Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,200 --> 00:00:15,120
Max McLaughlin
Tom Franklin
2
00:00:15,160 --> 00:00:16,800
Moritz McLaughlin
3
00:00:22,400 --> 00:00:24,400
Elsie Garten
4
00:01:00,720 --> 00:01:04,440
Als ich neun war, bekam mein Bruder
eine Kugel ab, die für mich war.
5
00:01:04,480 --> 00:01:07,840
Ich schwöre, dass ich keinem
je unser Geheimnis erzähle.
6
00:01:07,880 --> 00:01:12,240
Du hast es mir geschworen,
kleiner Bruder. Ich warte auf dich.
7
00:01:12,280 --> 00:01:14,000
Mein Name ist Max McLaughlin.
8
00:01:14,400 --> 00:01:15,920
Ich bin Polizeibeamter aus den USA.
9
00:01:15,960 --> 00:01:18,920
Elsie Garten.
Ich bin Hauptkommissarin im Bezirk.
10
00:01:18,960 --> 00:01:22,280
Wir haben vielleicht eins
der Bordelle vom Engelmacher.
11
00:01:22,320 --> 00:01:25,320
Eine geteilte Stadt hat stets Bedarf
12
00:01:25,360 --> 00:01:28,240
nach einer ganz speziellen Ware.
- Information.
13
00:01:28,280 --> 00:01:31,720
Irgendwo
in diesem Gebäude ist Ihr Ehemann.
14
00:01:31,760 --> 00:01:35,400
Ich will wissen, warum ein Amerikaner
in Ihrem Revier ist.
15
00:01:35,440 --> 00:01:38,720
Stehen Sie und Ihr Bruder sich nahe?
Nicht wirklich.
16
00:01:43,320 --> 00:01:46,800
Was ist denn passiert?
17
00:01:46,120 --> 00:01:49,240
Marianne wurde angeschossen.
Wir haben die Info überbracht.
18
00:01:54,840 --> 00:01:57,800
Warum interessiert
sich die Polizei für Nakam?
19
00:01:57,840 --> 00:02:00,880
Ich suche nur mein Bruder.
Was wollen Sie?
20
00:02:00,920 --> 00:02:02,840
Er tötet unschuldige Menschen.
21
00:02:02,880 --> 00:02:04,520
Ich will ihn aufhalten.
22
00:02:04,560 --> 00:02:06,760
Ich führe Sie auf seinen Weg.
23
00:02:06,800 --> 00:02:09,880
Ich will,
dass Sie sich ihm anschließen.
24
00:02:49,960 --> 00:02:53,120
Wozu machen wir das?
Hab ich dir schon gesagt.
25
00:02:53,160 --> 00:02:54,640
Für die Rentenversicherung,
26
00:02:54,680 --> 00:02:56,840
damit die sehen,
wie glücklich wir waren.
27
00:02:56,880 --> 00:03:00,200
Wir sagen,
Dad hätte das letztes Jahr geknipst.
28
00:03:03,520 --> 00:03:05,760
Hör auf.
Womit aufhören?
29
00:03:05,800 --> 00:03:07,640
Dem Summen.
Warum?
30
00:03:07,680 --> 00:03:10,760
Du summst den Scheiß die
ganze Woche, das macht mich irre.
31
00:03:10,800 --> 00:03:13,400
Ja? Mir gefällt es.
32
00:03:17,760 --> 00:03:19,920
Okay, lächeln, Max.
33
00:03:21,160 --> 00:03:24,000
Lächel, verdammt noch mal.
Es ist zu kalt zum Lächeln!
34
00:03:24,400 --> 00:03:26,240
"Es ist zu kalt zum Lächeln!"
35
00:03:32,440 --> 00:03:35,000
"Jeder Knopf ist ein Leben."
36
00:04:28,560 --> 00:04:31,400
9201 Knöpfe.
37
00:04:31,800 --> 00:04:34,920
Während einer von Otto Oberländers
Aktionen in Litauen
38
00:04:34,960 --> 00:04:39,120
hat seine Gruppe an einem Tag
genau so viele Leben ausgelöscht.
39
00:04:39,160 --> 00:04:42,800
Weiße Knöpfe sind Kinder.
40
00:04:55,280 --> 00:05:00,560
"Drum so hat in der Gemeinde
jedermann ihn gern zum Freunde.
41
00:05:00,600 --> 00:05:04,200
Aber Max und Moritz dachten,
42
00:05:04,240 --> 00:05:06,800
wie sie ihn verdrießlich machten."
43
00:06:03,920 --> 00:06:05,520
Hier ist mein Bombenschein.
44
00:06:05,560 --> 00:06:08,160
Sie sollten mir
einen geringeren Preis machen.
45
00:06:09,800 --> 00:06:12,640
Äh, Herr, Herr Oberländer?
46
00:06:12,680 --> 00:06:14,600
Ich wusste, dass Sie es sind.
47
00:06:14,640 --> 00:06:17,320
Ich war in einer ihrer Vorlesungen
an der Humboldt.
48
00:06:17,360 --> 00:06:20,000
Klassische Philosophie.
Ich bin Moritz McLaughlin.
49
00:06:21,320 --> 00:06:23,400
Sie sind aber kein Deutscher.
50
00:06:23,800 --> 00:06:24,560
Meine Mutter war Deutsche.
51
00:06:24,600 --> 00:06:26,840
Deswegen ist sie
mit uns hergezogen, 33.
52
00:06:26,880 --> 00:06:31,800
Das war ein Vorteil, als Student,
zweisprachig aufgewachsen zu sein.
53
00:06:31,840 --> 00:06:35,160
Und wo ich Sie jetzt hier sehe,
dachte ich ... Herr Oberländer?
54
00:06:35,200 --> 00:06:37,200
Falls ich irgendwas getan habe ...
55
00:06:37,240 --> 00:06:39,640
Ich kenne Sie nicht.
Verschwinden Sie!
56
00:06:58,120 --> 00:07:01,320
Sie werden es bereuen,
dass Sie nicht nach Nürnberg sind,
57
00:07:01,360 --> 00:07:03,280
Otto Oberländer.
58
00:07:16,720 --> 00:07:19,960
'tschuldigung, welche Zimmernummer
hat Max McLaughlin?
59
00:07:21,000 --> 00:07:22,800
Max?
60
00:08:28,560 --> 00:08:31,680
"And tea for two
61
00:08:32,720 --> 00:08:36,360
Two for tea."
62
00:08:45,680 --> 00:08:47,800
Was zum Teufel machen Sie hier?
63
00:08:47,840 --> 00:08:49,520
Äh, äh.
64
00:08:49,560 --> 00:08:51,800
Sie müssten doch bei ...
Elsie, was ...
65
00:09:10,600 --> 00:09:14,440
Auf der Wache lag 'ne Nachricht,
dass Sie zu Tom Franklin sollten.
66
00:09:14,480 --> 00:09:18,240
Und dann hat mich die Putzfrau
reingelassen und ich, ich ...
67
00:09:21,520 --> 00:09:23,400
Sie bluten.
68
00:09:24,560 --> 00:09:26,360
Ach ja.
69
00:09:26,400 --> 00:09:28,280
Ich bin spazieren gegangen.
70
00:09:28,320 --> 00:09:31,400
Hab mir beim Weg
durch die Ruinen den Kopf gestoßen.
71
00:09:31,440 --> 00:09:32,920
Nicht weiter schlimm.
72
00:09:32,960 --> 00:09:35,600
Ich will jetzt duschen.
Ich bin ganz dreckig.
73
00:09:35,640 --> 00:09:37,920
Natürlich. Gut.
