All language subtitles for Star.Trek.Enterprise.S01E17_track1_und

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,335 --> 00:00:05,754 This textbook is what you wanted me to see? 2 00:00:05,922 --> 00:00:07,715 Not exactly. 3 00:00:11,803 --> 00:00:13,387 Look familiar? 4 00:00:13,596 --> 00:00:16,098 This was my first astronomy book. 5 00:00:16,266 --> 00:00:19,059 My father got it for me on my 8th birthday. 6 00:00:19,227 --> 00:00:21,687 I used to stare at the cover for hours. 7 00:00:21,855 --> 00:00:24,648 The Arachnid Nebula. 8 00:00:24,816 --> 00:00:28,027 Who'd ever have thought I would get to see it in person. 9 00:00:28,611 --> 00:00:31,864 It's less than a light year away. We'll be there in a few hours. 10 00:00:32,032 --> 00:00:36,076 "From the library of Admiral Jonny Archer"? 11 00:00:36,911 --> 00:00:38,871 I had high hopes when I was a kid. 12 00:00:40,707 --> 00:00:41,915 - Yes? - Sir, 13 00:00:42,083 --> 00:00:44,918 there's a ship approaching at half impulse. They're hailing us. 14 00:00:45,086 --> 00:00:46,128 Do you know who it is? 15 00:00:46,296 --> 00:00:49,214 Hoshi says they're using a Vulcan frequency. 16 00:01:03,271 --> 00:01:06,982 Doesn't look like any Vulcan ship I've ever seen. 17 00:01:08,151 --> 00:01:10,903 This class of vessel hasn't been used for a long time. 18 00:01:11,112 --> 00:01:13,572 They're hailing us again. 19 00:01:17,077 --> 00:01:21,288 - Is this the Earth vessel, Enterprise? - It is. 20 00:01:21,456 --> 00:01:23,123 I'm Captain Jonathan Archer. 21 00:01:23,333 --> 00:01:26,752 My name is Tavin, captain ofthe Vahklas. 22 00:01:26,920 --> 00:01:28,545 It's very good to meet you. 23 00:03:02,473 --> 00:03:06,059 I get the feeling you weren't sent out here by the High Command. 24 00:03:06,269 --> 00:03:08,687 Not quite. We're a civilian ship. 25 00:03:08,897 --> 00:03:10,272 What brings you out this far? 26 00:03:10,440 --> 00:03:14,359 I suppose you could say we're on a mission of exploration. 27 00:03:15,278 --> 00:03:19,531 From what I'm told, Vulcans aren't that interested in exploring. 28 00:03:19,699 --> 00:03:22,242 We're not typical Vulcans. 29 00:03:22,410 --> 00:03:26,955 I'd be happy to explain, but first I'd like to ask a favor. 30 00:03:28,458 --> 00:03:29,708 Certainly. 31 00:03:29,876 --> 00:03:33,420 Our propulsion and life support systems are in need of repair. 32 00:03:33,588 --> 00:03:37,174 We'd be grateful for any assistance you could offer. 33 00:03:37,342 --> 00:03:39,051 We'll see what we can do. 34 00:03:49,646 --> 00:03:52,189 We've noticed the High Command looking over our shoulders 35 00:03:52,357 --> 00:03:55,400 - on several occasions as well. - That's good to know. 36 00:03:55,568 --> 00:03:59,112 I was starting to think they'd singled us out. 37 00:04:00,657 --> 00:04:05,118 Our chef's had a lot of experience lately preparing Vulcan dishes. 38 00:04:05,286 --> 00:04:07,913 T'Pol says he's gotten pretty good at it. 39 00:04:08,831 --> 00:04:12,042 - What is that? - Oh, it's called chicken. 40 00:04:12,293 --> 00:04:15,337 Oh, uh, may I? 41 00:04:16,589 --> 00:04:18,423 Of course. 42 00:04:22,428 --> 00:04:24,263 It's... 43 00:04:24,430 --> 00:04:25,639 ...meat, you know. 44 00:04:25,848 --> 00:04:28,517 It looks delicious. 45 00:04:34,065 --> 00:04:36,733 So when did you leave Vulcan? 46 00:04:37,735 --> 00:04:39,069 8 years ago. 47 00:04:39,237 --> 00:04:40,654 And in those 8 years, 48 00:04:40,822 --> 00:04:45,784 we've experienced more than most Vulcans will in their lifetime. 49 00:04:45,952 --> 00:04:47,911 You said you were explorers? 50 00:04:48,079 --> 00:04:52,874 Yes, but it's not space we're exploring. It's ourselves. 51 00:04:57,797 --> 00:05:00,465 You're V'tosh ka'tur. 52 00:05:01,009 --> 00:05:02,301 I'm sorry? 53 00:05:02,719 --> 00:05:04,803 "Vulcans without logic." 54 00:05:05,013 --> 00:05:07,556 It's a name the Elders give to anyone who disagrees 55 00:05:07,724 --> 00:05:12,602 with the ancestral teachings, but it's not entirely accurate. 56 00:05:12,770 --> 00:05:14,896 We haven't abandoned logic. 57 00:05:15,064 --> 00:05:16,773 We've simply learned to exist 58 00:05:16,941 --> 00:05:20,444 without the need to continually repress our emotions. 59 00:05:20,653 --> 00:05:23,113 It's taken years of experimentation, 60 00:05:23,323 --> 00:05:26,950 but we've managed to find a balance between the two. 61 00:05:27,160 --> 00:05:28,660 That's not possible. 62 00:05:28,870 --> 00:05:30,996 Here we are. 63 00:05:31,414 --> 00:05:35,542 Logic is an essential part of Vulcan existence. 64 00:05:36,252 --> 00:05:39,671 But it has to complement emotions, not exclude them. 65 00:05:39,839 --> 00:05:42,466 You must know a great deal about emotion. 66 00:05:42,633 --> 00:05:44,634 You live on a human starship. 67 00:05:44,802 --> 00:05:48,388 That's not something that many Vulcans would be comfortable with. 68 00:05:48,598 --> 00:05:50,432 I am here as an observer. 69 00:05:51,142 --> 00:05:52,601 I'm sorry. 70 00:05:52,769 --> 00:05:54,269 I didn't mean to offend you. 71 00:05:54,771 --> 00:05:58,231 I'm not capable of feeling offence. 72 00:05:59,525 --> 00:06:04,404 My chief engineer tells me your repairs are gonna take three or four days. 73 00:06:04,572 --> 00:06:07,115 We were going to use that time to explore the nebula 74 00:06:07,283 --> 00:06:10,285 if you don't mind tagging along. 