Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,200 --> 00:00:14,120
Max McLaughlin
Tom Franklin
2
00:00:14,160 --> 00:00:15,760
Moritz McLaughlin
3
00:00:21,400 --> 00:00:23,400
Elsie Garten
4
00:01:01,000 --> 00:01:03,960
Ich schwöre, dass wir
immer aufeinander aufpassen.
5
00:01:04,000 --> 00:01:06,400
Nie wieder.
6
00:01:07,320 --> 00:01:10,600
Wir haben eins der Bordelle
vom Engelmacher aufgespürt.
7
00:01:10,640 --> 00:01:13,320
Das ist unser Mann:
8
00:01:13,360 --> 00:01:15,000
Dr. Hermann Gladow.
9
00:01:15,400 --> 00:01:19,120
Sie kennen Ihren Namen. Sie glauben,
dass sie zwei GIs umgebracht hat.
10
00:01:19,160 --> 00:01:22,320
Es wird einen Ausbruch geben
aus Hohenschönhausen.
11
00:01:22,360 --> 00:01:25,480
Er will ausbrechen?
Ich will, dass mein Mann lebt.
12
00:01:25,520 --> 00:01:27,400
Was ich euch jetzt bitte,
13
00:01:27,440 --> 00:01:29,440
wird euch erst schrecklich vorkommen.
14
00:01:33,120 --> 00:01:36,640
Ich habe zwei OSO
streng geheime Akten gefunden.
15
00:01:36,680 --> 00:01:40,800
George, George, George.
Woher wussten Sie davon?
16
00:01:40,840 --> 00:01:44,440
Ich will mehr von dir.
Du nicht?
17
00:01:44,480 --> 00:01:46,680
Ich werde gehen.
18
00:01:46,720 --> 00:01:48,960
Sie müssen morgen früh
was für uns tun.
19
00:01:49,000 --> 00:01:51,200
Wissen Sie, was das ist?
- Nein.
20
00:01:51,240 --> 00:01:53,120
Das ist eine Bombe.
21
00:01:53,160 --> 00:01:57,160
Wer den Nazis hilft,
der ist der Schlimmere, Max.
22
00:01:57,200 --> 00:01:58,680
Hey, hat das irgendwas
23
00:01:58,720 --> 00:02:00,880
damit zu tun, was ...
Du bist der Cop.
24
00:02:00,920 --> 00:02:04,560
Interessierst du dich noch
für Recht und Unrecht, Max?
25
00:02:04,600 --> 00:02:06,000
Komm, kleiner Bruder.
26
00:02:15,920 --> 00:02:21,480
Stell dir vor, was diese Uniform
bei den Europäerinnen auslösen wird.
27
00:02:21,520 --> 00:02:23,400
Oh, Mann.
28
00:02:26,720 --> 00:02:28,200
Und?
29
00:02:29,920 --> 00:02:31,400
Hast du Angst?
30
00:02:33,720 --> 00:02:37,360
Nein, wieso?
31
00:02:38,520 --> 00:02:40,360
Weiß ich nicht.
32
00:02:42,480 --> 00:02:44,400
Ich meine, du weißt schon ...
33
00:02:47,800 --> 00:02:49,680
Weißt du noch,
was Mom zu dir gesagt hat,
34
00:02:49,720 --> 00:02:52,120
wenn du nicht zur Schule wolltest
35
00:02:53,120 --> 00:02:56,760
wegen Luciano und
diesen Italo-Wichsern aus Flatbush?
36
00:02:56,800 --> 00:02:58,320
Weißt du es noch?
37
00:02:58,360 --> 00:03:01,400
Wie ging gleich
das Sprichwort von dem Wolf?
38
00:03:01,440 --> 00:03:03,800
Weißt du's noch?
39
00:03:05,520 --> 00:03:07,240
Nicht jetzt.
40
00:03:12,440 --> 00:03:13,920
Gut.
41
00:03:15,920 --> 00:03:17,400
Ich muss los.
42
00:03:26,240 --> 00:03:28,920
Du bist jetzt auf dich gestellt,
Bruder.
43
00:03:31,800 --> 00:03:33,280
Genau wie du.
44
00:03:45,800 --> 00:03:48,120
Hey, hör jetzt zu.
45
00:03:48,160 --> 00:03:50,560
Ich muss dir das sagen.
Ich bin hier.
46
00:03:50,600 --> 00:03:52,720
Über Mom.
47
00:03:56,400 --> 00:03:59,440
Lass es.
Ich finde, das solltest du wissen.
48
00:03:59,480 --> 00:04:01,600
Ich hab gesagt, lass es.
49
00:04:04,240 --> 00:04:06,800
Ja, sagtest du.
50
00:04:09,200 --> 00:04:11,400
Nächste Runde geht auf dich.
51
00:04:47,480 --> 00:04:50,200
Hättest ihn noch mal drücken sollen,
kleiner Bruder.
52
00:04:56,600 --> 00:05:01,760
Von dem, was ich so höre,
hauen die Nazis über Italien ab.
53
00:05:01,800 --> 00:05:03,920
Und dann steigen sie von dort
54
00:05:03,960 --> 00:05:06,960
aufs Schiff nach Nordafrika
oder Südamerika.
55
00:05:07,000 --> 00:05:08,840
Aber für die dicken Fische
56
00:05:08,880 --> 00:05:11,840
ist es ein bisschen schwieriger,
durchzuschlüpfen, klar?
57
00:05:11,880 --> 00:05:14,280
Die müssen sich
'ne andere Route suchen.
58
00:05:15,640 --> 00:05:18,400
Auf die Minute, braves Mädchen.
59
00:05:18,800 --> 00:05:19,760
Wer ist das?
60
00:05:19,800 --> 00:05:24,440
Das ist Gruppenführer Oberländers
Frau, der Typ aus dem Bootshaus.
61
00:05:24,480 --> 00:05:26,600
Wieso ist sie hierhergekommen?
62
00:05:26,640 --> 00:05:29,000
Ich hab gesagt,
ich lasse ihren Mann leben.
63
00:05:29,400 --> 00:05:30,880
Da, das ist ihre Bezahlung.
64
00:05:33,720 --> 00:05:36,320
Sie hat gefälschte Manuskripte
in dieser Tasche.
