Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,750 --> 00:00:12,750
Subtitles by explosiveskull
2
00:00:56,180 --> 00:00:59,310
my little friend.
3
00:01:01,145 --> 00:01:03,378
Congratulations.
4
00:01:03,380 --> 00:01:07,247
Becoming my meal
is a great honor for you.
5
00:02:50,878 --> 00:02:53,843
Well, are you up
to your old tricks again?
6
00:02:53,845 --> 00:02:56,244
You just refuse to listen,
even though I warned you.
7
00:02:56,246 --> 00:02:58,143
Fine! Let's do it
the hard way, then.
8
00:02:58,145 --> 00:03:03,777
Take it easy, friend.
Let's talk like civilized animals.
9
00:03:03,779 --> 00:03:07,611
Give me those monkeys.
They're mine.
10
00:03:07,613 --> 00:03:09,877
Mm-mmm.
Not convinced.
11
00:03:13,013 --> 00:03:15,345
Just you wait, beefcake.
12
00:03:15,347 --> 00:03:18,644
My memory is longer
than my tail,
13
00:03:18,646 --> 00:03:21,747
and you will be sorry...
14
00:03:22,912 --> 00:03:25,180
very soon.
15
00:03:27,812 --> 00:03:30,911
- Hmm.
- What is going on?
16
00:03:30,913 --> 00:03:33,143
Come on. We've got
lots of work to do.
17
00:03:33,145 --> 00:03:36,613
Yes, dear. Right away, dear.
I'll be right there.
18
00:03:40,213 --> 00:03:42,844
We have a bit of fun
with the guys here.
19
00:03:42,846 --> 00:03:44,876
Just like old times.
20
00:03:48,678 --> 00:03:49,680
Huh?
21
00:04:10,678 --> 00:04:12,180
What?
22
00:04:12,878 --> 00:04:13,979
Huh?
23
00:04:17,845 --> 00:04:19,810
Ah. Phew!
24
00:04:19,812 --> 00:04:22,212
I'm glad it was just a dream.
Huh?
25
00:04:26,279 --> 00:04:29,676
"Today you will witness a rocket
being launched for the moon
26
00:04:29,678 --> 00:04:32,877
carrying this forest's first
space traveler, Oscar the hare."
27
00:04:32,879 --> 00:04:34,345
What? Oscar?
28
00:04:37,380 --> 00:04:40,580
I don't like you.
I don't like you.
29
00:04:56,646 --> 00:04:59,311
I'm so cool. I'm cool.
30
00:05:03,246 --> 00:05:05,244
Mr. Mic-Mic? Mr. Mic-Mic?
31
00:05:07,045 --> 00:05:10,244
Good morning. Are you coming
to see the rocket launch?
32
00:05:10,246 --> 00:05:13,711
Absolutely not,
and you should do the same.
33
00:05:13,713 --> 00:05:15,743
Ugh!
There's nothing to see there.
34
00:05:15,745 --> 00:05:17,744
All right. Suit yourself.
35
00:05:17,746 --> 00:05:19,377
Have a good day.
36
00:05:22,045 --> 00:05:23,146
Don't leave.
37
00:05:32,945 --> 00:05:38,111
Hey there, Mic-Mic.
Are you coming to watch the rocket launch?
38
00:05:38,113 --> 00:05:41,943
No, Houston!
We don't want a problem.
39
00:05:41,945 --> 00:05:46,047
But it's not nonsense.
Your friend Oscar's going to the moon.
40
00:05:46,813 --> 00:05:48,310
Oscar's not my friend, dude.
41
00:05:48,312 --> 00:05:51,546
Okay, I see.
No more questions.
42
00:05:54,179 --> 00:05:56,143
So you're not comin'?
43
00:05:58,678 --> 00:06:00,914
No!
44
00:06:02,180 --> 00:06:05,876
Why didn't you just say so?
What's up with all the yelling?
45
00:06:05,878 --> 00:06:09,013
Gosh. Sometimes you
just need to chill out.
46
00:06:26,645 --> 00:06:28,311
Oh, what the...
47
00:06:35,812 --> 00:06:37,047
Who's there?
48
00:06:40,612 --> 00:06:41,546
I'm there.
49
00:06:43,379 --> 00:06:45,378
And where is there?
50
00:06:45,380 --> 00:06:50,877
Well, I thought I was home,
where I had privacy.
51
00:06:50,879 --> 00:06:54,345
Ah! Mic-Mic, it's you, huh?
52
00:06:54,347 --> 00:06:59,277
I heard they're launching
a rocket to the moon.
53
00:06:59,279 --> 00:07:02,644
I can't see a thing,
but I had a brilliant idea.
54
00:07:02,646 --> 00:07:08,043
Why don't you come along and tell me
everything that's happening all around?
55
00:07:08,045 --> 00:07:11,810
Come on! Do you really believe
he's going on that flight?
56
00:07:11,812 --> 00:07:14,111
A kite?
57
00:07:14,113 --> 00:07:18,345
No, he's not using a kite.
He's using a rocket.
58
00:07:18,347 --> 00:07:20,713
I don't care
if he flies in his own pocket,
59
00:07:21,713 --> 00:07:25,311
'cause I'm... not... going.
60
00:07:25,313 --> 00:07:27,281
Why crowing?
61
00:07:28,145 --> 00:07:29,943
There's no crowing.
62
00:07:29,945 --> 00:07:33,679
I'm talking about your friend
Oscar who's going to the moon.
63
00:07:34,378 --> 00:07:37,278
Oscar's not my friend.
64
00:07:37,280 --> 00:07:41,679
He's not!
65
00:07:45,913 --> 00:07:49,943
I don't need friends.
66
00:07:49,945 --> 00:07:52,610
Got it, Stevie?
67
00:07:52,612 --> 00:07:56,110
I got it, I got it.
I'm glad you're coming.
68
00:07:56,112 --> 00:07:58,777
I'll be on my way.
You catch up.
69
00:07:58,779 --> 00:08:00,843
See you at the launchpad.
70
00:08:02,980 --> 00:08:05,213
♪ On the road again... ♪ Aah!
71
00:08:06,346 --> 00:08:08,011
Huh? Uh...
72
00:08:09,879 --> 00:08:11,711
Huh?
73
00:08:34,813 --> 00:08:38,377
My friends,
today is definitely the day.
74
00:08:38,379 --> 00:08:39,979
The moon is within our reach.
75
00:08:41,012 --> 00:08:42,911
That's one small step for a...
76
00:08:42,913 --> 00:08:45,078
...a hare,
77
00:08:45,080 --> 00:08:48,343
yet one giant leap
for the whole animal kingdom.
78
00:08:48,345 --> 00:08:49,876
Hey, have you guys
seen Mic-Mic?
79
00:08:49,878 --> 00:08:51,278
Uh-uh.
80
00:08:51,280 --> 00:08:53,047
He said he's not coming.
81
00:08:54,046 --> 00:08:55,713
Yeah, not a chance.
82
00:09:00,146 --> 00:09:02,011
Well, haters gonna hate.
83
00:09:02,013 --> 00:09:04,044
I will not let them win.
84
00:09:04,046 --> 00:09:07,680
I will prove to him...
I mean them... I mean everyone!
85
00:09:20,678 --> 00:09:22,210
Huh.
86
00:09:22,212 --> 00:09:25,211
Oops. I forgot the fuel.
87
00:09:27,745 --> 00:09:29,310
It happens.
88
00:09:29,312 --> 00:09:31,813
Come on.
89
00:09:34,180 --> 00:09:36,179
We got a liftoff!
90
00:09:54,379 --> 00:09:56,876
Houston,
we have got a problem.
91
00:09:56,878 --> 00:09:59,844
Yeah, we most certainly do.
92
00:09:59,846 --> 00:10:02,811
Did you just say a serpent flew too?
93
00:10:02,813 --> 00:10:07,313
No, no, I'm sure Oscar's flying
that rocket all by himself.
94
00:10:12,913 --> 00:10:14,847
Goodbye, Oscar.
95
00:10:15,778 --> 00:10:17,679
Goodbye, friend.
96
00:10:18,346 --> 00:10:20,780
Have a safe journey.
97
00:10:38,112 --> 00:10:40,114
My busy bees.
98
00:10:41,079 --> 00:10:42,277
Hmm.
99
00:10:42,279 --> 00:10:44,879
Huh?
100
00:10:51,946 --> 00:10:53,177
Hey!
101
00:11:14,245 --> 00:11:15,780
Oops.
102
00:11:21,278 --> 00:11:23,177
Huh?
103
00:11:33,145 --> 00:11:34,679
Mm!
104
00:11:43,912 --> 00:11:45,913
Holy goats!
105
00:11:49,346 --> 00:11:51,743
Time to get out of here.
106
00:11:51,745 --> 00:11:53,277
Get out of here! Right now?
107
00:11:53,279 --> 00:11:55,043
Yes, right now.
108
00:11:55,045 --> 00:11:57,178
- Come on, boy. Come on, boy.
- Watch the ears! Watch the ears!
109
00:12:11,080 --> 00:12:12,013
Whoa.
110
00:12:23,245 --> 00:12:26,376
Wild Beak 2, do you copy?
How's the weather over Paris?
111
00:12:26,378 --> 00:12:28,743
It's okay. The sky is clear.
112
00:12:28,745 --> 00:12:31,711
But we expect a little rain today.
How about you?
113
00:12:31,713 --> 00:12:35,843
I'm flying to India. Hope to
avoid turbulence when I fly over Mumbai.
114
00:12:35,845 --> 00:12:37,676
Stop the chatter, boys.
115
00:12:37,678 --> 00:12:40,246
Keep this channel clear.
Good luck to everyone.
116
00:12:57,211 --> 00:12:59,013
Wow. Look, guys, it's Carl.
117
00:13:00,279 --> 00:13:03,843
I cannot believe
they've hired him back.
118
00:13:03,845 --> 00:13:06,676
I guess the management's
really desperate.
119
00:13:06,678 --> 00:13:08,843
He's on probation for now.
120
00:13:08,845 --> 00:13:11,811
What poor animal are you
delivering this time, Carl?
121
00:13:11,813 --> 00:13:14,309
He's got a baby panda.
122
00:13:14,311 --> 00:13:17,776
- Great.
- Don't mess it up, Carl.
123
00:13:17,778 --> 00:13:20,877
Like when you delivered
a baby zebra to a horse couple.
124
00:13:30,145 --> 00:13:32,079
Hmm?
125
00:13:38,613 --> 00:13:40,212
Mm-mm-mm!
126
00:13:56,045 --> 00:13:57,276
- It was fun.
- It was fun.
127
00:13:57,278 --> 00:14:00,343
Don't try to take that baby
to a bear, Carl.
