Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,615 --> 00:00:34,450
ARCHER [OVER COM]:
Archer to Commander Tucker.
2
00:00:34,617 --> 00:00:35,659
Go ahead.
3
00:00:35,869 --> 00:00:39,079
I know you're off-duty
but we've got visitors.
4
00:00:39,289 --> 00:00:40,539
I can see that.
5
00:00:40,749 --> 00:00:44,084
- Are you up for a little repair work?
- Sir?
6
00:00:44,294 --> 00:00:48,005
- Meet me at Docking Port 2.
- On my way.
7
00:02:23,601 --> 00:02:24,935
Anything serious?
8
00:02:25,103 --> 00:02:28,522
They said they were having trouble
with one of their life-support systems.
9
00:02:28,690 --> 00:02:30,858
- Who's they?
- Retellian cargo pilots.
10
00:02:35,113 --> 00:02:37,072
The seal is secure.
11
00:02:41,911 --> 00:02:43,453
Welcome aboard.
12
00:02:46,040 --> 00:02:48,292
Gracious of you to help us, captain.
13
00:02:48,501 --> 00:02:50,294
We were beginning to think
our distress call
14
00:02:50,461 --> 00:02:52,462
would never be answered.
15
00:02:52,672 --> 00:02:56,341
This is Sub-commander T'Pol and
my chief engineer, Commander Tucker.
16
00:02:56,551 --> 00:02:57,926
Our salvation.
17
00:02:58,136 --> 00:03:00,846
The captain said something
about life support.
18
00:03:01,055 --> 00:03:04,641
We were hired to return
a young woman to her home world.
19
00:03:04,851 --> 00:03:08,353
A few days ago, her stasis pod
began to malfunction.
20
00:03:08,771 --> 00:03:11,106
Stasis? Is she injured?
21
00:03:11,274 --> 00:03:14,026
No, no. She's a passenger.
22
00:03:14,235 --> 00:03:17,529
But our ship is designed to haul cargo,
not people,
23
00:03:17,739 --> 00:03:20,073
and it's a very long journey.
24
00:03:20,283 --> 00:03:23,994
Putting her in suspended animation
was our only choice.
25
00:03:24,204 --> 00:03:26,121
We have another five months
ahead of us.
26
00:03:26,289 --> 00:03:29,291
If she wakes up, there won't be
enough food, air to breathe.
27
00:03:29,500 --> 00:03:32,961
If we're forced to abort the mission,
we won't get paid.
28
00:03:33,504 --> 00:03:35,756
Commander Tucker is resourceful.
29
00:03:35,965 --> 00:03:38,884
I'm sure he'll be able to assist you.
30
00:03:39,761 --> 00:03:42,638
- Mind if I have a look?
- Please.
31
00:03:47,977 --> 00:03:49,853
You've been very accommodating.
32
00:03:50,063 --> 00:03:53,607
If it's not too much trouble,
I'd like to make another request.
33
00:03:53,816 --> 00:03:57,486
It's been a long time
since we've enjoyed the luxury
34
00:03:58,112 --> 00:03:59,529
of a bath.
35
00:04:00,907 --> 00:04:02,491
I understand.
36
00:04:02,700 --> 00:04:04,952
T'Pol will show you
to guest quarters.
37
00:04:05,161 --> 00:04:07,496
When you're done,
I'll have my chef prepare you a meal.
38
00:04:23,721 --> 00:04:26,598
This regulates power flow
to the bio-pod.
39
00:04:28,351 --> 00:04:30,018
Looks very creative.
40
00:04:30,228 --> 00:04:33,230
These relays are from
an old Ardanan shuttle.
41
00:04:33,439 --> 00:04:36,358
They weren't designed to carry
this much current.
42
00:04:36,567 --> 00:04:39,945
I've got some EPS conduits
that might do the trick.
43
00:04:48,496 --> 00:04:51,206
This would be a lot easier
if I could read your language.
44
00:04:51,416 --> 00:04:53,667
If you don't mind, like to ask
our communications officer
45
00:04:53,835 --> 00:04:55,168
to give me a hand.
46
00:04:55,378 --> 00:04:57,212
By all means.
47
00:05:08,933 --> 00:05:10,475
Is there a problem?
48
00:05:12,437 --> 00:05:13,854
No.
49
00:05:14,230 --> 00:05:16,273
No, no problem.
50
00:05:16,482 --> 00:05:18,942
I'm gonna need some tools
from Enterprise.
51
00:05:19,152 --> 00:05:23,613
With a little luck, Sleeping Beauty here
will never know there was a problem.
52
00:05:32,665 --> 00:05:33,957
[DOOR BEEPS]
53
00:05:34,167 --> 00:05:35,667
Come in.
54
00:05:39,839 --> 00:05:42,341
I hope I didn't deplete
your water supply.
55
00:05:42,550 --> 00:05:45,635
I'm sure we'll manage. Please.
56
00:05:48,556 --> 00:05:51,933
T'Pol tells me your vessel can't do
much better than warp 2.
57
00:05:52,143 --> 00:05:54,061
Warp 2.2.
58
00:05:55,396 --> 00:05:57,773
I've been making some calculations.
59
00:05:57,982 --> 00:05:59,441
If I'm not mistaken,
60
00:05:59,609 --> 00:06:04,613
at warp 4.5, Enterprise can have you at
your destination in less than four days.
61
00:06:04,822 --> 00:06:06,156
That's a generous offer.
62
00:06:06,366 --> 00:06:09,284
But I have already inconvenienced you
far too much.
63
00:06:09,494 --> 00:06:13,372
It's no inconvenience.
We're out here to meet new people.
64
00:06:13,581 --> 00:06:17,417
You're heading toward
an inhabited world we've never seen.
65
00:06:17,627 --> 00:06:20,420
First contacts tend to go
more smoothly
66
00:06:20,630 --> 00:06:22,756
when a familiar face
is making the introductions.
67
00:06:23,341 --> 00:06:25,634
I'm sure you'll do fine on your own.