65
00:05:36,360 --> 00:05:37,960
Was ist das?
66
00:05:38,000 --> 00:05:40,560
Ein Stück von Bach,
wurde noch nie gespielt.
67
00:05:40,600 --> 00:05:42,320
Vermutlich 'n Arsch voll wert,
68
00:05:42,360 --> 00:05:47,160
weil's 'nem fetten Nazi und seiner
Familie freies Geleit garantiert.
69
00:05:47,200 --> 00:05:49,520
Damit bezahlen die ihre Flucht, ja?
70
00:05:49,560 --> 00:05:52,640
Nicht mit Bargeld,
mit gestohlener Kunst.
71
00:05:56,640 --> 00:05:58,640
Unsere Mom war Deutsche.
72
00:05:59,920 --> 00:06:01,760
Denkst du da auch mal dran?
73
00:06:06,400 --> 00:06:09,800
Wir werden hierbleiben, Max.
Wir bringen das zu Ende.
74
00:06:09,960 --> 00:06:12,240
Du weißt,
wie die Geschichte ausgeht, oder?
75
00:06:12,280 --> 00:06:15,840
Ja, Max und Moritz sterben.
Die beiden werden verspeist.
76
00:06:15,880 --> 00:06:17,920
Es ist ein Kinderbuch, Moritz.
77
00:06:17,960 --> 00:06:20,400
Es hat nichts
mit der Realität zu tun.
78
00:06:23,120 --> 00:06:26,000
Du sagtest, heute Nacht
geht's um was völlig anderes.
79
00:06:26,400 --> 00:06:29,800
Ja, stimmt ja auch.
Das ist ein Täuschungsmanöver.
80
00:06:29,840 --> 00:06:31,960
Ich dachte, es öffnet dir die Augen.
81
00:06:32,880 --> 00:06:36,480
Okay, da. Es geht los.
82
00:06:38,800 --> 00:06:40,840
Ja, es geht los.
83
00:06:43,600 --> 00:06:45,800
Ich kann nichts sehen.
84
00:06:45,120 --> 00:06:48,440
Und was tust du jetzt?
Ich werd näher rangehen.
85
00:07:02,760 --> 00:07:04,240
Hey, sieh mal.
86
00:07:06,000 --> 00:07:08,840
Das, das ist dein Chef.
87
00:07:11,800 --> 00:07:13,760
Welch eine Überraschung.
88
00:07:13,800 --> 00:07:15,960
Wo ist die Waffe?
Zeit, sie einzusetzen.
89
00:07:16,000 --> 00:07:19,360
Deswegen bin ich nicht hier.
Deswegen habe ich dich her...
90
00:07:19,400 --> 00:07:21,480
Ist er schuldig,
kommt er vor Gericht.
91
00:07:21,520 --> 00:07:23,960
Was? Siehst du was,
was ich nicht sehe?
92
00:07:24,000 --> 00:07:27,800
Ein Gericht. Weißt du noch, was das
bedeutet für die Staatsanwaltschaft?
93
00:07:27,840 --> 00:07:30,360
Da, sie hat ihm
die Dokumente übergeben.
94
00:07:30,400 --> 00:07:34,800
Jetzt sieh ihn dir an. Zufrieden?
Jetzt geh und knall ihn ab, Max.
95
00:07:34,120 --> 00:07:37,240
Nein.
Ich würd's, aber du musst's machen.
96
00:07:37,280 --> 00:07:40,400
Ich brauche mehr.
Du hast ihn gerade gesehen!
97
00:07:40,800 --> 00:07:42,600
Was kapierst du nicht?
Ich brauche mehr.
98
00:07:42,640 --> 00:07:44,680
Ich werde ihn nicht töten. Nein!
99
00:07:44,720 --> 00:07:46,800
Du lässt ihn damit davonkommen?
100
00:07:51,000 --> 00:07:53,360
Nein, werde ich nicht.
101
00:08:01,000 --> 00:08:03,800
"Otter."
102
00:08:03,120 --> 00:08:05,480
"Sie haben nie
darüber nachgedacht, oder?"
103
00:08:07,400 --> 00:08:11,800
"Lange Barthaare, genau wie Katzen."
104
00:08:12,640 --> 00:08:16,440
"Sie sind niedlich,
aber sind brutale Raubtiere."
105
00:08:17,800 --> 00:08:20,400
"Nachts,
wenn sie in ihrem Bach schlafen,
106
00:08:21,760 --> 00:08:25,600
halten sie sich an den Händen,
107
00:08:25,640 --> 00:08:28,960
damit sie nicht auseinandertreiben."
108
00:08:31,680 --> 00:08:34,320
Ich hab nix gegen 'n wenig Regen.
109
00:08:35,440 --> 00:08:38,800
Otter lieben den Regen.
110
00:08:40,920 --> 00:08:43,560
Sie dürfen nicht sterben.
111
00:08:43,600 --> 00:08:45,800
Ich werd nicht sterben.
112
00:08:47,000 --> 00:08:49,520
Jemand hält meine Hand.
113
00:09:05,920 --> 00:09:07,440
Noch mal.
114
00:09:10,600 --> 00:09:12,600
Noch mal.
115
00:09:12,640 --> 00:09:16,240
Wie Karl erklärt hat,
zuerst präparieren.
116
00:09:16,280 --> 00:09:18,320
Ja, zuerst präparieren.
117
00:09:18,360 --> 00:09:21,720
Bevor ich reingehe, stecke ich
den Zünder in den Sprengstoff.
118
00:09:21,760 --> 00:09:24,520
Zeigen Sie mal,
was Sie in den Sprengstoff stecken.
119
00:09:29,520 --> 00:09:31,680
Das.
- Das ist die Zange.
120
00:09:31,720 --> 00:09:37,320
Ich habe das gemeint, das.
Bitte, ich meinte das hier.
121
00:09:39,880 --> 00:09:42,640
Kann ich jetzt
wieder zu meinen Töchtern?
122
00:09:42,680 --> 00:09:44,280
Bitte.
123
00:09:47,120 --> 00:09:50,360
Was machen Sie, nachdem Sie
den Sprengstoff präpariert haben?
124
00:09:50,400 --> 00:09:53,760
Ich gehe in die Station,
stelle den Koffer auf den Boden.
