All language subtitles for Tambores Venganza El Dia Del Juicio 1971 Ty Hardin-Craig Hill-Gordon Mitchell-Rosssano Brazzi-Edda Di Benedetto-Rosalba Neri-Jenny Atkins
Afrikaans
Translate
Akan
Translate
Albanian
Translate
Arabic
Translate
Armenian
Translate
Azerbaijani
Translate
Basque
Translate
Belarusian
Translate
Bemba
Translate
Bengali
Translate
Bihari
Translate
Bosnian
Translate
Breton
Translate
Bulgarian
Translate
Cambodian
Translate
Catalan
Translate
Cebuano
Translate
Cherokee
Translate
Chichewa
Translate
Chinese (Simplified)
Translate
Chinese (Traditional)
Translate
Corsican
Translate
Croatian
Translate
Czech
Translate
Danish
Translate
Dutch
Translate
English
Translate
Esperanto
Translate
Estonian
Translate
Ewe
Translate
Faroese
Translate
Filipino
Translate
Finnish
Translate
French
Translate
Frisian
Translate
Ga
Translate
Galician
Translate
Georgian
Translate
German
Translate
Greek
Translate
Guarani
Translate
Gujarati
Translate
Haitian Creole
Translate
Hausa
Translate
Hawaiian
Translate
Hebrew
Translate
Hindi
Translate
Hmong
Translate
Hungarian
Translate
Icelandic
Translate
Igbo
Translate
Indonesian
Translate
Interlingua
Translate
Irish
Translate
Italian
Translate
Japanese
Translate
Javanese
Translate
Kannada
Translate
Kazakh
Translate
Kinyarwanda
Translate
Kirundi
Translate
Kongo
Translate
Korean
Translate
Krio (Sierra Leone)
Translate
Kurdish
Translate
Kurdish (Soranî)
Translate
Kyrgyz
Translate
Laothian
Translate
Latin
Translate
Latvian
Translate
Lingala
Translate
Lithuanian
Translate
Lozi
Translate
Luganda
Translate
Luo
Translate
Luxembourgish
Translate
Macedonian
Translate
Malagasy
Translate
Malay
Translate
Malayalam
Translate
Maltese
Translate
Maori
Translate
Marathi
Translate
Mauritian Creole
Translate
Moldavian
Translate
Mongolian
Translate
Myanmar (Burmese)
Translate
Montenegrin
Translate
Nepali
Translate
Nigerian Pidgin
Translate
Northern Sotho
Translate
Norwegian
Translate
Norwegian (Nynorsk)
Translate
Occitan
Translate
Oriya
Translate
Oromo
Translate
Pashto
Translate
Persian
Translate
Polish
Translate
Portuguese (Brazil)
Translate
Punjabi
Translate
Quechua
Translate
Romanian
Translate
Romansh
Translate
Runyakitara
Translate
Russian
Translate
Samoan
Translate
Scots Gaelic
Translate
Serbian
Translate
Serbo-Croatian
Translate
Sesotho
Translate
Setswana
Translate
Seychellois Creole
Translate
Shona
Translate
Sindhi
Translate
Sinhalese
Translate
Slovenian
Translate
Somali
Translate
Spanish
Translate
Spanish (Latin American)
Translate
Sundanese
Translate
Swahili
Translate
Swedish
Translate
Tajik
Translate
Tamil
Translate
Tatar
Translate
Telugu
Translate
Thai
Translate
Tigrinya
Translate
Tonga
Translate
Tshiluba
Translate
Tumbuka
Translate
Turkish
Translate
Turkmen
Translate
Twi
Translate
Uighur
Translate
Ukrainian
Translate
Urdu
Translate
Uzbek
Translate
Vietnamese
Translate
Welsh
Translate
Wolof
Translate
Xhosa
Translate
Yiddish
Translate
Yoruba
Translate
Zulu
Translate
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,100 --> 00:02:10,700
Kolik?
- �ty�i dolary.
2
00:02:22,100 --> 00:02:23,700
Koup�m v�echny.
3
00:02:36,204 --> 00:02:37,719
Pokra�uj d�l v pr�ci...,
4
00:02:37,719 --> 00:02:39,804
...dokud ti ne�eknu, abys p�estal,
rozum�?
5
00:02:39,804 --> 00:02:41,387
Je�t� se vr�t�m.
6
00:03:14,824 --> 00:03:16,657
Lituju, m�me zav�eno.
7
00:03:34,696 --> 00:03:38,058
��k�m v�m, chlapi,
dneska v noci bude p�i m� st�t �t�st�.
8
00:03:38,058 --> 00:03:40,051
Tak hraj.
9
00:03:40,051 --> 00:03:44,218
Dobr�, pro za��tek dv� stovky.
10
00:03:45,947 --> 00:03:47,160
Zvy�uju na p�t set.
11
00:03:47,160 --> 00:03:48,373
To je na m� p��li�, kon��m.
12
00:03:48,373 --> 00:03:51,507
Nech�m tomu voln� pr�b�h.
13
00:03:54,959 --> 00:03:55,792
Karty?
14
00:03:58,017 --> 00:03:59,350
Chci dv�.
15
00:04:02,025 --> 00:04:04,353
Rozd�vaj�c� bere jednu.
16
00:04:04,353 --> 00:04:06,624
Myslel jsem, �e doktor ti n�co
dal na ten ka�el.
17
00:04:20,105 --> 00:04:22,272
A� skon��, za�ne moje hra.
18
00:05:38,858 --> 00:05:41,236
V tento den pln�m smutku a bolesti...,
19
00:05:41,236 --> 00:05:43,475
...pozved�me na�e hlasy
k pokorn� modlitb�.
20
00:05:43,575 --> 00:05:46,225
P�ijmi du�e na�ich p��tel
do sv� nekone�n� dobroty.
21
00:05:56,655 --> 00:06:01,883
Prach jsi a v prach se obr�t�.
22
00:06:01,983 --> 00:06:05,790
Ve jm�nu Otce, Syna
i Ducha svat�ho, amen.
23
00:06:10,543 --> 00:06:11,576
Nic?
24
00:06:12,634 --> 00:06:13,667
Nic.
25
00:06:14,323 --> 00:06:15,379
��dn� stopa, doktore.
26
00:06:15,779 --> 00:06:18,038
V�bec nic.
Zmizel.