68
00:06:26,761 --> 00:06:28,929
You could dock in our launch bay.
69
00:06:29,138 --> 00:06:32,015
You wouldn't have to worry about
that stasis pod.
70
00:06:32,225 --> 00:06:34,768
We have plenty of room
for you and your passenger.
71
00:06:34,977 --> 00:06:37,270
It's not that simple, captain.
72
00:06:37,480 --> 00:06:40,315
This has all been carefully
prearranged.
73
00:06:40,525 --> 00:06:43,026
Her family's not expecting her
for another five months.
74
00:06:43,486 --> 00:06:46,446
They're not even on her home world
at the moment.
75
00:06:46,656 --> 00:06:48,824
But I will accept your offer of a meal,
76
00:06:50,243 --> 00:06:51,785
if it's not too late.
77
00:07:08,094 --> 00:07:09,845
Commander?
78
00:07:16,811 --> 00:07:18,353
Hello?
79
00:07:18,563 --> 00:07:20,647
Is that the translation?
80
00:07:20,857 --> 00:07:22,732
Give or take an adverb.
81
00:07:22,942 --> 00:07:24,484
Thanks.
82
00:07:24,694 --> 00:07:27,070
At least you don't have to work
alone.
83
00:07:28,156 --> 00:07:30,157
Hell of a way to travel, isn't it?
84
00:07:30,366 --> 00:07:31,741
Who is she? Any idea?
85
00:07:31,909 --> 00:07:34,286
I asked Plinn but he doesn't seem
to know too much about her.
86
00:07:34,454 --> 00:07:37,414
Said something about studying
medicine in a research colony.
87
00:07:37,582 --> 00:07:39,791
- A doctor?
- I suppose so.
88
00:07:40,501 --> 00:07:44,212
She must have a real passion for it
if she's willing to go through all this.
89
00:07:45,590 --> 00:07:47,924
Shame we'll never get to meet her.
90
00:07:48,134 --> 00:07:50,969
It's not polite to stare, commander.
91
00:07:52,388 --> 00:07:53,555
What's that supposed to mean?
92
00:07:53,764 --> 00:07:56,099
Let me know if you have any problems
with that translation.
93
00:07:56,267 --> 00:07:57,642
[TRIP STAMMERS]
94
00:07:57,810 --> 00:07:59,769
I wasn't staring.
95
00:08:04,275 --> 00:08:05,775
[THUD NEARBY]
96
00:08:06,110 --> 00:08:07,694
Hoshi?
97
00:08:07,862 --> 00:08:09,446
[THUDDING]
98
00:08:12,074 --> 00:08:14,117
[SPEAKING IN KRIOSIAN]
99
00:08:14,577 --> 00:08:15,619
Are you all right?
100
00:08:19,749 --> 00:08:20,916
[DEVICE BEEPING]
101
00:08:21,125 --> 00:08:23,418
- Problem?
- The stasis pod.
102
00:08:23,628 --> 00:08:25,837
- What about it?
- It's malfunctioning.
103
00:08:26,047 --> 00:08:28,423
If you'll excuse me, captain.
104
00:08:28,633 --> 00:08:31,510
- I'll show you to the docking port.
- I know the way.
105
00:08:37,308 --> 00:08:39,142
- What are you doing?
- Help me open this thing.
106
00:08:39,352 --> 00:08:42,812
- We can't bring her out of stasis.
- She's suffocating.
107
00:08:43,022 --> 00:08:45,607
The release is jammed. Don't bother.
108
00:08:47,193 --> 00:08:48,735
[SHOUTING]
109
00:08:48,945 --> 00:08:52,364
I'm sorry about this.
The O2 recycler went off-line.
110
00:08:52,865 --> 00:08:54,157
You're gonna be all right.
111
00:08:54,325 --> 00:08:55,825
[SPEAKING IN KRIOSIAN]
112
00:08:57,578 --> 00:08:58,995
[COM BEEPS]
113
00:09:00,957 --> 00:09:02,999
- Yes?
GOFF: There's a minor problem.
114
00:09:03,209 --> 00:09:06,002
- I'm going to need your assistance.
- What kind of problem?
115
00:09:06,170 --> 00:09:08,964
GOFF: The malfunction is
more complicated than I expected.
116
00:09:09,173 --> 00:09:11,424
I'll be there in a moment.
117
00:09:11,884 --> 00:09:14,678
- I don't mean to be rude.
ARCHER: Not at all.
118
00:09:21,477 --> 00:09:23,603
Archer to Commander Tucker.
119
00:09:25,231 --> 00:09:27,274
Trip, can you hear me?
120
00:09:33,239 --> 00:09:34,948
Archer to Lieutenant Reed.
121
00:09:37,827 --> 00:09:39,244
- Mr. Plinn?
- That's right.
122
00:09:39,453 --> 00:09:42,205
Lieutenant Reed. The captain asked me
to escort you back to your ship.
123
00:09:42,415 --> 00:09:45,792
- That won't be necessary.
- I'm afraid I'm under orders.
124
00:09:46,002 --> 00:09:49,588
- Have I done something wrong?
- It's just a precaution.
125
00:09:50,047 --> 00:09:53,883
I never realized leaving the captain's
table would cause so much concern.
126
00:10:25,833 --> 00:10:29,419
- He's trying to break loose.
- Secure the docking clamps.
127
00:10:45,811 --> 00:10:48,897
- Report.
- He hasn't gotten far at warp 2, sir.
128
00:10:49,106 --> 00:10:50,732
Hail him.
129
00:10:51,108 --> 00:10:52,817
No response.
130
00:10:54,153 --> 00:10:58,073
Phase cannons. Target his engines.
131
00:11:00,117 --> 00:11:03,828
Direct hit to the port nacelle.
He's dropping out of warp.
132
00:11:10,044 --> 00:11:11,753
Bring us into grappling range.
133
00:11:11,921 --> 00:11:13,755
Hail him again.
134
00:11:15,383 --> 00:11:17,092
Captain.
135
00:11:21,889 --> 00:11:23,181
T'Pol?