Also, wir sehen uns gleich.
74
00:09:37,960 --> 00:09:39,800
Ja, ich warte unten.
75
00:09:39,840 --> 00:09:41,320
Gut.
76
00:09:51,800 --> 00:09:52,760
Frau komm!
77
00:09:59,360 --> 00:10:00,960
Hab dich!
78
00:10:10,400 --> 00:10:11,560
Frau komm!
79
00:10:13,480 --> 00:10:15,400
Hab dich!
80
00:10:22,440 --> 00:10:24,760
Ich hab Ami-Schokolade mitgebracht.
81
00:10:24,800 --> 00:10:26,760
Ich hab sie gesehen. Sie ist drin.
82
00:10:26,800 --> 00:10:28,320
Die Kellnerin?
- Ja.
83
00:10:28,360 --> 00:10:31,640
Sie kam gestern spät.
- Warum hast du das nicht gesagt?
84
00:10:31,680 --> 00:10:33,200
Ich konnte nicht weg.
85
00:10:33,240 --> 00:10:35,560
Du hättest Astrid schicken können.
86
00:10:35,600 --> 00:10:38,320
Die musste gehen. Mutter ist krank.
87
00:10:39,200 --> 00:10:40,680
Hast du jemanden gesehen,
88
00:10:40,720 --> 00:10:42,760
der Engelmacher sein könnte?
- Nur sie.
89
00:10:42,800 --> 00:10:46,400
Gut, ich geh und hole Max und Elsie
und so viele ich kann.
90
00:10:46,800 --> 00:10:49,200
Du bleibst hier. Falls sie geht,
folgst du ihr, in Ordnung?
91
00:10:49,240 --> 00:10:51,760
Gad ...
92
00:11:13,640 --> 00:11:15,240
Warum schläfst du denn hier?
93
00:11:20,000 --> 00:11:21,680
Konnte nirgendwo anders hin.
94
00:11:26,200 --> 00:11:29,120
Denkst du,
dass deine Freunde reinkommen wollen?
95
00:11:29,160 --> 00:11:31,800
Was denn für Freunde?
96
00:11:31,120 --> 00:11:33,280
Na, die Leute draußen.
97
00:11:33,320 --> 00:11:36,640
Die haben von dir geredet.
Ich dachte, sie sind deine Freunde.
98
00:11:42,760 --> 00:11:45,280
Das ist nur die Schwedenspeisung.
99
00:11:45,320 --> 00:11:49,800
Die sind schon seit Tagen hier.
- Nee. In den Ruinen.
100
00:11:49,120 --> 00:11:50,880
'n Junge und 'ne Frau.
101
00:11:50,920 --> 00:11:53,400
Die sprachen auch über Engelmacher.
102
00:11:57,400 --> 00:11:58,880
Ich sehe sie nicht.
103
00:11:58,920 --> 00:12:01,000
Sie sind da.
104
00:12:10,760 --> 00:12:12,440
Wir haben sie!
105
00:12:12,480 --> 00:12:14,880
Die Kellnerin
ist im Alt-Bayern-Hotel!
106
00:12:14,920 --> 00:12:16,560
Wo sind Max und Elsie?
107
00:12:17,480 --> 00:12:19,240
Wo sind Max und Elsie?
108
00:12:23,520 --> 00:12:25,320
Ich geh schon!
109
00:12:25,360 --> 00:12:28,440
Überanstrengt euch nicht.
110
00:12:29,560 --> 00:12:32,320
Warum sind wir hier?
Keine Ahnung.
111
00:12:34,920 --> 00:12:36,800
Guten Morgen.
112
00:12:36,840 --> 00:12:38,720
Mr Max.
113
00:12:41,480 --> 00:12:43,480
Wegen gestern ...
114
00:12:45,160 --> 00:12:48,240
Elsie Garten, Claire Franklin.
115
00:12:49,400 --> 00:12:52,280
Guten Morgen. Ich gehe davon aus,
Sie wollen zu Tom.
116
00:12:54,800 --> 00:12:56,840
Bitte.
Danke sehr.
117
00:12:56,880 --> 00:12:58,680
Morgen.
118
00:13:03,360 --> 00:13:06,200
Willkommen
in unserem bescheidenen Domizil.
119
00:13:07,600 --> 00:13:09,800
Max.
120
00:13:09,120 --> 00:13:11,200
Tom, Elsie Garten,
Leiterin des Reviers.
121
00:13:11,240 --> 00:13:14,840
Sie sollten sich kennenlernen.
Wir hatten schon das Vergnügen.
122
00:13:14,880 --> 00:13:16,840
Entschuldigen Sie uns.
123
00:13:23,000 --> 00:13:25,120
Frau Garten, richtig?
124
00:13:25,160 --> 00:13:26,960
Folgen Sie mir.
125
00:13:31,800 --> 00:13:32,640
Bitte, nehmen Sie Platz.
126
00:13:35,320 --> 00:13:37,440
Darf ich Ihnen
was zu trinken anbieten?
127
00:13:37,480 --> 00:13:39,720
Das ist sehr freundlich,
aber nein, danke.
128
00:13:41,560 --> 00:13:43,760
Sie sind also auch bei der Polizei.
129
00:13:43,800 --> 00:13:47,160
Mhm.
Das muss ja schrecklich sein.
130
00:13:47,200 --> 00:13:49,360
Ach, stört mich nicht.
131
00:13:49,400 --> 00:13:51,200
Es stört Sie nicht?
132
00:13:52,200 --> 00:13:53,760
Na ja.
133
00:13:53,800 --> 00:13:56,480
Ist nicht unbedingt das,
was ich im Leben vorhatte,
134
00:13:56,520 --> 00:14:01,120
aber hier kann ich was beisteuern,
und die Bezahlung ist gut.
135
00:14:02,400 --> 00:14:05,120
Und was hatten Sie ursprünglich vor?
Wenn ich fragen darf.
136
00:14:06,160 --> 00:14:07,680
Vor all dem hier.
137
00:14:10,120 --> 00:14:12,880
Ich hab Sprachen unterrichtet
und Semiologie.
138
00:14:12,920 --> 00:14:15,360
Dann können Sie Latein?
139
00:14:16,560 --> 00:14:18,320
Ein wenig.
140
00:14:18,360 --> 00:14:23,400
Ich liebe Latein.
Bitte sagen Sie etwas.
141
00:14:28,400 --> 00:14:32,480
Tempora mutanur,
nos et mutanur in illis.
142
00:14:35,320 --> 00:14:36,960
Ganz recht.
143
00:14:39,840 --> 00:14:43,120
Die Zeiten ändern sich,
und wir ändern uns in ihnen.
144
00:14:44,560 --> 00:14:46,400
Hm.
145
00:14:46,920 --> 00:14:49,000
Bedauerlich für uns.
146
00:14:49,400 --> 00:14:51,120
Aber unerlässlich für Sie.
147
00:14:57,480 --> 00:15:00,000
Wenn Sie Hass verspüren,
tut mir das leid.
148
00:15:00,400 --> 00:15:03,480
Ich kann Sie verstehen,
aber es ist ein zermürbendes Gefühl.
149
00:15:03,520 --> 00:15:05,000
Hm.
150
00:15:06,160 --> 00:15:09,400
Ich würde Hass
der Trauer jederzeit vorziehen.
151
00:15:09,440 --> 00:15:11,440
Oder der Angst, wo wir dabei sind.
152
00:15:13,400 --> 00:15:17,200
Sollte ich aber mal die Meinung
eines Nazi-Buddhas benötigen,
153
00:15:17,240 --> 00:15:18,720
rufe ich Sie bestimmt an.
