00:49:37,295 --> 00:49:40,514
Whoa, whoa, whoa, whoa.
Easy, easy.
707
00:49:40,614 --> 00:49:42,150
Let's go. Let's go.
708
00:49:42,250 --> 00:49:45,420
- "We have lost contact."
709
00:49:45,519 --> 00:49:47,077
Get your papers,
ladies and gentlemen.
710
00:49:47,177 --> 00:49:48,775
- News out of Nome.
- Critical in Nome!
711
00:49:48,875 --> 00:49:50,474
Critical in Nome!
Two cents a paper!
712
00:49:53,143 --> 00:49:55,679
"We're running out of time."
713
00:49:59,385 --> 00:50:00,425
You got to speed them up.
714
00:50:03,054 --> 00:50:04,411
No, the dogs
are making progress,
715
00:50:04,512 --> 00:50:06,340
they're just not fast enough.
716
00:50:06,440 --> 00:50:08,757
We could be at Shaktoolik
by the time Seppala gets there.
717
00:50:08,856 --> 00:50:09,934
But Sir, that-that's risky.
718
00:50:10,034 --> 00:50:12,012
What if there's no way
to inform Seppala
719
00:50:12,112 --> 00:50:13,909
of the change of plan?
And in this blizzard,
720
00:50:14,009 --> 00:50:16,045
those mushers could pass
right by each other, Sir.
721
00:50:16,146 --> 00:50:18,222
Well, I'm not going to sit here
twiddling my thumbs
722
00:50:18,322 --> 00:50:19,322
and getting blamed
723
00:50:19,422 --> 00:50:20,500
- for an epidemic.
- Okay!
724
00:50:20,599 --> 00:50:22,523
This has just been handed to me.
725
00:50:22,623 --> 00:50:25,025
"Musher Dan Green has just
arrived in Whiskey Creek
726
00:50:25,125 --> 00:50:29,130
"and passed the lifesaving
serum off to Charlie Evans.
727
00:50:29,230 --> 00:50:31,297
"Brave souls indeed.
728
00:50:31,398 --> 00:50:34,735
"Bit by bit, mile by mile,
they get closer and closer
729
00:50:34,835 --> 00:50:38,170
"to the midway point
of Nulato, Alaska.
730
00:50:38,271 --> 00:50:40,675
"And from that point on,
it will be up to Nome native
731
00:50:40,775 --> 00:50:42,342
Leonhard Seppala."
732
00:50:42,442 --> 00:50:44,728
They said your dad's name
on the radio.
733
00:50:46,597 --> 00:50:48,364
"He'll face the most dangerous
734
00:50:48,465 --> 00:50:50,621
"leg of the relay over the
unpredictable shifting ice
735
00:50:50,721 --> 00:50:51,784
"of the Norton Sound.
736
00:50:51,885 --> 00:50:55,755
"And then the treacherous passes
of the Brooks Mountains.
737
00:50:55,856 --> 00:50:58,793
"The fate of Nome
will be in his hands.
738
00:50:58,893 --> 00:51:03,480
But with 400 miles left to go,
will he get there in time?"
739
00:51:05,416 --> 00:51:09,137
Stay tuned, folks
for more news out of Alaska.
740
00:51:09,237 --> 00:51:11,621
This is Harry Davenport
signing off.
741
00:51:22,768 --> 00:51:23,768
I'll take her to a bed.
742
00:51:39,851 --> 00:51:41,847
You're okay. You're
going to be okay, sweetheart.
743
00:51:41,947 --> 00:51:42,947
Yeah.
744
00:51:43,202 --> 00:51:44,539
You're going to be all right.
745
00:51:44,639 --> 00:51:46,436
We're going to take care of you,
sweetheart.
746
00:51:46,536 --> 00:51:47,791
So sorry, Constance.
747
00:51:50,561 --> 00:51:52,762
We're going to take care of you.
748
00:52:04,710 --> 00:52:07,128
Has he got the serum yet?
749
00:52:07,228 --> 00:52:09,530
Temperatures dropped
to 80 below,
750
00:52:09,630 --> 00:52:11,864
and we don't know where Sepp is.
751
00:52:11,965 --> 00:52:13,583
Lines are in and out.
752
00:52:15,186 --> 00:52:17,804
I'm going to send Gunnar
out there to try to find him.
753
00:52:17,903 --> 00:52:19,302
You've seen it
down there, George.
754
00:52:19,402 --> 00:52:21,742
It's-It's very bad now.
755
00:52:21,842 --> 00:52:25,344
We don't have much time,
so do what you have to do, okay?