136
00:11:23,391 --> 00:11:26,393
Dilithium hydroxyls,
ionized pyrosulfates.
137
00:11:26,602 --> 00:11:28,561
He's moving off.
138
00:11:29,480 --> 00:11:30,939
Stay with him.
139
00:11:38,489 --> 00:11:40,323
I thought you took out
one of his nacelles.
140
00:11:40,533 --> 00:11:42,784
- So did I.
- Our warp drive won't engage.
141
00:11:42,993 --> 00:11:45,787
That cloud he released,
it got into the plasma vents.
142
00:11:45,996 --> 00:11:47,706
They'll have to be purged.
143
00:11:47,915 --> 00:11:50,291
He's moving out of sensor range.
144
00:11:52,002 --> 00:11:53,628
I've lost him.
145
00:12:02,263 --> 00:12:03,638
[GRUNTS]
146
00:12:03,806 --> 00:12:05,640
[SPEAKING IN KRIOSIAN]
147
00:12:06,183 --> 00:12:07,767
What the hell did you do that for?
148
00:12:07,935 --> 00:12:09,269
[SPEAKING IN KRIOSIAN]
149
00:12:09,437 --> 00:12:13,857
Hold on. Hold on.
I'm not working with them.
150
00:12:14,024 --> 00:12:15,692
[SPEAKING IN KRIOSIAN]
151
00:12:17,611 --> 00:12:19,612
Calm down. I'm not gonna hurt you.
152
00:12:19,822 --> 00:12:24,617
I'm from a starship called Enterprise.
153
00:12:24,785 --> 00:12:26,661
Enterprise.
154
00:12:27,288 --> 00:12:32,500
Now put that thing down
and I'll untie you.
155
00:12:32,710 --> 00:12:35,837
Your hands. I'll free your hands.
156
00:12:37,381 --> 00:12:38,923
Let me help you.
157
00:12:39,091 --> 00:12:40,800
[SPEAKING IN KRIOSIAN]
158
00:12:44,805 --> 00:12:47,015
What the hell's going on?
159
00:12:47,224 --> 00:12:48,433
Is it repaired?
160
00:12:48,642 --> 00:12:50,852
- What?
- The stasis pod.
161
00:12:51,061 --> 00:12:52,395
Where's Captain Archer?
162
00:12:52,605 --> 00:12:55,356
Your ship is a long way from here.
163
00:12:55,524 --> 00:12:57,484
[SPEAKING IN KRIOSIAN]
164
00:12:58,152 --> 00:13:00,904
Repair the pod
so we can put her back in stasis.
165
00:13:01,572 --> 00:13:03,490
It's gonna take a few hours.
166
00:13:03,699 --> 00:13:05,867
Work quickly.
167
00:13:18,506 --> 00:13:20,215
[SPEAKING IN KRIOSIAN]
168
00:13:20,966 --> 00:13:23,468
Uh... You're welcome?
169
00:13:24,595 --> 00:13:25,804
[SPEAKING IN KRIOSIAN]
170
00:13:27,556 --> 00:13:30,391
Have you seen a little device?
171
00:13:30,601 --> 00:13:33,603
It's about this big, has a keypad on it.
172
00:13:33,771 --> 00:13:37,982
Um, it's my universal translator.
173
00:13:38,692 --> 00:13:41,236
It'll help us understand each other.
174
00:13:45,407 --> 00:13:46,991
[SPEAKING IN KRIOSIAN]
175
00:13:47,159 --> 00:13:48,785
That's it.
176
00:13:49,662 --> 00:13:51,913
It's just so we can talk.
177
00:14:00,548 --> 00:14:04,759
I need you to say something.
You gotta keep talking.
178
00:14:04,927 --> 00:14:06,427
[SPEAKING IN KRIOSIAN]
179
00:14:10,432 --> 00:14:11,850
A little more.
180
00:14:12,017 --> 00:14:13,810
[SPEAKING IN KRIOSIAN]
181
00:14:19,733 --> 00:14:21,317
Can you understand me?
182
00:14:21,527 --> 00:14:23,027
[SPEAKING IN KRIOSIAN]
183
00:14:23,195 --> 00:14:25,738
- Where's Hoshi when you need her?
- Who is Hoshi?
184
00:14:26,240 --> 00:14:27,907
That's better.
185
00:14:28,659 --> 00:14:31,578
Would you mind telling me
what's going on here?
186
00:14:31,787 --> 00:14:34,789
How long have I been in stasis?
187
00:14:34,999 --> 00:14:37,083
Well, you'd have to ask them.
188
00:14:38,043 --> 00:14:40,420
Commander Tucker to Enterprise.
189
00:14:41,338 --> 00:14:43,590
Enterprise, do you hear me?
190
00:14:43,799 --> 00:14:48,094
- You are an officer?
- Chief engineer.
191
00:14:49,847 --> 00:14:52,056
Feels like we've gone to warp.
192
00:14:52,266 --> 00:14:55,894
Explain yourself. What do you know
about my abductors?
193
00:14:56,103 --> 00:14:58,104
We thought they were cargo pilots.
194
00:14:58,314 --> 00:15:00,565
They claimed
you were their passenger.
195
00:15:00,774 --> 00:15:02,358
I am their prisoner.
196
00:15:02,568 --> 00:15:04,527
I was returning
from a diplomatic mission
197
00:15:04,695 --> 00:15:09,282
when they attacked my transport,
murdered my guards.
198
00:15:10,826 --> 00:15:14,787
- You don't know who I am, do you?
- Should I?
199
00:15:14,997 --> 00:15:17,874
My family is known
on hundreds of worlds.
200
00:15:19,293 --> 00:15:22,837
Well, I'm afraid Earth
isn't one of them.
201
00:15:23,047 --> 00:15:24,714
So I take it you're not a doctor.
202
00:15:24,924 --> 00:15:29,427
I am first monarch of
the sovereign dynasty of Krios Prime.
203
00:15:30,012 --> 00:15:31,346
Oh.