75 00:06:11,079 --> 00:06:13,330 Not at all. 76 00:06:21,547 --> 00:06:24,257 I've never seen an engine this far gone. 77 00:06:24,425 --> 00:06:27,969 We're gonna have to swap out every plasma relay in your reactor. 78 00:06:28,137 --> 00:06:31,098 There are a lot of women on your ship. 79 00:06:31,265 --> 00:06:33,767 Yeah, nearly a third of the crew. 80 00:06:33,935 --> 00:06:37,896 Is it true you mate year-round, with any of them you choose? 81 00:06:38,564 --> 00:06:40,649 You haven't been around humans too much, have you? 82 00:06:40,858 --> 00:06:44,653 You are the first we've met, but I've heard a lot of stories. 83 00:06:44,862 --> 00:06:47,906 Your people indulge their passions. 84 00:06:48,074 --> 00:06:51,034 Do you really eat six meals a day? 85 00:06:51,619 --> 00:06:53,870 More like three. 86 00:06:54,038 --> 00:06:55,372 And what about sleep? 87 00:06:55,540 --> 00:06:58,583 I understand you spend more than half the day in bed. 88 00:06:58,751 --> 00:07:01,628 8 hours. We sleep for 8 hours. 89 00:07:01,796 --> 00:07:04,172 In my case, about 6. 90 00:07:04,340 --> 00:07:06,633 When we're through here, maybe we can get a bite to eat. 91 00:07:06,801 --> 00:07:09,886 I might be able to clear up some of your... 92 00:07:11,264 --> 00:07:13,181 ...misconceptions. 93 00:07:13,349 --> 00:07:15,684 I'd like that, commander. 94 00:07:16,686 --> 00:07:18,937 Call me Trip. 95 00:07:20,064 --> 00:07:22,107 They've asked for any medical supplies we can spare 96 00:07:22,275 --> 00:07:24,693 and 1,000 liters of plasma coolant. 97 00:07:25,361 --> 00:07:26,820 Well, that shouldn't be a problem. 98 00:07:27,029 --> 00:07:31,783 Tavin has also requested the recipe for chicken marsala. 99 00:07:32,618 --> 00:07:35,871 Tell him chef's recipes are usually classified, 100 00:07:36,038 --> 00:07:40,208 but we'll make an exception in this case. 101 00:07:41,752 --> 00:07:46,131 I thought you'd be spending a little more time getting to know our guests. 102 00:07:46,799 --> 00:07:49,217 I've been busy. 103 00:07:49,844 --> 00:07:53,763 It seems to me like you've been busy avoiding them. 104 00:07:55,016 --> 00:07:59,561 I can understand that you might not approve of what they're trying to do. 105 00:07:59,729 --> 00:08:04,149 But for all we know, they're onto something. 106 00:08:04,734 --> 00:08:05,817 That's unlikely. 107 00:08:06,736 --> 00:08:08,487 Is it? 108 00:08:08,654 --> 00:08:10,447 8 years. 109 00:08:11,449 --> 00:08:12,866 That's a pretty good track record. 110 00:08:13,075 --> 00:08:14,826 Just because they smile and eat chicken 111 00:08:14,994 --> 00:08:18,580 doesn't mean they've learned to master their emotions. 112 00:08:19,790 --> 00:08:22,083 Maybe I'm just relieved to finally meet some Vulcans 113 00:08:22,251 --> 00:08:24,920 who aren't giving me a hard time. 114 00:08:25,087 --> 00:08:27,214 Then again... 115 00:08:27,840 --> 00:08:29,799 ...if they have found this balance... 116 00:08:29,967 --> 00:08:33,053 They're not the first ones to attempt this, captain. 117 00:08:33,221 --> 00:08:36,097 Others have tried to reintegrate their emotions. 118 00:08:36,265 --> 00:08:38,600 They all failed. 119 00:08:39,352 --> 00:08:42,395 What they're doing is dangerous. 120 00:08:43,064 --> 00:08:44,439 Unless my instincts are way off, 121 00:08:44,607 --> 00:08:46,566 they don't seem very dangerous to me. 122 00:08:46,734 --> 00:08:49,110 But I could be wrong. 123 00:08:50,488 --> 00:08:53,865 I can't order you to spend time with them, 124 00:08:54,033 --> 00:08:57,077 but I would encourage you to keep an open mind. 125 00:09:22,228 --> 00:09:24,271 So this is the mess hall. 126 00:09:25,231 --> 00:09:27,440 It is. 127 00:09:28,192 --> 00:09:31,444 The crew must not have much of an appetite. 128 00:09:32,280 --> 00:09:36,032 Most of them are asleep. It's quite late. 129 00:09:39,579 --> 00:09:42,205 Could you show me how to operate this? 130 00:09:45,918 --> 00:09:48,920 - What would you like? - I'm not sure. 131 00:09:49,088 --> 00:09:52,340 I don't have much experience with human food. 132 00:09:54,093 --> 00:09:55,885 What's that? 133 00:09:56,429 --> 00:09:59,347 - Mint tea. - That will be fine. 134 00:10:08,232 --> 00:10:10,817 Mint tea, hot. 135 00:10:20,661 --> 00:10:22,662 Thank you. 136 00:10:26,917 --> 00:10:28,543 It has a lot of flavor. 137 00:10:28,753 --> 00:10:33,131 - You can try something else. - No, it's fine. I'm just surprised. 138 00:10:34,050 --> 00:10:35,508 Do you like the taste? 139 00:10:35,926 --> 00:10:39,262 Their selection of Vulcan beverages is limited. 140 00:10:39,472 --> 00:10:41,681 But it can make Vulcan tea? 141 00:10:41,849 --> 00:10:43,516 Yes. 142 00:10:44,185 --> 00:10:45,727 Interesting. 143 00:10:46,771 --> 00:10:49,773 Unless you need further assistance... 144 00:10:51,817 --> 00:10:54,653 How long have you lived among humans? 145 00:11:00,618 --> 00:11:03,995 I spent 2 years at the Vulcan Consulate on Earth 146 00:11:04,163 --> 00:11:06,665 and 7 months on Enterprise. 147 00:11:06,874 --> 00:11:09,167 That's a long time away from home. 148 00:11:09,335 --> 00:11:12,504 Living here has obviously affected you in ways that you don't realize. 149 00:11:13,005 --> 00:11:14,798 You may be right. 150 00:11:14,965 --> 00:11:17,926 On occasion, I also drink chamomile tea. 151 00:11:18,511 --> 00:11:20,470 And you have a sense of humor. 152 00:11:20,638 --> 00:11:23,682 A concept that most Vulcans can't seem to grasp. 