756
00:52:25,445 --> 00:52:26,677
I will.
757
00:52:27,900 --> 00:52:29,498
Balto! Hai!
758
00:52:38,943 --> 00:52:41,527
Ah!
I barely made twelve miles.
759
00:52:41,628 --> 00:52:42,628
Get inside!
760
00:52:42,726 --> 00:52:44,699
By the fire!
761
00:52:44,798 --> 00:52:46,400
You need to get warm.
762
00:52:46,500 --> 00:52:47,538
You're going through this?
763
00:52:47,637 --> 00:52:48,864
Just as far as Ungalik.
764
00:52:50,856 --> 00:52:53,222
Maynard wants us to stay there
until the storm passes.
765
00:52:57,262 --> 00:52:58,327
What about Seppala?
766
00:52:59,797 --> 00:53:02,181
Maybe he's in Ungalik already.
767
00:53:02,282 --> 00:53:03,632
Come on!
768
00:54:04,929 --> 00:54:06,947
I'm so sorry.
769
00:54:07,047 --> 00:54:10,266
Anguta has called Akina home.
770
00:54:15,773 --> 00:54:17,373
She's gone.
771
00:54:42,333 --> 00:54:45,302
Right there. Be careful.
Gen-gentle, gentle.
772
00:54:50,474 --> 00:54:51,474
Yeah.
773
00:54:54,713 --> 00:54:55,878
I tended to the dogs.
774
00:55:01,920 --> 00:55:04,838
Any news from Nome?
775
00:55:04,938 --> 00:55:07,922
Myles, any news from Nome?
776
00:55:11,096 --> 00:55:14,396
Siggy. Siggy's sick.
777
00:55:17,469 --> 00:55:18,869
No. No.
778
00:55:20,519 --> 00:55:22,789
Maynard got a telegraph through.
779
00:55:22,889 --> 00:55:24,920
She's in the hospital
with Constance.
780
00:55:26,545 --> 00:55:29,295
Sepp, you can't go out
like this.
781
00:55:29,396 --> 00:55:31,465
- Not now.
- Pack the crate.
782
00:55:31,565 --> 00:55:33,065
Maynard wants you
to stay in Ungalik
783
00:55:33,166 --> 00:55:34,702
until the storm passes.
784
00:55:34,802 --> 00:55:36,570
Pack the crate.
785
00:55:36,670 --> 00:55:38,606
Sepp, you're dead tired.
786
00:55:38,706 --> 00:55:39,706
I said pack the crate!
787
00:55:45,597 --> 00:55:49,099
Your daddy and Togo,
they're going to come back.
788
00:55:50,568 --> 00:55:52,851
And they're going to have
some medicine for you.
789
00:55:52,952 --> 00:55:55,184
And I started
a new dress for you.
790
00:55:56,574 --> 00:56:00,494
And it's pink and yellow,
it's your favorite colors.
791
00:56:00,594 --> 00:56:02,704
You're going to look so pretty.
792
00:56:07,619 --> 00:56:11,905
He's going to be here
real soon, okay?
793
00:56:12,005 --> 00:56:14,842
Have to stay with me,
sweetheart.
794
00:56:14,942 --> 00:56:17,744
You just hang in there, okay?
795
00:56:17,844 --> 00:56:20,112
Do you have a quote
for the evening edition?
796
00:56:20,213 --> 00:56:21,213
Oh.
797
00:56:22,949 --> 00:56:27,521
"Our last hope rests on the dogs
and their heroic mushers."
798
00:56:27,621 --> 00:56:29,452
There's your quote, William.
799
00:56:30,409 --> 00:56:31,409
Thank you, Governor.
800
00:56:32,811 --> 00:56:35,061
Oh, have a little faith,
William.
801
00:56:35,161 --> 00:56:37,614
You ever heard of that concept?
802
00:57:20,692 --> 00:57:21,891
Let's go, Togo!
803
00:57:24,862 --> 00:57:25,862
- Go!
804
00:57:31,768 --> 00:57:33,001
Faster, boys! Faster!
805
00:57:48,987 --> 00:57:50,085
Ha! Ha!
806
00:58:27,525 --> 00:58:28,976
Are the lines up?
807
00:58:29,076 --> 00:58:30,226
They're in and out.
808
00:58:44,675 --> 00:58:47,443
This is Harry Davenport
809
00:58:47,543 --> 00:58:50,264
with another installment
of the race against death.