204
00:15:32,306 --> 00:15:34,432
Charles Tucker III.
205
00:15:34,808 --> 00:15:36,517
Pleased to meet you.
206
00:15:36,727 --> 00:15:39,479
- So what do these guys want?
- Ransom.
207
00:15:39,688 --> 00:15:43,024
No doubt they'll demand a high price
for my safe return.
208
00:15:43,233 --> 00:15:45,443
Listen, my captain
will be looking for me.
209
00:15:45,653 --> 00:15:48,947
All we have to do is get off this ship
and let them know where we are.
210
00:15:49,156 --> 00:15:51,407
And how do you propose we do that?
211
00:15:51,617 --> 00:15:54,661
I saw a shuttlebay earlier.
There were a couple of escape pods.
212
00:15:54,870 --> 00:15:58,122
- You're not going anywhere.
- I beg your pardon?
213
00:15:58,332 --> 00:16:01,584
We'll remain here until
they contact the Sovereign Guard.
214
00:16:01,752 --> 00:16:04,754
Once the ransom has been paid,
we'll be released.
215
00:16:04,964 --> 00:16:08,091
Well, if it's all the same to you,
I'd rather take my chances in space.
216
00:16:08,258 --> 00:16:11,552
It's too dangerous.
If you leave, it would provoke them.
217
00:16:12,346 --> 00:16:16,307
If I remember right, this access tube
leads to a junction near the shuttlebay.
218
00:16:16,517 --> 00:16:18,476
You are not to leave this chamber.
219
00:16:19,186 --> 00:16:23,147
With all due respect,
I'm not one of your subjects.
220
00:16:32,032 --> 00:16:34,117
He's your partner.
221
00:16:34,618 --> 00:16:37,161
You must have some idea
where he's going.
222
00:16:37,371 --> 00:16:40,039
Obviously, I'm his victim as well.
223
00:16:40,249 --> 00:16:42,208
Why else would he leave me here?
224
00:16:42,418 --> 00:16:44,502
Where were you taking
your passenger?
225
00:16:45,462 --> 00:16:46,671
Goff had the coordinates.
226
00:16:47,214 --> 00:16:49,465
You don't even know what system
you were heading for?
227
00:16:49,675 --> 00:16:53,720
It wasn't my responsibility.
He was piloting the ship, not me.
228
00:16:53,929 --> 00:16:56,347
I spent most of my time
looking after the cargo.
229
00:16:56,557 --> 00:17:02,478
Believe me, captain, I'm as eager
to find my partner as you are.
230
00:17:06,525 --> 00:17:08,526
If that's true,
231
00:17:09,278 --> 00:17:12,071
then we could work together
to track him down.
232
00:17:13,032 --> 00:17:14,657
I don't see how.
233
00:17:15,200 --> 00:17:17,160
We've got pretty good
long-range sensors
234
00:17:17,369 --> 00:17:20,705
but your ship could be anywhere
within a half dozen light years.
235
00:17:20,914 --> 00:17:23,875
It'd be a lot easier
if we knew your warp frequency.
236
00:17:24,710 --> 00:17:27,420
Well, I'm afraid
I can't help you with that.
237
00:17:27,629 --> 00:17:29,964
I know very little about warp engines.
238
00:17:31,425 --> 00:17:34,427
Take him back to Docking Port 2.
239
00:17:35,345 --> 00:17:38,222
Put him in the airlock
and post a security detail.
240
00:17:38,432 --> 00:17:41,809
- I'm telling you the truth.
- We'll keep the outer hatch unlocked.
241
00:17:42,019 --> 00:17:45,104
If you decide to leave,
you know the way out.
242
00:17:51,570 --> 00:17:55,990
Could you hand me that circuit probe?
The one with the green handle.
243
00:18:01,789 --> 00:18:03,581
You must be one hell of a diplomat.
244
00:18:03,791 --> 00:18:06,751
Is your entire species
so ill-mannered?
245
00:18:06,960 --> 00:18:09,712
No. Just me.
246
00:18:09,922 --> 00:18:11,756
You know,
if you were thinking rationally,
247
00:18:11,924 --> 00:18:14,008
you'd be repairing that stasis pod.
248
00:18:14,218 --> 00:18:16,469
He did threaten to kill you.
249
00:18:16,678 --> 00:18:18,971
That's precisely
why I'm getting out of here.
250
00:18:19,181 --> 00:18:23,059
I really doubt they're gonna keep me
around once I've fixed their problem.
251
00:18:24,645 --> 00:18:26,354
You know,
I realize someone in your position
252
00:18:26,522 --> 00:18:29,023
isn't used to taking advice
from a guy like me,
253
00:18:29,233 --> 00:18:31,192
but I strongly suggest
you come along.
254
00:18:31,401 --> 00:18:34,612
He'd never harm me.
I'm too valuable to them.
255
00:18:34,822 --> 00:18:37,573
I've been involved
in a few hostage situations.
256
00:18:37,783 --> 00:18:39,742
They rarely turn out
the way you expect.
257
00:18:42,246 --> 00:18:44,038
You're correct, Mr. Tucker.
258
00:18:44,248 --> 00:18:47,542
I don't take advice
from people like you.
259
00:18:50,796 --> 00:18:54,757
You know, that stasis pod
won't fix itself.
260
00:18:57,302 --> 00:18:59,303
Chances are you're gonna spend
the next five months
261
00:18:59,471 --> 00:19:01,264
tied up in this grimy, little cargo hold.
262
00:19:01,473 --> 00:19:03,599
Not exactly my idea
of a royal voyage.
263
00:19:03,809 --> 00:19:05,893
I'll be fine.
264
00:19:06,103 --> 00:19:07,603
When I get back to Enterprise,
265
00:19:07,813 --> 00:19:11,774
I'll make sure we get a message
to your home world, Prios?
266
00:19:11,942 --> 00:19:15,945
- Krios Prime.
- Take care.
267
00:19:17,447 --> 00:19:18,823
Once you've launched
an escape pod,
268
00:19:18,991 --> 00:19:21,450
what makes you think
they won't destroy it?