128
00:14:00,345 --> 00:14:03,877
Don't you worry.
129
00:14:03,879 --> 00:14:06,246
It's okay, little baby.
Everything's under control.
130
00:14:36,311 --> 00:14:38,977
Wait. I'm totally confused.
131
00:14:38,979 --> 00:14:42,610
Who is this baby for,
pandas or bears?
132
00:14:42,612 --> 00:14:43,846
Huh?
133
00:14:44,878 --> 00:14:48,010
Right, I remember.
Of course it was bears.
134
00:14:48,012 --> 00:14:49,644
There's no doubt about it.
135
00:15:00,846 --> 00:15:04,209
Two words for you, Oscar:
long-eared rocketman.
136
00:15:04,211 --> 00:15:07,176
Listen. I understand
you're probably upset.
137
00:15:07,178 --> 00:15:09,143
Who's upset? I'm upset?
138
00:15:09,145 --> 00:15:11,946
- Yeah.
- No!
139
00:15:12,845 --> 00:15:19,579
I'm furious!
140
00:15:20,912 --> 00:15:22,877
I'm very sorry, Mic-Mic,
141
00:15:22,879 --> 00:15:24,844
but it's your own fault, you know.
142
00:15:24,846 --> 00:15:26,979
You set up those beehives
in the wrong order, and...
143
00:15:28,746 --> 00:15:30,076
That's why they fell down.
144
00:15:30,078 --> 00:15:32,110
All you had to do is set them up
the right way.
145
00:15:32,112 --> 00:15:35,277
Then even a dozen bunnies crashing
down from the skies couldn't break 'em.
146
00:15:35,279 --> 00:15:37,176
Are you insane, rocket-hare?
147
00:15:37,178 --> 00:15:40,076
Why on earth do you tell
everybody that we are friends?
148
00:15:40,078 --> 00:15:41,943
You are not friends
with me, Oscar.
149
00:15:41,945 --> 00:15:46,077
You're nothing but a pathetic loser
who's always getting us into trouble.
150
00:15:46,079 --> 00:15:49,042
Nothing good ever comes out of
your mischief, absolutely nothing.
151
00:15:49,044 --> 00:15:51,843
What are you talking about?
152
00:15:51,845 --> 00:15:54,344
You kept saying the rocket
would never fly, but it did.
153
00:15:54,346 --> 00:15:59,744
Your stupid rocket flew so well, it
turned my favorite boat into Swiss cheese.
154
00:15:59,746 --> 00:16:01,309
All my beehives are ruined.
155
00:16:01,311 --> 00:16:02,744
And you nearly killed me!
156
00:16:02,746 --> 00:16:04,811
But I didn't, right?
157
00:16:04,813 --> 00:16:06,776
Yeah.
158
00:16:06,778 --> 00:16:10,242
But remember how you decided to dam
the river and my house got flooded?
159
00:16:10,244 --> 00:16:13,210
I... I just wanted to make
a lake and raise trout.
160
00:16:13,212 --> 00:16:16,309
And then you decided to drill a
hole in my garden to pump oil.
161
00:16:16,311 --> 00:16:18,176
Remember that, fluff-head?
162
00:16:18,178 --> 00:16:21,276
And out came a fountain
of boiling hot water!
163
00:16:21,278 --> 00:16:24,943
And then a b-b-beautiful
coconut tree grew in its place.
164
00:16:24,945 --> 00:16:27,746
Except I don't
even like coconuts.
165
00:16:33,111 --> 00:16:36,343
I'm sorry, I really couldn't hear you.
Can you repeat what you just said?
166
00:16:36,345 --> 00:16:38,377
Yes, I said, "Get out."
167
00:16:41,079 --> 00:16:44,676
Okay, you're absolutely right, but I
swear, things will be different now.
168
00:16:44,678 --> 00:16:47,009
I thought it all through.
Do you believe me?
169
00:16:47,011 --> 00:16:48,810
I can help if you want.
170
00:16:48,812 --> 00:16:51,277
Collect the harvest,
bring the bees back...
171
00:16:51,279 --> 00:16:53,876
Forget the bees.
I'll make the honey myself.
172
00:16:53,878 --> 00:16:54,812
Who needs bees?
173
00:16:55,713 --> 00:16:56,979
No way. Go home.
174
00:16:59,378 --> 00:17:01,843
Thing is, my house
is kinda blown to pieces,
175
00:17:01,845 --> 00:17:03,710
or "turned to dust," I'd say.
176
00:17:03,712 --> 00:17:06,277
Can I stay at your place
for a while? Huh?
177
00:17:07,979 --> 00:17:11,243
So this is why you're
calling yourself my friend.
178
00:17:11,245 --> 00:17:13,843
No, I didn't mean it like that.
179
00:17:13,845 --> 00:17:16,942
Look, we make perfect
partners, you and I.
180
00:17:16,944 --> 00:17:20,677
A "superhare" like me always
needs a "superbear" like you.
181
00:17:20,679 --> 00:17:23,676
Together, we'll be
like Batman and Robin.
182
00:17:23,678 --> 00:17:25,843
- Like D'Artagnan and the Three Musketeers.
- Yeah? Yeah, yeah?
183
00:17:25,845 --> 00:17:27,643
Like Bonnie and Clyde.
Like, like...
184
00:17:27,645 --> 00:17:29,879
Dolce and Gabbana.
185
00:17:31,079 --> 00:17:33,743
Huh? No way.
186
00:17:33,745 --> 00:17:36,009
I don't wanna be like
Dolce and Gabbana with you.
187
00:17:36,011 --> 00:17:38,842
Yeah, well, what about
the Three Musketeers?
188
00:17:38,844 --> 00:17:40,879
Forget about it!
189
00:17:47,812 --> 00:17:49,343
We'll be famous in no time.
190
00:17:49,345 --> 00:17:51,843
Oh, the places we'll go.
We'll be on our way up.
191
00:17:51,845 --> 00:17:54,242
We'll be seeing great sights.
We'll rock the world.
192
00:17:54,244 --> 00:17:55,212
No!
193
00:17:57,112 --> 00:18:00,077
Oh, come on.
You know you want to.
194
00:18:00,079 --> 00:18:02,046
Hmm?
195
00:18:10,012 --> 00:18:11,309
- Hmm?
- Huh?
196
00:18:19,012 --> 00:18:22,746
"Baby panda." Mic-Mic,
why did you order this?
197
00:18:25,112 --> 00:18:26,079
I didn't.
198
00:18:52,311 --> 00:18:54,976
Oscar, do something.
I'm begging you.
199
00:18:54,978 --> 00:18:57,280
I cannot stand when babies cry.
It drives me nuts.
200
00:19:01,778 --> 00:19:05,142
He's just hungry. I heard babies
cry when they want something to eat.
201
00:19:05,144 --> 00:19:06,246
Really?
202
00:19:07,345 --> 00:19:08,876
So, what do they eat?
203
00:19:08,878 --> 00:19:10,611
All babies drink milk.
204
00:19:10,613 --> 00:19:11,910
Are you sure?
205
00:19:11,912 --> 00:19:13,110
I think so.
206
00:19:13,112 --> 00:19:14,746
Where do we get milk?
207
00:19:15,245 --> 00:19:16,876
Uh...
208
00:19:16,878 --> 00:19:18,945
Uh... I got it.
209
00:19:25,012 --> 00:19:27,742
Hey, Mic-Mic.
How about we keep this baby, huh?
210
00:19:27,744 --> 00:19:29,312
Oh, he's so cute!
211
00:19:31,011 --> 00:19:33,209
You can be his daddy,
and I can be...
212
00:19:33,211 --> 00:19:35,042
Stop it right there, okay?
213
00:19:35,044 --> 00:19:39,112
I want my regular life back 'cause
this is absolutely "unregular."
214
00:19:40,645 --> 00:19:42,743
A baby panda in my house?
215
00:19:42,745 --> 00:19:44,909
He has to go back
to his parents immediately.
216
00:19:44,911 --> 00:19:47,242
They're probably
worried sick by now.
217
00:19:47,244 --> 00:19:49,977
Really?
What should we do?
218
00:19:49,979 --> 00:19:53,842
We? Who said anything
about "we"?
219
00:19:53,844 --> 00:19:55,742
Forget about it.
220
00:20:01,644 --> 00:20:03,145
Huh?
221
00:20:07,212 --> 00:20:10,009
Well, it really is
a baby panda.
222
00:20:10,011 --> 00:20:13,876
Pandas live in bamboo forests
far off in the south.
223
00:20:13,878 --> 00:20:16,910
Huh. Sounds like a big trip.
224
00:20:16,912 --> 00:20:22,642
Well, if we sail down the river,
it just might be doable.
225
00:20:22,644 --> 00:20:24,078
The river.
226
00:20:46,309 --> 00:20:47,809
You've got to find a way
to go with them, Oscar.
227
00:20:47,811 --> 00:20:50,579
Come on, think. Think.
There's got to be a way.
228
00:20:52,079 --> 00:20:54,742
Mic-Mic, are you sure
you don't need any help?
229
00:20:54,744 --> 00:20:56,076
Not from you.
230
00:20:56,078 --> 00:20:57,875
I could be your first mate.
231
00:20:57,877 --> 00:21:01,043
Get lost.
232
00:21:01,045 --> 00:21:02,810
Wait! I could help
with the supplies.
233
00:21:04,244 --> 00:21:07,113
Why is it so heavy?
234
00:21:12,145 --> 00:21:13,280
Get out of here.
235
00:21:17,244 --> 00:21:19,876
Don't give up, Oscar.
There's got to be a way.
236
00:21:19,878 --> 00:21:22,579
You've just got to think hard.
Come on, come on.
237
00:21:27,278 --> 00:21:31,176
Oh! Mic-Mic, please,
you've gotta take me with you.
238
00:21:31,178 --> 00:21:34,042
For the sake of our friendship.
Please, you've got to.
239
00:21:34,044 --> 00:21:36,743
I already told you
I'm not taking you.
240
00:21:36,745 --> 00:21:38,876
We won't last a mile
with you on board.
241
00:21:38,878 --> 00:21:42,143
And we're not friends, all right, Oscar?
Goodbye and good luck.
242
00:21:42,145 --> 00:21:47,612
Okay, okay. If that's the way
you want it, I'll just...
243
00:21:54,078 --> 00:21:56,942
- Oh, and you know what, Oscar?
- Yes?
244
00:21:56,944 --> 00:22:00,010
Rebuild my beehives
before I come back.
245
00:22:00,012 --> 00:22:01,843
Oh!
246
00:22:01,845 --> 00:22:03,779
Gosh, what a clown!