810
00:58:50,364 --> 00:58:52,766
Governor Bone of Alaska
says that all hope
811
00:58:52,865 --> 00:58:53,900
now rests on the dogs
812
00:58:54,000 --> 00:58:56,003
and their heroic mushers.
813
00:58:56,103 --> 00:58:58,137
But time is running out
in faraway Nome.
814
00:58:58,237 --> 00:59:02,208
And Leonhard Seppala
is nowhere to be found.
815
00:59:02,307 --> 00:59:04,777
And now all we can do is pray.
816
00:59:04,878 --> 00:59:06,646
Pray for Leonhard Seppala.
817
00:59:06,746 --> 00:59:08,114
And pray for the good citizens
818
00:59:08,215 --> 00:59:09,699
of Nome.
819
00:59:55,713 --> 00:59:57,347
Hold, boy!
820
00:59:58,782 --> 00:59:59,949
Hold the line, boy!
821
01:00:14,398 --> 01:00:15,965
Togo, hold the line.
822
01:00:36,286 --> 01:00:37,286
Pull!
823
01:00:43,795 --> 01:00:46,195
Pull, boy! Pull!
824
01:00:55,072 --> 01:00:56,688
Hold the line!
825
01:00:56,789 --> 01:00:57,789
Pull!
826
01:01:05,684 --> 01:01:08,150
Togo, hold the line! Pull!
827
01:01:17,795 --> 01:01:19,996
Come on, boy! Pull!
828
01:01:52,896 --> 01:01:53,996
Let's get home.
829
01:01:59,503 --> 01:02:00,784
Let's ride.
830
01:02:38,041 --> 01:02:40,193
It's okay, Togo.
831
01:02:40,293 --> 01:02:42,293
I got you.
832
01:02:42,596 --> 01:02:44,146
Let's put you in the sled.
833
01:02:45,150 --> 01:02:46,547
I know you're hurt.
834
01:02:59,230 --> 01:03:01,070
I need to get some air, father.
835
01:03:12,076 --> 01:03:13,092
Come on.
836
01:03:13,192 --> 01:03:14,376
Let's get out of the snow.
837
01:03:15,445 --> 01:03:17,313
Come on. All right, come on.
838
01:03:45,309 --> 01:03:46,442
Come on, boy.
839
01:04:40,632 --> 01:04:45,934
Daddy, Daddy, wake up. Daddy.
840
01:05:14,264 --> 01:05:15,431
Come on, boy.
841
01:05:16,668 --> 01:05:18,233
Don't give up now.
842
01:05:20,438 --> 01:05:22,137
You got to lead us home.
843
01:05:26,043 --> 01:05:27,960
Morning, Henrietta.
844
01:05:28,061 --> 01:05:29,143
Morning.
845
01:06:09,487 --> 01:06:12,170
Everyone is sleeping.
846
01:06:12,271 --> 01:06:13,322
Good. Good.
847
01:06:14,425 --> 01:06:16,585
Everyone except you and me.
848
01:06:19,030 --> 01:06:21,112
Well, I closed
my eyes for a while,
849
01:06:21,213 --> 01:06:22,565
but the nightmares came back.
850
01:06:26,704 --> 01:06:31,123
You know when the flu
epidemic of '18 broke out,
851
01:06:31,222 --> 01:06:32,407
they died by the hundreds.
852
01:06:35,012 --> 01:06:38,246
We lost half of the
Inuit population in this town.
853
01:06:42,753 --> 01:06:44,786
I mean, I was, I was helpless.
854
01:06:47,492 --> 01:06:49,324
And now it's happening again.
855
01:06:50,628 --> 01:06:53,396
You're doing such a good job.
You can't blame yourself.
856
01:06:57,335 --> 01:06:59,068
I delivered
most of these children.
857
01:07:01,338 --> 01:07:04,255
I brought them
into this world and...
858
01:07:04,356 --> 01:07:06,474
so, in a way...
859
01:07:08,579 --> 01:07:10,311
they're my children too.
860
01:07:14,751 --> 01:07:16,184
I feel the same way.
861
01:07:19,257 --> 01:07:21,657
I love those little hearts
out there like my own.
862
01:07:24,460 --> 01:07:26,594
I love Sigrid
like she's my own daughter.
863
01:07:29,400 --> 01:07:31,117
All of those children
have helped us both
864
01:07:31,217 --> 01:07:32,467
through difficult times.
865
01:07:34,639 --> 01:07:36,878
And now it's our turn
to help them.
866
01:07:38,742 --> 01:07:40,208
Don't lose faith.
867
01:08:44,408 --> 01:08:45,408
Is Sigrid okay?