125
00:09:53,800 --> 00:09:56,480
Dann sage ich, dass ich mal muss.
Und dann geh ich.
126
00:09:56,520 --> 00:09:59,720
Nein. Zuerst zerdrücken Sie
mit der Zange das Kupferröllchen,
127
00:09:59,760 --> 00:10:03,200
damit die Säure austreten kann.
- Das meinte ich, 'tschuldigung.
128
00:10:03,240 --> 00:10:06,480
Und wie überprüfen Sie,
wie viel Zeit Sie noch haben?
129
00:10:07,360 --> 00:10:09,120
Hiermit.
130
00:10:10,280 --> 00:10:12,640
Sie können jetzt
zu Ihren Töchtern gehen.
131
00:10:13,880 --> 00:10:15,440
Ruhen Sie sich aus, Trude.
132
00:10:15,480 --> 00:10:17,440
Danke.
133
00:10:26,520 --> 00:10:30,800
Operation Walküre hat versagt -
und das waren Soldaten, Offiziere.
134
00:10:30,120 --> 00:10:31,640
Die wollten Hitler ermorden.
135
00:10:32,480 --> 00:10:34,520
Natürlich waren die nervös.
136
00:10:37,160 --> 00:10:39,400
Und sie ist nicht nervös?
137
00:10:40,600 --> 00:10:43,440
'ne Mutter würde alles tun,
um ihre Töchter zu retten.
138
00:10:47,760 --> 00:10:50,840
Franklin hat mich beauftragt,
einen Piloten zu überprüfen.
139
00:10:50,880 --> 00:10:53,480
Ich fand geheime Akten,
die er gestohlen hatte.
140
00:10:56,800 --> 00:10:58,480
Und Oberländers Frau, sie sagte,
141
00:10:58,520 --> 00:11:01,320
sie würden
mit irgendeiner Diplomatenmaschine
142
00:11:01,360 --> 00:11:03,000
außer Landes gebracht, genau.
143
00:11:03,400 --> 00:11:04,880
Fliegt der Pilot solche Aufträge?
144
00:11:18,200 --> 00:11:20,920
Und?
145
00:11:22,520 --> 00:11:25,360
Was hast du jetzt vor?
Weiß nicht.
146
00:11:27,960 --> 00:11:29,880
Jimmy.
Mhm.
147
00:11:29,920 --> 00:11:33,560
Er ist jetzt acht.
Er wird langsam groß.
148
00:11:33,600 --> 00:11:36,000
Ich habe 'ne Zeit gebraucht,
das zu kapieren,
149
00:11:36,400 --> 00:11:38,400
aber er bedeutet mir alles.
150
00:11:39,240 --> 00:11:41,800
Es geht mir nur noch um ihn.
151
00:11:42,880 --> 00:11:45,640
Und weißt du,
was mir auch klar geworden ist?
152
00:11:48,520 --> 00:11:50,800
Ich bin alles, was du hast.
153
00:11:50,840 --> 00:11:54,400
Das war's. Nur ich.
154
00:11:56,280 --> 00:12:00,880
Falls du's dir also anders überlegst
und du nach Hause willst,
155
00:12:02,800 --> 00:12:04,200
dann gib mir Bescheid.
156
00:12:04,240 --> 00:12:07,240
Dann fahren wir nach Hause -
gemeinsam.
157
00:12:10,120 --> 00:12:11,880
Aber wenn nicht,
158
00:12:14,440 --> 00:12:17,440
dann will ich
dich niemals wiedersehen.
159
00:12:18,840 --> 00:12:20,480
Hast du verstanden?
160
00:12:22,680 --> 00:12:24,160
Ja.
161
00:12:25,920 --> 00:12:27,680
Okay.
162
00:12:37,640 --> 00:12:40,560
Ich darf dich aber nicht
allein lassen, kleiner Bruder.
163
00:12:54,920 --> 00:12:56,800
Hey.
164
00:12:58,800 --> 00:13:01,360
Du liebe Güte.
165
00:13:03,320 --> 00:13:05,640
Du hast wohl
dein Schirmchen vergessen, was?
166
00:13:06,880 --> 00:13:08,680
Du bist klitschnass.
167
00:13:16,600 --> 00:13:20,880
Bedaure, dir das mitteilen zu müssen,
aber diese Party ist gelaufen.
168
00:13:20,920 --> 00:13:23,320
Bye-bye.
169
00:13:26,320 --> 00:13:31,360
Wo ist Tom?
Warum, willst du ihn auch bumsen?
170
00:13:31,400 --> 00:13:34,520
Nein, ich will mit dir reden.
171
00:13:37,960 --> 00:13:39,720
Wirklich?
172
00:13:43,680 --> 00:13:48,000
"Es ist nicht das Schlimmste,
solange man sagen kann:
173
00:13:48,400 --> 00:13:50,760
'Dies ist das Schlimmste.'"
174
00:13:53,600 --> 00:13:55,240
Der Barde von Avon.
175
00:13:55,280 --> 00:13:57,960
Vermutlich hört ihr nicht viel
von ihm in Brooklyn.
176
00:13:58,000 --> 00:14:00,720
Du bist betrunken.
Annähernd.
177
00:14:01,720 --> 00:14:05,440
Der Moment ist vielleicht ungünstig.
Nein, raus damit.
178
00:14:05,480 --> 00:14:07,640
Wieso bist du her?
179
00:14:09,720 --> 00:14:13,400
Hast du es dir anders überlegt,
Mr Max?
180
00:14:15,840 --> 00:14:17,320
Vielleicht hast du erka...
181
00:14:17,360 --> 00:14:20,920
Dein Ehemann
hilft Nazis bei der Flucht, Claire.
182
00:14:20,960 --> 00:14:24,560
Sie bezahlen ihn
mit gestohlener Kunst.
183
00:14:24,600 --> 00:14:28,480
Und dann bringt er sie irgendwie in
Diplomatenmaschinen aus der Stadt.
184
00:14:28,520 --> 00:14:31,480
Jetzt versucht er,
es George anzuhängen.
185
00:14:31,520 --> 00:14:33,400
Tut mir leid.
186
00:14:38,960 --> 00:14:40,480
Verstehe.