154
00:15:18,760 --> 00:15:21,400
Nicht jeder Deutsche
war in der Partei.
155
00:15:21,800 --> 00:15:22,600
Manche haben versucht ...
156
00:15:22,640 --> 00:15:25,280
Mir egal, was Sie versuchten,
Sie haben versagt.
157
00:15:27,360 --> 00:15:30,120
Und dafür
mussten viele junge Männer sterben.
158
00:15:33,880 --> 00:15:36,800
Versuchen Sie, auf dem Weg zur Tür
nichts zu stehlen,
159
00:15:36,840 --> 00:15:38,640
Frau Garten.
160
00:15:44,360 --> 00:15:46,880
Leck mich doch am Arsch,
du blöde Kuh.
161
00:15:46,920 --> 00:15:51,800
Als ich ihn traf, schien er sich
für die Russen nicht zu begeistern.
162
00:15:51,120 --> 00:15:53,640
George ist ein Spieler,
ist Ihnen das entgangen?
163
00:15:54,680 --> 00:15:58,160
Er hat Schulden.
Von der dramatischen Sorte.
164
00:15:59,240 --> 00:16:01,120
An jedem Pokertisch sitzt ein Narr.
165
00:16:01,160 --> 00:16:03,720
Wenn Sie nicht merken,
wer es ist, sind Sie es.
166
00:16:03,760 --> 00:16:05,360
In dieser Runde bin ich es.
167
00:16:05,400 --> 00:16:08,720
Und wenn Washington davon erfährt,
bin ich angeschissen.
168
00:16:09,640 --> 00:16:11,400
Meine Quelle sagt mir,
169
00:16:11,440 --> 00:16:14,320
dass George auf streng geheime
Unterlagen gestoßen ist,
170
00:16:14,360 --> 00:16:15,840
die er versilbern will.
171
00:16:16,840 --> 00:16:19,240
Streng geheim, sagen Sie?
Richtig.
172
00:16:20,560 --> 00:16:22,480
Und Sie müssen sie für mich finden.
173
00:16:24,640 --> 00:16:26,120
Wann?
174
00:16:26,160 --> 00:16:28,240
Wir geben Samstag
einen Cocktailempfang,
175
00:16:28,280 --> 00:16:31,760
zu dem George und Gina kommen.
Dann wäre gut.
176
00:16:39,800 --> 00:16:42,920
Die Kugel hat deine Wirbelsäule
nur um Millimeter verfehlt.
177
00:16:44,400 --> 00:16:47,160
Wenn du dem Tod weiterhin
so auf der Nase herumtanzt,
178
00:16:47,200 --> 00:16:49,520
wird das noch
ein böses Ende mit dir nehmen.
179
00:16:51,240 --> 00:16:53,960
Gevatter Tod
ist übersättigt und müde
180
00:16:54,000 --> 00:16:57,000
und viel zu faul, um mich zu holen.
181
00:16:57,400 --> 00:17:00,360
Ja, das stimmt.
182
00:17:00,400 --> 00:17:02,360
Er hatte
viel zu tun in letzter Zeit.
183
00:17:02,400 --> 00:17:06,280
Ich wär gar nicht mehr da,
wenn Karin nicht gewesen wär.
184
00:17:07,160 --> 00:17:09,320
Die findest du gut, wa?
185
00:17:14,000 --> 00:17:17,400
Hast du von diesem neuen Geschäft
auf dem Ku'damm gehört?
186
00:17:17,920 --> 00:17:21,600
Ich nehme an, es ist für die Frauen
der amerikanischen Offiziere.
187
00:17:21,640 --> 00:17:26,120
Aber es gibt keine Schilder,
dass Berliner abgewiesen werden.
188
00:17:30,400 --> 00:17:33,200
Manchmal gibt es
nichts Besseres als ein neues Kleid.
189
00:17:36,440 --> 00:17:39,880
Ich glaub nicht, dass ich eine Hure
sein will, wenn ich groß bin.
190
00:17:42,000 --> 00:17:44,000
Ich möchte lieber Tierärztin werden.
191
00:17:55,000 --> 00:17:56,600
Komm her.
192
00:18:01,160 --> 00:18:04,880
Nicht ... Nicht loslassen.
193
00:18:10,120 --> 00:18:11,800
Ich kann dein Herz hören.
194
00:18:26,840 --> 00:18:28,800
Weißt du, wie man aufs Dach kommt?
195
00:18:32,000 --> 00:18:34,400
Ich muss sehen, wo die Bullen sind.
196
00:18:46,400 --> 00:18:48,560
Wo hast du die gesehen?
197
00:18:53,880 --> 00:18:56,200
Scheiße.
198
00:18:58,560 --> 00:19:00,840
Die sind überall.
199
00:19:11,400 --> 00:19:13,560
Und nicht vergessen, Samstag.
200
00:19:15,160 --> 00:19:16,960
Schön, Sie zu sehen, Frau Garten.
201
00:19:19,360 --> 00:19:21,800
Hey, was ist los?
202
00:19:23,840 --> 00:19:26,320
Er hat Ihnen die Tür
vor der Nase zugeschlagen.
203
00:19:26,360 --> 00:19:28,360
Vergessen Sie's, spielt keine Rolle.
204
00:19:30,360 --> 00:19:32,840
Wir haben sie! Karin Mann!
205
00:19:32,880 --> 00:19:34,880
Ja?
Die ist im Alt-Bayern-Hotel.
206
00:19:34,920 --> 00:19:36,880
Wir haben Karin Mann.
Wir haben sie.
207
00:19:36,920 --> 00:19:38,880
Wirklich?
Ja, kommt!
208
00:19:38,920 --> 00:19:40,800
Okay, okay, los geht's.
209
00:19:40,840 --> 00:19:42,720
Los geht's!
210
00:19:42,760 --> 00:19:44,760
Beeilt euch, kommt!
211
00:19:46,000 --> 00:19:49,280
Sieht aus, als würden sie
das ganze Hotel umstellen.
212
00:19:56,800 --> 00:19:57,560
Was ist denn das?
213
00:19:59,000 --> 00:20:01,400
Die Soldaten haben's hergebracht.
214
00:20:01,800 --> 00:20:02,560
Bevor die Russen da waren.
215
00:20:03,760 --> 00:20:05,800
Niemand hat's wieder weggebracht.
216
00:20:07,200 --> 00:20:10,640
Schau, ich glaube,
damit kannst du schießen.
217
00:20:11,880 --> 00:20:14,560
Ich hab gesehen,
wie die Soldaten es benutzt haben.
218
00:20:14,600 --> 00:20:16,520
Sah nicht sehr schwer aus.
219
00:20:17,320 --> 00:20:19,680
Du kannst nicht
einfach auf Leute schießen.
220
00:20:19,720 --> 00:20:23,320
Aber Bullen sind doch böse, oder?
So wie die Russen.
221
00:20:23,360 --> 00:20:27,240
Ja, aber das wäre
nicht sehr ... schlau.
222
00:20:43,400 --> 00:20:45,800
Ist sie noch da?
Mhm. Ja.
223
00:20:45,840 --> 00:20:48,360
Warten wir? Bis sie
uns zum Engelmacher führt?
224
00:20:48,400 --> 00:20:49,920
Wer weiß, ob sie da hinwill.
225
00:20:49,960 --> 00:20:53,320
Könnte uns aber viel Zeit sparen.
Nein, wir gehen gleich.
226
00:20:54,200 --> 00:20:56,240
Wo sind die anderen?
Zeigen Sie es mir.
227
00:20:56,280 --> 00:20:58,880
Los geht's. Bin gleich zurück.