868
01:08:45,506 --> 01:08:46,721
Yeah, yeah, she's okay.
869
01:09:01,559 --> 01:09:02,890
Balto, let's go!
870
01:09:24,448 --> 01:09:25,847
Sigrid,
871
01:09:26,631 --> 01:09:28,734
Sigrid can you hear me?
872
01:09:28,833 --> 01:09:30,636
Sigrid, Alice and
five other children
873
01:09:30,735 --> 01:09:32,412
have reached the point
of unconsciousness
874
01:09:32,512 --> 01:09:34,588
and the swelling in their
throats is getting worse.
875
01:09:34,689 --> 01:09:36,367
You have to keep
replacing the compresses
876
01:09:36,466 --> 01:09:37,505
to keep the swelling down.
877
01:09:37,604 --> 01:09:38,882
And don't forget the neck, okay?
878
01:09:47,337 --> 01:09:49,136
Let's go, Balto, let's go!
879
01:09:49,907 --> 01:09:51,471
No, stay with me honey.
880
01:10:04,654 --> 01:10:07,555
- Gee! Gee! Gee!
881
01:10:19,670 --> 01:10:21,828
Ilsa, can you
stay with the children?
882
01:10:26,810 --> 01:10:28,260
- Whoa!
- You made it!
883
01:10:28,359 --> 01:10:29,545
Balto, whoa.
884
01:10:35,685 --> 01:10:37,502
Good job, Gunnar.
885
01:10:37,603 --> 01:10:38,953
The medicine, it's here.
886
01:10:41,559 --> 01:10:42,725
Easy, easy, easy.
887
01:10:45,863 --> 01:10:46,962
Thank you.
888
01:10:48,297 --> 01:10:49,381
Did you see Sepp?
889
01:10:49,480 --> 01:10:50,631
He was behind me.
890
01:11:04,413 --> 01:11:06,346
Let's go home, boy.
891
01:11:27,671 --> 01:11:29,854
There he is.
892
01:11:29,954 --> 01:11:31,422
Incredible.
893
01:11:31,523 --> 01:11:33,675
They're all intact.
Not a single vial broken.
894
01:11:34,377 --> 01:11:35,494
Doctor, is it going to work?
895
01:11:35,595 --> 01:11:37,393
George, please get these
people out of here.
896
01:11:37,493 --> 01:11:38,730
We need quiet.
Please, please.
897
01:11:38,831 --> 01:11:40,269
Let's move. Let's move.
All of you.
898
01:11:40,368 --> 01:11:41,487
How long do we have to wait?
899
01:11:41,587 --> 01:11:43,185
It's going to be
at least a few minutes
900
01:11:43,284 --> 01:11:44,921
for these to thaw out,
before injecting.
901
01:11:45,021 --> 01:11:46,420
Ilsa, I want you
to go ahead of us
902
01:11:46,520 --> 01:11:47,520
and sterilize their arms.
903
01:11:47,612 --> 01:11:48,612
- And Constance.
- Yes.
904
01:11:48,690 --> 01:11:49,690
You prepare the syringes.
905
01:11:49,747 --> 01:11:50,747
Yes, Father.
906
01:11:50,777 --> 01:11:51,777
Let's go to work.
907
01:11:57,868 --> 01:11:59,917
These seem be the most thawed.
908
01:12:00,018 --> 01:12:02,569
We'll start with the worst
cases first going bed to bed.
909
01:12:37,041 --> 01:12:39,041
Thank God.
910
01:12:39,524 --> 01:12:41,743
Is... is Sigrid okay?
911
01:13:22,853 --> 01:13:27,020
Daddy. Daddy, wake up.
912
01:13:31,060 --> 01:13:32,260
Daddy.
913
01:13:32,778 --> 01:13:35,631
It's Sigrid. Wake up.
914
01:13:39,002 --> 01:13:40,601
Wake up.
915
01:13:52,983 --> 01:13:54,114
Daddy.
916
01:13:55,853 --> 01:13:57,136
Can you hear me?
917
01:13:57,235 --> 01:13:58,685
It's Siggy.
918
01:13:59,788 --> 01:14:01,221
Take care of her.
919
01:14:21,944 --> 01:14:22,978
Wake up.
920
01:14:27,751 --> 01:14:28,984
Can you hear me?
921
01:14:30,488 --> 01:14:31,688
Daddy.
922
01:14:36,225 --> 01:14:39,225
Daddy, wake up.
923
01:14:39,610 --> 01:14:41,680
It's Siggy.
924
01:14:41,779 --> 01:14:43,131
The medicine worked.