187
00:14:45,760 --> 00:14:48,800
Und das erzählst du mir nicht,
188
00:14:48,120 --> 00:14:51,800
weil ich dir
in irgendeiner Weise etwas bedeute,
189
00:14:51,120 --> 00:14:54,680
sondern weil ...
Du bedeutest mir viel.
190
00:14:54,720 --> 00:14:57,640
Aber du musst mir helfen,
Beweise zu suchen.
191
00:14:58,800 --> 00:15:00,320
Donnerwetter.
192
00:15:04,360 --> 00:15:07,120
Das ist jetzt schwierig.
193
00:15:08,920 --> 00:15:11,240
So was bekommt man
nicht jeden Tag zu hören.
194
00:15:14,000 --> 00:15:17,480
Claire.
Ich denke, du solltest gehen.
195
00:15:22,560 --> 00:15:24,680
Bitte, geh.
Deine Brüder und dein Vater
196
00:15:24,720 --> 00:15:27,800
wurden von den Leuten ermordet,
denen ...
197
00:15:27,120 --> 00:15:30,400
Du hast kein Recht,
über meine Brüder zu sprechen.
198
00:15:31,760 --> 00:15:35,120
Claire.
Verschwinde aus meinem Haus!
199
00:15:35,160 --> 00:15:38,000
Raus hier, du hast kein Recht!
200
00:15:38,400 --> 00:15:40,480
Verschwinde aus meinem Haus!
201
00:16:51,360 --> 00:16:53,320
Das hätten wir.
202
00:17:02,800 --> 00:17:04,480
Au! Gott.
203
00:17:04,520 --> 00:17:06,000
Was ist denn?
204
00:17:06,400 --> 00:17:09,400
Ich weiß nicht, ich habe mich
grad auf was draufgesetzt.
205
00:17:10,800 --> 00:17:12,400
Warum treffen wir uns hier?
206
00:17:13,760 --> 00:17:15,760
Es klang so, als wäre es wichtig.
207
00:17:15,800 --> 00:17:19,720
Auf der Party sagten Sie, dass ...
Das ist es, ist echt dringend.
208
00:17:19,760 --> 00:17:21,720
Danke.
209
00:17:27,320 --> 00:17:29,680
Was ist denn?
Weiß ich nicht.
210
00:17:29,720 --> 00:17:32,200
Ich fühle mich irgendwie ...
211
00:17:33,880 --> 00:17:36,720
Vergessen Sie's.
Vergessen Sie's. Jedenfalls ...
212
00:17:36,760 --> 00:17:40,760
Es geht um diese Flüge aus der Stadt.
Mir ist aufgefallen, dass ...
213
00:17:44,160 --> 00:17:45,840
Aufgefallen, dass?
214
00:17:47,680 --> 00:17:52,200
Ja, die Deutschen, die ich ausfliege,
215
00:17:52,240 --> 00:17:55,920
jemand stellt ihnen
gefälschte Dokumente aus.
216
00:17:57,600 --> 00:18:00,600
Tut mir leid. Scheiße,
ich glaube, mir wird schlecht.
217
00:18:03,160 --> 00:18:07,520
George, was ist denn los?
Weiß ich nicht.
218
00:18:07,560 --> 00:18:10,400
Ich glaube, ich muss ...
219
00:18:12,400 --> 00:18:13,560
Großer Gott.
220
00:18:15,200 --> 00:18:17,200
Ich kann nicht ...
221
00:18:36,400 --> 00:18:37,800
Können Sie sich nicht bewegen?
222
00:18:39,800 --> 00:18:40,560
Das Atmen fühlt sich an,
223
00:18:40,600 --> 00:18:44,400
als würde ihn
irgendwas die Kehle zuschnüren?
224
00:18:58,880 --> 00:19:01,400
Fuck.
225
00:19:34,440 --> 00:19:37,880
Ja?
Ich bin's, machen Sie die Tür auf.
226
00:19:37,920 --> 00:19:39,640
Hi.
Hallo.
227
00:19:40,560 --> 00:19:44,680
Warum zum Teufel sind Sie noch wach?
Ich bereite mich auf morgen vor.
228
00:19:44,720 --> 00:19:46,480
Ah.
229
00:19:49,240 --> 00:19:51,320
Könnten Sie die
für mich aufbewahren.
230
00:19:52,600 --> 00:19:54,480
Nur für ein paar Tage.
231
00:19:54,520 --> 00:19:57,520
Was ist das?
Weiß ich nicht.
232
00:19:57,560 --> 00:19:59,960
Es sind irgendwelche Notenblätter.
233
00:20:00,000 --> 00:20:03,880
Ziemlich mysteriös.
Ich weiß, tut mir leid.
234
00:20:03,920 --> 00:20:06,200
Danke.
Ja.
235
00:20:06,240 --> 00:20:08,000
Wir sehen uns morgen.
Nacht.
236
00:20:08,400 --> 00:20:11,560
Ah, eine, eine, eine Sache noch.
237
00:20:14,360 --> 00:20:18,120
Erinnern Sie sich an meinen ersten
Abend hier, da waren wir essen.
238
00:20:18,160 --> 00:20:19,920
Sie haben was Kluges gesagt,
239
00:20:19,960 --> 00:20:24,360
etwas über agieren und reagieren.
Mh.
240
00:20:25,240 --> 00:20:29,600
Sagen wir, ich hätte 'nen Sack
voll Gold, 'n Mordsding voll.
241
00:20:31,160 --> 00:20:34,480
Und ich könnte alles nur in Berlin
ausgeben für eine Sache.
242
00:20:35,520 --> 00:20:37,480
Wo würd ich's anlegen?
243
00:20:39,960 --> 00:20:42,960
Schulen, Bücher, Lehrer.
244
00:20:43,000 --> 00:20:45,880
Das sind drei Sachen.
Nein, das ist eine. Die Zukunft.
245
00:20:49,480 --> 00:20:51,240
Die Zukunft.
246
00:20:53,400 --> 00:20:56,120
Kann ich Ihnen
sonst noch Ratschläge erteilen?
247
00:20:57,720 --> 00:21:00,800
Sie können witzig sein,
richtig witzig.
248
00:21:00,120 --> 00:21:02,200
Gebe mein Bestes.