Ist gut.
228
00:21:02,280 --> 00:21:04,120
Gad.
229
00:21:04,160 --> 00:21:05,640
Komm mal.
230
00:21:07,800 --> 00:21:09,160
Was hältst denn du von Max?
231
00:21:10,960 --> 00:21:13,720
Ich meine, hat der
mal irgendwas zu dir gesagt?
232
00:21:13,760 --> 00:21:15,720
Was meinst du denn?
233
00:21:15,760 --> 00:21:19,240
Keine Ahnung,
irgendwas Ungewöhnliches.
234
00:21:21,440 --> 00:21:24,160
Oder hat er mal
irgendwas Ungewöhnliches getan?
235
00:21:25,200 --> 00:21:26,680
Nee.
236
00:21:28,800 --> 00:21:30,240
Sie wissen, wo Sie lang müssen, ja?
237
00:21:30,280 --> 00:21:32,400
Sie schneiden
die Fluchtwege ab, okay?
238
00:21:32,440 --> 00:21:34,360
Alles klar, dann bis gleich.
239
00:21:53,840 --> 00:21:56,520
Zeig mir mal,
wie das funktioniert. Weg.
240
00:21:58,640 --> 00:22:01,880
Es sind alle bereit. Keiner
bewegt sich, bis wir drin sind.
241
00:22:01,920 --> 00:22:04,880
Wir müssen das weiter runter drehen,
das Geschützrohr.
242
00:22:04,920 --> 00:22:06,480
Schneller!
243
00:22:07,360 --> 00:22:08,840
Wie wird es geladen?
244
00:22:12,320 --> 00:22:14,800
Dann drückst du mit dem Fuß ab.
- Mhm.
245
00:22:16,240 --> 00:22:18,000
Okay, auf geht's.
246
00:22:18,920 --> 00:22:20,800
Da darfst du nicht draufschießen.
247
00:22:20,840 --> 00:22:23,720
Das ist nur eine Ruine,
da wohnt keiner.
248
00:22:23,760 --> 00:22:26,360
Da leben Katzen.
- Da passiert nichts.
249
00:22:26,400 --> 00:22:27,880
Die werden sterben.
250
00:22:31,600 --> 00:22:34,960
Du hast eine Minute,
dann schieß ich. Los!
251
00:22:46,440 --> 00:22:50,760
45, 44, 43 ...
252
00:23:06,600 --> 00:23:09,880
16, 15, 14,
253
00:23:09,920 --> 00:23:13,560
13, 12.
254
00:23:23,440 --> 00:23:25,000
Lauft, lauft!
255
00:23:25,400 --> 00:23:27,840
5, 4 ...
256
00:23:30,240 --> 00:23:32,560
2, 1.
257
00:23:44,480 --> 00:23:47,560
Deckung!
258
00:23:59,800 --> 00:24:02,280
Was war das? Eine Bombe?
Keine Bombe.
259
00:24:02,320 --> 00:24:04,240
Artillerie.
260
00:24:18,120 --> 00:24:21,400
Der Schuss kam von oben.
Die wollen uns ablenken.
261
00:24:21,800 --> 00:24:24,480
Passt auf, dass sie nicht
aus einem der Fenster springt.
262
00:24:24,520 --> 00:24:28,320
Trude, Astrid, verteilt euch,
sie soll nicht abhauen.
263
00:24:28,360 --> 00:24:32,800
Los, los, macht, an die Seiten!
- Kommt, Fenster sichern!
264
00:24:44,720 --> 00:24:47,480
Vorwärts. Weg da, weg da!
265
00:24:51,720 --> 00:24:53,600
Das ist sie!
266
00:24:53,640 --> 00:24:57,800
Warte mal, warte mal.
Bleib stehen, bleib mal stehen!
267
00:24:58,480 --> 00:25:00,200
Bleib doch mal stehen!
268
00:25:09,520 --> 00:25:11,400
Hey, hier!
269
00:25:29,560 --> 00:25:33,800
Wir können sie,
wir können sie nirgends finden.
270
00:25:33,120 --> 00:25:35,240
Was machst du?
Die kann jederzeit raus.
271
00:25:35,280 --> 00:25:38,480
Lauf, raus, was machst du denn?
272
00:25:40,800 --> 00:25:44,640
Was ist denn passiert?
Sie ist weg.
273
00:25:48,480 --> 00:25:49,960
Sie ist weg.
274
00:25:51,000 --> 00:25:52,560
Fuck.
275
00:26:12,600 --> 00:26:14,160
Wissen Sie, ich hab gehört,
276
00:26:14,200 --> 00:26:17,560
die meisten Einsatzgruppenleiter
waren gebildete Männer -
277
00:26:17,600 --> 00:26:20,800
wie Sie selbst -, die ihre Truppen
davon überzeugen konnten,
278
00:26:20,840 --> 00:26:24,800
dass das, was sie taten,
nur recht und gut war.
279
00:26:24,120 --> 00:26:26,400
Es war Krieg,
Nein, stimmt nicht.
280
00:26:26,440 --> 00:26:30,760
Für das, was Sie getan haben,
wurde noch kein Wort erfunden.
281
00:26:30,800 --> 00:26:32,480
Hören Sie zu:
282
00:26:34,800 --> 00:26:37,800
Das hier wird tropfen
und Sie werden trinken.
283
00:26:37,120 --> 00:26:40,400
Ist nur Wasser
aus dem Tegeler See unter uns.
284
00:26:40,440 --> 00:26:42,240
Aber wenn Sie den Mund zumachen,
285
00:26:42,280 --> 00:26:45,400
läuft es über Ihre Wangen
und auf das weiße Zeug da,
286
00:26:45,800 --> 00:26:48,400
das ich von einem Freund
aus Litauen habe. Richtig, Litauen.
287
00:26:48,440 --> 00:26:53,560
Ja, dieselbe Gegend, wo die meisten
Ihrer Aktionen ausgeführt wurden.
288
00:26:53,600 --> 00:26:55,800
Ist eher zufällig.
289
00:26:55,120 --> 00:26:57,360
Jedenfalls dieses weiße Zeug,
290
00:26:57,400 --> 00:27:01,000
das reagiert mit Wasser,
und zwar heftig.
291
00:27:01,400 --> 00:27:03,280
Das brennt sich
praktisch durch alles.
292
00:27:03,320 --> 00:27:04,880
Damit erreichen Sie nichts.
293
00:27:10,480 --> 00:27:13,400
Wenn Sie mich als Mörder bezeichnen,
294
00:27:13,800 --> 00:27:15,560
was sind Sie dann,
wenn das hier vorbei ist?
295
00:27:18,440 --> 00:27:21,880
Nach Ihren moralischen Standards
sind wir gleich.
296
00:27:21,920 --> 00:27:25,600
Nein. Sie sind gefesselt. Ich nicht.
297
00:27:25,640 --> 00:27:28,360
Schluss mit dem Unsinn!
Lassen Sie mich gehen!
298
00:27:28,400 --> 00:27:31,560
Lass mich los, du ...
Sch.
299
00:27:31,600 --> 00:27:37,240
"Ein Meister war er dunkler Worte.
Ach, so beliebt bei seinem Volke.
300
00:27:37,280 --> 00:27:40,720
Doch Max und Moritz
hatten einen Plan,
301
00:27:41,920 --> 00:27:45,360
um zu bestrafen,
diesen bösen Mann."
302
00:27:52,840 --> 00:27:55,600
Komm schon,
mach auf und sag "Ah", Nazi-Boy.
303
00:28:05,520 --> 00:28:08,400
Wie kamst du rein?