269
00:19:21,660 --> 00:19:23,578
I'm gonna re-route
their internal sensors.
270
00:19:23,787 --> 00:19:27,874
I'll be a million kilometers away
before they know I'm gone.
271
00:19:28,083 --> 00:19:30,042
I'm much better company.
272
00:19:32,296 --> 00:19:36,048
- How much further?
- Just a few more meters.
273
00:19:36,258 --> 00:19:38,134
Are you sure
this is the right direction?
274
00:19:38,343 --> 00:19:40,720
Keep your voice down.
275
00:19:40,929 --> 00:19:43,639
What am I supposed to call you,
anyway?
276
00:19:43,849 --> 00:19:45,725
First monarch?
277
00:19:47,269 --> 00:19:50,479
- Your Highness?
- Kaitaama.
278
00:19:51,523 --> 00:19:54,817
- What is that, some kind of title?
- It's my name.
279
00:19:58,071 --> 00:19:59,280
What are you doing?
280
00:20:00,157 --> 00:20:02,867
These lead to internal sensors.
281
00:20:04,119 --> 00:20:05,578
[TRIP GRUNTING]
282
00:20:15,047 --> 00:20:16,255
We don't have all day.
283
00:20:31,563 --> 00:20:34,523
This is meant for one person.
284
00:20:34,733 --> 00:20:36,734
We'll have to make do.
285
00:20:37,194 --> 00:20:39,403
Unless you know how to fly
one of these things.
286
00:21:26,493 --> 00:21:27,952
[RUMBLING]
287
00:21:30,789 --> 00:21:32,248
What was that?
288
00:21:32,457 --> 00:21:34,792
We're crossing
the subspace threshold.
289
00:21:38,297 --> 00:21:40,840
Huh. That wasn't so bad.
290
00:21:42,301 --> 00:21:44,468
KAITAAMA:
What do you propose we do next?
291
00:21:44,678 --> 00:21:47,680
To be honest,
I hadn't really thought about it.
292
00:21:47,889 --> 00:21:49,932
I assumed you had a plan.
293
00:21:50,142 --> 00:21:52,393
I was only joking.
294
00:21:52,936 --> 00:21:54,603
They do have humor
where you come from?
295
00:21:54,771 --> 00:21:57,064
Among the commoners.
296
00:21:57,941 --> 00:21:59,108
Only joking.
297
00:21:59,776 --> 00:22:01,402
Mm.
298
00:22:01,611 --> 00:22:04,363
It's only a matter of time
before they realize we're gone.
299
00:22:04,573 --> 00:22:06,907
No doubt they'll come about
and look for us.
300
00:22:07,117 --> 00:22:09,327
- We need a place to hide.
- Where?
301
00:22:11,371 --> 00:22:13,581
TRIP:
If I'm translating this right,
302
00:22:13,790 --> 00:22:16,292
there's a system about
90 million kilometers from here.
303
00:22:16,501 --> 00:22:19,045
We should be able to reach it
in a day or so.
304
00:22:19,254 --> 00:22:21,881
What makes you think
any of those planets are habitable?
305
00:22:22,090 --> 00:22:24,508
Only one way to find out.
306
00:22:25,302 --> 00:22:27,470
Permission to set a course,
Your Sovereignty?
307
00:22:28,930 --> 00:22:30,806
Proceed.
308
00:22:47,532 --> 00:22:49,909
This would be a whole lot easier
if you'd stop moving around.
309
00:22:50,118 --> 00:22:53,412
- You're touching me.
- I'm afraid I don't have much choice.
310
00:22:53,622 --> 00:22:56,415
It's inappropriate to touch
the first monarch.
311
00:22:56,625 --> 00:22:58,834
You're welcome to step outside
until I'm done.
312
00:23:01,046 --> 00:23:02,088
Excuse me.
313
00:23:02,881 --> 00:23:05,674
Here we go. Landing thrusters.
314
00:23:07,344 --> 00:23:08,552
No, wait, they're stabilizers.
315
00:23:08,762 --> 00:23:11,138
You have no idea
how to control this vehicle.
316
00:23:11,348 --> 00:23:13,015
I'm working on it.
317
00:23:13,225 --> 00:23:15,267
Even if we do find
a breathable atmosphere
318
00:23:15,435 --> 00:23:17,728
and you manage to land
without killing us,
319
00:23:17,938 --> 00:23:20,648
what will we do about food, water?
320
00:23:20,857 --> 00:23:22,775
There could be hostile life forms
on the surface.
321
00:23:22,984 --> 00:23:24,610
How will we protect ourselves?
322
00:23:24,820 --> 00:23:28,280
Look, I've got less than 24 hours
to figure out how to scan a star system
323
00:23:28,448 --> 00:23:31,283
and program a descent sequence
in a language I don't understand,
324
00:23:31,493 --> 00:23:34,412
and I'm not gonna get it done with
you interrupting me every five seconds.
325
00:23:34,621 --> 00:23:38,249
So I'd appreciate it
if you'd keep quiet until I'm finished.
326
00:23:39,793 --> 00:23:41,794
Now lift your butt.
327
00:23:42,003 --> 00:23:44,755
- My what?
- Your behind, your rear end.
328
00:23:44,965 --> 00:23:46,424
I haven't checked that panel yet.
329
00:23:51,346 --> 00:23:52,638
KAITAAMA:
Quickly.
330
00:23:53,723 --> 00:23:56,225
You know,
you were a lot more pleasant in stasis.
331
00:23:59,104 --> 00:24:00,312
[GRUNTS]
332
00:24:01,815 --> 00:24:03,566
I think I found the landing thrusters.
333
00:24:08,572 --> 00:24:12,950
I understand how difficult this must be
for someone of your upbringing
334
00:24:13,160 --> 00:24:15,202
but we could be stuck out here
for a while.
335
00:24:15,412 --> 00:24:17,746
We should find a way to get along.