153 00:11:23,891 --> 00:11:25,809 You're easily amused. 154 00:11:25,976 --> 00:11:27,352 There's the humor again. 155 00:11:27,978 --> 00:11:29,938 I'm curious. 156 00:11:30,106 --> 00:11:31,564 Why do you stay here? 157 00:11:31,774 --> 00:11:33,983 Captain Archer needs a science officer. 158 00:11:34,735 --> 00:11:36,569 Is that the only reason? 159 00:11:36,737 --> 00:11:39,614 Maybe you're more attached to these people than you care to admit. 160 00:11:39,824 --> 00:11:41,157 What makes you say that? 161 00:11:41,367 --> 00:11:44,202 Your emotions are much closer to the surface than other Vulcans. 162 00:11:44,370 --> 00:11:45,453 They're easier to read. 163 00:11:45,621 --> 00:11:48,915 I have yet to meditate this evening. Perhaps that's what you're sensing. 164 00:11:49,083 --> 00:11:51,960 This may surprise you, but we still meditate. 165 00:11:52,128 --> 00:11:56,089 The balance between emotion and logic requires constant discipline. 166 00:11:56,674 --> 00:11:58,717 So you've said. 167 00:11:59,927 --> 00:12:03,096 You and your colleagues have chosen a reckless path. 168 00:12:03,806 --> 00:12:04,848 Have we? 169 00:12:05,015 --> 00:12:08,059 History's shown that Vulcans who attempt to embrace their emotions 170 00:12:08,227 --> 00:12:10,437 often revert to their primal nature. 171 00:12:10,604 --> 00:12:15,066 That's a myth. Propaganda from 5,000 years ago. 172 00:12:15,234 --> 00:12:20,739 Our primal nature, T'Pol, is not as dangerous as you think. 173 00:12:21,991 --> 00:12:27,203 Commander Tucker suggested I try something called "pizza." 174 00:12:27,371 --> 00:12:28,621 Would you care to join me? 175 00:12:29,457 --> 00:12:31,249 I've already eaten. 176 00:12:37,506 --> 00:12:39,632 Another time, perhaps. 177 00:12:59,612 --> 00:13:02,071 Is it what you imagined, sir? 178 00:13:02,239 --> 00:13:04,949 Pictures don't do it justice. 179 00:13:05,117 --> 00:13:08,995 It's big. Over 8 billion kilometers in diameter. 180 00:13:09,205 --> 00:13:12,290 8 billion? Are you sure? 181 00:13:12,458 --> 00:13:14,542 According to sensors. 182 00:13:15,127 --> 00:13:18,463 My astronomy book said it was only 6 and a half. 183 00:13:18,672 --> 00:13:20,632 We'll have to send our readings to the publisher 184 00:13:20,800 --> 00:13:22,842 so they can put out a revised edition. 185 00:13:23,803 --> 00:13:26,930 How long would it take to chart that thing? 186 00:13:27,097 --> 00:13:28,640 Several weeks. 187 00:13:28,808 --> 00:13:32,018 My vessel is equipped with translinear sensors. 188 00:13:32,186 --> 00:13:37,106 We could help you complete the survey a good deal quicker. 189 00:13:38,234 --> 00:13:42,362 We should have someone on your ship to monitor the data. 190 00:13:42,530 --> 00:13:45,198 Would you mind working from there? 191 00:13:46,700 --> 00:13:48,535 No. 192 00:13:50,204 --> 00:13:52,330 Glad you dropped by. 193 00:13:52,498 --> 00:13:54,916 Take us in, Travis. 194 00:14:01,757 --> 00:14:03,466 Look at that. 195 00:14:03,676 --> 00:14:06,427 I've never seen anything so beautiful. 196 00:14:06,595 --> 00:14:10,056 You probably consider that an emotional reaction. 197 00:14:10,224 --> 00:14:12,183 Not necessarily. 198 00:14:12,351 --> 00:14:14,769 It is aesthetically pleasing. 199 00:14:14,937 --> 00:14:16,563 "Pleasing." 200 00:14:16,730 --> 00:14:20,191 Coming from you, that's practically an outburst. 201 00:14:27,950 --> 00:14:30,702 It's curious that people who reject Surak's teachings 202 00:14:30,870 --> 00:14:32,370 would display his likeness. 203 00:14:32,580 --> 00:14:34,873 We don't reject his teachings. 204 00:14:35,040 --> 00:14:37,709 We simply disagree with how they're interpreted. 205 00:14:38,544 --> 00:14:41,337 Have you read his original text? 206 00:14:41,505 --> 00:14:44,924 He never intended for us to purge our emotions. 207 00:14:45,092 --> 00:14:46,634 He wanted us to master them, 208 00:14:46,802 --> 00:14:49,387 and then carefully integrate them into our lives. 209 00:14:49,555 --> 00:14:54,225 - I doubt many would agree with you. - That doesn't mean we're wrong. 210 00:14:54,894 --> 00:14:57,020 What did you do on Vulcan before you left? 211 00:14:57,354 --> 00:15:00,273 I taught literature at the Shirkar Academy. 212 00:15:00,816 --> 00:15:03,985 You gave up a great deal to wander the galaxy in a transport. 213 00:15:05,195 --> 00:15:06,946 I don't have any regrets. 214 00:15:07,114 --> 00:15:08,781 I always knew there had to be more to life 215 00:15:08,949 --> 00:15:11,326 than just logic and reason. 216 00:15:11,744 --> 00:15:14,037 Haven't you ever felt that way? 217 00:15:14,204 --> 00:15:16,039 Not recently. 218 00:15:16,582 --> 00:15:19,042 But you did once? 219 00:15:21,837 --> 00:15:23,504 Once. 220 00:15:25,966 --> 00:15:28,343 I should take these readings back to Enterprise. 221 00:15:28,510 --> 00:15:30,386 T'Pol. 222 00:15:30,554 --> 00:15:33,348 You said that you meditated each night. 223 00:15:33,515 --> 00:15:35,600 Tonight don't. 224 00:15:35,768 --> 00:15:37,602 See what happens. 225 00:15:37,811 --> 00:15:40,563 I think you'll find your dreams will be far more interesting. 226 00:15:42,483 --> 00:15:43,942 You're a scientist. 227 00:15:44,526 --> 00:15:47,070 Consider it an experiment. 228 00:15:54,078 --> 00:15:55,411 Where did you hear that? 229 00:15:55,579 --> 00:15:57,914 A Vulcan anthropologist told me he'd seen the ritual 230 00:15:58,082 --> 00:16:00,667 during an Earth expedition. 