27
00:06:19,038 --> 00:06:21,680
Mo�n� nechce b�t vid�n, �erife.
28
00:06:21,980 --> 00:06:23,773
Jen proto, �e ho nem��ete naj�t...,
29
00:06:23,773 --> 00:06:25,995
...to neznamen�, �e odjel, �erife.
30
00:06:25,995 --> 00:06:27,416
Pokud chcete b�t znovu zvolen...,
31
00:06:27,416 --> 00:06:29,582
...postarejte se, aby tu u� ��dn�
dal�� vra�dy nebyly.
32
00:06:29,582 --> 00:06:30,615
Jist�.
33
00:06:42,482 --> 00:06:45,482
Hrobn�ku, um�el n�kdo dal��?
34
00:06:50,660 --> 00:06:51,994
Pokud v�m, tak ne.
35
00:06:51,994 --> 00:06:54,013
Pro koho teda kope� ten hrob?
36
00:06:56,213 --> 00:06:58,663
Nev�m, m��e b�t pro kohokoliv.
37
00:07:01,272 --> 00:07:07,139
N�jak� cizinec mi �ekl,
abych ho vykopal, �e mi zaplat�.
38
00:07:08,211 --> 00:07:09,261
T�eba nastane soudn� den.
39
00:07:09,261 --> 00:07:11,417
Co je to za nesmysl?
40
00:07:11,417 --> 00:07:13,798
�lov�k m� pr�vo na sv�j n�zor.
41
00:07:13,798 --> 00:07:14,815
Soudn� den.
42
00:07:16,882 --> 00:07:18,415
Kdo byl ten cizinec?
43
00:07:20,530 --> 00:07:21,780
Neptal jsem se ho.
44
00:08:15,403 --> 00:08:19,403
A� skon��, taste zbran�.
45
00:09:21,746 --> 00:09:22,779
�erife.
46
00:09:24,053 --> 00:09:26,367
Kde je �erif, mus�m s n�m mluvit.
47
00:09:26,467 --> 00:09:27,412
Pro�?
48
00:09:27,412 --> 00:09:29,412
Zabil m� partnery.
49
00:09:30,780 --> 00:09:33,420
Co jsi ��kal? Kdo?
50
00:09:33,420 --> 00:09:35,397
Nev�m, byl to cizinec.
51
00:09:35,397 --> 00:09:37,258
Vid�l jsi ho?
52
00:09:37,258 --> 00:09:39,065
Ano, vid�l jsem ho skrz okno, pane.
53
00:09:39,065 --> 00:09:40,352
�erife?
54
00:09:40,352 --> 00:09:42,594
Co je? Kdo je tam?
55
00:09:42,594 --> 00:09:45,881
J�, �erife, zabil dal�� dva.
56
00:09:45,881 --> 00:09:48,464
Dob�e, hned p�ijdu.
57
00:09:50,368 --> 00:09:51,201
Promi�.
58
00:10:08,618 --> 00:10:10,386
�ekni mi, jak se to stalo.
59
00:10:10,386 --> 00:10:12,459
Na chodb� byla hra�ka,
koukali na ni, a pak je zast�elil.
60
00:10:12,534 --> 00:10:13,551
Jak� hra�ka?
61
00:10:14,485 --> 00:10:17,485
Takov� mal�, buben�k na kl��ek.
62
00:10:18,689 --> 00:10:22,356
To je �est mrtv�ch b�hem �esti hodin.
63
00:10:24,489 --> 00:10:26,165
Odneste t�la.
64
00:10:26,165 --> 00:10:29,196
Vezmi s sebou Jacka a Stevea
a nikomu nic ne��kejte.
65
00:10:30,496 --> 00:10:32,773
Chci, abys ty �el dom�
a ml�el jako hrob.
66
00:10:32,773 --> 00:10:33,825
Ano, �erife.
67
00:11:53,176 --> 00:11:54,893
Co to, k �ertu, m� b�t?
68
00:14:00,381 --> 00:14:02,151
Pov� mi to?
69
00:14:07,479 --> 00:14:10,988
Je-li tak ps�no, promluv�m.
70
00:14:10,988 --> 00:14:12,961
Chci odpov��.
71
00:14:12,961 --> 00:14:14,062
Tu ��d�me v�ichni.
72
00:14:14,062 --> 00:14:17,229
P�esta� tlachat.
Mluv k v�ci.
73
00:14:19,157 --> 00:14:20,324
�ekl:
74
00:14:21,690 --> 00:14:25,490
Pot�ebuju tv�j v�z a tvoje �aty...,
75
00:14:28,062 --> 00:14:29,917
...a pak m� pra�til do hlavy.
76
00:14:29,917 --> 00:14:31,334
Ta moje hlava!
77
00:14:34,193 --> 00:14:35,526
A to je v�e?
78
00:14:37,086 --> 00:14:38,722
�ekl jen,
�e bych mu m�l b�t vd��n�...
79
00:14:38,722 --> 00:14:41,472
...a na v�echno zapomenout.
80
00:14:43,069 --> 00:14:44,282
A pro�?
81
00:14:44,282 --> 00:14:46,865
Pr� mi zaji��uje ob�ivu.
82
00:14:50,828 --> 00:14:53,699
��kal je�t� n�co?
83
00:14:53,699 --> 00:14:56,255
Nev�m, v�ude kolem byli...
84
00:14:56,255 --> 00:14:58,672
...and�l�, kte�� hr�li...,
85
00:15:00,080 --> 00:15:05,747
...a p�li chv�lu, a kdy� jsem se
probral, krv�cel jsem.
86
00:15:08,709 --> 00:15:11,669
V�z byl pry�...,
87
00:15:11,669 --> 00:15:14,300
...ale v�ak on zaplat� za h��chy,
kter� sp�chal.
88
00:15:14,300 --> 00:15:17,467
Ach, ano, tak se to p�e i v bibli.
89
00:15:19,181 --> 00:15:21,647
Ta pas� je v�eobecn� zn�m�.
90
00:15:21,647 --> 00:15:25,026
Ka�d� v�, co je tam naps�no,
pomsta je m�.
91
00:15:25,785 --> 00:15:27,134
P�esta�!
92
00:15:27,434 --> 00:15:31,850
Ne, nikdy nep�estanu,
proto�e s bo�� v�l� potrest�me zlo.