249
00:21:02,240 --> 00:21:06,400
Danke, gute Nacht.
Gute Nacht.
250
00:21:21,560 --> 00:21:26,560
Der Amerikaner Max McLaughlin
hat mir gerade ein ...
251
00:22:16,480 --> 00:22:19,680
Der Doktor sagt mir,
dass Sie bald sterben werden.
252
00:22:20,760 --> 00:22:22,600
Wollen Sie sterben?
253
00:22:24,600 --> 00:22:26,760
Wollen Sie Ihre Frau noch mal sehen?
254
00:22:29,560 --> 00:22:31,520
Sagen Sie mir, warum.
255
00:22:35,360 --> 00:22:37,520
Ein guter Samstag, kein Krieg.
256
00:22:37,560 --> 00:22:41,560
Erzählen Sie mir von Ihnen und
Ihrer Frau an einem guten Samstag.
257
00:22:46,920 --> 00:22:49,800
Wir würden uns lieben.
258
00:22:51,680 --> 00:22:55,600
Dann liest sie mir vor,
259
00:22:58,120 --> 00:23:00,240
während ich ihr Kaffee koche.
260
00:23:01,240 --> 00:23:03,200
Sie bringt mich zur Arbeit.
261
00:23:04,720 --> 00:23:07,160
Sie arbeiten am Samstag?
262
00:23:07,200 --> 00:23:11,160
Bei Leuten zu Hause.
- Sie sind Handwerker?
263
00:23:12,280 --> 00:23:15,000
Ich bin Stimmer.
264
00:23:17,520 --> 00:23:21,960
Was soll das bedeuten?
- Ich stimme Klaviere.
265
00:23:24,000 --> 00:23:26,880
Sie stimmen Klaviere.
266
00:23:26,920 --> 00:23:29,440
Ja, so ist es.
267
00:23:46,840 --> 00:23:50,280
Sie müssen das nicht tun.
- Ich muss was nicht tun?
268
00:23:51,760 --> 00:23:55,280
Mich am Leben halten.
- Das sagten Sie bereits.
269
00:23:57,960 --> 00:24:00,160
Das tut schon jemand anders.
270
00:24:03,480 --> 00:24:06,840
Meine Mutter
hatte zu Hause ein Klavier.
271
00:24:09,560 --> 00:24:12,240
Und mein Vater
hat einfach nicht verstehen können,
272
00:24:12,280 --> 00:24:14,400
warum sie es hatte.
273
00:24:15,640 --> 00:24:18,200
Denn sie konnte darauf nicht spielen.
274
00:24:19,840 --> 00:24:24,840
Aber sie sagte immer nur, dass sie
es eines Tages schon lernen würde.
275
00:24:26,520 --> 00:24:29,280
Oder dass ich es
vielleicht lernen würde.
276
00:24:31,720 --> 00:24:38,200
Die zwei hatten andauernd Streit
miteinander wegen dieses Klaviers.
277
00:24:38,240 --> 00:24:42,240
Eines Nachts habe ich mich
deshalb aus dem Bett geschlichen
278
00:24:44,800 --> 00:24:47,400
und mit einer Zange meines Vaters
279
00:24:47,800 --> 00:24:52,320
alle Saiten ihres Klaviers
durchgeschnitten.
280
00:24:54,840 --> 00:24:56,680
Jede einzelne.
281
00:24:58,400 --> 00:25:01,680
Meine Mutter hat nie wieder
auch nur ein Wort gesprochen.
282
00:25:01,720 --> 00:25:04,800
Sie verstummte
genauso wie ihr Klavier.
283
00:25:06,960 --> 00:25:10,120
Sie war überzeugt,
mein Vater hätte es getan.
284
00:25:13,760 --> 00:25:17,520
Immer wieder habe ich ihr
beichten wollen, dass ich es war.
285
00:25:19,400 --> 00:25:22,640
Aber dazu fehlte mir einfach der Mut.
286
00:25:24,920 --> 00:25:27,120
Sie hat mich geliebt.
287
00:25:27,160 --> 00:25:28,960
Und ich ...
288
00:25:31,640 --> 00:25:35,360
Ich habe sie ihrer Träume beraubt.
289
00:25:39,800 --> 00:25:41,840
Es hätte niemals funktioniert.
290
00:25:42,920 --> 00:25:46,800
Deine Idee ist gut,
aber sie stand ihnen einfach zu nahe.
291
00:25:47,720 --> 00:25:51,760
Du hast mal gesagt,
du könntest mein Glückskind sein.
292
00:25:51,800 --> 00:25:53,680
Weißt du noch?
293
00:25:57,000 --> 00:25:58,560
Ihr seid gleich groß.
294
00:25:58,600 --> 00:26:02,280
Deine Figur ist etwas straffer,
aber ihr habt dieselbe Gestalt.
295
00:26:03,960 --> 00:26:06,680
Ich hab sogar dieselben Augen,
mandelförmig,
296
00:26:09,800 --> 00:26:11,440
Ihre Töchter könnten auch deine sein.
297
00:26:13,440 --> 00:26:18,800
Haben Sie sie umgebracht?
- Ich? Nein. Nein, nein. Nicht ich.
298
00:26:23,720 --> 00:26:25,600
Wissen die Mädchen das?
299
00:26:26,400 --> 00:26:28,400
Die schlafen.
300
00:26:29,800 --> 00:26:32,400
Du kannst alles
wieder in Ordnung bringen, Karin.
301
00:26:35,200 --> 00:26:37,520
Ich kann nicht
in die Polizeistation rein.
302
00:26:37,560 --> 00:26:39,680
Ich werde gesucht, die erkennen mich.
303
00:26:39,720 --> 00:26:41,760
Du kommst spät, schnell, unauffällig.
304
00:26:41,800 --> 00:26:44,000
Koffer abstellen, gehen.
- Sie ist blond.
305
00:26:46,000 --> 00:26:48,000
Sie war blond.
306
00:26:49,400 --> 00:26:51,800
Und du wirst blond.
307
00:26:55,880 --> 00:26:59,360
Was ist, Karin?
Möchtest du was sagen?
308
00:27:03,880 --> 00:27:05,440
Gut.
309
00:27:13,880 --> 00:27:15,800
Was ist passiert?