247
00:22:09,978 --> 00:22:12,109
Huh?
248
00:22:12,111 --> 00:22:16,811
Mic-Mic? You really want
to leave me here all by myself?
249
00:22:47,312 --> 00:22:51,143
Now, that's paradise.
It's a good thing that Oscar's not around.
250
00:22:53,378 --> 00:22:54,312
♪ Don't worry ♪
251
00:22:57,012 --> 00:22:58,310
♪ Be happy ♪
252
00:23:28,145 --> 00:23:29,879
Huh? What?
253
00:23:30,778 --> 00:23:32,212
Huh?
254
00:23:46,379 --> 00:23:47,977
What?
255
00:23:47,979 --> 00:23:50,313
Hey! What's that?
256
00:23:51,812 --> 00:23:53,879
Huh?
257
00:23:56,744 --> 00:23:58,178
Now, that's interesting.
258
00:24:15,245 --> 00:24:18,344
I can fly! Whoo-hoo!
259
00:24:18,346 --> 00:24:20,612
Huh?
260
00:24:21,345 --> 00:24:23,112
Whoa!
261
00:24:30,777 --> 00:24:32,609
Holy guacamole!
262
00:24:40,777 --> 00:24:44,010
All right, Oscar.
263
00:24:46,111 --> 00:24:47,843
Uh, hiya, Mic-Mic.
264
00:24:47,845 --> 00:24:49,810
I was just, you know,
passing by,
265
00:24:49,812 --> 00:24:51,775
and I thought I'd drop in
for a cup of tea.
266
00:24:51,777 --> 00:24:54,310
Well, hello. And goodbye!
267
00:24:54,312 --> 00:24:57,312
Or maybe I could stay
for a bit?
268
00:24:58,179 --> 00:25:00,313
No and never.
Get out now, boy.
269
00:25:07,279 --> 00:25:08,910
Huh?
270
00:25:13,145 --> 00:25:16,343
♪ La cucaracha, la cucaracha ♪
271
00:25:16,345 --> 00:25:18,342
♪ La, la, la, la, la, la, la ♪
272
00:25:18,344 --> 00:25:22,176
♪ La cucaracha, la cucaracha ♪
273
00:25:22,178 --> 00:25:24,178
♪ La, la, la, la, la, la, la
Cha-cha-cha! ♪
274
00:25:27,279 --> 00:25:28,978
Huh?
275
00:25:30,945 --> 00:25:34,042
Okay, you can stay,
cha-cha-cha.
276
00:25:34,044 --> 00:25:36,177
Make yourself useful, boy.
277
00:25:36,179 --> 00:25:39,276
I promise.
You will not regret it. I...
278
00:25:39,278 --> 00:25:43,042
You, zip it! Understood?
279
00:25:43,044 --> 00:25:45,709
Mm-hmm. Mm-hmm.
280
00:25:45,711 --> 00:25:48,276
And you too.
281
00:25:51,811 --> 00:25:54,846
Ugh. That song is so stupid!
Duh!
282
00:25:58,311 --> 00:26:00,976
I remember it
as if it were yesterday.
283
00:26:00,978 --> 00:26:04,210
I was crossing Africa
with a flock of ducks.
284
00:26:04,212 --> 00:26:09,810
So we were by Mount Kilimanjaro,
when suddenly eagles attacked us.
285
00:26:09,812 --> 00:26:11,675
Oh, mon Dieu,
what a fight it was!
286
00:26:11,677 --> 00:26:14,276
Let me tell you,
I fought like a wild beast.
287
00:26:14,278 --> 00:26:17,342
And I won. Thanks to me,
everyone was safe and sound.
288
00:26:17,344 --> 00:26:20,342
And the queen of ducks
gave me her heart.
289
00:26:22,912 --> 00:26:25,209
Why are you laughing?
I'm telling you the truth!
290
00:26:27,144 --> 00:26:29,943
Tell me, doc,
aren't you tired of your lies?
291
00:26:29,945 --> 00:26:32,343
No one around here
believes you anymore.
292
00:26:32,345 --> 00:26:34,776
Do you guys know
why he has such a huge beak?
293
00:26:34,778 --> 00:26:36,610
- Mm-mmm, Mm-mmm.
- Uh-uh, uh-uh.
294
00:26:36,612 --> 00:26:39,213
Because he needs enough room
to hold his blabbering tongue.
295
00:26:42,011 --> 00:26:46,775
Hmm. Well, do you guys know
why he has such a tiny head?
296
00:26:46,777 --> 00:26:49,976
Because it perfectly fits
his teeny-tiny brain.
297
00:26:52,212 --> 00:26:53,942
Wait, what?
298
00:26:53,944 --> 00:26:57,142
Does that mean my brain
is teeny-tiny too?
299
00:26:57,144 --> 00:26:58,578
Or mine?
300
00:26:59,712 --> 00:27:01,241
Um...
301
00:27:01,243 --> 00:27:04,275
At least we're smart enough
to know when we're not welcome.
302
00:27:04,277 --> 00:27:07,342
Oh, I will leave,
but it's your loss.
303
00:27:07,344 --> 00:27:11,776
You will never get to know
the true power of imagination.
304
00:27:11,778 --> 00:27:13,709
I'm off to tell
the whole world
305
00:27:13,711 --> 00:27:15,842
about my adventures.
306
00:27:15,844 --> 00:27:18,809
Goodbye and good riddance,
you over-feathered decoy.
307
00:27:18,811 --> 00:27:21,942
Duke, don't take it
too close to heart.
308
00:27:21,944 --> 00:27:26,342
They didn't even understand who they
had the pleasure of speaking to.
309
00:27:26,344 --> 00:27:30,610
Their whole reason of existence
is to become a Peking duck.
310
00:27:30,612 --> 00:27:32,946
Oh!
311
00:27:36,745 --> 00:27:40,146
Oh, would you look at that!
What do we have here?
312
00:27:44,344 --> 00:27:49,241
Ladies and gentlemen, please make sure
your seat belts are securely fastened
313
00:27:49,243 --> 00:27:51,676
and your seats are
in the upright position.
314
00:27:51,678 --> 00:27:53,275
We're beginning to descend.
315
00:28:00,112 --> 00:28:03,208
Okay, Oscar,
the wheel is all yours.
316
00:28:03,210 --> 00:28:05,976
And I'm gonna have
a nice nap.
317
00:28:05,978 --> 00:28:09,209
You stay the course and make
sure the baby doesn't cry.
318
00:28:09,211 --> 00:28:10,845
Got it?
319
00:28:11,277 --> 00:28:13,110
Aye, aye, Captain.
320
00:28:13,112 --> 00:28:14,710
Clown.
321
00:28:18,677 --> 00:28:21,311
- -It's an inside
joke, you know? Heh.
322
00:28:23,777 --> 00:28:25,545
Huh?
323
00:28:32,812 --> 00:28:35,175
Bonjour, my friends.
324
00:28:35,177 --> 00:28:38,710
Mon chéri,
let me tell you a story.
325
00:28:38,712 --> 00:28:42,208
Once, I took part in a sailing
race in the Strait of Gibraltar.
326
00:28:42,210 --> 00:28:44,909
I'm sorry,
a sailing race where?
327
00:28:44,911 --> 00:28:48,742
What? You set sail without
any theoretical knowledge?
328
00:28:48,744 --> 00:28:52,676
The Strait of Gibraltar
is the strait between...
329
00:28:52,678 --> 00:28:54,876
Who are you, exactly? Huh?
330
00:28:54,878 --> 00:28:58,843
Let me introduce myself.
I am Duke the Pelican,
331
00:28:58,845 --> 00:29:02,842
a traveler, a humanist
and also a philanthropist.
332
00:29:02,844 --> 00:29:05,343
Goodbye, tomato-face.
Good riddance.
333
00:29:05,345 --> 00:29:08,076
Fly safe. Bon voyage.
334
00:29:08,078 --> 00:29:11,709
But I was hoping for a cup of
tea with a splash of milk, maybe.
335
00:29:11,711 --> 00:29:14,142
In return, I would love
to tell you about...
336
00:29:14,144 --> 00:29:17,009
You were hoping, huh?
We don't serve tea on Fridays.
337
00:29:17,011 --> 00:29:19,342
Is it Friday already?
338
00:29:19,344 --> 00:29:22,076
Let me tell you a story.
339
00:29:22,078 --> 00:29:27,276
When I served at the great sultan's
harem, every Friday we used to...
340
00:29:27,278 --> 00:29:28,942
Get off my raft.
341
00:29:33,345 --> 00:29:35,042
Oscar!
342
00:29:35,044 --> 00:29:35,978
Just a sec.
343
00:29:42,878 --> 00:29:45,742
♪ La cucaracha, la cucaracha ♪
344
00:29:45,744 --> 00:29:47,342
♪ La, la, la, la, la, la, la ♪
345
00:29:47,344 --> 00:29:49,309
Let me tell you a story.
346
00:29:49,311 --> 00:29:52,809
Once upon a time, when I babysat
the future queen of England...
347
00:29:52,811 --> 00:29:55,375
Now, when was this?
If I remember correctly...
348
00:29:55,377 --> 00:29:59,042
Right! George V was king back
then, and you know what?
349
00:30:05,845 --> 00:30:07,876
- Huh?
- Huh?
350
00:30:07,878 --> 00:30:09,342
Huh?
351
00:30:09,344 --> 00:30:13,276
But I guess you're not
interested in all that, are you?
352
00:30:13,278 --> 00:30:18,109
No, tomato-face.
Tell us all about it. Come on.
353
00:30:18,111 --> 00:30:20,579
I'll be thrilled to listen
to all your stories.
354
00:30:21,310 --> 00:30:22,546
Oh, really?
355
00:30:23,811 --> 00:30:26,208
Let me tell you another story.
356
00:30:26,210 --> 00:30:31,943
Once, I was at the reception of
Pharaoh Two-tongue-come-on XV...
357
00:30:31,945 --> 00:30:35,810
I don't know why they called him that.
I'm pretty sure he had just one tongue.
358
00:30:37,978 --> 00:30:41,209
By the way,
where are we going?
359
00:30:41,211 --> 00:30:43,843
We're taking this baby
panda back to his parents.
360
00:30:43,845 --> 00:30:47,810
Oh, a noble mission?
I am so honored!
361
00:30:47,812 --> 00:30:52,276
Okay, Oscar, turn to shore.
It's time to roast this goose.
362
00:30:52,278 --> 00:30:54,343
But you can't roast me. I'm no goose.
363
00:30:54,345 --> 00:30:56,312
Too bad. I be hungry.
364
00:31:19,778 --> 00:31:21,643
Hmm?
365
00:31:23,777 --> 00:31:27,309
Well,
look at you, all seized up again.