93
00:15:33,771 --> 00:15:37,269
Mo�n� bude trp�t po celou v��nost...,
94
00:15:37,269 --> 00:15:38,636
...vzpome�te na m� slova.
95
00:15:40,805 --> 00:15:43,440
Mo�n� bude sto let obch�zet bos�...
96
00:15:43,440 --> 00:15:47,179
...pod�l trnit�ho k�ov� nebesk�ho r�je,
ani� by se mu zjevil vchod.
97
00:15:47,179 --> 00:15:49,096
Je�t� n�co mi chce� ��ct?
98
00:15:49,096 --> 00:15:52,179
Jak bylo ps�no, bylo i �e�eno.
99
00:16:09,647 --> 00:16:10,946
Kolik?
100
00:16:11,146 --> 00:16:12,876
Hotov�ch nebo objednan�ch?
101
00:16:12,876 --> 00:16:13,909
Objednan�ch.
102
00:16:14,655 --> 00:16:17,381
Nev�m a ani nechci v�d�t, kolik.
103
00:16:17,381 --> 00:16:18,927
Jen je vyr�b�m.
104
00:16:19,427 --> 00:16:21,171
Vid�m, �e sis po��dil pomocn�ka.
105
00:16:21,171 --> 00:16:23,963
Ano, obchod se rozb�h�.
106
00:16:23,963 --> 00:16:26,551
�lov�k mus� myslet na budoucnost,
zn�te to.
107
00:16:26,551 --> 00:16:29,384
U� ne, tv�j byznys pr�v� kon��.
108
00:16:33,290 --> 00:16:36,635
I kdy� mi zak�ete v�robu...,
109
00:16:36,635 --> 00:16:39,302
...mysl�te, �e ho t�m zastav�te?
110
00:16:41,011 --> 00:16:44,344
�ekl bych, �e se nem�te �eho chytit.
111
00:16:56,934 --> 00:16:59,740
Z�tra se uvid�...,
112
00:17:00,711 --> 00:17:02,170
...jestli se pro n� najdou t�la.
113
00:17:05,262 --> 00:17:06,678
Pokra�uj v pr�ci.
114
00:17:06,680 --> 00:17:07,524
Hned, pane Higginsi.
115
00:17:07,624 --> 00:17:08,626
��m d��v ji dokon��...,
116
00:17:08,626 --> 00:17:10,811
...t�m d��v se m��e� j�t o�rat.
117
00:17:25,231 --> 00:17:27,656
Odpo��v�, Nortone?
118
00:17:27,656 --> 00:17:30,902
Ob�an� m�sta �ij� v nejistot�,
kdo z nich bude dal�� na �ad�.
119
00:17:30,902 --> 00:17:33,221
Tak jd�te na obch�zku
a poskytn�te jim pocit ochrany.
120
00:17:35,221 --> 00:17:36,254
Dob�e.
121
00:17:37,795 --> 00:17:38,828
Jdeme.
122
00:21:00,621 --> 00:21:03,041
D�ky, pane.
V��m si toho.
123
00:21:04,298 --> 00:21:05,715
Pod�kuje� mi pozd�ji.
124
00:21:06,617 --> 00:21:07,550
Jak mysl�te.
125
00:21:10,746 --> 00:21:13,079
Pro� t� cht�li pov�sit?
126
00:21:16,700 --> 00:21:18,017
Zabil jsem chlapa.
127
00:21:18,202 --> 00:21:20,695
Tak�e jsem jen odd�lil tvoji popravu.
128
00:21:37,043 --> 00:21:40,210
Nedop��l byste mi trochu vody?
129
00:21:41,943 --> 00:21:44,910
�lov�k m� pr�vo na posledn� p��n�, ne?
130
00:24:12,934 --> 00:24:14,234
Zvedni se, Blackie.
131
00:24:47,433 --> 00:24:48,933
Pozn�v� to?
132
00:24:52,149 --> 00:24:54,448
A� se zastav�, m��e� za��t.
133
00:25:12,557 --> 00:25:14,612
D�lejte, otev�ete ty dve�e!
134
00:25:21,882 --> 00:25:23,926
Vykopni ty dve�e!
135
00:25:23,926 --> 00:25:27,496
Nebudeme t� nutit, abys opustila d�m,
a� se na tob� v�ichni vyst��d�me.
136
00:26:05,094 --> 00:26:07,527
Pros�m.
Nest��lejte, pane.
137
00:26:09,071 --> 00:26:11,810
Pro� jste zabili moji �enu a d�t�?
138
00:26:11,810 --> 00:26:14,406
Mason n�m �ekl,
�e jste p�e�el k Yankee�m.
139
00:26:16,006 --> 00:26:20,543
A pr�v� kv�li voj�k�m jako jste byl vy,
jsme prohr�li v�lku...,
140
00:26:20,543 --> 00:26:26,482
...proto bylo na�� povinnost� pomst�t
se v�m a v�echny v�s zab�t.
141
00:26:47,819 --> 00:26:49,880
�ty�i z nich byli zabiti v zadn� m�stnosti.
142
00:26:49,880 --> 00:26:53,424
Ti brat�i jsou mrtv�,
�erif ml�� a nem� jedinou stopu.
143
00:26:53,425 --> 00:26:56,791
Nemluv� o tom,
�e byli zabiti t�i z na�ich pomocn�k�.
144
00:26:56,791 --> 00:26:58,261
Potom ten parchant upl�chl...
145
00:26:58,261 --> 00:27:00,572
...�erifovi p��mo pod nosem.
146
00:27:00,572 --> 00:27:02,987
Tak�e bu� je �erif idiot...
147
00:27:02,987 --> 00:27:04,610
...nebo to sp�chal s�m duch.
148
00:27:05,610 --> 00:27:07,096
�e by to byl opravdu duch?
149
00:27:07,096 --> 00:27:09,397
��dn� duchov� nejsou.
150
00:27:09,397 --> 00:27:10,730
Ale jsou.
151
00:27:12,131 --> 00:27:13,737
Dejte na m�.
152
00:27:13,737 --> 00:27:17,865
Kolem n�s se podobn� v�ci d�j�,
v��te mi.
153
00:27:24,383 --> 00:27:26,629
Ano, p�nov�, duchov� existuj�.
154
00:27:26,629 --> 00:27:28,129
�iju mezi nimi.
155
00:27:29,968 --> 00:27:32,948
Tohle je pr�v� jeden z nich,
a proto ho nem��ete dopadnout.