336
00:24:18,915 --> 00:24:19,999
[GRUNTS]
337
00:24:20,167 --> 00:24:22,126
I'm willing to give it a try if you are.
338
00:24:23,253 --> 00:24:24,295
My hand.
339
00:24:25,464 --> 00:24:27,131
You're sitting on my hand.
340
00:24:31,553 --> 00:24:33,554
I'll try.
341
00:24:50,030 --> 00:24:54,158
The prisoner, sir, as ordered.
342
00:25:00,332 --> 00:25:01,582
Thank you.
343
00:25:01,791 --> 00:25:04,251
REED:
Will there be anything else, captain?
344
00:25:04,461 --> 00:25:07,463
Not right now, lieutenant.
Dismissed.
345
00:25:12,427 --> 00:25:13,469
Have a seat.
346
00:25:15,889 --> 00:25:17,348
Why have I been brought here?
347
00:25:18,642 --> 00:25:19,975
Sit down.
348
00:25:24,022 --> 00:25:26,941
I already told you everything I know.
349
00:25:27,150 --> 00:25:29,318
We're not here to talk
about your partner.
350
00:25:29,528 --> 00:25:30,945
We're here to talk about you.
351
00:25:32,197 --> 00:25:33,322
What about me?
352
00:25:34,157 --> 00:25:38,035
You're facing some
very serious charges, Mr. Plinn.
353
00:25:38,245 --> 00:25:39,787
Where we come from,
354
00:25:39,955 --> 00:25:42,331
criminals are held accountable
for their actions.
355
00:25:42,541 --> 00:25:45,459
If they're found guilty,
they're punished.
356
00:25:46,795 --> 00:25:50,089
This is where your tribunal
is going to take place.
357
00:25:50,298 --> 00:25:54,134
Tribunal?
I am not subject to your laws.
358
00:25:54,344 --> 00:25:55,886
That's not for me to decide.
359
00:26:01,601 --> 00:26:05,896
Starfleet asked
the Vulcan High Command
360
00:26:06,106 --> 00:26:09,441
to assign a judicial administrator
to Enterprise,
361
00:26:09,651 --> 00:26:11,735
someone who wouldn't be swayed
by human emotion,
362
00:26:11,945 --> 00:26:14,488
someone objective, logical.
363
00:26:14,698 --> 00:26:16,448
From what I understand,
Sub-commander T'Pol
364
00:26:16,616 --> 00:26:18,742
has already reviewed the evidence.
365
00:26:18,952 --> 00:26:24,623
This tribunal is nothing
more than a formality.
366
00:26:25,375 --> 00:26:29,253
I thought you should be prepared.
367
00:26:30,547 --> 00:26:33,507
Her punishments can be
368
00:26:34,301 --> 00:26:35,342
severe.
369
00:26:36,303 --> 00:26:37,511
How severe?
370
00:26:38,305 --> 00:26:42,266
If you're late for your shift,
you might receive a beating.
371
00:26:42,809 --> 00:26:45,728
But for more grievous offenses,
372
00:26:45,937 --> 00:26:50,524
dereliction of duty,
conduct unbecoming an officer...
373
00:26:51,401 --> 00:26:52,901
[SIGHS]
374
00:26:53,445 --> 00:26:57,990
We started out
with 83 crewmen onboard.
375
00:27:00,493 --> 00:27:02,202
We're down to 76.
376
00:27:02,412 --> 00:27:04,788
But I haven't done anything wrong.
377
00:27:04,998 --> 00:27:08,125
Accessory to kidnapping,
resisting arrest,
378
00:27:08,335 --> 00:27:13,005
obstruction of an investigation,
causing damage to a Starfleet vessel.
379
00:27:13,214 --> 00:27:14,923
What damage?
380
00:27:15,133 --> 00:27:17,718
When your partner fled, he released
a cloud of dilithium hydroxyls
381
00:27:17,886 --> 00:27:20,429
- that clogged our plasma vents.
- I had nothing to do with that.
382
00:27:20,597 --> 00:27:24,391
As I said, I'm not the one
you have to convince.
383
00:27:24,559 --> 00:27:25,851
[DOOR BEEPS]
384
00:27:32,609 --> 00:27:34,318
Sub-commander.
385
00:27:35,612 --> 00:27:38,322
Has the accused been informed
of the charges?
386
00:27:38,531 --> 00:27:39,698
Yes, ma'am.
387
00:27:44,037 --> 00:27:45,829
How much do you weigh?
388
00:27:46,039 --> 00:27:47,456
What?
389
00:27:49,167 --> 00:27:50,459
Your weight.
390
00:27:51,002 --> 00:27:53,045
72 kilograms.
391
00:27:55,131 --> 00:27:57,883
- Height?
- 1.8 meters.
392
00:27:58,093 --> 00:28:00,260
Why are you asking
these questions?
393
00:28:00,470 --> 00:28:04,056
Does your culture observe
any postmortem rituals?
394
00:28:04,265 --> 00:28:06,350
This is not fair.
395
00:28:06,559 --> 00:28:08,894
I demand to speak with someone
from my government.
396
00:28:10,355 --> 00:28:12,231
He's got a point.
397
00:28:12,440 --> 00:28:15,275
We've never tried an alien before.
398
00:28:15,485 --> 00:28:18,070
Maybe we should
contact the High Command.
399
00:28:19,030 --> 00:28:21,532
They've granted me
complete autonomy in these matters.
400
00:28:21,741 --> 00:28:25,369
If I had to consult my superiors
every time I made a ruling,
401
00:28:25,870 --> 00:28:27,746
it would defeat my purpose here.
402
00:28:28,790 --> 00:28:30,666
We'll convene at 1800 hours.
403
00:28:30,834 --> 00:28:32,626
As you wish.
404
00:28:38,550 --> 00:28:40,592
You can't allow this.
405
00:28:40,802 --> 00:28:43,721
- There's nothing I can do.
- But you're the captain.
406
00:28:44,264 --> 00:28:45,764
[SIGHS]
407
00:28:47,934 --> 00:28:51,186
She owes me a few favors.