310
00:27:18,480 --> 00:27:22,240
Du bist noch auf?
Was ist mit deiner Hand?
311
00:27:26,800 --> 00:27:29,720
Ich habe eine Abkürzung genommen,
es lagen Trümmer auf der Straße.
312
00:27:29,760 --> 00:27:32,760
Ich hab mich geschnitten
beim Wegräumen.
313
00:27:34,000 --> 00:27:37,400
Ich wusste nicht, dass du weg warst.
Ich hatte es nicht vor,
314
00:27:37,440 --> 00:27:40,520
aber ich musste Bob Travis
zu einer Besprechung fahren.
315
00:27:40,560 --> 00:27:44,000
Gütiger. Späte Besprechung.
316
00:27:45,280 --> 00:27:50,240
Es war bei den Briten, weißt schon.
Eigentlich weiß ich es nicht schon.
317
00:27:52,240 --> 00:27:55,600
Briten gehen nicht zu Besprechungen
mitten in der Nacht.
318
00:27:57,640 --> 00:28:01,760
Wir sind um elf im Bett
mit einem schönen warmen Grog.
319
00:28:03,320 --> 00:28:05,920
Liegt in unserer Natur.
320
00:28:07,320 --> 00:28:10,480
Du bist betrunken.
Durchaus, fürchte ich.
321
00:28:12,360 --> 00:28:14,400
Aber morgen bin ich wieder nüchtern.
322
00:28:15,440 --> 00:28:16,920
Wohingegen du ...
323
00:28:25,880 --> 00:28:29,520
Was ist mit deiner Hand passiert?
324
00:28:30,560 --> 00:28:32,800
Das sagte ich dir schon.
325
00:28:35,360 --> 00:28:39,800
Weißt du, warum ich's
nicht noch mal versuchen wollte?
326
00:28:41,200 --> 00:28:44,880
Ich weiß, du hast Angst vor noch
einer Fehlgeburt. Ich würde nie ...
327
00:28:44,920 --> 00:28:47,920
Das habe ich dir erzählt,
aber das ist nicht der Grund.
328
00:28:52,000 --> 00:28:54,720
Du gibst mir kein Gefühl der Stärke.
329
00:28:56,960 --> 00:28:59,840
Ich glaube,
darum geht es letztendlich.
330
00:29:01,440 --> 00:29:04,520
Gib dem, den du liebst,
ein Gefühl der Stärke.
331
00:29:09,000 --> 00:29:13,800
Meine Brüder und ich,
wir haben uns gegenseitig so ...
332
00:29:13,840 --> 00:29:16,280
Ich weiß,
wie viel sie dir bedeutet haben.
333
00:29:16,320 --> 00:29:20,920
Bedeuten. Wie viel sie mir bedeuten.
334
00:29:22,400 --> 00:29:25,120
Weil sie mich
immer noch stark machen.
335
00:29:28,280 --> 00:29:30,800
Wie du es niemals tun wirst.
336
00:30:57,760 --> 00:31:02,200
Ich hab sie gefunden.
Die Kunstwerke?
337
00:31:02,240 --> 00:31:04,800
Gemälde.
338
00:31:05,280 --> 00:31:06,960
Wo?
339
00:31:07,000 --> 00:31:09,680
Im Keller.
Wie viele?
340
00:31:09,720 --> 00:31:12,800
Ich weiß es nicht.
341
00:31:12,120 --> 00:31:14,000
Zu viele.
342
00:31:15,880 --> 00:31:19,360
Und? Wirst du ihn jetzt verhaften?
343
00:31:20,640 --> 00:31:22,760
Das sollte ich, aber ...
344
00:31:25,640 --> 00:31:27,560
Wirst du aber nicht.
345
00:31:32,440 --> 00:31:34,480
Ich weiß nicht, wie ...
346
00:31:34,520 --> 00:31:36,560
Vielleicht gibt's hier
mehr zu erzielen
347
00:31:36,600 --> 00:31:38,640
als nur Gerechtigkeit
auf kurze Sicht.
348
00:31:38,680 --> 00:31:40,600
Aber bist du nicht deswegen hier?
349
00:31:40,640 --> 00:31:43,400
Um die Gesetze zu wahren
und so weiter?
350
00:31:44,440 --> 00:31:46,160
Nein.
351
00:31:50,560 --> 00:31:53,000
Ich bin hier,
um meinen Bruder zu suchen.
352
00:31:55,320 --> 00:31:58,960
Den, der im Krieg gefallen ist?
Er ist nicht tot.
353
00:32:01,240 --> 00:32:04,800
Er ist irgendwo hier in Berlin.
354
00:32:05,520 --> 00:32:09,160
Aber?
Er ist wie diese Stadt.
355
00:32:11,120 --> 00:32:14,400
Gebrochen.
So wie du.
356
00:32:18,760 --> 00:32:21,360
Es gibt nichts,
was ich noch tun kann.
357
00:32:22,360 --> 00:32:25,680
Also fährst du
einfach wieder nach New York.
358
00:32:25,720 --> 00:32:29,160
Ohne ihn. Auftrag fehlgeschlagen.
359
00:32:31,600 --> 00:32:34,400
Eigenartig.
360
00:32:36,640 --> 00:32:38,720
Als ich dich noch nicht kannte,
361
00:32:38,760 --> 00:32:41,240
hätte ich dich
nie für einen Feigling gehalten.
362
00:32:42,280 --> 00:32:46,560
Aber jetzt wird mir klar,
dass du genau das bist.
363
00:32:48,360 --> 00:32:50,840
Claire, hör auf.
364
00:32:53,240 --> 00:32:55,400
Es tut mir so leid.
365
00:33:00,200 --> 00:33:02,640
Ich hab dir nie wehtun wollen.
366
00:33:08,400 --> 00:33:10,680
Ich hätte es wissen müssen.
367
00:33:17,520 --> 00:33:19,400
Feiglinge laufen weg.
368
00:33:21,160 --> 00:33:22,800
Sie können nicht anders.
369
00:33:25,160 --> 00:33:27,680
Morgen reise ich nach London ab.
370
00:33:28,600 --> 00:33:30,560
Meinen Ehemann kannst du meinetwegen
371
00:33:30,600 --> 00:33:33,480
nach Belieben
in seine Einzelteile zerreißen.