231 00:16:00,834 --> 00:16:03,127 They're not trying to kill the quarterback. 232 00:16:03,295 --> 00:16:06,798 They're just trying to keep him from throwing the ball or running with it. 233 00:16:06,966 --> 00:16:10,718 It's only a game, not a fight to the death. 234 00:16:10,886 --> 00:16:12,720 I see. 235 00:16:12,888 --> 00:16:14,722 You must think we're a bunch of barbarians. 236 00:16:14,890 --> 00:16:16,808 Your species does have a reputation, 237 00:16:16,976 --> 00:16:20,645 but I've always suspected the stories were exaggerated. 238 00:16:20,813 --> 00:16:24,732 Well, I hope you'll tell all your friends. Set the record straight. 239 00:16:25,401 --> 00:16:27,402 Gladly. 240 00:16:29,363 --> 00:16:33,324 There's something I've always wondered about Vulcans. 241 00:16:33,492 --> 00:16:35,451 Maybe you could clear it up for me. 242 00:16:36,495 --> 00:16:38,162 Please. 243 00:16:38,330 --> 00:16:42,000 - It's kind of personal. - Go ahead. 244 00:16:43,252 --> 00:16:45,461 I've learned about your marriage customs. 245 00:16:45,879 --> 00:16:47,588 How your parents arrange the whole thing 246 00:16:47,798 --> 00:16:49,924 when you're young, stuff like that. 247 00:16:50,092 --> 00:16:53,428 But what about? 248 00:16:54,972 --> 00:16:56,597 You know. 249 00:16:57,307 --> 00:16:59,600 You mean sex. 250 00:17:04,732 --> 00:17:07,358 It's not a topic I've heard Vulcans discuss. 251 00:17:07,568 --> 00:17:09,819 Well, we do have it, if that's what you're asking. 252 00:17:11,947 --> 00:17:13,781 Am I interrupting anything? 253 00:17:13,991 --> 00:17:15,616 No, please join us, Mr? 254 00:17:15,826 --> 00:17:19,037 - Reed. Malcolm Reed. - Kov. 255 00:17:19,204 --> 00:17:21,831 We were just discussing Vulcan mating rituals. 256 00:17:24,668 --> 00:17:26,586 Most of my people are extremely uncomfortable 257 00:17:26,754 --> 00:17:30,214 talking about such things. So many inhibitions. 258 00:17:30,382 --> 00:17:33,426 Vulcan males are driven to mate once every 7 years. 259 00:17:34,136 --> 00:17:36,679 - 7 years? - Frightening. 260 00:17:36,847 --> 00:17:37,889 Over the past few years, 261 00:17:38,098 --> 00:17:41,976 we've been developing methods to accelerate the mating cycle. 262 00:17:44,146 --> 00:17:45,521 You up for seconds? 263 00:17:46,190 --> 00:17:48,524 I've had enough, thank you. 264 00:17:50,194 --> 00:17:51,861 Back to work? 265 00:17:52,446 --> 00:17:56,157 - A pleasure meeting you, Mr. Reed. - Likewise. 266 00:18:04,124 --> 00:18:07,877 Sir, I'm picking up a transmission from Echo Ill. 267 00:18:08,045 --> 00:18:11,005 - Starfleet? - It's Admiral Forrest. 268 00:18:12,466 --> 00:18:15,134 I'll take it in my Ready Room. 269 00:18:26,271 --> 00:18:30,441 - Admiral Forrest, good to see you. - You too, Jon. 270 00:18:30,609 --> 00:18:33,152 I understand you have guests. 271 00:18:33,320 --> 00:18:36,405 A Vulcan crew. How did you know? 272 00:18:36,782 --> 00:18:39,659 I got a call from Ambassador Soval about an hour ago. 273 00:18:39,868 --> 00:18:43,204 They're aware that you've docked with the Vahklas, 274 00:18:43,497 --> 00:18:45,414 and they have a favor to ask. 275 00:18:45,582 --> 00:18:46,874 A favor from me? 276 00:18:47,084 --> 00:18:50,086 A minister at the High Command has a son on that ship. 277 00:18:50,504 --> 00:18:54,173 An engineer named Kov. Have you met him? 278 00:18:54,341 --> 00:18:55,675 I don't think so. 279 00:18:55,843 --> 00:18:58,010 Well, apparently the two of them had a falling out 280 00:18:58,178 --> 00:19:00,054 about 9, 10 years ago. 281 00:19:00,222 --> 00:19:03,266 His father's tried to contact him several times since then 282 00:19:03,433 --> 00:19:05,685 but Kov won't respond. 283 00:19:05,853 --> 00:19:07,270 What do they want me to do? 284 00:19:07,479 --> 00:19:10,189 I hear these aren't your garden-variety Vulcans. 285 00:19:10,816 --> 00:19:13,734 Can I assume you're on friendly terms? 286 00:19:13,902 --> 00:19:15,153 Yes. 287 00:19:15,737 --> 00:19:20,241 Kov's father is dying, Jon. He'd like to speak with his son. 288 00:19:20,450 --> 00:19:24,036 Maybe you can encourage him somehow. 289 00:19:24,663 --> 00:19:26,164 I'll see what I can do. 290 00:19:27,457 --> 00:19:29,917 The High Command let you keep your science officer. 291 00:19:30,669 --> 00:19:33,129 It wouldn't hurt to return the favor. 292 00:19:33,297 --> 00:19:34,589 Understood. 293 00:19:35,132 --> 00:19:37,466 Keep me posted. 294 00:19:48,395 --> 00:19:51,939 Our primal nature isn't as dangerous as you think. 295 00:20:02,534 --> 00:20:04,410 Do you like the taste? 296 00:20:13,795 --> 00:20:16,297 You must have learned a great deal about emotion. 297 00:20:27,476 --> 00:20:28,851 Why do you stay here? 298 00:21:24,616 --> 00:21:26,534 This is more than a simple headache. 299 00:21:26,702 --> 00:21:28,202 Your blood pressure's elevated, 300 00:21:28,370 --> 00:21:32,540 and I'm reading unusually high synaptic activity. 301 00:21:32,708 --> 00:21:36,294 It doesn't appear to be a virus or a bacterial infection. 302 00:21:36,461 --> 00:21:39,130 I'd like to run a cranial scan just to be safe. 303 00:21:39,298 --> 00:21:41,299 That won't be necessary. 304 00:21:41,466 --> 00:21:43,509 It'll only take a moment. 305 00:21:43,677 --> 00:21:47,430 I believe I can explain my symptoms. 306 00:21:47,597 --> 00:21:50,558 Last night I neglected to meditate before I went to sleep. 