366
00:31:27,311 --> 00:31:29,609
Who's there?
367
00:31:29,611 --> 00:31:31,308
Good question.
368
00:31:31,310 --> 00:31:33,275
Who do you think?
369
00:31:33,277 --> 00:31:36,942
Well, uh, I don't know.
370
00:31:36,944 --> 00:31:41,976
Come on, think really hard.
371
00:31:41,978 --> 00:31:45,208
You do know.
372
00:31:45,210 --> 00:31:48,108
- Because I am you.
- What?
373
00:31:50,243 --> 00:31:52,176
No, I'm me.
374
00:31:52,178 --> 00:31:57,675
That's right, but...
I am the best part of you.
375
00:31:57,677 --> 00:31:59,108
The best?
376
00:31:59,110 --> 00:32:02,342
Yes. I am your fear.
377
00:32:05,812 --> 00:32:07,909
I came here to tell you that...
378
00:32:07,911 --> 00:32:10,278
I'm proud of you.
379
00:32:12,111 --> 00:32:16,108
You are so scared
of everything around you
380
00:32:16,110 --> 00:32:19,610
that the fear
literally paralyzes you.
381
00:32:19,612 --> 00:32:21,775
But... But I don't want
to be scared.
382
00:32:21,777 --> 00:32:23,810
Oh, but you should.
383
00:32:23,812 --> 00:32:27,276
This forest right here
is the worst place to be.
384
00:32:27,278 --> 00:32:31,176
It is full of spine-chilling
horrors and hidden dangers.
385
00:32:31,178 --> 00:32:33,042
Hear this rustling?
386
00:32:35,910 --> 00:32:37,941
Or that squeaking?
387
00:32:37,943 --> 00:32:41,141
Wild animals everywhere.
388
00:32:47,345 --> 00:32:49,941
Paralyzed by fear,
just like I said.
389
00:32:49,943 --> 00:32:52,309
But I'm so tired
of being afraid.
390
00:32:52,311 --> 00:32:54,142
I'm shunned by my own pack.
391
00:32:54,144 --> 00:32:55,776
That's a good thing.
392
00:32:55,778 --> 00:32:57,375
They're not worthy of you.
393
00:32:57,377 --> 00:33:01,176
They are fools pretending
that they have courage.
394
00:33:01,178 --> 00:33:06,011
They're unhappy because being brave
is the most tiring thing in the world.
395
00:33:07,911 --> 00:33:12,009
No! You don't exist.
You're a figment of my imagination.
396
00:33:12,011 --> 00:33:14,041
You're just a hallucination.
397
00:33:14,043 --> 00:33:16,643
A hallucination?
398
00:33:16,645 --> 00:33:18,276
You can touch me if you want.
399
00:33:18,278 --> 00:33:20,841
No. I-I'm scared of you.
400
00:33:20,843 --> 00:33:23,908
That's right.
You should be.
401
00:33:23,910 --> 00:33:26,941
Good boy.
402
00:33:26,943 --> 00:33:29,875
Go away. Get out of my head.
403
00:33:29,877 --> 00:33:35,643
Leave me alone.
Get out, get out, get out!
404
00:33:35,645 --> 00:33:39,242
Trust me, boy.
You can't get rid of me that easily.
405
00:33:40,843 --> 00:33:45,011
No, you're stuck with me
forever and ever.
406
00:33:54,377 --> 00:33:57,112
Oscar, leave me alone.
407
00:33:58,711 --> 00:34:03,545
And then they asked me,
"Would you care for a fish?" And I said...
408
00:34:05,177 --> 00:34:07,242
"I don't eat fish."
409
00:34:07,244 --> 00:34:08,679
Everyone's asleep.
410
00:34:19,043 --> 00:34:20,711
Huh?
411
00:34:57,278 --> 00:34:58,610
Mic-Mic?
412
00:34:58,612 --> 00:35:00,908
What is it now?
413
00:35:00,910 --> 00:35:05,111
I never told this to anybody,
but my real parents were bears.
414
00:35:07,377 --> 00:35:11,175
My dad went missing
out at sea years ago.
415
00:35:11,177 --> 00:35:13,944
And my mom went looking for him.
Never came back.
416
00:35:14,876 --> 00:35:16,042
Really?
417
00:35:16,044 --> 00:35:19,012
I was brought up
by a family of hares.
418
00:35:20,043 --> 00:35:21,777
Son, is that you?
419
00:35:23,243 --> 00:35:24,211
Papa?
420
00:35:25,611 --> 00:35:27,009
My son!
421
00:35:27,011 --> 00:35:28,245
Papa!
422
00:35:30,278 --> 00:35:31,877
My son.
423
00:35:33,378 --> 00:35:34,679
Papa.
424
00:35:52,210 --> 00:35:55,242
And you're not mad that I turned
your favorite boat into Swiss cheese?
425
00:35:55,244 --> 00:35:58,275
No, of course not.
This is the boat.
426
00:35:58,277 --> 00:36:00,309
Even though we're sinking now
because of me?
427
00:36:00,311 --> 00:36:03,742
Who cares?
You're my son.
428
00:36:03,744 --> 00:36:05,308
What? Huh?
429
00:36:05,310 --> 00:36:07,941
We're sinking! We're sinking!
Help! We're sinking!
430
00:36:10,345 --> 00:36:12,011
Yeah, we're sinking!
431
00:36:18,277 --> 00:36:20,710
Huh? Huh? Wha?
432
00:36:21,611 --> 00:36:23,774
What's wrong? Mic-Mic?
433
00:36:23,776 --> 00:36:26,875
Ugh. Nothing's wrong.
434
00:36:26,877 --> 00:36:30,111
I just had the most awful dream.
435
00:36:30,978 --> 00:36:32,841
Something scary?
436
00:36:32,843 --> 00:36:35,176
You're not gonna believe this.
437
00:36:35,178 --> 00:36:37,845
I dreamt that you, Oscar...
438
00:36:38,877 --> 00:36:40,278
were my son!
439
00:36:43,011 --> 00:36:43,945
Me too.
440
00:36:56,277 --> 00:36:58,208
Whoa!
441
00:36:58,210 --> 00:37:00,677
Can you imagine?
That'd be a nightmare.
442
00:37:03,078 --> 00:37:07,208
Yeah, of course. A terrible dream.
Not a cool dream at all.
443
00:37:07,210 --> 00:37:10,011
Okay, Duke, it's your turn
to keep watch.
444
00:37:22,978 --> 00:37:23,912
Well...
445
00:37:25,611 --> 00:37:27,376
I guess I'll turn in too.
446
00:37:27,378 --> 00:37:30,109
Tomato-face,
please watch the baby.
447
00:37:30,111 --> 00:37:32,609
If he cries, tell him one
of your endless stories.
448
00:37:32,611 --> 00:37:34,908
Oh!
449
00:37:34,910 --> 00:37:38,808
I'll tell him about the time
when Leonardo da Vinci asked me
450
00:37:38,810 --> 00:37:40,977
to pose
for Mona Lisa's portrait.
451
00:37:44,044 --> 00:37:45,774
But then he changed his mind,
452
00:37:45,776 --> 00:37:48,644
and he replaced my splendid beak
with his neighbor's ugly face.
453
00:37:50,210 --> 00:37:53,075
For all I care, you can tell him
454
00:37:53,077 --> 00:37:56,741
you went to the ball with
Cinderella along with Snow White.
455
00:37:56,743 --> 00:37:58,177
Just remember your job...
456
00:38:02,211 --> 00:38:03,678
is to keep him quiet.
457
00:38:06,744 --> 00:38:08,375
Leave me alone.
458
00:38:08,377 --> 00:38:11,276
Get out of my head.
459
00:38:11,278 --> 00:38:15,112
You don't exist. You're not real.
Get... Get... Get out of my head!
460
00:38:17,310 --> 00:38:22,875
You're not real.
You're not real.
461
00:38:22,877 --> 00:38:23,975
Get away! Get away!
462
00:38:35,744 --> 00:38:37,742
And who are you, huh?
463
00:38:37,744 --> 00:38:40,976
Me? I'm Janus.
464
00:38:40,978 --> 00:38:44,142
And why did you freeze, Janus?
465
00:38:44,144 --> 00:38:49,042
I-I... I always freeze like this
when I'm afraid.
466
00:38:49,044 --> 00:38:50,741
Well, what are you afraid of?
467
00:38:50,743 --> 00:38:52,175
Everything.
468
00:38:52,177 --> 00:38:53,976
And everyone.
469
00:38:53,978 --> 00:38:58,012
- Ugh!
- Oh! Even us?
470
00:38:59,043 --> 00:39:01,108
You too. Especially you.
471
00:39:01,110 --> 00:39:03,008
Really? Even me?
472
00:39:03,010 --> 00:39:04,375
Yes, even you.
473
00:39:04,377 --> 00:39:05,708
A little bit.
474
00:39:13,811 --> 00:39:15,279
Oscar!
475
00:39:16,211 --> 00:39:18,008
I know.
476
00:39:18,010 --> 00:39:21,041
♪ La cucaracha, la cucaracha ♪
477
00:39:21,043 --> 00:39:23,008
♪ La, la, la, la, la, la ♪
478
00:39:23,010 --> 00:39:26,141
♪ La cucaracha, la cucaracha ♪
479
00:39:26,143 --> 00:39:28,674
♪ La, la, la, la, la, la, la ♪
480
00:39:28,676 --> 00:39:30,609
♪ La cucaracha, la cucaracha ♪
- Story!
481
00:39:30,611 --> 00:39:32,741
Let me tell you a story.
482
00:39:32,743 --> 00:39:36,842
Once upon a time,
we were camping by the Limpopo River,
483
00:39:36,844 --> 00:39:40,008
and a pack of hungry wolves
attacked us.
484
00:39:40,010 --> 00:39:43,309
Oh, mon Dieu.
You can't imagine the howling.
485
00:39:43,311 --> 00:39:45,144
Oh, the howling!
486
00:39:50,277 --> 00:39:52,211
Ugh!
487
00:39:59,944 --> 00:40:03,078
All right, time to leave.
Janus, you're coming with us.
488
00:40:04,078 --> 00:40:05,844
Uh, m-me?
489
00:40:07,677 --> 00:40:10,808
Yes, you. What?
You're too scared?
490
00:40:10,810 --> 00:40:14,144
I'm very scared,
but staying here...
491
00:40:15,744 --> 00:40:17,975
is even scarier.
492
00:40:17,977 --> 00:40:22,042
Well, it's decided then.
Come on. All aboard.
493
00:40:42,977 --> 00:40:46,309
My dear friends,
let me tell you another story.