156
00:27:34,748 --> 00:27:37,485
Je to and�l pomsty...
157
00:27:37,485 --> 00:27:40,952
...a pro v�echny h��n�ky v tomhle
m�st� nastal soudn� den.
158
00:27:44,818 --> 00:27:48,050
Jak se p�e v bibli...,
159
00:27:48,050 --> 00:27:49,865
...v den soudu budu trestat...
160
00:27:49,865 --> 00:27:52,405
...mu�e, kte�� nect� bibli.
161
00:27:52,405 --> 00:27:56,822
Ano, velk� den P�na je bl�zko...
162
00:27:56,885 --> 00:28:01,178
...a bude to den strachu a hr�zy.
163
00:28:02,177 --> 00:28:03,937
Den zmaru a temnoty.
164
00:28:03,937 --> 00:28:06,615
P�esta� tu k�zat, ty �ernej havrane!
165
00:28:07,315 --> 00:28:10,232
Ten den si vzpomenete na m� slova.
166
00:28:11,842 --> 00:28:15,809
Den, kdy i n��ek nejsiln�j��ch mu��...
167
00:28:15,809 --> 00:28:18,337
...zanikne v hlasit�m trouben�...,
168
00:28:18,337 --> 00:28:21,254
...ano, den soudu se bl��.
169
00:28:23,234 --> 00:28:26,155
P�inese lidem spoustu d�su...,
170
00:28:26,155 --> 00:28:27,746
...lid� budou chodit jako slep�...,
171
00:28:27,746 --> 00:28:30,693
...proto�e zh�e�ili proti Hospodinu.
172
00:28:30,693 --> 00:28:32,193
Ano, vyslechn�te m�.
173
00:28:33,516 --> 00:28:36,599
Vyslechn�te slova P�n�.
174
00:28:38,127 --> 00:28:40,049
Jejich krev pote�e proudem jako voda...,
175
00:28:40,049 --> 00:28:42,216
...jejich t�la zetl�...,
176
00:28:43,360 --> 00:28:46,693
...a jejich kosti se rozpadnou v prach.
177
00:29:03,393 --> 00:29:06,493
Hej, O'Connere!
- Co je?
178
00:29:06,689 --> 00:29:09,580
Za indi�na a tane�nici dostanu
deset dolar�.
179
00:29:09,780 --> 00:29:15,780
Deset dolar�? Za co takov� pen�ze?
- Za p�edstaven� a hudbu.
180
00:29:15,780 --> 00:29:19,080
�emu ��k� hudba?
- Koukej zaplatit.
181
00:29:22,080 --> 00:29:30,280
Deset dolar�?
Je to mo�n�? Jak k tomu p�ijdu?
182
00:29:30,300 --> 00:29:38,890
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10.
Tady m�.
183
00:30:45,219 --> 00:30:48,390
�erife, b�hem t� show
by se mohlo n�co p�ihodit.
184
00:30:50,490 --> 00:30:52,890
Jen klid, po�k�me.
185
00:30:55,900 --> 00:30:56,900
Jak mysl�te.
186
00:31:02,033 --> 00:31:04,996
D�my a p�nov�,
v�tejte na O'Connerov� show.
187
00:31:04,996 --> 00:31:07,652
Je mi pot�en�m p�edstavit v�m
na�i prvn� atrakci...,
188
00:31:07,652 --> 00:31:10,022
...sv�tov� proslul�ho pana Jesse Johna...,
189
00:31:10,022 --> 00:31:12,689
...a jeho kr�snou asistentku, Jenny.
190
00:31:20,181 --> 00:31:22,820
A te�, d�my a p�nov�,
Jesse p�edvede st�elbu...,
191
00:31:22,820 --> 00:31:24,828
...d�ky n� se stal sv�tov� proslul�m.
192
00:31:30,628 --> 00:31:31,561
Hodn� �t�st�.
193
00:31:34,723 --> 00:31:37,516
��d�m o naprost� ticho...,
194
00:31:37,516 --> 00:31:40,781
...jak�koli zvuk by mohl b�t fat�ln�
pro tuto kr�snou mladou d�mu.
195
00:31:41,281 --> 00:31:44,422
Jesse se bude d�vat do zrc�tka...
196
00:31:44,422 --> 00:31:47,616
...a ka�d� jeho kulka ust�el� mal� kousek...
197
00:31:47,616 --> 00:31:51,283
...Jennina cig�ra ze vzd�lenosti 25 krok�.
198
00:32:17,250 --> 00:32:19,131
To bylo smrt�c� oko Jesseho Johna...
199
00:32:19,131 --> 00:32:21,221
...a nyn� n� dal�� skv�l� um�lec...,
200
00:32:21,221 --> 00:32:23,100
...p�edvede nejodv�n�j��
��belsk� vystoupen�...,
201
00:32:23,100 --> 00:32:26,660
...jak� kdy bylo na jevi�ti p�edstaveno,
vrh�n� o�t�p�.
202
00:32:26,660 --> 00:32:29,111
Te� p�ijde to nej��asn�j��,
co si dok�ete p�edstavit...
203
00:32:29,111 --> 00:32:30,170
...a je to jist� jeden...
204
00:32:30,170 --> 00:32:32,217
...z nejstar��ch zp�sob� zab�jen�.
205
00:32:32,217 --> 00:32:33,811
Jsme hrd� na to, �e dnes je tu s n�mi...
206
00:32:33,811 --> 00:32:36,803
...jeden z nestate�n�j��ch bojovn�k�
kmene Cheyenne...,
207
00:32:36,803 --> 00:32:39,913
...Let�c� ��p, Cheyenne s o�ima orla...,
208
00:32:39,913 --> 00:32:42,737
...s�lou buvola, hbitost� hada...
209
00:32:42,737 --> 00:32:44,818
...a rukou pevnou jako sk�la...,
210
00:32:44,818 --> 00:32:48,318
...kter� dokonale ovl�d�
sv� loveck� um�n�.
211
00:33:08,584 --> 00:33:10,157
Zat�mco Cheyennova asistentka...,
212
00:33:10,157 --> 00:33:12,116
...kr�sn� indi�nka Pr�rijn� kv�tina...
213
00:33:12,116 --> 00:33:13,921
...se p�ipravuje v z�kulis�...,
214
00:33:13,921 --> 00:33:16,838
...pobav� v�s na�e
sestersk� duo tane�nic.