307 00:21:50,726 --> 00:21:54,353 As a result, I awoke feeling... 308 00:21:55,063 --> 00:21:56,605 ...agitated. 309 00:21:58,692 --> 00:22:00,943 All I need is an injection of Inoprovalene. 310 00:22:01,111 --> 00:22:03,654 25 milligrams should suffice. 311 00:22:03,822 --> 00:22:07,033 Very well, doctor. 312 00:22:11,121 --> 00:22:14,498 It's not like you to stray from your routine. 313 00:22:15,250 --> 00:22:17,710 This wouldn't have anything to do with our visitors? 314 00:22:17,919 --> 00:22:20,671 You've been spending quite a bit of time on their ship. 315 00:22:21,548 --> 00:22:23,549 I've become... 316 00:22:23,717 --> 00:22:26,469 ...acquainted with one of them. 317 00:22:27,554 --> 00:22:33,851 He suggested that my dreams might be more interesting if I didn't meditate. 318 00:22:34,019 --> 00:22:35,853 And? 319 00:22:37,230 --> 00:22:39,065 He was wrong. 320 00:22:40,150 --> 00:22:44,195 They were unsettling. It was a foolish thing to do. 321 00:22:45,655 --> 00:22:48,949 Nothing that a little Inoprovalene can't cure. 322 00:22:50,744 --> 00:22:53,579 I can understand why you'd be intrigued by their philosophy. 323 00:22:53,747 --> 00:22:58,459 Maybe you shouldn't be so quick to dismiss it after one bad experience. 324 00:22:59,252 --> 00:23:01,837 There are too many risks. 325 00:23:02,547 --> 00:23:06,092 It would be unwise to continue. 326 00:23:07,052 --> 00:23:08,719 You're probably right. 327 00:23:08,887 --> 00:23:12,264 But if you do decide to experiment further, 328 00:23:12,682 --> 00:23:15,643 keep in mind that they've been working on this for a number of years. 329 00:23:15,852 --> 00:23:18,437 You've only known them for 2 days. 330 00:23:19,272 --> 00:23:21,065 Go slowly. 331 00:23:23,402 --> 00:23:26,028 Thank you, doctor. 332 00:23:34,454 --> 00:23:35,871 Come in. 333 00:23:36,832 --> 00:23:38,666 Captain. 334 00:23:39,209 --> 00:23:40,584 Please have a seat. 335 00:23:41,253 --> 00:23:44,088 The repairs to our propulsion system are going well. 336 00:23:44,256 --> 00:23:46,590 Mr. Tucker's been very helpful. 337 00:23:46,758 --> 00:23:48,634 That's good to hear. 338 00:23:49,886 --> 00:23:51,512 Is there a problem? 339 00:23:52,722 --> 00:23:55,266 I called you here to pass along... 340 00:23:55,892 --> 00:23:58,185 ...a message... 341 00:23:59,312 --> 00:24:01,439 ...from your father. 342 00:24:03,525 --> 00:24:04,984 You spoke with him? 343 00:24:05,652 --> 00:24:09,530 Actually, it came through a Vulcan ambassador. 344 00:24:09,698 --> 00:24:14,243 I'm sorry to be the one to tell you this, but your father is very ill. 345 00:24:14,828 --> 00:24:18,247 He wants you to contact him as soon as possible. 346 00:24:20,250 --> 00:24:26,297 If you'd like, my com officer can arrange the transmission. 347 00:24:27,007 --> 00:24:31,927 It's a kind offer, but I'll deal with this myself. 348 00:24:33,513 --> 00:24:35,222 Thanks for the message. 349 00:24:35,849 --> 00:24:37,349 I know it's none of my business, 350 00:24:37,517 --> 00:24:41,437 but do you plan on contacting him? 351 00:24:42,522 --> 00:24:44,607 The last time I spoke with my father, 352 00:24:44,774 --> 00:24:50,154 he said I'd brought shame to 15 generations of our family. 353 00:24:52,616 --> 00:24:55,159 He's dying, Kov. 354 00:24:56,536 --> 00:24:58,871 If it isn't too much trouble, 355 00:24:59,039 --> 00:25:02,249 would you please send a message back for me? 356 00:25:03,752 --> 00:25:07,213 Tell him that we said goodbye a long time ago. 357 00:25:21,645 --> 00:25:23,604 Good morning. 358 00:25:23,772 --> 00:25:25,773 Chamomile? 359 00:25:28,318 --> 00:25:29,652 Thank you. 360 00:25:29,819 --> 00:25:31,612 How did it go? 361 00:25:32,197 --> 00:25:33,989 The lateral sensors were out of alignment. 362 00:25:34,157 --> 00:25:38,077 I haven't had a chance to scan the disodium layer. 363 00:25:39,037 --> 00:25:41,497 I mean last night. 364 00:25:41,665 --> 00:25:43,791 Did you take my advice? 365 00:25:45,460 --> 00:25:47,002 Yes. 366 00:25:47,170 --> 00:25:51,006 - And your dreams? - I'd rather not discuss them. 367 00:25:51,174 --> 00:25:53,467 It will get easier. 368 00:25:53,635 --> 00:25:56,554 Tonight will be less disturbing. 369 00:25:56,721 --> 00:26:00,349 - I plan to resume meditating tonight. - You can't give up after one try. 370 00:26:00,517 --> 00:26:02,226 It was a mistake to try in the first place. 371 00:26:02,394 --> 00:26:05,437 Wasn't there anything enjoyable about the experience? 372 00:26:05,605 --> 00:26:08,691 I'm reading over 20 million cubic meters of disodium, 373 00:26:08,858 --> 00:26:10,442 as well as traces of ethylchlorate. 374 00:26:10,777 --> 00:26:14,071 We can run the scans later. 375 00:26:14,864 --> 00:26:17,032 Tell me about your dreams. 376 00:26:17,200 --> 00:26:20,202 Your emotions were closer to the surface. 377 00:26:20,370 --> 00:26:22,997 It must have been intense. 378 00:26:26,167 --> 00:26:28,627 It involved a memory. 379 00:26:29,462 --> 00:26:33,507 I was walking down a street in San Francisco. 380 00:26:34,259 --> 00:26:35,551 On Earth. 381 00:26:35,719 --> 00:26:38,220 Why did you leave the compound? 382 00:26:39,180 --> 00:26:44,101 I was curious about human recreation. I wanted to see it for myself. 383 00:26:44,269 --> 00:26:46,937 So you broke protocol? 384 00:26:48,189 --> 00:26:49,398 It was late. 385 00:26:49,566 --> 00:26:52,901 Everyone in the compound had gone to sleep. 