408
00:28:52,731 --> 00:28:55,524
I can't promise anything
409
00:28:57,026 --> 00:28:58,944
but I'd be willing to ask for leniency.
410
00:29:00,488 --> 00:29:03,824
Of course,
I'd want something in return.
411
00:29:04,576 --> 00:29:08,662
We still haven't found a way
to locate your vessel.
412
00:29:10,540 --> 00:29:13,834
If you could remember
that warp frequency?
413
00:29:24,971 --> 00:29:28,474
Are there any provisions?
I'm hungry.
414
00:29:28,683 --> 00:29:31,143
You might check that storage
compartment above your head.
415
00:29:31,352 --> 00:29:33,061
You do it.
416
00:29:33,354 --> 00:29:35,022
I'm busy.
417
00:29:40,820 --> 00:29:43,822
If you find any water up there,
I could use some.
418
00:29:46,284 --> 00:29:47,409
Thanks.
419
00:29:55,752 --> 00:29:57,461
Allow me.
420
00:30:01,841 --> 00:30:04,218
I'm not contagious.
421
00:30:11,559 --> 00:30:13,852
Is it edible?
422
00:30:18,066 --> 00:30:21,193
Well, depends how hungry you are.
423
00:30:26,241 --> 00:30:28,283
It reminds me of my first car.
424
00:30:28,827 --> 00:30:30,369
Car?
425
00:30:31,079 --> 00:30:32,955
A four-wheeled vehicle.
426
00:30:33,665 --> 00:30:35,874
It wasn't much bigger than this.
427
00:30:37,252 --> 00:30:40,712
All we're missing is the ocean breeze
coming off the gulf.
428
00:30:41,256 --> 00:30:45,676
I used to drive out to a place
called Chatkin Point,
429
00:30:45,885 --> 00:30:48,303
park along the shoreline,
430
00:30:49,681 --> 00:30:52,099
and stare at the moon
with my girlfriend.
431
00:30:54,435 --> 00:30:58,230
Don't worry.
I won't make a pass at you.
432
00:30:58,439 --> 00:31:01,066
The Sovereign Guard would cut off
one of your hands.
433
00:31:02,110 --> 00:31:04,236
You must be a fun date.
434
00:31:05,238 --> 00:31:08,407
The first monarch doesn't socialize
with the opposite sex.
435
00:31:09,909 --> 00:31:11,535
You've never been on a date?
436
00:31:13,329 --> 00:31:17,583
Four years ago, before I was selected
to ascend first monarch,
437
00:31:17,792 --> 00:31:22,004
I was courted by young men
from many noble families.
438
00:31:23,214 --> 00:31:28,135
Now I spend my personal time in
the company of my father's advisors.
439
00:31:29,596 --> 00:31:31,638
Sounds kind of lonely.
440
00:31:33,391 --> 00:31:35,392
You haven't finished your work.
441
00:31:51,618 --> 00:31:53,118
KAITAAMA:
It's all water.
442
00:31:53,286 --> 00:31:55,120
There's a chain of islands
near the equator.
443
00:31:55,330 --> 00:31:57,497
Will we be able to breathe?
444
00:31:57,707 --> 00:31:59,583
Oxygen, nitrogen,
a trace of methane.
445
00:32:00,585 --> 00:32:04,129
- Nothing we can't handle.
- Do you detect any life forms?
446
00:32:04,339 --> 00:32:06,673
If I could figure out
how to use the bio-sensors.
447
00:32:06,883 --> 00:32:09,468
Are you certain
we have the correct planet?
448
00:32:09,636 --> 00:32:12,304
It's the only one with an atmosphere.
449
00:32:14,515 --> 00:32:16,350
You may begin our descent.
450
00:32:16,976 --> 00:32:19,478
Well, let's hope I get this right.
451
00:32:27,862 --> 00:32:28,904
[RUMBLING]
452
00:32:29,072 --> 00:32:31,406
We're entering the thermosphere.
453
00:32:32,408 --> 00:32:34,660
- The port stabilizer's down.
- Can you repair it?
454
00:32:34,869 --> 00:32:38,497
No. But the starboard one
should keep us on course.
455
00:32:45,129 --> 00:32:48,215
- Mr. Tucker.
- So far, so good.
456
00:32:49,175 --> 00:32:50,550
Eight thousand meters.
457
00:32:50,760 --> 00:32:51,969
I think they're meters.
458
00:32:52,136 --> 00:32:54,012
Seven thousand.
459
00:32:55,640 --> 00:32:58,266
I'm pretty sure
the braking thrusters are firing.
460
00:32:58,476 --> 00:33:00,018
Five thousand meters.
461
00:33:00,228 --> 00:33:02,688
You might wanna grab hold
of something.
462
00:33:09,696 --> 00:33:11,738
Two thousand meters.
463
00:33:12,573 --> 00:33:13,615
One thousand.
464
00:33:16,536 --> 00:33:17,661
Hold on.
465
00:33:17,829 --> 00:33:19,496
[GRUNTING]
466
00:33:20,957 --> 00:33:22,165
You all right?
467
00:33:22,375 --> 00:33:24,710
- What is that?
- Damned if I know.
468
00:34:00,872 --> 00:34:02,748
This heat is unbearable.
469
00:34:02,957 --> 00:34:06,376
It's nothing compared to a summer
in the Everglades.
470
00:34:07,003 --> 00:34:09,629
At least there aren't any mosquitoes.
471
00:34:10,715 --> 00:34:11,965
Whoa.
472
00:34:12,383 --> 00:34:15,302
- Where are we going?
- Over there.
473
00:34:15,511 --> 00:34:17,804
Looks like a good place
to set up camp.
474
00:34:18,014 --> 00:34:20,682
Your vessel will never find us here.
475
00:34:20,892 --> 00:34:23,602
TRIP:
Don't underestimate Captain Archer.
476
00:34:36,783 --> 00:34:38,241
You're bleeding.
477
00:34:38,743 --> 00:34:41,286
- It's just a scratch.