215
00:34:30,938 --> 00:34:34,938
Jen pro v�s zatan�� toto duo sester.
216
00:34:55,738 --> 00:35:02,538
Vystupovaly ve zn�m�m
pov�stn�m evropsk�m kabaretu.
217
00:35:02,738 --> 00:35:07,638
V pa��sk�m Moulin Rouge,
kde jejich tanec slavil zaslou�en� �sp�ch.
218
00:36:00,407 --> 00:36:05,522
D�my a p�nov�, Pr�rijn� kv�tina
je p�ichystan� a show m��e za��t.
219
00:36:15,510 --> 00:36:17,024
Pros�m o naprost� ticho...
220
00:36:17,024 --> 00:36:19,031
...b�hem jejich vystoupen�.
221
00:36:19,031 --> 00:36:20,957
Sebemen�� rozpt�len� Let�c�ho ��pu...
222
00:36:20,957 --> 00:36:25,479
...m��e m�t za n�sledek smrt
Pr�rijn� kv�tiny, �iv�ho c�le.
223
00:36:25,479 --> 00:36:29,572
A� zazn� trumpeta a buben.
224
00:36:29,572 --> 00:36:31,822
Vystoupen� za��n�.
225
00:38:06,145 --> 00:38:08,228
Zachovej klid.
226
00:38:23,328 --> 00:38:24,529
Co se stalo?
227
00:38:25,029 --> 00:38:27,197
Chci, abyste tady z�stali.
228
00:38:27,197 --> 00:38:28,197
Oba.
229
00:39:21,584 --> 00:39:23,645
Co se d�je?
- D�vej na n�j pozor.
230
00:39:51,824 --> 00:39:53,084
Neskute�n�.
231
00:40:32,174 --> 00:40:34,602
Nortone, b�te za n�m.
232
00:40:34,602 --> 00:40:35,947
Rychle!
233
00:40:50,141 --> 00:40:51,591
Zn� m�j jazyk.
234
00:40:56,273 --> 00:40:59,054
Ano, �il jsem s tv�mi lidmi.
235
00:40:59,054 --> 00:41:01,646
Zabil jsi toho mu�e.
236
00:41:01,646 --> 00:41:03,979
Jo, to je pravda.
237
00:41:05,905 --> 00:41:07,373
Zabil jsem i p�r dal��ch...,
238
00:41:07,373 --> 00:41:10,508
...proto�e oni mi zabili �enu a d�t�.
239
00:41:10,508 --> 00:41:12,664
Nejprve ji jejich ��f zn�silnil...,
240
00:41:12,664 --> 00:41:14,819
...a pak d�m sp�lili.
241
00:41:14,819 --> 00:41:16,496
Moc nezbylo.
242
00:41:17,196 --> 00:41:20,219
Jedin�, co jsem na�el,
byla hra�ka, mal� buben�k.
243
00:41:20,519 --> 00:41:22,735
Dal jsem ho sv�mu synovi na v�noce.
244
00:41:24,235 --> 00:41:26,740
Trvalo mi dva roky,
ne� jsem ty mizery objevil.
245
00:41:27,340 --> 00:41:30,409
Zn�m v�echny krom� toho,
kter� jim to p�ik�zal.
246
00:41:30,509 --> 00:41:32,009
Ale toho najdu taky.
247
00:41:32,925 --> 00:41:34,425
Zaplat� za to.
248
00:41:36,974 --> 00:41:38,474
Zaplat� za to.
249
00:41:44,628 --> 00:41:46,788
Stejn� jako zaplatili ostatn�.
250
00:41:46,788 --> 00:41:48,621
Hodn� jsi vytrp�l.
251
00:41:52,703 --> 00:41:55,101
Zp�sob tv� �e�i i tvoje o�i...,
252
00:41:55,101 --> 00:41:57,184
...mi p�ipom�naj� moji �enu.
253
00:42:05,053 --> 00:42:08,220
Tv� nen� pomsta, ale spravedlnost.
254
00:42:09,323 --> 00:42:11,573
Vid�m mu�e �ist�ho ducha.
255
00:42:22,539 --> 00:42:24,872
Tvoje tajemstv� u m�
z�stane v bezpe��.
256
00:42:39,785 --> 00:42:41,135
Sly��te je venku, �erife?
257
00:42:41,135 --> 00:42:42,408
��k�m v�m,
�e se chovaj� jak ��lenci.
258
00:42:42,408 --> 00:42:44,460
Ani k tomu nemaj� pat�i�n� d�vod.
259
00:42:44,460 --> 00:42:47,570
Dob�e. Chcete, abych slo�il funkci?
260
00:42:47,570 --> 00:42:49,613
Tady m�te a hodn� �t�st�.
261
00:42:49,613 --> 00:42:51,218
Takov�hle �e�i nejsou zapot�eb�...,
262
00:42:51,218 --> 00:42:54,743
...byl jste ��dn� zvolen,
tak si tu hv�zdu zase p�ipn�te, �erife.
263
00:42:54,743 --> 00:42:57,136
Jenom tady kl�bos�me,
ale cel� m�sto �ije ve strachu...,
264
00:42:57,136 --> 00:42:59,992
...proto�e pokra�uje v zab�jen�
a nikdo ho nezastav�.
265
00:43:04,008 --> 00:43:05,127
Co s t�m chcete d�lat, sakra?
266
00:43:05,127 --> 00:43:06,112
Co asi mysl�te?
267
00:43:06,112 --> 00:43:07,404
No tak! Nechte toho!
268
00:43:07,404 --> 00:43:09,524
Neh�dejte se mezi sebou.
269
00:43:09,524 --> 00:43:11,824
Nem��eme se zavd��it v�em.
270
00:43:13,124 --> 00:43:14,716
Co byste d�lal vy, doktore?
271
00:43:14,716 --> 00:43:16,988
Kdybych byl na va�em m�st�,
na�el bych vraha.
272
00:43:18,288 --> 00:43:20,321
Sakra, ��f n�s do toho namo�il.
273
00:43:23,691 --> 00:43:25,274
On a jeho nen�vist.
274
00:43:30,465 --> 00:43:33,545
Ur�it� ch�pete, �e ten cizinec
je chlap t� indi�nky, kterou jsme zabili.