386 00:26:53,570 --> 00:26:56,614 I didn't see any harm in leaving for a couple of hours. 387 00:26:56,781 --> 00:26:58,782 Where did you go? 388 00:26:59,326 --> 00:27:01,785 I simply walked. 389 00:27:02,871 --> 00:27:05,956 - Then I heard music. - Music? 390 00:27:09,294 --> 00:27:11,378 It was unusual. 391 00:27:11,546 --> 00:27:13,672 Chaotic. 392 00:27:14,341 --> 00:27:18,177 - But I was drawn to it. - Go on. 393 00:27:20,263 --> 00:27:22,723 I went into a restaurant 394 00:27:23,350 --> 00:27:27,186 where musicians were playing. I sat at a table. 395 00:27:27,771 --> 00:27:30,147 How did you feel? 396 00:27:32,776 --> 00:27:35,611 - I can't remember. - Try. 397 00:27:40,700 --> 00:27:42,951 I felt... 398 00:27:44,454 --> 00:27:46,038 ...invigorated. 399 00:27:46,998 --> 00:27:51,126 Emotion. You felt emotion. 400 00:27:53,672 --> 00:27:55,798 Briefly. 401 00:27:55,965 --> 00:27:58,717 They finished playing and I returned to the compound. 402 00:27:58,885 --> 00:28:01,095 You could feel that way again, T'Pol. 403 00:28:01,262 --> 00:28:04,932 It isn't difficult, and it's nothing to be afraid of. 404 00:28:05,100 --> 00:28:07,476 I can show you how. 405 00:28:11,272 --> 00:28:13,065 You want me to talk to him? 406 00:28:13,233 --> 00:28:15,984 From what I hear, you've become fast friends. 407 00:28:16,152 --> 00:28:18,612 Maybe you'll have better luck than I did. 408 00:28:18,780 --> 00:28:23,909 I'll try, but something tells me it won't be as simple as fixing an engine. 409 00:28:24,077 --> 00:28:26,120 He's got a lot of resentment. 410 00:28:26,287 --> 00:28:29,039 - Do your best. - Aye, sir. 411 00:28:30,250 --> 00:28:32,960 What about this Tolaris fellow? 412 00:28:33,128 --> 00:28:35,671 Well, I haven't really gotten to know him. 413 00:28:35,839 --> 00:28:37,464 He seems kind of quiet though. 414 00:28:37,632 --> 00:28:39,258 A little sullen. 415 00:28:39,426 --> 00:28:42,344 T'Pol's been spending a lot of time with him lately. 416 00:28:42,512 --> 00:28:44,471 Is that a problem? 417 00:28:44,639 --> 00:28:49,017 2 days ago, she couldn't wait to get these people off the ship. 418 00:28:49,185 --> 00:28:51,687 I practically had to order her to work with them. 419 00:28:51,855 --> 00:28:55,733 Now they're almost inseparable. 420 00:28:55,900 --> 00:28:59,528 Well, if I didn't know better, I'd say you were a little jealous. 421 00:29:00,321 --> 00:29:02,781 If I was the only human on a ship full of Vulcans, 422 00:29:02,949 --> 00:29:04,825 and we ran into an Earth vessel, 423 00:29:04,993 --> 00:29:07,745 I'd be spending as much time with them as I could. 424 00:29:07,912 --> 00:29:10,622 She likes being around her own kind. 425 00:29:11,291 --> 00:29:13,125 Who doesn't? 426 00:29:15,503 --> 00:29:17,296 Well, let me know how it goes with Kov. 427 00:29:17,464 --> 00:29:19,173 Yes, sir. 428 00:29:24,262 --> 00:29:25,971 "Mind meld"? 429 00:29:26,139 --> 00:29:28,140 It's an ancient technique. 430 00:29:28,308 --> 00:29:30,309 It was abandoned centuries ago. 431 00:29:30,477 --> 00:29:34,521 But we've discovered that it can help us access our emotions. 432 00:29:34,689 --> 00:29:35,939 How does it work? 433 00:29:36,107 --> 00:29:39,318 I'd begin by creating a telepathic link. 434 00:29:39,486 --> 00:29:43,322 We would be able to share our memories, our thoughts. 435 00:29:43,490 --> 00:29:47,326 In essence, we would become one mind. 436 00:29:47,494 --> 00:29:53,123 It's quite an experience, but it is profoundly intimate. 437 00:29:54,250 --> 00:29:55,834 Are you prepared for that? 438 00:29:57,629 --> 00:30:02,174 If you like, we could try a more traditional form of guided meditation. 439 00:30:02,342 --> 00:30:04,593 But it wouldn't be nearly as effective. 440 00:30:06,763 --> 00:30:08,263 Proceed. 441 00:30:14,562 --> 00:30:16,313 It's all right. 442 00:30:17,065 --> 00:30:19,191 Close your eyes. 443 00:30:19,359 --> 00:30:22,361 Try to focus on my voice. 444 00:30:23,822 --> 00:30:26,698 My mind to your mind. 445 00:30:27,826 --> 00:30:31,245 Your thoughts to my thoughts. 446 00:30:31,871 --> 00:30:36,500 Our minds are merging, our minds are becoming one. 447 00:30:39,671 --> 00:30:42,005 It's not working. 448 00:30:42,590 --> 00:30:44,258 You're resisting. 449 00:30:44,425 --> 00:30:46,718 Relax. 450 00:30:50,348 --> 00:30:53,100 My mind to your mind. 451 00:30:53,852 --> 00:30:57,229 Your thoughts to my thoughts. 452 00:30:57,564 --> 00:31:00,148 Our minds are merging. 453 00:31:01,693 --> 00:31:04,486 Our minds are becoming one. 454 00:31:07,282 --> 00:31:08,615 Am I with you? 455 00:31:09,826 --> 00:31:11,076 Yes. 456 00:31:11,286 --> 00:31:13,120 Can you sense my thoughts? 457 00:31:14,706 --> 00:31:16,248 Yes. 458 00:31:17,542 --> 00:31:19,626 You're doing well. 459 00:31:20,503 --> 00:31:24,882 I want you to think about that night when you left the compound. 460 00:31:25,383 --> 00:31:28,802 Imagine yourself walking down that street. 461 00:31:35,351 --> 00:31:37,394 Good. 462 00:31:38,062 --> 00:31:39,313 Now listen. 463 00:31:39,689 --> 00:31:42,107 Can you hear the music? 464 00:31:43,943 --> 00:31:46,069 Listen. 465 00:31:47,614 --> 00:31:49,781 Now follow it. 466 00:32:04,631 --> 00:32:08,175 I can see why you were drawn to this place. 467 00:32:08,551 --> 00:32:11,470 It's unlike anything on Vulcan. 468 00:32:11,638 --> 00:32:15,098 I'm not surprised it triggered an emotional response. 