925
01:14:47,872 --> 01:14:50,738
I missed you, I love you, Daddy.
926
01:15:02,618 --> 01:15:04,837
You look so beautiful.
927
01:15:04,936 --> 01:15:05,988
Thank you, Daddy.
928
01:15:08,559 --> 01:15:10,975
Constance took care of me.
929
01:15:11,076 --> 01:15:12,792
And Togo took care of you.
930
01:15:14,698 --> 01:15:16,265
You saved a lot of lives, Sepp.
931
01:15:17,902 --> 01:15:19,568
Togo brought you back.
932
01:15:28,810 --> 01:15:30,243
I love you, Daddy.
933
01:15:32,681 --> 01:15:34,314
I love you too, baby.
934
01:15:41,725 --> 01:15:43,591
I'm glad you're okay.
935
01:15:48,332 --> 01:15:49,515
Hello, folks.
936
01:15:49,614 --> 01:15:51,082
This is Harry Davenport,
937
01:15:51,182 --> 01:15:54,752
bringing you what I'm happy
to say is the last installment
938
01:15:54,853 --> 01:15:56,555
of the race against death.
939
01:15:56,654 --> 01:15:58,412
Governor, the
epidemic's been averted, Sir.
940
01:15:58,512 --> 01:15:59,622
Nome's saved.
941
01:16:04,948 --> 01:16:06,229
You did it Sir.
942
01:16:17,292 --> 01:16:20,779
You have one
very tough little girl.
943
01:16:20,878 --> 01:16:24,631
But that doesn't surprise me,
given her father.
944
01:16:26,703 --> 01:16:27,984
Thank you.
945
01:16:29,073 --> 01:16:31,171
Maybe I'll see
you both at church on Sunday?
946
01:16:33,644 --> 01:16:34,644
Yeah.
947
01:16:35,793 --> 01:16:38,265
Yeah, I reckon we'll be there.
948
01:16:46,154 --> 01:16:47,956
- Yippee!
- Whoo!
949
01:16:56,033 --> 01:16:59,251
Sir, I have Calvin Coolidge
on the phone for you.
950
01:16:59,350 --> 01:17:00,350
He's on the line.
951
01:17:00,449 --> 01:17:02,720
- The President?
- Hmm-mm.
952
01:17:02,820 --> 01:17:04,122
Oh, my.
953
01:17:04,221 --> 01:17:05,372
Mr. President?
954
01:17:11,980 --> 01:17:14,332
You know,
they say every dog has his day.
955
01:17:14,432 --> 01:17:16,868
Well, for the
noble sled dogs of Alaska,
956
01:17:16,967 --> 01:17:20,771
- I'd say today was that day.
957
01:17:20,872 --> 01:17:22,239
Yay, I'm so happy!
958
01:17:22,340 --> 01:17:24,210
Real proud of you, son.
959
01:17:24,310 --> 01:17:26,180
- Thanks, George.
- Proud of you.
960
01:17:39,908 --> 01:17:41,393
The entire world now breathes
961
01:17:41,493 --> 01:17:44,162
a collective sigh of relief.
962
01:17:44,261 --> 01:17:46,398
I think this editorial
from the Daily News-Miner
963
01:17:46,497 --> 01:17:48,701
sums it up best.
964
01:17:48,801 --> 01:17:51,002
We thank those brave men
and their valiant dogs
965
01:17:51,103 --> 01:17:53,372
for saving so many lives.
966
01:17:53,471 --> 01:17:55,407
But we owe them
a bigger debt of gratitude
967
01:17:55,506 --> 01:17:58,109
for showing us
that anything is possible
968
01:17:58,210 --> 01:18:01,979
when you have hope and courage.
969
01:18:02,079 --> 01:18:03,698
The Stone Age.
970
01:18:25,087 --> 01:18:27,005
This is Harry Davenport,
971
01:18:27,104 --> 01:18:28,873
signing off.
972
01:18:28,974 --> 01:18:31,193
Thanks for
bringing my daddy home.
973
01:19:05,761 --> 01:19:07,445
There was a higher Spirit
974
01:19:07,546 --> 01:19:09,413
that guided those men and dogs
975
01:19:09,514 --> 01:19:12,332
across the harsh conditions
of our land.
976
01:19:21,912 --> 01:19:24,511
Seppala would never
see the wolf again.
977
01:19:27,885 --> 01:19:30,551
His love for his dogs
never changed.
978
01:19:31,822 --> 01:19:34,005
And the wild spirit
979
01:19:34,104 --> 01:19:37,192
would find good times ahead.
68580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.