275
00:43:33,545 --> 00:43:34,878
M�li bychom zmizet.
276
00:43:36,279 --> 00:43:38,462
Pro� nedr�� hubu, Jasone?
277
00:43:40,556 --> 00:43:42,493
D�l� jednu hloupost za druhou.
278
00:43:43,960 --> 00:43:45,615
Zabiju t�!
279
00:43:45,615 --> 00:43:47,732
U� to nezkou�ej.
- Schovej to, Jasone.
280
00:43:53,103 --> 00:43:54,317
Nezabr�n� mi, abych ode�el.
281
00:43:54,317 --> 00:43:56,620
Rozhodn� nem�m v �myslu
te� v�eho nechat.
282
00:43:56,620 --> 00:43:57,453
M�m pl�n.
283
00:43:57,453 --> 00:43:59,642
Jak�, Franku?
Poslouch�me t�.
284
00:43:59,642 --> 00:44:02,505
Je�t� jsme to tady nedo�e�ili.
285
00:44:02,505 --> 00:44:03,664
Tak co, Jasone?
286
00:44:03,664 --> 00:44:05,435
Zn� m�, Franku, jdu s tebou.
287
00:44:05,435 --> 00:44:06,580
U� ��dn� hlouposti.
288
00:44:06,580 --> 00:44:10,080
Rad�i se pochlub s t�m pl�nem,
nebo skon��me v�ichni mrtv�.
289
00:44:21,049 --> 00:44:23,379
Mysl�m, �e to m�m.
290
00:44:23,379 --> 00:44:25,889
A co? Pl�n nebo z�cpu?
291
00:44:25,889 --> 00:44:27,126
Se� skute�n� t��da, Clayi.
292
00:44:27,126 --> 00:44:29,021
Neposlouchej ty vtip�lky, Franku.
293
00:44:29,021 --> 00:44:30,172
Dokud tady ��f nen�...,
294
00:44:30,172 --> 00:44:32,635
...bude to tak, jak �ekne�.
295
00:44:32,635 --> 00:44:34,718
M� moji podporu.
296
00:44:34,718 --> 00:44:37,045
Dob�e, sejdeme se venku.
297
00:44:37,045 --> 00:44:38,078
Fajn.
298
00:44:39,506 --> 00:44:40,766
M�m n�jakou pr�ci.
299
00:44:40,766 --> 00:44:42,249
Uvid�me se pozd�ji.
300
00:44:43,341 --> 00:44:46,808
Jestli odj�d�, dej mi v�d�t,
proto�e j� z�st�v�m.
301
00:45:10,549 --> 00:45:11,731
Co to m� b�t?
302
00:45:11,731 --> 00:45:13,427
U� odj�d�te?
303
00:45:14,127 --> 00:45:15,144
Jen oni.
304
00:45:16,010 --> 00:45:18,727
Jenny a j� jsme se rozhodli
je�t� z�stat.
305
00:45:18,727 --> 00:45:22,094
Tak�e hodn� �t�st�.
306
00:45:37,627 --> 00:45:43,194
�erife, ta indi�nka se n�kam chyst�.
307
00:45:44,427 --> 00:45:45,894
Sleduj ji.
- Dob�e.
308
00:45:57,651 --> 00:45:59,377
Myslel jsem, �e u� jste na cest�.
309
00:45:59,377 --> 00:46:01,102
Vozy u� jsou p�ipraven�.
310
00:46:04,202 --> 00:46:06,631
P�i�la jsem ti ��ct,
�e s n�mi jedou �ty�i mu�i.
311
00:46:08,731 --> 00:46:10,014
Kam maj� nam��eno?
312
00:46:11,836 --> 00:46:14,719
Jedou jen do Silverstone Fork.
313
00:46:18,251 --> 00:46:20,232
V� je�t� n�co dal��ho?
314
00:46:20,232 --> 00:46:22,809
Vypad� to, �e se sna�� zmizet.
315
00:46:22,809 --> 00:46:25,642
Myslela jsem,
�e by t� to mohlo zaj�mat.
316
00:46:40,212 --> 00:46:43,712
Tvoje �ena,
nebyla to Clearwinova dcera?
317
00:46:45,827 --> 00:46:46,660
Ano.
318
00:46:52,369 --> 00:46:53,819
Tak to u� jsem o tob� zaslechla.
319
00:46:56,650 --> 00:46:58,383
Musel jsi ji hodn� milovat.
320
00:47:11,950 --> 00:47:13,633
K� t� b�h ochra�uje!
321
00:47:58,625 --> 00:48:00,244
Silverstone Fork, p�nov�.
322
00:48:01,544 --> 00:48:03,399
Tady va�e cesta kon��, pane.
323
00:48:03,799 --> 00:48:05,216
Jasone, postarej se druh� v�z.
324
00:48:15,178 --> 00:48:16,773
D�ky za svezen�.
325
00:48:16,773 --> 00:48:18,625
Te� vystupte, chceme v�s v�z.
326
00:48:22,121 --> 00:48:23,249
Sly�el jste?
V� v�z.
327
00:48:24,249 --> 00:48:25,568
Je to v�echno, co m�me.
328
00:48:25,568 --> 00:48:27,126
To je v� probl�m, pane.
329
00:48:27,126 --> 00:48:29,992
Nem�m na to cel� den,
abych se s v�mi dohadoval.
330
00:48:29,992 --> 00:48:30,992
Slezte!
331
00:48:32,294 --> 00:48:33,478
Nen� na prodej.
332
00:48:33,478 --> 00:48:35,083
Vypad� to snad, �e ho chci koupit?
333
00:48:35,083 --> 00:48:37,834
Dol�! A pohyb!
- Slez.
335
00:48:40,194 --> 00:48:41,634
Fajn, indi�ne, je�.
336
00:48:42,234 --> 00:48:43,467
�ekl jsem ti, abys zmizel!
337
00:49:02,352 --> 00:49:03,750
Tak, ty rud� k��e...,
338
00:49:03,750 --> 00:49:05,388
...je �ada na tob�, z vozu!
339
00:49:05,388 --> 00:49:06,638
Pus� m�!
340
00:49:08,589 --> 00:49:09,756
Dej ty ruce pry�!
341
00:50:41,039 --> 00:50:42,656
Koukni, Franku, co tady maj�.