- Bullen waren im Alt-Bayern.
304
00:28:08,800 --> 00:28:09,880
Ich konnte fliehen.
305
00:28:09,920 --> 00:28:12,520
Wenn die das kennen,
kommen die auch hierher.
306
00:28:17,560 --> 00:28:19,840
Du hast recht. Wir müssen weg.
307
00:28:27,200 --> 00:28:29,320
Wir können sie nicht tragen.
308
00:28:29,360 --> 00:28:31,400
Sie würde das nicht überleben.
309
00:28:34,120 --> 00:28:37,400
Wir können sie auch nicht hier
lassen, wenn die Bullen kommen.
310
00:28:45,720 --> 00:28:47,360
Willst du mit mir mitkommen?
311
00:28:53,200 --> 00:28:55,880
Dann gibt es noch etwas,
was du für mich tun musst.
312
00:29:03,000 --> 00:29:05,480
Hier geht es zu
wie in der Victoria Station.
313
00:29:08,520 --> 00:29:12,160
George! Welch angenehme Überraschung.
- Claire.
314
00:29:12,200 --> 00:29:15,120
Kommen Sie für Bridge
oder den Klaps auf den Hintern?
315
00:29:15,160 --> 00:29:16,800
Ist Tom zu Hause?
316
00:29:16,840 --> 00:29:20,280
Sie haben den Vizekonsul
knapp verpasst, bedaure.
317
00:29:20,320 --> 00:29:23,400
Er wird erst spät zurückkommen.
Soll ich etwas ausrichten?
318
00:29:23,440 --> 00:29:25,680
Ausziehen? Ausrichten?
319
00:29:25,720 --> 00:29:28,240
Äh, nein, ich ... Lieber nicht.
320
00:29:29,680 --> 00:29:32,800
Grüßen Sie Gina herzlich von mir.
- Natürlich.
321
00:29:32,120 --> 00:29:34,920
Ich erwarte euch alle Samstag,
nicht wahr?
322
00:29:34,960 --> 00:29:36,920
Ja, schon gut.
323
00:29:42,520 --> 00:29:45,720
Marianne, aufwachen.
324
00:29:50,000 --> 00:29:53,800
Die Polizei kommt,
meine Liebe, wir müssen weg hier.
325
00:29:53,120 --> 00:29:55,480
Na dann.
326
00:29:57,400 --> 00:30:00,800
Bleib ruhig, ruhig.
327
00:30:04,600 --> 00:30:07,120
Kommen die jetzt?
328
00:30:07,160 --> 00:30:09,480
Ja,
wir haben nicht viel Zeit.
329
00:30:21,360 --> 00:30:24,280
Was ist denn drin in der Spritze?
330
00:30:25,840 --> 00:30:29,800
Was zum Schlafen,
damit wir dich besser tragen können.
331
00:30:29,920 --> 00:30:32,480
Du musst uns vertrauen, hörst du?
332
00:30:32,520 --> 00:30:35,120
Tust du das?
333
00:30:36,360 --> 00:30:40,440
Hm? Gut.
334
00:30:44,720 --> 00:30:47,560
Ein bisschen flacher. So ist gut.
335
00:30:49,240 --> 00:30:52,800
Hermann?
- Ja?
336
00:30:52,120 --> 00:30:55,800
Warum gibt denn Karin mir die Spritze
und nicht du?
337
00:30:57,200 --> 00:30:59,480
Weil sie lernen muss.
338
00:31:02,320 --> 00:31:04,480
Aber keine Sorge.
339
00:31:04,520 --> 00:31:06,960
Karin ist ein Glückskind.
340
00:31:07,000 --> 00:31:08,720
Weißt du noch?
341
00:31:20,680 --> 00:31:24,800
Wenn du aufwachst,
kaufen wir das Kleid.
342
00:31:43,960 --> 00:31:46,280
Karin. Karin.
343
00:31:47,480 --> 00:31:50,400
Pass auf Dr. Gladow auf, ja?
344
00:31:50,800 --> 00:31:53,200
Der hilft so Mädels wie uns.
345
00:31:55,320 --> 00:31:56,800
Ja.
346
00:31:59,960 --> 00:32:01,560
Hansi.
347
00:32:01,600 --> 00:32:04,680
Nein. Karin.
348
00:32:05,680 --> 00:32:11,360
Kleine Karin aus Neukölln,
ich muss dir was sagen:
349
00:32:13,400 --> 00:32:14,600
Ich habe ...
350
00:32:16,640 --> 00:32:18,880
Ich hab was Schreckliches getan.
351
00:32:20,400 --> 00:32:23,280
Ich hab was Schreckliches getan.
352
00:32:37,720 --> 00:32:40,640
Meine Träume, ja?
Die waren immer so simpel.
353
00:32:42,880 --> 00:32:46,840
Weißes Porzellan aus Amsterdam,
ein kleines Häuschen in den Bergen.
354
00:32:47,840 --> 00:32:49,480
'ne Chaiselongue.
355
00:32:55,000 --> 00:32:56,920
Neue Schuhe für Hansi.
356
00:33:02,840 --> 00:33:05,000
Du wirst niemals erfahren,
357
00:33:06,800 --> 00:33:10,600
was am 4. Oktober 1943 passiert ist,
weil ...
358
00:33:12,880 --> 00:33:16,120
Weil du niemals kapieren würdest,
warum ich tun ...
359
00:33:19,520 --> 00:33:23,120
Weil du niemals kapieren würdest,
warum ich tun musste, was ich tat.
360
00:33:25,920 --> 00:33:28,960
Zuerst hast du getötet,
weil du es wolltest.
361
00:33:30,280 --> 00:33:32,400
Dann weil du es musstest.
362
00:33:34,120 --> 00:33:36,640
Und jetzt, weil man dich gefragt hat.
363
00:33:38,440 --> 00:33:40,000
Komm jetzt.
364
00:33:50,000 --> 00:33:52,600
Hat jemand Elsie gesehen?
Nee.
365
00:33:52,640 --> 00:33:55,560
Gut, irgendwas, das uns
zum Engelmacher führen könnte?
366
00:34:34,120 --> 00:34:36,000
Hey.
367
00:34:36,400 --> 00:34:37,880
Was macht ihr denn hier?
368
00:34:41,160 --> 00:34:42,760
Wisst ihr, was das hier ist?
369
00:34:52,400 --> 00:34:58,120
Der Amerikaner in meinem Revier,
der ermordet untergetauchte Nazis.
370
00:34:59,600 --> 00:35:02,000
Ich hab die Leichen gesehen
371
00:35:02,400 --> 00:35:05,600
und ich hab mit Kindern gesprochen,
die gesehen haben,
372
00:35:05,640 --> 00:35:08,600
wie er
eine andere Leiche wegschafft.
373
00:35:12,400 --> 00:35:14,960
Ich weiß nicht,
ob er allein handelt oder
374
00:35:16,480 --> 00:35:18,480
auf Befehl seines Landes.
375
00:35:18,520 --> 00:35:20,680
Ich kenne sein Motiv nicht.
376
00:35:22,680 --> 00:35:25,680
Ich weiß weder wann
noch wie noch wo oder ...
377
00:35:26,880 --> 00:35:29,560
Ich bin mir nur sicher,
dass er wieder töten wird.
378
00:35:58,320 --> 00:36:00,800
Sie wissen,
dass ich Sie nicht töten werde.
379
00:36:04,280 --> 00:36:06,280
Das macht mein kleiner Bruder.
380
00:36:15,960 --> 00:36:17,600
Wo steckst du?