494
00:40:46,311 --> 00:40:50,175
This is a good one.
We were right around these parts,
495
00:40:50,177 --> 00:40:52,142
me and my good friend, Tiger...
496
00:40:52,144 --> 00:40:55,308
Everyone knows
there's no tigers around here.
497
00:40:55,310 --> 00:40:57,642
Do you know what a blabbermouth
you are, tomato-face?
498
00:40:57,644 --> 00:40:59,841
Me? Blabbermouth?
499
00:40:59,843 --> 00:41:01,708
Mm-hmm.
500
00:41:01,710 --> 00:41:04,709
I swear.
501
00:41:04,711 --> 00:41:07,212
There are tigers here.
502
00:41:24,611 --> 00:41:27,809
Hello, little bee.
Would you like to be my friend?
503
00:41:27,811 --> 00:41:30,112
I'm terribly lonely.
I have no one to talk to.
504
00:41:32,177 --> 00:41:36,109
We can talk about weather
or sports, if you like.
505
00:41:36,111 --> 00:41:39,811
Or maybe even... Oh, I've got an idea.
We could write a poem together.
506
00:41:41,877 --> 00:41:46,642
"The bee or not the bee,
that is the question.
507
00:41:46,644 --> 00:41:51,042
Whether I stay and drink the
water from a puddle or rush ahead.
508
00:41:51,044 --> 00:41:52,775
Whoever knows?
509
00:41:52,777 --> 00:41:54,374
Who can tell me?
510
00:41:54,376 --> 00:42:00,178
Was I born to bravely win them
over as a courageous superhero?"
511
00:42:09,044 --> 00:42:11,076
Is something wrong with me?
512
00:42:11,078 --> 00:42:14,241
Why doesn't anyone
want to talk to me? Hmm?
513
00:42:14,243 --> 00:42:16,241
Everybody has friends
but me.
514
00:42:20,776 --> 00:42:22,808
I have another story to tell.
515
00:42:22,810 --> 00:42:25,675
One day, I was sailing
down the Zambezi River
516
00:42:25,677 --> 00:42:28,041
and suddenly ended up
in a very thick fog.
517
00:42:28,043 --> 00:42:31,076
Hold on, tomato-face.
518
00:42:31,078 --> 00:42:33,774
What's this noise?
I thought I heard something.
519
00:42:33,776 --> 00:42:35,908
Noise? Wasn't me.
520
00:42:35,910 --> 00:42:37,177
Oh, look!
521
00:42:49,376 --> 00:42:54,009
Remind me, tomato-face,
what you were saying about the fog?
522
00:42:54,011 --> 00:42:58,709
Uh... oh, yeah. That's right.
We were out in the fog...
523
00:42:58,711 --> 00:43:00,611
There. Watch out!
524
00:43:13,377 --> 00:43:14,678
Mon Dieu!
525
00:43:22,910 --> 00:43:25,240
Yo, grab the baby and fly away.
526
00:43:25,242 --> 00:43:27,911
Aye, aye, Captain.
Taking off now.
527
00:43:29,276 --> 00:43:30,641
What about you?
528
00:43:30,643 --> 00:43:33,774
Don't worry about us.
We're doomed.
529
00:43:33,776 --> 00:43:35,844
Yes, we are doomed.
530
00:43:39,044 --> 00:43:42,041
Maybe not.
I see a shore ahead.
531
00:43:42,043 --> 00:43:43,777
You can try to pull in there.
532
00:43:48,144 --> 00:43:50,244
- Oscar!
- Why always me?
533
00:43:51,877 --> 00:43:54,042
Steer the raft to that shore,
and I'll be rowing.
534
00:43:58,776 --> 00:43:59,978
Oscar!
535
00:44:17,277 --> 00:44:19,978
We can't sail any further.
Too many rocks.
536
00:44:22,977 --> 00:44:25,809
I knew I shouldn't
have taken you on board.
537
00:44:25,811 --> 00:44:29,875
You're always trouble.
A hare on board is always bad luck.
538
00:44:29,877 --> 00:44:32,941
What? You think I'm bad luck?
You were the one steering the raft.
539
00:44:32,943 --> 00:44:34,975
Oh, so this is my fault now?
540
00:44:34,977 --> 00:44:37,277
- It's not mine.
- And you all agree?
541
00:44:42,777 --> 00:44:45,341
Well, we...
542
00:44:45,343 --> 00:44:49,908
All right. Super-duper.
Well, I don't need you anymore.
543
00:44:49,910 --> 00:44:51,775
You guys can go home now.
544
00:44:51,777 --> 00:44:54,774
Hope you won't get lost on your
way, because I won't be there
545
00:44:54,776 --> 00:44:56,610
to be blamed for it.
546
00:45:02,143 --> 00:45:04,177
Oscar, dance now!
547
00:45:04,978 --> 00:45:06,208
Uh-uh!
548
00:45:06,210 --> 00:45:09,176
- All right. Tomato-face?
- Mm-mmm!
549
00:45:09,944 --> 00:45:11,945
Janus!
550
00:45:13,676 --> 00:45:15,977
Well, fine.
I'll handle it myself.
551
00:45:16,977 --> 00:45:18,678
Uh...
552
00:45:19,744 --> 00:45:22,875
♪ Cucaracha, cucaracha ♪
553
00:45:22,877 --> 00:45:25,174
♪ La, la, la, la, la, la, la ♪
554
00:45:25,176 --> 00:45:28,911
♪ A cucaracha, a cucaracha ♪
555
00:45:32,309 --> 00:45:34,609
Okay, okay, hush.
556
00:45:34,611 --> 00:45:37,078
Now, let me tell you a story.
Okay.
557
00:45:38,710 --> 00:45:41,311
So I decided
to visit a friend...
558
00:45:42,676 --> 00:45:45,009
who also happens to be a bee,
559
00:45:45,011 --> 00:45:47,641
but then a badger showed up
and he said,
560
00:45:47,643 --> 00:45:52,274
"Your bee friend is not even a bee.
She's actually a wasp."
561
00:45:52,276 --> 00:45:53,978
What do you think of that?
562
00:46:13,044 --> 00:46:15,144
Hello, my dear friends.
563
00:46:18,877 --> 00:46:21,908
Who are you, an oversized bee?
Then buzz out of here.
564
00:46:21,910 --> 00:46:27,008
"I dreamed I was sailing away.
I even found a perfect way.
565
00:46:27,010 --> 00:46:31,008
But where am I headed?
Out there, under a dark sky.
566
00:46:31,010 --> 00:46:34,609
No one is waiting for me.
I can hear a baby cry.
567
00:46:34,611 --> 00:46:35,642
Maybe it's crying...
568
00:46:37,276 --> 00:46:38,544
...for me."
569
00:46:39,943 --> 00:46:42,175
So do you have a name,
Shakespeare?
570
00:46:42,177 --> 00:46:45,074
Uh, William...
Uh, I mean Amur.
571
00:46:45,076 --> 00:46:47,942
Well, Amur, bonjour.
572
00:46:47,944 --> 00:46:51,208
I'm on a quest to find this baby's parents.
Want to tag along?
573
00:46:51,210 --> 00:46:54,975
Of course. Looks like
I finally found a friend.
574
00:46:54,977 --> 00:46:56,908
Not again!
What have I ever done to you?
575
00:46:56,910 --> 00:46:59,642
You saved me from myself.
576
00:46:59,644 --> 00:47:03,678
All right, Lord Byron, that's enough.
Time to get moving. To the south!
577
00:47:13,811 --> 00:47:17,975
Well, what are you
waiting for? Come on!
578
00:47:17,977 --> 00:47:22,108
♪ One-way ticket
One-way ticket ♪
579
00:47:22,110 --> 00:47:29,375
♪ One-way ticket
One-way ticket ♪
580
00:47:29,377 --> 00:47:34,007
♪ To the blues ♪
581
00:47:34,009 --> 00:47:37,809
♪ Choo-choo train
A-chuggin' down the track ♪
582
00:47:37,811 --> 00:47:41,040
♪ Gotta travel on
Ain't never comin' back ♪
583
00:47:41,042 --> 00:47:43,141
♪ Ooh, ooh ♪
584
00:47:43,143 --> 00:47:47,311
♪ Got a one-way ticket
To the blues ♪
585
00:47:49,344 --> 00:47:53,240
♪ Gonna take a trip
To Lonesome Town ♪
586
00:47:53,242 --> 00:47:57,107
♪ Gonna stay
At Heartbreak Hotel ♪
587
00:47:57,109 --> 00:48:01,007
♪ A fool such as I
That never learns ♪
588
00:48:01,009 --> 00:48:05,040
♪ I cry a tear so well ♪
589
00:48:05,042 --> 00:48:08,709
♪ One-way ticket
One-way ticket ♪
590
00:48:08,711 --> 00:48:12,708
♪ One-way ticket
One-way ticket ♪
591
00:48:12,710 --> 00:48:14,308
♪ One-way ticket ♪
592
00:48:14,310 --> 00:48:18,811
♪ Got a one-way ticket
To the blues ♪
593
00:48:29,911 --> 00:48:34,277
♪ Got a one-way ticket
To the blues ♪
594
00:48:36,143 --> 00:48:40,041
♪ Gonna take a trip
To Lonesome Town ♪
595
00:48:40,043 --> 00:48:43,875
♪ Gonna stay
At Heartbreak Hotel ♪
596
00:48:43,877 --> 00:48:47,809
♪ A fool such as I
That never learns ♪
597
00:48:47,811 --> 00:48:51,774
♪ I cry a tear so well ♪
598
00:48:51,776 --> 00:48:56,041
♪ One-way ticket
One-way ticket ♪
599
00:48:56,043 --> 00:49:00,874
Here it is, my friends,
the Great Wall of China.
600
00:49:00,876 --> 00:49:04,307
It is 16 feet thick
601
00:49:04,309 --> 00:49:07,374
and measures a whole
30 feet tall, my friends.
602
00:49:07,376 --> 00:49:10,609
And you can even see it
from outer space.
603
00:49:10,611 --> 00:49:12,609
Duke, how do you know all this?
604
00:49:12,611 --> 00:49:14,675
How do I know?
605
00:49:14,677 --> 00:49:17,941
I was elder statesman to the
Chinese emperor during the Ming...
606
00:49:17,943 --> 00:49:19,974
That's perfect, dude.
607
00:49:19,976 --> 00:49:22,675
Then you should know the best way to get
to the other side of the wall, dum-dum.
608
00:49:22,677 --> 00:49:27,775
Well, we birds, we usually just
fly over obstacles. Like this...
609
00:49:27,777 --> 00:49:31,240
Thank you, dude.
That really helped. But, wait.
610
00:49:31,242 --> 00:49:34,608
I could just
toss you guys over it.