- Remove your uniform.
478
00:34:41,496 --> 00:34:42,913
I'll take care of it later.
479
00:34:43,539 --> 00:34:46,208
We have no idea what microbes
live in this environment.
480
00:34:46,417 --> 00:34:49,002
- It could become infected.
- I said later.
481
00:34:49,212 --> 00:34:52,005
You're my only hope
of surviving here, Mr. Tucker.
482
00:34:52,215 --> 00:34:54,549
I don't intend to let you die.
483
00:34:54,717 --> 00:34:56,259
[SIGHS]
484
00:35:25,623 --> 00:35:27,249
This one.
485
00:35:33,881 --> 00:35:36,508
- Aah!
- Hold still.
486
00:35:37,301 --> 00:35:39,845
The provisions won't last
for more than a day.
487
00:35:41,389 --> 00:35:43,890
Sounds like there's plenty of wildlife.
488
00:35:44,100 --> 00:35:46,768
I grew up in a place kind of like this.
489
00:35:46,978 --> 00:35:49,104
I don't think we're gonna starve.
490
00:35:49,981 --> 00:35:53,608
And I can use a thruster or something
from the pod to start a fire,
491
00:35:53,818 --> 00:35:55,735
boil some water.
492
00:35:59,323 --> 00:36:00,365
Thanks.
493
00:36:01,159 --> 00:36:02,617
You're welcome.
494
00:36:16,090 --> 00:36:20,177
- That's the best you could do?
- There's very little dry wood.
495
00:36:20,553 --> 00:36:21,595
Keep looking.
496
00:36:26,601 --> 00:36:29,853
- What are you waiting for?
- I'm not your servant.
497
00:36:30,062 --> 00:36:33,023
You are the one who was raised
in a primitive environment.
498
00:36:33,232 --> 00:36:35,317
You find the wood.
499
00:36:35,860 --> 00:36:37,319
What's that supposed to mean?
500
00:36:37,528 --> 00:36:39,946
You're obviously better suited
to physical labor.
501
00:36:40,156 --> 00:36:42,657
In case you haven't noticed,
we're not in a palace.
502
00:36:42,867 --> 00:36:45,869
You said it yourself.
You won't survive without my help,
503
00:36:46,078 --> 00:36:47,871
so it seems to me
that I'm the one in charge.
504
00:36:48,039 --> 00:36:50,290
The king of the swamp.
Now get your ass out there
505
00:36:50,458 --> 00:36:52,417
and don't come back
without an armful of dry wood.
506
00:36:52,585 --> 00:36:55,503
I should have you imprisoned
for speaking to me that way.
507
00:36:55,713 --> 00:36:59,049
You should give me a medal.
You'd be dead if it weren't for me.
508
00:36:59,258 --> 00:37:01,426
I'm beginning to think
that would be preferable.
509
00:37:01,636 --> 00:37:04,054
I doubt the commoners back home
would complain.
510
00:37:04,222 --> 00:37:05,722
[BOTH GRUNTING]
511
00:37:10,102 --> 00:37:11,603
How dare you?
512
00:37:11,812 --> 00:37:13,730
You're the one
who took a swing at me.
513
00:37:13,940 --> 00:37:15,607
You insulted the first monarch.
514
00:37:15,816 --> 00:37:19,152
I'm just a petty commoner, remember?
Raised on a primitive...
515
00:37:50,476 --> 00:37:52,811
[DEVICE BEEPING]
516
00:38:20,589 --> 00:38:22,841
- What's wrong?
- A homing beacon.
517
00:38:23,050 --> 00:38:26,094
Unless I'm way off,
someone just locked on to it.
518
00:38:26,304 --> 00:38:29,723
- Your vessel?
- No way to tell.
519
00:39:17,104 --> 00:39:18,521
[BOTH GRUNTING
AND SHOUTING]
520
00:39:26,280 --> 00:39:27,530
[LAUGHING]
521
00:39:27,698 --> 00:39:28,823
[SHOUTS]
522
00:39:36,290 --> 00:39:37,957
[SHOUTING]
523
00:39:41,462 --> 00:39:42,879
[SHOUTS]
524
00:39:50,679 --> 00:39:52,055
Leave him.
525
00:39:59,814 --> 00:40:01,231
[GROANS]
526
00:40:08,572 --> 00:40:10,698
Let's find his weapon.
527
00:40:15,830 --> 00:40:18,289
There's someone else here.
528
00:40:36,725 --> 00:40:38,726
ARCHER:
Trip?
529
00:40:42,106 --> 00:40:43,648
This a bad time?
530
00:40:50,823 --> 00:40:54,868
Captain's starlog,
September 12th, 2152.
531
00:40:55,077 --> 00:40:57,829
We've rendezvoused
with a Krios battle cruiser,
532
00:40:58,038 --> 00:41:00,957
which has taken the kidnappers
into custody.
533
00:41:01,500 --> 00:41:03,334
So when do you ascend?
534
00:41:03,544 --> 00:41:06,421
Two hundred and 46 days.
535
00:41:07,006 --> 00:41:09,841
It's a longshot but maybe Enterprise
will get the chance
536
00:41:10,009 --> 00:41:12,760
to visit Krios Prime before then.
537
00:41:12,970 --> 00:41:15,013
Of course, from what you've told me,
538
00:41:15,222 --> 00:41:17,265
I doubt your family
would let me see you.
539
00:41:17,475 --> 00:41:19,434
I doubt they would.
540
00:41:19,643 --> 00:41:22,228
But once I've been made
first monarch,
541
00:41:22,438 --> 00:41:26,524
I'll have the authority
to change the rules.
542
00:41:27,526 --> 00:41:29,694
What kind of changes?
543
00:41:29,904 --> 00:41:31,863
Come visit me.
544
00:41:32,615 --> 00:41:34,949
Perhaps you'll find out.
545
00:41:39,371 --> 00:41:40,705
[DOOR OPENS]
546
00:41:47,546 --> 00:42:54,237
[DOOR CLOSES]
40854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.