381
00:36:40,760 --> 00:36:42,720
Falsches Zimmer.
382
00:36:42,760 --> 00:36:44,360
Zimmerservice.
383
00:36:58,400 --> 00:37:01,200
Das verfluchte Eis schmilzt,
also müssen wir schnell machen.
384
00:37:02,840 --> 00:37:05,320
Sie wollen nicht wissen,
was ich tun musste,
385
00:37:05,360 --> 00:37:08,200
um an diesen Eiskübel zu kommen.
Was machen Sie hier?
386
00:37:08,280 --> 00:37:11,800
Ich möchte mich gern für gestern
bei Ihnen bedanken, Mr Max.
387
00:37:12,880 --> 00:37:15,240
Warum nennen Sie mich immer so?
388
00:37:16,280 --> 00:37:19,680
Weil es sonst keiner tut
und ich mich dadurch besonders fühle.
389
00:37:38,760 --> 00:37:41,440
Ein Engel
ist gerade durchs Zimmer gegangen.
390
00:37:45,160 --> 00:37:47,600
Ich hab Lust,
mich volllaufen zu lassen
391
00:37:47,640 --> 00:37:49,960
und zu reden, bis die Sonne aufgeht.
392
00:37:50,000 --> 00:37:52,280
Wie steht's mit Ihnen, Mr Max?
393
00:37:56,680 --> 00:37:58,640
Gute Wahl.
394
00:38:02,480 --> 00:38:05,880
Spielen wir ein Spiel.
Ich hasse Spiele.
395
00:38:05,920 --> 00:38:08,480
Ich verabscheue sie auch,
aber das ist großartig.
396
00:38:08,520 --> 00:38:11,440
Das heißt: "Teilen wir Geheimnisse,
397
00:38:11,480 --> 00:38:13,680
bis wir keine mehr zum Teilen haben."
398
00:38:13,720 --> 00:38:15,240
Ich fang an:
399
00:38:15,280 --> 00:38:18,000
Als ich 14 war,
400
00:38:18,400 --> 00:38:22,800
sah ich mal meine Mutter im Garten
mit unserem Nachbarn, Mr Bottoms.
401
00:38:22,840 --> 00:38:24,360
Wo war Ihr Vater?
402
00:38:24,400 --> 00:38:27,520
Ich hab keine Ahnung,
das spielt auch keine Rolle.
403
00:38:27,560 --> 00:38:29,320
Denn Mutter und Mr Bottoms
404
00:38:29,360 --> 00:38:31,720
haben nicht
die Rhododendren gegossen.
405
00:38:31,760 --> 00:38:36,360
Sekunde, heißt das, "Mr Bottoms" ...
Mhm.
406
00:38:36,400 --> 00:38:38,200
... war sein richtiger Name?
407
00:38:38,240 --> 00:38:40,360
Ja.
408
00:38:41,320 --> 00:38:44,360
Mann. Das nennen Sie ein Geheimnis?
409
00:38:44,400 --> 00:38:48,320
Nicht doch. Aber was ich
am nächsten Tag getan hab,
410
00:38:48,360 --> 00:38:49,840
ist schon eins.
411
00:38:49,880 --> 00:38:53,400
Ich hatte bei der Reparatur der
Bremsen an unserem Wagen zugesehen.
412
00:38:53,440 --> 00:38:57,560
Also bin ich zu den Bottoms
und habe ihre Bremskabel durchtrennt,
413
00:38:57,600 --> 00:39:00,760
in der Hoffnung auf einen raschen
und tragischen Unfall.
414
00:39:00,800 --> 00:39:03,240
Wieso das?
415
00:39:03,280 --> 00:39:05,000
Er hat meine Familie bedroht.
416
00:39:05,400 --> 00:39:07,920
Na gut.
417
00:39:07,960 --> 00:39:11,880
Und was ist dann passiert?
Gar nichts, leider.
418
00:39:13,200 --> 00:39:15,800
Ich vermute,
Mr Bottoms entdeckte den Schaden,
419
00:39:15,840 --> 00:39:17,640
bevor er in den Wagen stieg.
420
00:39:20,200 --> 00:39:22,840
Sie sind dran.
Ich passe, Sie gewinnen.
421
00:39:22,880 --> 00:39:24,480
Spiel beendet.
422
00:39:24,520 --> 00:39:27,280
Schade.
423
00:39:27,320 --> 00:39:30,400
Nächstes Mal müssen Sie mitspielen.
Ist gut.
424
00:39:32,360 --> 00:39:35,720
Hören Sie das?
425
00:39:40,440 --> 00:39:42,440
Oh, oh.
426
00:39:44,000 --> 00:39:45,960
Tanzen Sie mit mir.
427
00:39:46,880 --> 00:39:49,440
Liebend gern.
428
00:40:06,680 --> 00:40:09,560
Das ist schön, Mr Max.
429
00:40:18,320 --> 00:40:20,840
Warum sind Sie mit Tom verheiratet?
430
00:40:22,640 --> 00:40:24,640
Warum bin ich verheiratet?
431
00:40:25,680 --> 00:40:29,400
Sine amore, nihil est vita.
432
00:40:30,280 --> 00:40:32,640
Das ist Latein, Teuerster.
433
00:40:33,520 --> 00:40:36,640
"Ohne Liebe ist das Leben sinnlos."
434
00:40:36,680 --> 00:40:38,280
Und Sie lieben ihn?
435
00:40:40,280 --> 00:40:41,880
Ob ich ihn liebe?
436
00:40:46,480 --> 00:40:49,840
Sie sagten, Sie hätten Ihren Bruder
im Krieg verloren.
437
00:40:50,880 --> 00:40:52,480
Wo denn?
438
00:40:54,800 --> 00:40:55,840
Hier.
439
00:40:55,880 --> 00:40:59,400
Irgendetwas sagt mir,
er war älter als Sie.
440
00:41:03,520 --> 00:41:05,120
Was ist mit Ihren Eltern?
441
00:41:06,720 --> 00:41:09,880
Wir mussten ziemlich viel
auf uns selbst aufpassen.
442
00:41:13,240 --> 00:41:15,200
Ihr Bruder.
443
00:41:15,240 --> 00:41:17,400
Erzählen Sie mir von ihm.
444
00:41:20,400 --> 00:41:22,960
Moritz.
Moritz?
445
00:41:23,000 --> 00:41:26,800
Als wir aufwuchsen,
war er immer der Klügere.
446
00:41:28,840 --> 00:41:32,240
Und ich
war meistens außer Kontrolle.
447
00:41:34,640 --> 00:41:38,480
Aber er hat mich geerdet.
448
00:41:39,840 --> 00:41:42,160
Er hat mich vor Ärger bewahrt,
und ...
449
00:41:44,760 --> 00:41:47,920
Ich denke, ohne Moritz
wär ich nicht mehr am Leben.
450
00:41:50,800 --> 00:41:52,520
Erzählen Sie mehr.
451
00:41:53,760 --> 00:41:56,480
Na, da war dieses, dieses eine Mal.
452
00:42:00,400 --> 00:42:01,920
Kurz vor seiner Einschiffung.
453
00:42:05,120 --> 00:42:08,480
Und irgendetwas ist
454
00:42:10,800 --> 00:42:11,720
... schiefgelaufen.
455
00:42:14,920 --> 00:42:17,440
Ich wusste,
dass er mir etwas erzählen wollte.
456
00:42:19,280 --> 00:42:21,600
Ich konnte es in seinen Augen sehen.
457
00:42:25,840 --> 00:42:27,920
Nur wollte ich nicht zuhören.
458
00:42:32,360 --> 00:42:35,240
Danach hab ich
nie wieder mit ihm gesprochen.