611
00:49:34,610 --> 00:49:37,642
Are you kidding?
We'll break our necks.
612
00:49:37,644 --> 00:49:40,240
Back in the circus, we...
613
00:49:40,242 --> 00:49:41,943
Brilliant, like in the circus!
614
00:50:06,209 --> 00:50:09,608
♪ When I die
And they lay me to rest ♪
615
00:50:09,610 --> 00:50:13,174
♪ Gonna go to the place
That's the best ♪
616
00:50:13,176 --> 00:50:14,076
♪ When I... ♪
617
00:50:18,242 --> 00:50:21,775
Hold on, Mic-Mic. Who will
throw you over the wall?
618
00:50:21,777 --> 00:50:24,807
Hmm. You got a point
there, Homer.
619
00:50:24,809 --> 00:50:27,175
Well, let me finish my story.
620
00:50:27,177 --> 00:50:30,841
In the circus, in our world-famous
team of pelican gymnasts,
621
00:50:30,843 --> 00:50:34,141
we used to use a catapult
to jump over each other.
622
00:50:34,143 --> 00:50:35,609
Ta-da!
623
00:50:35,611 --> 00:50:37,708
A catapult, hey?
624
00:50:37,710 --> 00:50:41,708
♪ When I die And they lay me to rest ♪
625
00:50:41,710 --> 00:50:43,876
♪ Gonna go to the place... ♪
626
00:50:46,377 --> 00:50:49,274
Oh. Don't worry.
627
00:50:49,276 --> 00:50:51,741
You'll get it next time.
628
00:50:51,743 --> 00:50:54,774
Yeah. I'm not worried at all.
629
00:50:54,776 --> 00:50:56,175
♪ Prepare yourself ♪
630
00:50:56,177 --> 00:50:58,675
♪ You know it's a must ♪
631
00:50:58,677 --> 00:51:01,975
Gotta have a friend in Jesus ♪
632
00:51:01,977 --> 00:51:04,107
Don't let go!
633
00:51:04,109 --> 00:51:07,274
Steer with your wings!
Use your wings!
634
00:51:13,711 --> 00:51:14,810
Ugh!
635
00:51:15,676 --> 00:51:17,310
Ah. Hmm.
636
00:51:18,842 --> 00:51:20,807
Okay.
637
00:51:20,809 --> 00:51:24,243
♪ Going up to the spirit In the sky ♪
638
00:51:25,344 --> 00:51:27,810
Duke, not so fast this time!
639
00:51:32,043 --> 00:51:35,174
Use your wings to slow down,
or we're gonna have to start over!
640
00:51:35,176 --> 00:51:37,608
Oh. Okay. All right.
641
00:51:37,610 --> 00:51:38,773
Now drop the stone!
642
00:51:38,775 --> 00:51:41,210
I'm trying!
643
00:51:58,376 --> 00:52:00,241
I think I'm dead.
644
00:52:00,243 --> 00:52:02,244
Came down like a feather,
Mic-Mic.
645
00:52:11,009 --> 00:52:13,943
Phew! I say we take a rest.
646
00:52:34,043 --> 00:52:37,776
Look, everyone!
Our baby is all grown up.
647
00:52:39,143 --> 00:52:41,808
Where's he headed?
He must have felt something.
648
00:52:41,810 --> 00:52:45,710
Little guy feels
like he's home at last.
649
00:52:47,209 --> 00:52:49,740
Ugh. You're so sensitive.
650
00:52:49,742 --> 00:52:53,243
- -Hey!
Where you going, little baby?
651
00:52:58,909 --> 00:53:01,642
Huh? Huh?
652
00:53:07,077 --> 00:53:09,677
So, this is how my story ends.
653
00:53:23,309 --> 00:53:26,741
Guys, we have to split up now.
654
00:53:26,743 --> 00:53:28,911
- Right... left...
- Right!
655
00:53:30,910 --> 00:53:32,907
Everybody freeze.
656
00:53:32,909 --> 00:53:35,110
Way ahead of you, boss.
657
00:53:41,743 --> 00:53:44,011
Oh! What a dangerous place!
658
00:53:45,842 --> 00:53:49,208
All right. Now, let's find
a place to set up camp.
659
00:53:49,210 --> 00:53:51,141
Oscar, you keep watch.
660
00:53:51,143 --> 00:53:53,774
Keep an eye on the baby
in case he decides to run away.
661
00:53:53,776 --> 00:53:57,741
Mm-hmm.
662
00:53:57,743 --> 00:54:01,940
♪ Twinkle,
twinkle Little star ♪
663
00:54:01,942 --> 00:54:05,844
♪ How I wonder what you are ♪
664
00:54:06,810 --> 00:54:11,074
♪ Baby panda, go to sleep ♪
665
00:54:11,076 --> 00:54:14,576
♪ May your dreams
Be kind and neat ♪
666
00:54:15,344 --> 00:54:17,710
Daddy.
667
00:54:18,610 --> 00:54:20,277
Me, Daddy?
668
00:54:21,077 --> 00:54:23,207
Well, guess what, little guy?
669
00:54:23,209 --> 00:54:27,807
By this time tomorrow, you'll finally
be home with your real parents.
670
00:54:27,809 --> 00:54:28,910
Yeah.
671
00:54:37,643 --> 00:54:41,341
I simply can't believe my luck.
672
00:54:41,343 --> 00:54:45,308
This is my chance for a perfect
revenge on that muscle-head.
673
00:54:45,310 --> 00:54:46,975
Just you wait.
674
00:54:50,276 --> 00:54:53,774
Hello there,
little baby.
675
00:55:16,009 --> 00:55:18,342
Mic-Mic,
what are you screaming for?
676
00:55:18,344 --> 00:55:25,074
What do you mean? I thought we were...
That we are, you know, sinking.
677
00:55:25,076 --> 00:55:27,841
Why sinking?
What are you talking about?
678
00:55:27,843 --> 00:55:29,110
We're in the desert.
679
00:55:29,776 --> 00:55:31,043
What? In the desert?
680
00:55:35,077 --> 00:55:38,308
Besides, we're unsinkable,
you and I.
681
00:55:38,310 --> 00:55:40,244
- I mean, I'm your son.
- Huh?
682
00:55:40,910 --> 00:55:43,608
You? Are my son?
683
00:55:43,610 --> 00:55:46,773
Of course I am.
How could you forget?
684
00:55:46,775 --> 00:55:48,110
And us too.
685
00:55:48,875 --> 00:55:50,241
And you?
686
00:55:50,243 --> 00:55:52,040
Obviously.
687
00:55:52,042 --> 00:55:53,975
How could you forget,
Mic-Mic?
688
00:55:53,977 --> 00:55:57,840
- Uh...
- How could you forget?
689
00:55:57,842 --> 00:55:58,809
Huh?
690
00:56:00,344 --> 00:56:03,040
Wait, you too? Houston?
691
00:56:03,042 --> 00:56:07,011
Of course I am.
How could you forget?
692
00:56:07,776 --> 00:56:09,908
How could you forget?
693
00:56:09,910 --> 00:56:11,707
Uh... Uh...
694
00:56:11,709 --> 00:56:15,943
Daddy. Daddy.
695
00:56:16,776 --> 00:56:19,008
- Huh?
- Daddy.
696
00:56:19,010 --> 00:56:21,211
- No!
- Daddy.
697
00:56:26,110 --> 00:56:29,278
Daddy.
698
00:56:30,343 --> 00:56:34,275
- Daddy. Daddy. Daddy.
- Phew.
699
00:56:34,277 --> 00:56:36,640
It's that nightmare again
that we both share.
700
00:56:36,642 --> 00:56:38,741
- Daddy.
- Huh?
701
00:56:38,743 --> 00:56:39,877
Daddy.
702
00:56:40,609 --> 00:56:42,275
Oscar!
703
00:56:44,142 --> 00:56:46,976
Oscar! Where's the baby?
704
00:56:47,810 --> 00:56:48,810
Huh?
705
00:56:51,177 --> 00:56:53,077
I'll be right back.
706
00:56:53,976 --> 00:56:55,175
Baby!
707
00:56:57,209 --> 00:56:58,243
Baby!
708
00:57:00,376 --> 00:57:01,776
Where are you?
709
00:57:04,676 --> 00:57:06,744
Baby!
710
00:57:08,943 --> 00:57:11,207
Baby.
711
00:57:11,209 --> 00:57:14,007
You should've went missing,
not the baby.
712
00:57:14,009 --> 00:57:17,673
You were supposed to be watching him!
713
00:57:17,675 --> 00:57:21,673
It's... It's all the elephants' fault.
If it weren't for them, I...
714
00:57:21,675 --> 00:57:23,941
The elephants? Huh?
715
00:57:23,943 --> 00:57:26,807
- Duke!
- Mic-Mic, it's your fault.
716
00:57:26,809 --> 00:57:30,308
You should have known Oscar
cannot be trusted with a baby.
717
00:57:30,310 --> 00:57:32,975
My fault?
And where have you been?
718
00:57:32,977 --> 00:57:35,807
Instead of watching Oscar,
who should have been watching the baby,
719
00:57:35,809 --> 00:57:37,341
you slept like a little piggy.
720
00:57:37,343 --> 00:57:39,874
And you know who else sleeps
like a little piggy?
721
00:57:39,876 --> 00:57:42,873
Lazy Thanksgiving turkeys.
722
00:57:42,875 --> 00:57:44,907
Excuse me?
723
00:57:44,909 --> 00:57:46,809
You're calling me a turkey?
724
00:57:48,610 --> 00:57:51,641
Well, now I'm mad.
725
00:57:51,643 --> 00:57:53,240
Now I'm really mad.
726
00:57:53,242 --> 00:57:55,274
The last time I was this mad,
I...
727
00:57:55,276 --> 00:57:57,840
Well, I...
728
00:57:57,842 --> 00:58:01,007
I can't remember one story.
That's how mad I am.
729
00:58:01,009 --> 00:58:05,640
Please don't fight, my friends.
How is this going to help the baby panda?
730
00:58:05,642 --> 00:58:09,240
Well, look who's purring here...
our little poet!
731
00:58:09,242 --> 00:58:10,576
Hmm?
732
00:58:11,142 --> 00:58:13,974
Hmm! Hmm!
733
00:58:13,976 --> 00:58:16,743
I've had it with all of you.
That's it. I'm leaving!
734
00:58:17,610 --> 00:58:18,610
Talk to the paw.
735
00:58:20,209 --> 00:58:22,373
Who does he think he is?
736
00:58:22,375 --> 00:58:24,210
He's leaving?
Well, I'm leaving too.
737
00:58:25,942 --> 00:58:28,143
Guys, you don't have
to be like that.