372
00:33:38,800 --> 00:33:41,280
Wo sind deine Gedanken?
- Beim Tanzen.
373
00:33:42,320 --> 00:33:43,960
Oh.
374
00:33:46,680 --> 00:33:49,440
Möchtest du gern gehen,
wenn das vorbei ist?
375
00:33:49,480 --> 00:33:51,400
Nein.
376
00:33:52,800 --> 00:33:54,360
Je pourrais t'emmener au Femina.
377
00:33:54,400 --> 00:33:57,240
So, wie Sie Marianne
'n neues Kleid versprochen haben?
378
00:33:59,560 --> 00:34:01,200
Nimm die hier.
379
00:34:05,880 --> 00:34:09,200
Die Musik, zu der ich tanzen würde,
ist noch nicht geschrieben.
380
00:34:15,720 --> 00:34:19,960
Könnte funktionieren.
So, und hier noch etwas Süßes.
381
00:34:21,880 --> 00:34:24,520
Das hat den Panzerdivisionen
Mut und Kraft gegeben
382
00:34:24,560 --> 00:34:26,200
auf ihrem Weg nach Stalingrad.
383
00:34:26,240 --> 00:34:28,680
Schokolade.
- Na, gute Schokolade.
384
00:34:28,720 --> 00:34:31,120
Mit des Führers eigenem Pervitin.
385
00:34:32,440 --> 00:34:36,360
Hier in Berlin hergestellt.
Iss sie 20 Minuten vorher.
386
00:34:38,440 --> 00:34:40,320
Die ganze Tafel?
- Die ganze Tafel.
387
00:34:40,360 --> 00:34:42,120
Du brauchst das Pervitin.
388
00:34:43,680 --> 00:34:46,120
Und 'n bisschen Fleisch
auf den Rippen.
389
00:34:47,760 --> 00:34:51,320
So,
und jetzt entschuldige mich bitte.
390
00:34:51,360 --> 00:34:54,800
Ich muss unseren Scharfschützen
Bescheid geben.
391
00:34:58,360 --> 00:35:00,160
Viel Glück.
392
00:35:25,720 --> 00:35:27,480
Mutti?
393
00:35:29,360 --> 00:35:31,360
Geht wieder schlafen.
394
00:35:43,200 --> 00:35:44,880
Mutti.
395
00:36:21,280 --> 00:36:23,680
"Damit es die Sache lauter mache,
396
00:36:23,720 --> 00:36:26,840
zückt Moritz
seine Flintenpulverflasche.
397
00:36:32,440 --> 00:36:38,800
Und geschwinde, stopf, stopf, stopf,
Pulver in den Pfeifenkopf.
398
00:36:46,160 --> 00:36:48,800
Nach dem Regen
399
00:36:50,880 --> 00:36:52,360
komme ich."
400
00:37:13,000 --> 00:37:15,240
Maria, kommst du?
401
00:37:43,480 --> 00:37:46,280
Mr McLaughlin?
Bedaure, bin spät dran.
402
00:37:46,320 --> 00:37:48,240
Hier ist eine Nachricht für Sie.
403
00:37:53,760 --> 00:37:55,560
Mh.
Danke.
404
00:38:00,560 --> 00:38:03,400
"Wenn du hier nichts unternimmst,
tue ich es."
405
00:38:22,000 --> 00:38:23,560
Morgen.
406
00:38:28,960 --> 00:38:32,400
Das war hirnrissig.
George polterte von Verdammnis.
407
00:38:32,800 --> 00:38:35,400
Nein, ich mein's ernst -
wie ein verdammter Prediger.
408
00:38:35,800 --> 00:38:38,400
Er sagte, er wolle hinunter
ans Wasser, um sich zu reinigen,
409
00:38:38,440 --> 00:38:40,200
was immer das bedeuten soll.
410
00:38:40,240 --> 00:38:44,120
Und dann McLaughlin, den Sie
gestern Abend treffen sollten.
411
00:38:44,160 --> 00:38:47,000
Der erzählte mir -
und jetzt halten Sie sich fest -,
412
00:38:47,400 --> 00:38:51,160
er hätte Geheimdokumente
in Georges Mappe gefunden.
413
00:38:54,800 --> 00:38:56,960
Ja, ich meine, ich mag den Kerl.
Aber wir wissen alle,
414
00:38:57,000 --> 00:38:59,840
George liebt seine Karten mehr,
als sie ihn lieben.
415
00:39:02,120 --> 00:39:05,160
Ich weiß. Und was zur Hölle
machen wir jetzt, Sir?
416
00:39:07,440 --> 00:39:10,200
Wo sind die Protokolle
der Alt-Bayern-Hotel-Verhöre?
417
00:39:10,240 --> 00:39:12,760
Liegen auf deinem Schreibtisch.
Ach so.
418
00:39:14,400 --> 00:39:15,520
Gut. Hey.
419
00:39:42,360 --> 00:39:44,520
Die sind alle schon unten.
- Ja.
420
00:39:45,600 --> 00:39:47,800
Unten.
421
00:39:48,200 --> 00:39:51,520
Hat jemand von euch Max gesehen?
422
00:39:51,560 --> 00:39:53,800
Komisch.
423
00:39:55,800 --> 00:39:57,720
Du bist zu spät, Trude.
Mhm.
424
00:40:42,240 --> 00:40:44,000
Tja, sieht so aus, als ob wir
425
00:40:44,400 --> 00:40:46,840
ohne unseren amerikanischen Freund
anfangen müssen.
426
00:40:48,640 --> 00:40:51,560
Wisst ihr noch? Anne Christine
Friedrich aus Dresden?
427
00:40:51,600 --> 00:40:54,280
Erstochen
von unserer Kellnerin Karin Mann.
428
00:40:59,480 --> 00:41:02,200
Erinnert ihr euch,
was ich euch gestern gesagt hab?
429
00:41:02,240 --> 00:41:05,240
Tja, heute haben wir die Chance,
den Mann zu erwischen,
430
00:41:05,280 --> 00:41:08,440
der Anne Christine
und die beiden GIs hat töten lassen.
431
00:41:11,800 --> 00:41:14,560
Wer bist du? Wer bist du?