469 00:32:16,517 --> 00:32:20,103 You said you were invigorated. What else? 470 00:32:21,064 --> 00:32:23,357 - I don't know. - Yes, you do. 471 00:32:23,524 --> 00:32:26,443 You're just not used to describing your emotions. 472 00:32:26,611 --> 00:32:29,112 You experienced other things. 473 00:32:29,280 --> 00:32:32,532 Excitement about breaking protocol. 474 00:32:32,700 --> 00:32:35,369 Apprehension about getting caught. 475 00:32:35,536 --> 00:32:37,287 And the music. 476 00:32:37,455 --> 00:32:41,541 The music made you feel elated. 477 00:32:41,709 --> 00:32:45,212 Allow yourself to feel these emotions again. 478 00:32:46,089 --> 00:32:48,090 Don't hold them back. 479 00:32:50,051 --> 00:32:52,386 I have to return to the compound. 480 00:32:52,553 --> 00:32:56,014 You're anxious. It's just another emotion. 481 00:32:56,224 --> 00:32:58,558 - Let me go. - Stay with me, T'Pol. 482 00:32:58,768 --> 00:33:00,644 No! 483 00:33:02,397 --> 00:33:04,398 Stop. 484 00:33:05,024 --> 00:33:06,984 No. 485 00:33:14,409 --> 00:33:16,535 Stop! 486 00:33:18,121 --> 00:33:19,663 This was a mistake. 487 00:33:19,872 --> 00:33:21,832 You've made progress. 488 00:33:22,000 --> 00:33:24,418 Don't give up now. 489 00:33:24,585 --> 00:33:26,545 - Please go. - T'Pol. 490 00:33:26,754 --> 00:33:28,171 Leave. 491 00:33:28,381 --> 00:33:30,257 You're feeling anger. 492 00:33:30,425 --> 00:33:33,010 Your emotions are breaking the surface. 493 00:33:33,720 --> 00:33:36,013 Embrace them. 494 00:33:46,941 --> 00:33:48,984 What a shame. 495 00:34:22,393 --> 00:34:24,478 T'Pol to Sickbay. 496 00:34:31,360 --> 00:34:34,279 I've already been through this with your captain. 497 00:34:34,447 --> 00:34:36,948 Are you sure you're making the right decision? 498 00:34:37,116 --> 00:34:39,034 If you knew my father, you'd understand. 499 00:34:39,202 --> 00:34:41,078 I don't mean to put too fine a point on this, 500 00:34:41,245 --> 00:34:43,789 but you've got a limited window of opportunity. 501 00:34:43,956 --> 00:34:46,792 - Once it closes... - I consider you a friend, Trip, 502 00:34:46,959 --> 00:34:49,419 and I appreciate what you're trying to do, but please don't. 503 00:34:49,629 --> 00:34:52,255 I have no intention of contacting him. 504 00:34:53,299 --> 00:34:57,969 I test-fired our port thruster last night. It's still off by 12 percent. 505 00:34:58,137 --> 00:35:01,890 Well, probably a faulty injector. Should be easy enough to fix. 506 00:35:11,943 --> 00:35:14,277 Do Vulcans dance? 507 00:35:16,405 --> 00:35:18,240 You know: 508 00:35:19,742 --> 00:35:20,784 No. 509 00:35:20,952 --> 00:35:24,454 Only when it's part of some tedious ceremony. 510 00:35:24,622 --> 00:35:26,706 I remember the first dance I ever went to. 511 00:35:27,375 --> 00:35:31,962 Bayshore Elementary, Panama City, Florida. 512 00:35:32,130 --> 00:35:35,215 The girl I had a crush on, Melissa Lyles, 513 00:35:35,383 --> 00:35:37,592 was gonna be there. 514 00:35:37,760 --> 00:35:41,054 So I spent weeks practicing the two-step with my brother. 515 00:35:41,222 --> 00:35:44,975 I wanted to make sure I was ready. 516 00:35:45,935 --> 00:35:51,022 She was wearing a red dress that night. Prettiest girl there. 517 00:35:52,859 --> 00:35:56,736 All I wanted to do was ask her to dance with me, 518 00:35:56,904 --> 00:35:59,865 but I never worked up the courage to go over and talk to her. 519 00:36:00,700 --> 00:36:03,785 Caught her looking at me a couple of times, but... 520 00:36:05,163 --> 00:36:10,375 ...I ended up just standing in a corner with my buddies. 521 00:36:14,714 --> 00:36:16,214 Interesting. 522 00:36:16,382 --> 00:36:19,718 But what does that have to do with our thruster problem? 523 00:36:20,845 --> 00:36:23,680 It's been more than 20 years... 524 00:36:24,390 --> 00:36:27,851 ...and I'm still kicking myself for not asking that girl to dance. 525 00:36:28,352 --> 00:36:30,729 You probably don't know this, 526 00:36:30,897 --> 00:36:33,565 but regret is one of the strongest emotions, 527 00:36:33,774 --> 00:36:37,194 and one of the saddest. 528 00:36:38,196 --> 00:36:41,281 I have a feeling you haven't had a brush with it yet. 529 00:36:41,449 --> 00:36:45,785 But it sounds to me like you're pretty close. 530 00:36:49,624 --> 00:36:51,958 That's something you might want to avoid. 531 00:37:01,177 --> 00:37:03,053 Come in. 532 00:37:08,100 --> 00:37:09,476 Good morning. 533 00:37:10,394 --> 00:37:12,187 Morning. 534 00:37:12,355 --> 00:37:16,274 - Can I get you something? Coffee? - No, thanks. 535 00:37:16,484 --> 00:37:18,318 Have a seat. 536 00:37:19,904 --> 00:37:22,530 Trip tells me the repairs to your ship are almost finished. 537 00:37:22,698 --> 00:37:24,449 You should be on your way pretty soon. 538 00:37:24,617 --> 00:37:27,911 - Yes. - How's that survey coming along? 539 00:37:28,079 --> 00:37:29,537 We'll be done this afternoon. 540 00:37:30,164 --> 00:37:32,082 That's great news. 541 00:37:32,833 --> 00:37:34,918 I wanted to thank you for all of your help. 542 00:37:35,086 --> 00:37:36,544 It was the least we could do. 543 00:37:36,712 --> 00:37:39,172 Besides, we've enjoyed spending our time here. 544 00:37:39,340 --> 00:37:41,675 You have an exceptional crew, captain. 545 00:37:41,842 --> 00:37:43,927 Starfleet's finest. 546 00:37:44,095 --> 00:37:45,553 Sleep well last night? 