738
00:58:31,743 --> 00:58:35,773
Too bad. You were such a
good audience for my stories.
739
00:58:35,775 --> 00:58:36,977
Sometimes.
740
00:58:39,210 --> 00:58:42,140
Uh, so what shall we do now?
741
00:58:42,142 --> 00:58:45,975
I guess I'll be heading home.
What about you?
742
00:58:45,977 --> 00:58:50,709
M-Me? Uh, I'll just sit here,
scared to death.
743
00:59:14,210 --> 00:59:16,306
That's it!
I'm tired of being scared.
744
00:59:16,308 --> 00:59:18,244
I can't take it anymore.
All right...
745
00:59:31,710 --> 00:59:35,744
Let's see. Who would leave such a
long and wide track... like that?
746
00:59:36,209 --> 00:59:38,306
A crocodile?
747
00:59:38,308 --> 00:59:40,807
A crocodile!
748
00:59:40,809 --> 00:59:43,108
No. There would be footprints.
749
00:59:43,110 --> 00:59:46,107
Now, who else could it be?
Maybe a snake?
750
00:59:46,109 --> 00:59:49,673
That would have
to be a large snake.
751
00:59:49,675 --> 00:59:52,607
A very large snake.
752
00:59:55,776 --> 00:59:58,608
This time,
it's legitimately scary.
753
00:59:58,610 --> 01:00:00,373
You're absolutely right.
754
01:00:00,375 --> 01:00:01,809
It's horrifying.
755
01:00:03,375 --> 01:00:06,341
Anyone would be scared
to death.
756
01:00:06,343 --> 01:00:09,940
I mean, just think about it.
What could leave a trace like this?
757
01:00:09,942 --> 01:00:14,708
Well, probably something that can
swallow you in the blink of an eye.
758
01:00:14,710 --> 01:00:16,844
But I have to try
and save the baby.
759
01:00:17,742 --> 01:00:19,208
- Do you?
- Mm-hmm.
760
01:00:19,210 --> 01:00:21,576
Ha! Why on earth
would you do that?
761
01:00:22,709 --> 01:00:25,340
Let the others
do the dirty work.
762
01:00:25,342 --> 01:00:29,107
By the way, where did
your so-called friends go?
763
01:00:29,109 --> 01:00:30,774
There's nobody here?
764
01:00:37,143 --> 01:00:40,608
Well, that turned out great.
765
01:00:40,610 --> 01:00:43,108
So much for reuniting a family.
Ha-ha!
766
01:00:43,110 --> 01:00:46,207
So much for saving the day.
Yeah, my life story.
767
01:00:46,209 --> 01:00:49,040
"I try my best,
and you know the rest."
768
01:00:49,042 --> 01:00:52,075
Wait!
769
01:00:52,077 --> 01:00:55,975
What's wrong with me? There's still hope.
I have to go back.
770
01:00:55,977 --> 01:01:00,243
Yes! I will find baby panda.
I will get him back to his family.
771
01:01:04,076 --> 01:01:07,641
Why is it always my fault?
Go on, blame Oscar for everything.
772
01:01:07,643 --> 01:01:09,874
If something's wrong,
it's always Oscar's fault.
773
01:01:09,876 --> 01:01:12,607
Extinct dinosaurs?
Didn't you know? Oscar did it.
774
01:01:12,609 --> 01:01:15,041
What about the Ice Age?
Of course it was me.
775
01:01:15,043 --> 01:01:18,273
Who else would it have been?
Global warming? That was me too.
776
01:01:18,275 --> 01:01:20,374
Come on, blame me.
Blame me for everything.
777
01:01:20,376 --> 01:01:21,208
It's all my fault.
778
01:01:23,743 --> 01:01:28,808
Except... this time
it really is my fault.
779
01:01:28,810 --> 01:01:32,777
That baby loved me.
He really trusted me. What did I do?
780
01:01:33,343 --> 01:01:36,139
Oh, what kind of hare am I?
781
01:01:36,141 --> 01:01:39,776
Well, I was the one who lost him.
I'll be the one who finds him.
782
01:01:44,876 --> 01:01:47,907
Duke, buddy.
What in the world has happened to you?
783
01:01:47,909 --> 01:01:49,807
I don't recognize you.
784
01:01:49,809 --> 01:01:52,641
You want to run and hide
from danger now?
785
01:01:52,643 --> 01:01:54,008
Are you running away?
786
01:01:54,010 --> 01:01:57,074
You want to sit up there
in your warm nest, huh?
787
01:01:57,076 --> 01:02:01,041
No? Of course not.
But everyone left. So what?
788
01:02:01,043 --> 01:02:04,307
No. I'm no pelican.
I'm a donkey.
789
01:02:04,309 --> 01:02:06,306
I will save the baby.
790
01:02:06,308 --> 01:02:10,077
I will, and it will become
my greatest story ever!
791
01:02:14,108 --> 01:02:17,140
Well, are you proud
of yourself, tiger?
792
01:02:17,142 --> 01:02:20,774
You've lost a little baby.
You've lost all your friends.
793
01:02:20,776 --> 01:02:23,242
You are the stuff of legend, my friend.
You're a true hero.
794
01:02:24,176 --> 01:02:26,908
No, this just won't do.
795
01:02:26,910 --> 01:02:31,673
The little panda counts on you,
and you will save him, no matter what.
796
01:02:37,010 --> 01:02:41,840
All right. Don't try being a hero.
You won't achieve much all by yourself.
797
01:02:41,842 --> 01:02:44,940
Time to run home with your tail
between your legs.
798
01:02:44,942 --> 01:02:49,374
I'm surprised you made it this far,
to be completely honest with you.
799
01:02:49,376 --> 01:02:54,139
Oh. You think you're so
special because you found a track.
800
01:02:54,141 --> 01:02:56,773
Who do you think you are, K9?
801
01:02:56,775 --> 01:02:59,708
Let's go back home, so we can live
a wonderful, safe life together,
802
01:02:59,710 --> 01:03:01,911
like the true cowards
we are.
803
01:03:02,876 --> 01:03:05,708
No! You do not exist.
Do you hear me?
804
01:03:05,710 --> 01:03:08,373
You're not real.
Go away and leave me alone.
805
01:03:08,375 --> 01:03:10,808
Get away. Go away.
Leave me alone.
806
01:03:10,810 --> 01:03:12,373
No, no, no, no,
no. No, no, no...
807
01:03:12,375 --> 01:03:14,106
Who are you fighting
there, Janus?
808
01:03:14,108 --> 01:03:15,341
...no, no...
809
01:03:15,343 --> 01:03:18,608
Uh, nobody. Just practicing.
810
01:03:18,610 --> 01:03:21,273
And what exactly
are you practicing for?
811
01:03:24,910 --> 01:03:27,876
Wait, Mic-Mic.
Listen up, guys, I...
812
01:03:28,643 --> 01:03:29,944
I... I want to tell you...
813
01:03:31,042 --> 01:03:33,277
It's... It's all my fault.
814
01:03:35,109 --> 01:03:37,607
Ha! What else is new?
815
01:03:37,609 --> 01:03:40,073
My dear friends, please.
No fighting.
816
01:03:40,075 --> 01:03:42,873
Hot tempers
will not solve anything.
817
01:03:42,875 --> 01:03:45,943
We need to work together
if we want to save the baby.
818
01:03:53,910 --> 01:03:56,307
We need to come up with a plan.
819
01:03:56,309 --> 01:04:00,040
Have I ever told you the story
of the Battle of Trafalgar?
820
01:04:00,042 --> 01:04:01,844
Huh?
821
01:04:10,775 --> 01:04:13,576
What? I'm not good at charades.
What are you guys saying?
822
01:04:20,176 --> 01:04:22,610
So? A hedgehog stretched
and jumped into the ocean?
823
01:04:29,709 --> 01:04:32,743
They tied a rope
into a sailor's knot?
824
01:04:40,942 --> 01:04:43,073
The sun is finally out,
and the waves are gone?
825
01:04:43,075 --> 01:04:44,042
No.
826
01:04:46,009 --> 01:04:48,773
They're trying to tell us
that the baby was taken
827
01:04:48,775 --> 01:04:52,843
by a very large
and very long snake.
828
01:04:54,075 --> 01:04:58,707
Yes, a very, very
large snake. Huge.
829
01:04:58,709 --> 01:05:01,273
What do you mean,
a large snake? A python?
830
01:05:04,375 --> 01:05:06,810
Do you have any idea where
they might have taken the baby?
831
01:05:10,742 --> 01:05:11,943
Follow them!
832
01:05:30,809 --> 01:05:33,239
There's no need to cry.
833
01:05:33,241 --> 01:05:36,607
You won't taste as good
if you cry too much.
834
01:05:36,609 --> 01:05:38,676
Don't spoil the meat.
835
01:05:41,742 --> 01:05:43,807
Ah.
836
01:05:43,809 --> 01:05:46,340
Poor baby is hungry.
837
01:05:46,342 --> 01:05:50,843
Well, don't worry.
Dinner is almost ready.
838
01:05:52,376 --> 01:05:58,674
And you have the honor
of being the main course.
839
01:06:03,343 --> 01:06:08,039
It sounds like
we have company.
840
01:06:08,041 --> 01:06:12,707
Stay here, and don't you dare
try to escape, little one.
841
01:06:16,976 --> 01:06:20,973
Hey, Duke, is it true that a
footless, yellow earthworm lives here?
842
01:06:20,975 --> 01:06:23,707
Oh, yes, that's right.
843
01:06:23,709 --> 01:06:26,106
He also goes by
"speckled frog."
844
01:06:26,108 --> 01:06:29,107
Is he really
as stupid as they say he is?
845
01:06:29,109 --> 01:06:31,007
Yes.
846
01:06:31,009 --> 01:06:34,040
And if there were ever
an Olympics for idiots,
847
01:06:34,042 --> 01:06:36,174
he would be
the unrivaled champion.
848
01:06:38,643 --> 01:06:41,907
You think that's funny.
849
01:06:41,909 --> 01:06:43,777
All right, then...
850
01:06:49,710 --> 01:06:51,710
Hello there.
851
01:07:05,276 --> 01:07:07,143
It's time!
852
01:07:10,875 --> 01:07:14,910
- You go ahead.
- I'll catch up with you soon.
853
01:07:25,109 --> 01:07:28,207
Now, watch me closely.
854
01:07:28,209 --> 01:07:31,076
Listen to me very carefully.
855
01:07:31,874 --> 01:07:35,340
From now on, I am your master.
856
01:07:35,342 --> 01:07:38,772
You will obey me
and do exactly as I tell you...