432
00:41:17,960 --> 00:41:21,320
Trude, das ist schon
das zweite Mal in fünf Minuten.
433
00:41:21,360 --> 00:41:24,120
Darfst nur schwanger werden,
wenn wir's erlauben.
434
00:42:01,160 --> 00:42:03,160
Wer bist du?
435
00:42:08,600 --> 00:42:10,800
Wer bist du?
436
00:42:15,680 --> 00:42:19,240
Wir teilen uns in Gruppen auf,
eine geht in den französi...
437
00:42:19,280 --> 00:42:21,360
Das ist sie! Karin Mann!
Halt sie fest!
438
00:42:21,400 --> 00:42:24,680
Eva!
Lassen Sie mich!
439
00:42:26,600 --> 00:42:29,680
Bombe! Los, hopp, hopp, hopp!
440
00:42:31,680 --> 00:42:34,520
Los, alle in den Tresor!
Hopp, hopp, hopp!
441
00:43:26,000 --> 00:43:28,800
Karl, du bleibst hier
und hilfst ihr.
442
00:43:28,120 --> 00:43:32,200
Alle anderen kommen mit,
sie kann noch nicht weit sein.
443
00:43:32,240 --> 00:43:35,400
Die kann nicht weit sein.
Kommt, helft mir.
444
00:43:42,600 --> 00:43:46,640
Nicht schießen, ich bin's!
Nicht schießen!
445
00:43:53,120 --> 00:43:54,840
Weiter, weiter!
446
00:43:57,680 --> 00:44:02,280
Raus! Kommt, kommt, kommt!
Schneller, kommt!
447
00:44:39,120 --> 00:44:41,680
Geht's dir gut?
448
00:44:43,160 --> 00:44:44,840
Gad, rein!
449
00:44:44,880 --> 00:44:48,720
Gad, rein! Geh rein, los!
450
00:44:50,480 --> 00:44:52,520
Schneller!
451
00:45:55,400 --> 00:45:56,880
Elsie.
452
00:46:21,360 --> 00:46:23,280
Verstehen Sie mich?
453
00:46:25,360 --> 00:46:27,400
Verstehen Sie mich?
454
00:46:29,200 --> 00:46:33,120
Wo ist er? Sagen Sie mir, wo er ist,
oder ich nehm die Hand weg.
455
00:46:36,360 --> 00:46:37,840
Wo ist er?
456
00:46:43,480 --> 00:46:45,520
Da kommen die Sanitäter.
457
00:46:46,880 --> 00:46:48,480
Sagen Sie mir, wo er ist,
458
00:46:48,520 --> 00:46:51,520
und ich sorg dafür,
dass Ihnen zuerst geholfen wird.
459
00:46:55,240 --> 00:47:00,160
Weishaupt Institut.
Nee. Die Bude ist völlig zerbombt.
460
00:47:01,560 --> 00:47:05,480
Luftschutzkeller.
461
00:47:07,160 --> 00:47:09,720
Wir haben alle immer 'ne Wahl.
462
00:47:10,960 --> 00:47:13,200
Du hast dich hierfür entschieden.
463
00:47:14,280 --> 00:47:17,240
Bitte. Bitte.
464
00:47:21,400 --> 00:47:23,720
Sanitäter,
nehmt die hier zuerst mit.
465
00:47:29,520 --> 00:47:31,120
Wissen Sie, wo es hingeht?
466
00:47:32,960 --> 00:47:35,920
Hey, Polizei, nehmen Sie uns mit.
467
00:47:38,320 --> 00:47:40,000
Los geht's.
468
00:47:48,000 --> 00:47:50,480
Äh, Tom,
setz mich doch bitte auf dem Weg ab.
469
00:47:50,520 --> 00:47:52,800
Ich hab keine Zeit.
Ach was.
470
00:47:52,840 --> 00:47:56,560
Wo willst du hin?
Nach London. Meine Mutter ist krank.
471
00:47:56,600 --> 00:47:59,120
Deine Mutter ist tot.
Ach ja, du hast recht.
472
00:47:59,160 --> 00:48:02,240
Ich muss trotzdem, fürchte ich.
Setz mich in Tempelhof ab.
473
00:48:02,280 --> 00:48:03,880
In zwei Stunden geht ein Flug.
474
00:48:05,240 --> 00:48:08,600
Was zur Hölle ist hier los?
Steht alles da drin.
475
00:48:08,640 --> 00:48:11,200
Du kannst es jetzt lesen
oder später zu Hause.
476
00:48:11,240 --> 00:48:12,720
Wie du willst.
477
00:48:30,480 --> 00:48:34,960
Also hast du mir nichts zu sagen?
Nicht wirklich, nein.
478
00:48:37,120 --> 00:48:41,000
Es steht alles hier in dem Brief?
So ziemlich, ja.
479
00:48:43,240 --> 00:48:45,240
Immer noch betrunken.
480
00:48:46,320 --> 00:48:49,240
Nüchtern wie ein Stockfisch -
bedauerlicherweise.
481
00:48:52,480 --> 00:48:54,560
Flughafen Tempelhof, bitte.
482
00:48:54,600 --> 00:48:58,480
Ja, Ma'am.
483
00:49:08,320 --> 00:49:10,480
Angst macht 'nen Wolf größer,
als er ist.
484
00:49:10,520 --> 00:49:12,680
Angst macht ...
Keine Angst, kein Wolf.
485
00:49:12,720 --> 00:49:14,600
Das Sprichwort kennen Sie?
486
00:49:14,640 --> 00:49:17,920
Hat meine Mutter zu mir gesagt,
wenn ich als Kind Angst bekam.
487
00:49:20,400 --> 00:49:22,000
Ihre Waffe, Soldat.
488
00:49:22,400 --> 00:49:24,440
Den Diebstahl melden,
wenn Verstärkung kommt.
489
00:49:24,480 --> 00:49:26,920
Okay.
Vorwärts.
490
00:49:26,960 --> 00:49:29,760
Ganz ruhig.
Zielen, abdrücken.
491
00:49:31,160 --> 00:49:32,840
Gehen wir.
492
00:49:41,960 --> 00:49:44,960
Untertitel im Auftrag des ZDF,
2020
36840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.