547 00:37:46,555 --> 00:37:48,598 Well enough. You? 548 00:37:49,350 --> 00:37:50,934 Tossed and turned. 549 00:37:51,102 --> 00:37:54,729 Always happens whenever we're exploring someplace new. 550 00:37:54,939 --> 00:37:57,023 I understand. 551 00:37:57,191 --> 00:38:01,486 Well, if there's nothing more, captain, I'm eager to get back to work. 552 00:38:01,654 --> 00:38:05,615 We have another 20 million cubic kilometers to chart. 553 00:38:05,783 --> 00:38:07,492 Sorry to keep you. 554 00:38:08,369 --> 00:38:12,497 I'm afraid you'll be working alone today. 555 00:38:13,165 --> 00:38:17,836 Sub-commander T'Pol's in Sickbay. 556 00:38:18,004 --> 00:38:21,006 From what the doctor tells me, she's in pretty bad shape. 557 00:38:21,966 --> 00:38:24,301 That's unfortunate. What happened? 558 00:38:24,969 --> 00:38:27,679 You know damn well what happened. 559 00:38:27,847 --> 00:38:32,767 She told me about your... What'd she call it? Mind meld? 560 00:38:33,728 --> 00:38:37,063 She said when she asked you to stop, you got angry. 561 00:38:37,606 --> 00:38:40,275 She said she had to force you away. 562 00:38:40,443 --> 00:38:43,820 What happened between us is personal. 563 00:38:43,988 --> 00:38:47,449 - It's not your concern. - You assaulted a member of my crew. 564 00:38:47,616 --> 00:38:48,825 I did no such thing. 565 00:38:49,493 --> 00:38:52,287 Mind melds can be emotionally turbulent. 566 00:38:52,830 --> 00:38:56,458 - She simply panicked. - Panic doesn't land you in Sickbay. 567 00:38:57,293 --> 00:39:00,420 Our doctor said she could have suffered neurological damage 568 00:39:00,588 --> 00:39:03,506 - thanks to you. - No one forced her to try the meld. 569 00:39:03,674 --> 00:39:04,716 She did it willingly. 570 00:39:04,925 --> 00:39:07,218 You've been manipulating her ever since you came aboard. 571 00:39:07,428 --> 00:39:10,472 I am helping her shed a lifetime of repression, 572 00:39:10,639 --> 00:39:14,100 and you of all people should understand what I'm trying to do. 573 00:39:14,477 --> 00:39:16,144 You're human. 574 00:39:16,771 --> 00:39:20,023 - I need to go see her. - T'Pol's had enough of your help. 575 00:39:20,191 --> 00:39:21,524 Stay away from her. 576 00:39:21,734 --> 00:39:24,194 She is in a crucial stage of her awakening. 577 00:39:24,362 --> 00:39:27,822 - She needs guidance. - I told you, it's over. 578 00:39:27,990 --> 00:39:29,324 I think that's for her to decide. 579 00:39:29,533 --> 00:39:33,328 Maybe I'm not making myself clear. Sickbay's off-limits. 580 00:39:33,537 --> 00:39:35,622 You're in my way, captain. 581 00:39:35,790 --> 00:39:37,540 You'd be wise to let me leave. 582 00:39:37,708 --> 00:39:41,086 What's wrong, Tolaris? Getting angry? 583 00:39:41,253 --> 00:39:43,505 Thought you had that under control. 584 00:39:43,672 --> 00:39:45,048 Move aside. 585 00:39:45,591 --> 00:39:47,384 T'Pol's right. 586 00:39:47,551 --> 00:39:49,511 You've got a temper. 587 00:39:49,678 --> 00:39:52,138 - Now. - Go to hell. 588 00:40:07,905 --> 00:40:09,739 You planned this. 589 00:40:09,907 --> 00:40:13,618 If I'd known I was gonna get thrown across the room that hard... 590 00:40:14,245 --> 00:40:16,746 ...I might have tried a different approach. 591 00:40:16,914 --> 00:40:22,085 I think it's time you and your friends went on your merry way. 592 00:40:31,887 --> 00:40:34,681 Keep an eye on the intermix pressure. Don't let it drift above 5.000. 593 00:40:34,849 --> 00:40:36,850 - 5.000. - And watch those injector ports. 594 00:40:37,017 --> 00:40:38,726 I will. 595 00:40:39,687 --> 00:40:42,480 I thought you'd like to know, I got an update on my father. 596 00:40:42,815 --> 00:40:44,899 Apparently, his condition's improved. 597 00:40:45,109 --> 00:40:46,234 Is that so? 598 00:40:46,402 --> 00:40:48,611 The surgeons implanted a vaso-stimulator. 599 00:40:48,779 --> 00:40:52,282 They say with any luck, it will extend his life a few years. 600 00:40:53,033 --> 00:40:54,993 I'm glad to hear it. 601 00:40:55,161 --> 00:40:57,912 That will give you a little more time to think about 602 00:40:58,080 --> 00:41:00,165 making that call. 603 00:41:01,083 --> 00:41:03,001 I already did. 604 00:41:03,169 --> 00:41:06,421 My father's the one who gave me the good news. 605 00:41:07,381 --> 00:41:09,799 Thank you, Trip. 606 00:41:10,426 --> 00:41:12,552 Anytime. 607 00:41:35,451 --> 00:41:37,160 Come in. 608 00:41:41,081 --> 00:41:43,041 Is this a bad time? 609 00:41:43,250 --> 00:41:45,126 Not at all. 610 00:41:51,509 --> 00:41:53,593 Feeling any better? 611 00:41:53,761 --> 00:41:55,720 Has the Vulcan ship left? 612 00:41:58,057 --> 00:42:00,183 About 20 minutes ago. 613 00:42:01,602 --> 00:42:04,354 Then, yes, I'm feeling better. 614 00:42:10,569 --> 00:42:12,779 You do this every night? 615 00:42:12,947 --> 00:42:14,447 Every night. 616 00:42:18,285 --> 00:42:20,245 I think... 617 00:42:21,622 --> 00:42:24,123 ...I finally understand why. 618 00:42:27,753 --> 00:42:30,088 I'll see you in the morning. 619 00:42:32,841 --> 00:42:34,884 Captain. 620 00:42:36,679 --> 00:42:39,138 Do you dream? 621 00:42:41,392 --> 00:42:43,518 Sure. 622 00:42:44,728 --> 00:42:48,147 Sometimes they're even in color. 623 00:42:49,066 --> 00:42:51,859 Is it enjoyable? 624 00:42:52,695 --> 00:42:54,779 Most nights. 625 00:42:55,489 --> 00:42:57,073 I envy you. 626 00:43:03,497 --> 00:43:06,416 Good night. 46793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.