459
00:42:37,400 --> 00:42:39,000
Und als er starb?
460
00:42:40,280 --> 00:42:45,400
Da zerbrach Ihr Herz
in 1000 kleine Fragezeichen,
461
00:42:45,960 --> 00:42:49,320
und es wird sich
nie wieder zusammenfügen können.
462
00:42:49,360 --> 00:42:53,320
Jetzt weiß ich endlich,
woher sie stammt,
463
00:42:53,360 --> 00:42:55,560
diese Lücke in Ihnen.
464
00:43:01,840 --> 00:43:07,280
Liebende sehnen sich danach,
den Schmerz des anderen zu erfahren,
465
00:43:07,320 --> 00:43:12,320
um dann zu den glorreichen Heilern
der Vergangenheit zu werden.
466
00:43:13,400 --> 00:43:15,400
Wir sind keine Liebenden.
467
00:43:17,440 --> 00:43:20,800
Noch nicht jedenfalls.
468
00:43:22,400 --> 00:43:24,240
Ich denke, Sie sollten gehen.
469
00:43:27,520 --> 00:43:29,120
Ich denke, Sie irren sich.
470
00:43:29,160 --> 00:43:32,360
Ich denke, Sie haben recht.
471
00:43:38,880 --> 00:43:41,160
Heben Sie den Whisky auf, Mr Max.
472
00:43:42,280 --> 00:43:44,640
Ich komme vielleicht wieder.
473
00:44:05,800 --> 00:44:08,640
"Two for tea
474
00:44:12,400 --> 00:44:14,400
Tea for two."
475
00:44:16,360 --> 00:44:19,440
Tea for two."
476
00:44:37,960 --> 00:44:40,720
Ehrlich, Sie erinnern mich
477
00:44:40,760 --> 00:44:44,560
an den Schneider
aus "Max und Moritz". Hm?
478
00:44:44,600 --> 00:44:47,680
Sein ganzer Bauch war voller Wasser.
479
00:44:48,480 --> 00:44:50,120
Wissen Sie noch?
480
00:44:50,160 --> 00:44:52,960
Hm? Und dann das, das Bügeleisen.
481
00:44:54,400 --> 00:44:57,120
Sie werden mich nie gehen lassen.
Richtig.
482
00:44:57,160 --> 00:44:59,240
Aber sagen Sie mir einen Namen,
483
00:44:59,280 --> 00:45:01,400
von jemandem,
der wichtiger war als Sie,
484
00:45:01,440 --> 00:45:04,720
verspreche ich Ihnen,
dass ich Ihre Familie laufen lasse.
485
00:45:06,760 --> 00:45:10,960
Wissen Sie,
mir hat mal einer gesagt, dass
486
00:45:11,960 --> 00:45:16,120
selbst Nazis ihre Kinder lieben.
487
00:45:18,160 --> 00:45:20,880
Und Sie haben
zwei wunderschöne Kinder.
488
00:45:25,880 --> 00:45:31,000
Name, Rang, Aufenthaltsort.
Bei mir in meiner Wohnung.
489
00:45:31,400 --> 00:45:33,560
Nein, ich, ich,
ich will keine Mäuse.
490
00:45:33,600 --> 00:45:35,800
Ich will Monster.
491
00:45:35,840 --> 00:45:40,240
Was in meiner Wohnung ist,
ist mehr wert.
492
00:45:44,800 --> 00:45:47,560
Na gut. Etwas genauer.
493
00:45:48,560 --> 00:45:50,840
Dokumente,
494
00:45:50,880 --> 00:45:53,240
die den Frieden gefährden könnten.
495
00:46:01,400 --> 00:46:04,000
Okay, ich höre?
496
00:46:11,800 --> 00:46:13,200
Guten Morgen.
Guten Morgen.
497
00:46:13,240 --> 00:46:15,400
Hören Sie,
das mag ungewöhnlich klingen,
498
00:46:15,440 --> 00:46:18,720
aber sehen Sie mal:
"T-42" oder "T-4-2",
499
00:46:18,760 --> 00:46:21,120
klingelt bei Ihnen da irgendwas?
Hm.
500
00:46:21,160 --> 00:46:22,840
Könnte eine Abkürzung sein,
501
00:46:22,880 --> 00:46:25,320
für einen Wohnblock
oder einen Straßennamen,
502
00:46:25,360 --> 00:46:28,400
hier, vielleicht, vielleicht
503
00:46:28,800 --> 00:46:31,360
ein Fluss,
ein See vielleicht, Wasser.
504
00:46:31,400 --> 00:46:35,360
Das ist für Kinder.
Ja, ich weiß. Es ist ein Kinderbuch.
505
00:46:35,400 --> 00:46:37,000
Sagt Ihnen das irgendwas?
506
00:46:37,400 --> 00:46:39,760
"T-42" oder "T-4-2"?
507
00:46:39,800 --> 00:46:41,360
Tut mir leid.
508
00:46:43,400 --> 00:46:44,880
Schon gut.
509
00:46:44,920 --> 00:46:46,560
Danke.
510
00:46:48,560 --> 00:46:50,280
Mr McLaughlin!
Ja?
511
00:46:50,320 --> 00:46:51,840
Verzeihung.
512
00:46:51,880 --> 00:46:54,800
Das hat wahrscheinlich
nichts weiter damit zu tun,
513
00:46:54,840 --> 00:46:58,480
aber meine Familie hat ein Boot,
draußen in Tegel.
514
00:46:58,520 --> 00:47:03,200
Und wenn ich mich nicht irre,
heißt der Liegeplatz "T-26":
515
00:47:03,240 --> 00:47:08,480
"T" für Tegel und ...
26 für den Platz.
516
00:47:08,520 --> 00:47:11,240
Toll! Danke sehr.
517
00:48:04,960 --> 00:48:06,920
"Schattenspiel".
518
00:48:06,960 --> 00:48:08,880
Johann Sebastian Bach.
519
00:48:09,960 --> 00:48:11,800
Wer sind Sie?
520
00:48:14,400 --> 00:48:16,440
Ich bin Amerikaner,
521
00:48:17,480 --> 00:48:19,160
Frau Oberländer.
522
00:49:02,760 --> 00:49:05,880
Die Nürnberger Prozesse
sind angelaufen.
523
00:49:05,920 --> 00:49:09,520
Warum sollten die Amerikaner
wahllos Nazis umbringen?
524
00:49:11,240 --> 00:49:14,600
Ich hatte Sie so verstanden,
dass ich melden soll, was ich sehe.
525
00:49:14,640 --> 00:49:18,800
Dass das eine Interpretation
umfasst, war mir nicht bewusst.
526
00:49:18,120 --> 00:49:20,240
Womöglich haben Sie nichts entdeckt
527
00:49:20,280 --> 00:49:22,840
und das nur erfunden,
um Ihren Mann zu sehen.
528
00:49:22,880 --> 00:49:25,400
Dann hätte ich mir
was Glaubwürdigeres überlegt.
529
00:49:26,480 --> 00:49:28,000
Ich brauche Beweise,
530
00:49:28,400 --> 00:49:30,640
dass diese verrückte Geschichte
wahr ist,
531
00:49:30,680 --> 00:49:34,400
bevor ich was unternehmen kann.
Fotografien.
532
00:49:34,920 --> 00:49:37,400
Ich soll den nächsten Mord
auf Film festhalten?
533
00:49:37,440 --> 00:49:39,520
Das wäre sehr schön.
534
00:49:45,880 --> 00:49:48,280
Wo ist die Verbindung
zu Tom Franklin?