342
00:51:36,727 --> 00:51:38,155
Ty, Steve...,
343
00:51:38,155 --> 00:51:40,155
...pod�vej na ten p�knej klobouk.
344
00:52:04,920 --> 00:52:06,503
Tenhle by mi slu�el.
345
00:52:09,432 --> 00:52:12,231
Bille, p�esta� se chovat jako blbec.
346
00:52:26,736 --> 00:52:28,174
Koukneme se, co tu m�me dal��ho.
347
00:52:30,174 --> 00:52:31,626
Hele, pod�vej se na tohle.
348
00:52:31,626 --> 00:52:33,398
P�esta�, znervoz�uje� m�.
349
00:52:37,351 --> 00:52:39,727
Hele, nech m� sp�t, jo?
350
00:52:49,117 --> 00:52:50,634
Dr� u� hubu!
351
00:53:20,050 --> 00:53:21,050
Hele, Steve.
352
00:53:22,975 --> 00:53:25,742
Vzpom�n� si, jak ��f zu�il,
kdy� vid�l toho indi�na...,
353
00:53:28,824 --> 00:53:29,991
...m�l tohle.
354
00:53:31,336 --> 00:53:33,003
Vzpom�n� si na tu noc?
355
00:53:36,001 --> 00:53:38,752
Ten indi�n nebyl �patn�.
356
00:53:38,752 --> 00:53:39,785
Pamatuje�?
357
00:53:53,590 --> 00:53:54,840
Nesn��m rudochy.
358
00:53:56,496 --> 00:53:58,748
D�l� se mi z nich �patn�.
359
00:54:02,791 --> 00:54:05,268
Steve, vzpom�n�, jak k�i�ela?
360
00:54:05,268 --> 00:54:07,018
Zav�i hubu, ty zatracen� hlup�ku.
361
00:54:08,882 --> 00:54:10,699
Steve, cht�l bych...,
362
00:54:10,699 --> 00:54:13,167
...abys mi dal skalp t� �ensk�.
363
00:54:13,167 --> 00:54:14,834
Jo, a k �emu?
364
00:54:16,276 --> 00:54:17,359
Dej mi pokoj.
365
00:54:39,484 --> 00:54:41,817
Hele, Bille, dej mi ohe�.
366
00:54:45,555 --> 00:54:46,907
Nem��u sp�t.
367
00:54:50,965 --> 00:54:52,215
Sly�� m�?
368
00:54:54,241 --> 00:54:56,090
Co to na m� hraje�?
369
00:54:56,090 --> 00:54:57,817
Co je s tebou?
370
00:54:57,817 --> 00:54:58,750
Kurva, Bille.
371
00:55:08,288 --> 00:55:09,513
Hej!
372
00:55:09,513 --> 00:55:12,218
Ten chlap je n�kde tady.
Pr�v� odkrovnal Billa.
373
00:55:13,680 --> 00:55:14,690
Vid�l jsi ho?
374
00:55:15,690 --> 00:55:17,190
Sakra, to ne.
375
00:55:52,282 --> 00:55:54,112
Zaj�malo by m�, kde te� je?
- Zdrhnul.
376
00:55:55,012 --> 00:55:56,429
Co te�?
377
00:55:57,758 --> 00:55:59,410
S t�mhle vozem to byl tv�j n�pad.
378
00:56:00,910 --> 00:56:03,569
Prost� dr� zav�enou hubu, Jasone.
379
00:56:04,269 --> 00:56:06,447
Tohle jsou slova do pranice, Franku.
380
00:56:06,847 --> 00:56:08,680
To si je�t� vy��d�me.
381
00:56:09,666 --> 00:56:10,841
Sakra, dr�te huby!
382
00:56:26,538 --> 00:56:27,788
Vid� n�co?
383
00:56:29,073 --> 00:56:29,906
Steve?
384
00:56:33,737 --> 00:56:35,987
Steve! Je tam n�kdo?
385
00:56:37,499 --> 00:56:38,532
Nikdo, k �ertu!
386
00:56:48,573 --> 00:56:49,739
Je bl�zko.
387
00:56:50,339 --> 00:56:51,785
Mysl�m, �e jsem n�koho sly�el, Franku.
388
00:56:52,185 --> 00:56:53,652
V�echen ten hluk d�l�te vy dva.
389
00:56:58,385 --> 00:57:00,686
Mohl bych p��sahat,
�e jsem n�co zaslechl, Franku.
390
00:57:02,765 --> 00:57:03,598
Jo.
391
00:58:51,728 --> 00:58:53,228
Tak vylez!
392
00:58:54,353 --> 00:58:55,784
Uka� se, ty bastarde.
393
00:58:57,173 --> 00:58:58,927
Dojdu si pro tebe.
394
00:59:36,419 --> 00:59:37,986
Ty zbab�l�e!
395
01:04:56,337 --> 01:04:57,620
St��lej a� dohraje.
396
01:06:22,064 --> 01:06:23,464
Dal�� �ty�i, �erife.
397
01:07:13,315 --> 01:07:16,148
M�te tu�en�,
odkud se o nich dozv�d�l?
398
01:07:16,148 --> 01:07:17,865
Jo, jsme si jist�, Clayi.
399
01:07:17,865 --> 01:07:19,869
Se� si jist�?
M�te n�jak� n�pad?
400
01:07:21,669 --> 01:07:23,305
N�kdo se vytratil a �ekl mu...,
401
01:07:23,305 --> 01:07:25,606
...�e jedou v t�ch vozech.
402
01:07:25,606 --> 01:07:26,959
Jo, byla ta indi�nka...,
403
01:07:26,959 --> 01:07:29,181
...kter� ode�la, najdeme ji.
404
01:07:29,181 --> 01:07:30,629
Tohle je nejlep�� �e�en�.
405
01:07:30,629 --> 01:07:32,322
Pojedeme po stop�ch t�ch voz�.
406
01:07:32,322 --> 01:07:34,072
P�esn� tak.
407
01:07:44,751 --> 01:07:46,327
Z cesty.
408
01:07:46,327 --> 01:07:48,708
Na�el jsi n�co?
409
01:07:48,708 --> 01:07:49,991
Nic.
410
01:07:51,947 --> 01:07:53,963
Tady u� nic stejn� nezm��ete.
411
01:07:53,963 --> 01:07:56,130
Jedin� jim za��dit d�stojn� poh�eb.
412
01:08:05,073 --> 01:08:05,968
P�iprav rakve.