857
01:07:38,774 --> 01:07:39,907
Hey, dum-dum.
858
01:07:39,909 --> 01:07:42,673
You, David Blaine.
859
01:07:42,675 --> 01:07:45,306
You gotta stop with your magic tricks
now because no one's buying it.
860
01:07:45,308 --> 01:07:46,543
Hypnotize this!
861
01:07:50,343 --> 01:07:51,942
Owsie!
862
01:07:54,142 --> 01:07:56,007
Yes.
863
01:08:05,343 --> 01:08:09,074
What's wrong, Mr. Tough Guy?
Does your hand hurt?
864
01:08:11,108 --> 01:08:14,109
Don't worry.
It will stop hurting.
865
01:08:15,376 --> 01:08:18,139
You overstretched hot dog!
866
01:08:18,141 --> 01:08:19,676
Let my friend go!
867
01:08:32,675 --> 01:08:36,076
Well, you asked for it,
long ears.
868
01:08:39,975 --> 01:08:43,073
Look who's there.
A striped kitten.
869
01:08:43,075 --> 01:08:45,843
Well, wait.
I'll get to you too.
870
01:09:01,874 --> 01:09:05,706
"Finally I found out
that my friends are all around.
871
01:09:05,708 --> 01:09:09,274
There's a grumpy bear
who could try to keep it down.
872
01:09:09,276 --> 01:09:13,641
And a cheerful hare
who is funny like a clown.
873
01:09:13,643 --> 01:09:17,243
And there's a feathered
storyteller with the largest beak.
874
01:09:26,308 --> 01:09:28,772
And also there's
a gentle wolf...
875
01:09:28,774 --> 01:09:30,140
who's too scared...
876
01:09:32,176 --> 01:09:34,873
...to speak."
877
01:09:38,809 --> 01:09:42,640
Janus,
don't even think about it.
878
01:09:42,642 --> 01:09:46,006
Are you seriously considering
helping this stripy Shakespeare?
879
01:09:46,008 --> 01:09:48,039
Don't be a fool.
880
01:09:48,041 --> 01:09:53,773
Run away while you still can.
Trust me, it's not your fight, Janus.
881
01:09:53,775 --> 01:09:56,740
Stop it. I've had enough of you.
You're not even real.
882
01:09:56,742 --> 01:09:58,872
And this is where
you're wrong, buddy.
883
01:09:58,874 --> 01:10:01,839
I am real,
and you are not.
884
01:10:01,841 --> 01:10:03,842
You're nothing
but a reflection of me.
885
01:10:05,809 --> 01:10:08,673
No, I'm not. This is enough.
886
01:10:08,675 --> 01:10:10,910
I'm done being scared.
Do you hear me?
887
01:10:12,042 --> 01:10:15,709
I am not afraid anymore.
888
01:10:28,041 --> 01:10:30,840
Wow! I'm not Janus anymore.
889
01:10:30,842 --> 01:10:32,707
I'm Jackie Chanus!
890
01:10:34,209 --> 01:10:35,809
Huh?
891
01:10:46,709 --> 01:10:48,743
"They always help me
without fail.
892
01:10:52,209 --> 01:10:55,176
Why don't you get off my tail?
893
01:11:10,609 --> 01:11:13,076
And I love them just the same."
894
01:11:34,009 --> 01:11:36,173
Hmm.
895
01:11:36,175 --> 01:11:38,243
Why don't we call it a draw?
896
01:11:39,808 --> 01:11:42,742
Yeah, right.
Dream on, fang-face. No way!
897
01:11:45,941 --> 01:11:49,373
Let me go right this second.
898
01:11:49,375 --> 01:11:52,707
You want me to let you go?
I could do that.
899
01:11:56,708 --> 01:11:58,907
So long, fang-face.
900
01:12:03,276 --> 01:12:05,010
Here, I let go.
901
01:12:05,875 --> 01:12:07,907
Sayonara, sucker!
902
01:12:19,608 --> 01:12:22,575
I found him.
I saved our little guy.
903
01:12:24,309 --> 01:12:26,639
Little bun-face, you okay?
904
01:12:36,841 --> 01:12:38,974
Well done, dude.
905
01:12:38,976 --> 01:12:41,240
And you, Janus.
You did good too.
906
01:12:41,242 --> 01:12:43,039
We wouldn't have won
if it wasn't for you.
907
01:12:43,041 --> 01:12:44,706
Thanks for your help.
908
01:12:44,708 --> 01:12:47,306
We never could have beat this
fire hose without you, pal.
909
01:12:47,308 --> 01:12:50,273
You know,
I felt brave enough to jump in
910
01:12:50,275 --> 01:12:52,806
only because Oscar and Amur
showed me what bravery was.
911
01:12:52,808 --> 01:12:56,276
By the way, uh, where is Oscar?
912
01:12:58,609 --> 01:12:59,576
Mic-Mic?
913
01:13:02,609 --> 01:13:03,743
Where's the python?
914
01:13:04,642 --> 01:13:05,808
Very far from here.
915
01:13:07,208 --> 01:13:09,675
Thank you, Oscar.
You saved my life.
916
01:13:13,076 --> 01:13:15,807
Oh, come on.
What are you talking about?
917
01:13:15,809 --> 01:13:16,975
Without all of you...
918
01:13:19,041 --> 01:13:20,542
I'm a worthless half-pint.
919
01:13:21,309 --> 01:13:23,373
We're all winners.
920
01:13:23,375 --> 01:13:27,173
We won today
because we worked together.
921
01:13:27,175 --> 01:13:30,073
- And now, do you guys remember...
- It was the best day...
922
01:13:30,075 --> 01:13:33,807
...I threw you guys over the wall,
and then you guys threw me over the wall?
923
01:13:45,209 --> 01:13:48,606
Where is that stork?
We've been waiting such a long time now.
924
01:13:48,608 --> 01:13:52,073
- Yes. I'm so worried.
- Mm. Mm.
925
01:13:58,376 --> 01:13:59,543
It's him?
926
01:14:30,175 --> 01:14:31,676
Son!
927
01:14:33,042 --> 01:14:35,843
- My baby.
- Mommy.
928
01:14:41,975 --> 01:14:43,242
Daddy.
929
01:14:44,276 --> 01:14:45,843
Our son.
930
01:14:52,775 --> 01:14:56,373
All right, well, uh,
what's the plan now, guys?
931
01:14:56,375 --> 01:14:59,240
I think I'll stay here
for a while.
932
01:14:59,242 --> 01:15:03,139
You see, I finally
have found my audience.
933
01:15:03,141 --> 01:15:04,973
They don't interrupt.
They don't argue.
934
01:15:04,975 --> 01:15:07,939
They believe me.
What else could I ask for?
935
01:15:07,941 --> 01:15:11,040
And besides,
now I have a true story.
936
01:15:11,042 --> 01:15:13,940
I'm going to stay here
as well,
937
01:15:13,942 --> 01:15:17,673
and I'm going to write the
greatest poem about our adventure.
938
01:15:17,675 --> 01:15:19,640
And I'm going back
to my pack.
939
01:15:19,642 --> 01:15:22,110
The elections are coming,
and I want to run for alpha male.
940
01:15:23,076 --> 01:15:25,174
Uh, good luck, then.
941
01:15:25,176 --> 01:15:28,576
Well, Oscar and I are going
back to our forest.
942
01:15:29,775 --> 01:15:32,074
Yep, time to go home.
943
01:15:32,076 --> 01:15:34,643
Little guy,
come give Uncle Oscar a hug.
944
01:15:39,242 --> 01:15:41,106
Oscar.
945
01:15:41,108 --> 01:15:45,543
Our baby's talking!
Did you hear? He said my name.
946
01:15:46,741 --> 01:15:47,743
Mic-Mic.
947
01:15:49,375 --> 01:15:51,006
Um...
948
01:15:51,008 --> 01:15:52,873
Well, um...
949
01:15:52,875 --> 01:15:56,142
make sure you come visit us
when you grow up, all right?
950
01:15:58,009 --> 01:16:01,772
Um, you guys can come too, of course.
We have a great forest.
951
01:16:01,774 --> 01:16:03,672
And loads of honey.
952
01:16:03,674 --> 01:16:06,906
Thank you.
We'll come visit sometime.
953
01:16:06,908 --> 01:16:09,009
And you are always
welcome here.
954
01:16:29,076 --> 01:16:30,872
Have a safe journey.
955
01:16:30,874 --> 01:16:34,009
Oscar! Mic-Mic!
956
01:17:02,307 --> 01:17:04,842
Home, sweet home.
957
01:17:09,675 --> 01:17:13,174
That was a big trip.
958
01:17:13,176 --> 01:17:16,974
My paws hurt.
959
01:17:20,175 --> 01:17:23,907
Uh...
960
01:17:23,909 --> 01:17:27,942
Well, guess I'll be going then.
It was nice traveling with you, Mic-Mic.
961
01:17:34,842 --> 01:17:36,010
Hey, Oscar.
962
01:17:36,741 --> 01:17:39,272
Yeah? What?
963
01:17:39,274 --> 01:17:41,172
Stay at my place for the night,
964
01:17:41,174 --> 01:17:43,742
and we'll start building
a new house for you tomorrow.
965
01:17:45,108 --> 01:17:46,273
No kidding?
966
01:17:46,275 --> 01:17:49,609
Well, of course.
We're friends, dude.
967
01:17:50,208 --> 01:17:52,309
We're friends? Are you sure?
968
01:17:53,308 --> 01:17:54,943
There's no doubt about it.
969
01:17:55,775 --> 01:17:57,309
Age before beauty.
970
01:17:58,241 --> 01:18:01,009
Hmm. Entrez.
971
01:18:42,609 --> 01:18:44,340
What is it? Huh?
972
01:18:53,342 --> 01:18:55,809
Ah! Oscar?
973
01:19:00,675 --> 01:19:01,940
What is it?
974
01:19:01,942 --> 01:19:03,109
Huh?
975
01:19:04,008 --> 01:19:04,943
Oh, my!
976
01:19:05,942 --> 01:19:08,238
Huh?
977
01:19:16,141 --> 01:19:18,606
Oh, no!
978
01:19:18,608 --> 01:19:20,907
Not again!
979
01:19:20,909 --> 01:19:24,007
Unbelievable! I guess
we'd better call it in.
980
01:19:24,009 --> 01:19:26,807
Ask the stork delivery service
for a membership discount.
981
01:19:34,041 --> 01:19:39,141
No more crying babies!
982
01:19:40,008 --> 01:19:42,340
Oscar!
983
01:19:42,342 --> 01:19:44,775
No more, dude.
I don't like them.
984
01:19:47,677 --> 01:19:52,677
Subtitles by explosiveskull
71486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.