535
00:49:50,360 --> 00:49:52,400
Weiß nicht, ob es da eine gibt.
536
00:49:52,800 --> 00:49:54,840
Dann sagen Sie mir,
was Sie über ihn wissen.
537
00:49:54,880 --> 00:49:58,280
Nicht viel, er ...
Seine Frau ist Alkoholikerin.
538
00:49:58,320 --> 00:50:00,200
Und er ist gestern zu einem Treffen
539
00:50:00,240 --> 00:50:02,400
im britischen Sektor.
Was wollte er dort?
540
00:50:05,760 --> 00:50:08,480
Ich will genau wissen,
was er da getan hat.
541
00:50:10,320 --> 00:50:11,800
Schön.
542
00:50:13,680 --> 00:50:15,160
Sie haben zehn Minuten.
543
00:50:28,800 --> 00:50:30,440
Bonus.
544
00:50:54,920 --> 00:50:58,520
Moskau könnte viel Geld sparen,
würden Sie unsere Männer freilassen.
545
00:50:58,560 --> 00:51:01,760
Ich sehe,
Ihre Scham ist schon vergangen.
546
00:51:06,880 --> 00:51:10,200
Ich werde darauf achten,
dass Ihre Schuld nie vergeht.
547
00:51:16,120 --> 00:51:17,800
Zehn Minuten.
548
00:51:39,800 --> 00:51:41,440
Ich wusste, dass du zurückkommst.
549
00:51:47,800 --> 00:51:51,120
Hm? Was?
Nichts.
550
00:52:01,600 --> 00:52:03,280
Was ist denn?
551
00:52:04,120 --> 00:52:08,000
Die haben dir Medikamente gegeben?
Mir geht's gut, alles ist gut.
552
00:52:09,760 --> 00:52:11,320
War nie besser.
553
00:52:16,880 --> 00:52:18,400
Du hast doch was.
554
00:52:21,840 --> 00:52:23,840
Ich und zwei andere,
555
00:52:23,880 --> 00:52:26,160
wir haben hier
einen Weg raus gefunden.
556
00:52:26,200 --> 00:52:27,720
Wie meinst du denn das?
557
00:52:28,480 --> 00:52:30,000
Wir fliehen.
558
00:52:30,400 --> 00:52:34,400
Du kannst doch nicht einfach ...
559
00:52:34,800 --> 00:52:36,120
Wann?
Samstag.
560
00:52:41,520 --> 00:52:43,640
Zeit für den Rückflug, Frau Gattin.
561
00:52:46,280 --> 00:52:48,680
Du darfst das nicht machen.
Mach das nicht.
562
00:52:48,720 --> 00:52:50,480
Alles wird gut.
Mach das nicht.
563
00:52:53,880 --> 00:52:55,480
Mach es nicht.
564
00:53:30,240 --> 00:53:33,000
Helfen Sie mir!
Er ist verrückt!
565
00:53:33,400 --> 00:53:35,520
Großer Gott.
Holen Sie mich hier raus!
566
00:53:35,560 --> 00:53:37,800
Helfen Sie mir!
567
00:53:37,800 --> 00:53:39,280
Fuck.
568
00:53:41,280 --> 00:53:43,360
Du bist ein besserer Cop,
als du denkst.
569
00:53:43,400 --> 00:53:45,600
Ich wusste, dass du mich findest.
570
00:53:45,640 --> 00:53:49,440
Du hast sie entdeckt, hm?
Die Knöpfe, die waren von mir.
571
00:53:49,480 --> 00:53:53,880
Die Knöpfe, hm? Wie beim Schneider
aus Max und Moritz' drittem Streich.
572
00:53:53,920 --> 00:53:57,960
Hör auf mit diesem irren Scheiß.
Gehen wir einfach nach Hause.
573
00:54:05,800 --> 00:54:07,480
Du weißt,
wir sollten in dieser Küche sterben,
574
00:54:07,520 --> 00:54:10,000
vor mehr als 20 Jahren,
kleiner Bruder.
575
00:54:10,400 --> 00:54:13,200
Aber wir wurden verschont.
576
00:54:17,120 --> 00:54:18,760
Nicht umsonst verschont.
577
00:54:18,800 --> 00:54:20,280
Moritz.
578
00:54:21,400 --> 00:54:23,120
Ich weiß von Dachau.
579
00:54:24,840 --> 00:54:26,600
Ich weiß, was du getan hast,
580
00:54:27,560 --> 00:54:29,320
was du gesehen hast.
581
00:54:30,760 --> 00:54:32,400
Es ist in Ordnung.
582
00:54:33,400 --> 00:54:35,440
Ich verstehe das.
Nein, tust du nicht.
583
00:54:39,680 --> 00:54:42,360
Weißt du, was ich getan hab,
bevor ich da weg bin?
584
00:54:49,280 --> 00:54:52,520
Ich hab mich
auf eines der Massengräber gelegt.
585
00:54:53,840 --> 00:54:55,720
Ich weiß nicht, wieso, ich ...
586
00:54:59,520 --> 00:55:01,400
hatte das Gefühl, es muss sein.
587
00:55:03,360 --> 00:55:06,800
Ja, ich lag da
inmitten der Ermordeten
588
00:55:06,840 --> 00:55:09,200
und sie sprachen zu mir, Max.
589
00:55:12,680 --> 00:55:15,000
Sie sprachen zu mir.
590
00:55:16,840 --> 00:55:19,400
Und schließlich
591
00:55:20,160 --> 00:55:21,720
stand ich auf,
592
00:55:23,360 --> 00:55:25,000
weil sie es nicht konnten.
593
00:55:27,320 --> 00:55:28,880
Das bist nicht du.
594
00:55:30,160 --> 00:55:31,640
Das hier bist nicht du.
595
00:55:31,680 --> 00:55:33,800
Hast du das Bügeleisen dabei?
596
00:55:33,840 --> 00:55:36,600
Nein. Scheiße, nein,
ich helf dir doch nicht.
597
00:55:36,640 --> 00:55:39,360
Das tust du doch schon.
Du hast jede Spur verwischt.
598
00:55:39,400 --> 00:55:40,960
Nein, nein.
599
00:55:42,000 --> 00:55:45,800
So was darfst du nicht machen, Max.
Der Bastard verdient einen Prozess!
600
00:55:45,840 --> 00:55:49,320
Er ist ein Teil unserer Geschichte!
Max und Moritz.
601
00:55:49,360 --> 00:55:51,560
Sie wird veröffentlicht ...
Scheiß drauf!
602
00:55:51,600 --> 00:55:55,200
Stellen Sie das Wasser ab!
Stellen Sie das Wasser ab!
603
00:55:55,240 --> 00:55:59,480
Das wirst du nicht machen, Max!
Das darfst du nicht machen!
604
00:56:24,120 --> 00:56:25,600
Keine Streiche mehr.
605
00:56:25,640 --> 00:56:27,840
Die einzige Geschichte ist,
dass wir ...
606
00:56:48,480 --> 00:56:51,920
Da hat sich wohl kurz einer
Hoffnung gemacht, was Nazi-Boy?
607
00:56:53,120 --> 00:56:56,320
Sagen Sie mir, warum der Frieden
gefährdet sein soll,
608
00:56:56,360 --> 00:57:00,200
nur wegen
irgendwelcher alter Notenblätter.
609
00:57:01,320 --> 00:57:03,840
Bitte, mein Herr.
Schon gut.
610
00:57:03,880 --> 00:57:06,440
Schon gut.
611
00:57:10,160 --> 00:57:13,160
Untertitel im Auftrag des ZDF,
2020
45167
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.