413
01:08:05,971 --> 01:08:06,971
Dob�e.
414
01:08:08,708 --> 01:08:11,208
��kal jsem, �e soudn� den p�ich�z�.
415
01:08:12,105 --> 01:08:13,688
Byli jste varov�ni.
416
01:10:44,220 --> 01:10:45,803
Hled�te m�?
417
01:10:46,676 --> 01:10:48,188
Ano.
418
01:10:48,188 --> 01:10:49,223
Chcete m� zatknout?
419
01:10:49,223 --> 01:10:50,669
To nen� t�eba.
420
01:10:50,669 --> 01:10:52,103
Co t�m mysl�te?
421
01:10:52,103 --> 01:10:53,253
Vy v�te, kdo jsem?
422
01:10:53,253 --> 01:10:54,086
Ano.
423
01:10:56,356 --> 01:10:58,225
Z�ejm� jsem na�el v� �kryt.
424
01:10:59,425 --> 01:11:02,241
Mysl�te ten star� d�l?
Co jste tam na�el?
425
01:11:03,292 --> 01:11:04,357
Va�e br�le.
426
01:11:04,357 --> 01:11:08,676
V� p�evlek, tehdy jsem si uv�domil,
�e jste byl �enat�...
427
01:11:08,676 --> 01:11:10,317
...s Clearwinovou dcerou.
428
01:11:10,317 --> 01:11:11,484
To bylo chytr�.
429
01:11:12,975 --> 01:11:15,387
Cht�l jsem v�m nab�dnout pomoc...,
430
01:11:15,387 --> 01:11:17,970
...kterou jsem neposkytl va�� rodin�.
431
01:11:19,158 --> 01:11:19,991
Rodina.
432
01:11:21,441 --> 01:11:22,835
Byla to dobr� rodina.
433
01:11:22,835 --> 01:11:25,244
Tak pro� jste tu noc nezabr�nil zab�jen�?
434
01:11:25,244 --> 01:11:26,077
Pro�?
435
01:11:28,030 --> 01:11:28,863
No?
436
01:11:30,568 --> 01:11:32,659
P�ijel jsem tam pozd�.
437
01:11:32,659 --> 01:11:34,222
Nemohl jsem va�i rodinu zachr�nit.
438
01:11:35,522 --> 01:11:38,605
V�te, co? Nev���m v�m.
439
01:11:45,588 --> 01:11:46,838
P�esta�te si m� v��mat.
440
01:12:38,116 --> 01:12:41,949
P�epadli n�s na cest� do Silverstone.
441
01:12:44,025 --> 01:12:44,958
D�vka...
442
01:12:53,189 --> 01:12:54,522
V�ichni jsou mrtv�.
443
01:12:55,934 --> 01:12:59,785
V�ichni krom� t� indi�nsk� d�vky.
444
01:12:59,785 --> 01:13:01,118
Mu�� ji.
445
01:13:02,621 --> 01:13:04,438
Po�li Nortona, aby j� pomohl.
446
01:13:06,503 --> 01:13:09,420
Pros�m, pomozte j�.
447
01:13:16,122 --> 01:13:17,622
Je mrtv�.
448
01:13:37,515 --> 01:13:40,500
Zept�m se t� znovu a naposledy...,
449
01:13:41,200 --> 01:13:43,417
...a potom si s tebou trochu pohrajeme.
450
01:13:46,069 --> 01:13:48,391
Komu jsi �ekla o t�ch �ty�ech
chlapech ve voze?
451
01:13:52,547 --> 01:13:53,380
Tak bude to?
452
01:13:54,467 --> 01:13:57,244
Tak�e nechce� mluvit, je to tak?
453
01:13:57,244 --> 01:13:59,344
Uvid�me, jak dlouho to vydr��.
454
01:14:03,048 --> 01:14:04,215
Za�ni, Burte.
455
01:14:09,652 --> 01:14:11,052
Te� je�t� r�da promluv�.
456
01:15:43,629 --> 01:15:44,707
Jeden utekl.
457
01:15:44,707 --> 01:15:45,907
Pak se o n�j postar�m.
458
01:15:48,849 --> 01:15:49,849
Co cht�li?
459
01:15:50,749 --> 01:15:53,332
Cht�li v�d�t, kdo jsi.
460
01:17:48,460 --> 01:17:49,615
V�te, kdo jsem?
461
01:17:49,915 --> 01:17:50,894
Jo.
462
01:17:51,594 --> 01:17:52,946
Pot�ebujete pomoc?
463
01:17:53,146 --> 01:17:54,435
Dostal jsem ho s�m.
464
01:17:54,935 --> 01:17:56,032
Kdo to byl?
465
01:17:56,632 --> 01:17:57,904
Mason.
466
01:17:57,904 --> 01:18:00,863
Jeden z t�ch, kte�� se pod�leli
na smrti va�� �eny.
467
01:18:00,863 --> 01:18:03,280
Jo, Mason, to on byl ��f.
468
01:18:06,381 --> 01:18:08,465
Pro� jste mi ho nenechal?
469
01:18:08,465 --> 01:18:09,715
D�lal jsem svou pr�ci.
470
01:21:00,106 --> 01:21:01,292
To je ta indi�nka.
471
01:21:01,292 --> 01:21:02,684
Zabij ji, zatracen�, Masone.
472
01:21:04,084 --> 01:21:04,917
D�lej!
473
01:21:07,367 --> 01:21:09,745
Zab ji. Honem!
474
01:21:21,828 --> 01:21:23,078
M�m t�. M�m t�.
475
01:21:25,626 --> 01:21:27,126
Uj�d� pry�.
476
01:21:28,630 --> 01:21:31,302
Nenechte ho, aby utekl.
477
01:24:14,228 --> 01:24:16,283
Mluvil jste ze sp�nku, �erife.
478
01:24:16,283 --> 01:24:17,533
Te� to zvedn�te.
479
01:24:26,628 --> 01:24:27,645
Nat�hn�te to.
480
01:24:35,392 --> 01:24:36,392
Polo�te to zp�tky!
481
01:24:45,850 --> 01:24:47,433
A� p�estane...,
482
01:24:49,672 --> 01:24:51,592
...tak st��lejte.
483
01:26:42,000 --> 01:26:49,000
Z anglick�ch titulk�
voln� p�elo�il jahr, 7/2019.34837