Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,200 --> 00:00:14,120
Max McLaughlin
Tom Franklin
2
00:00:14,160 --> 00:00:15,800
Moritz McLaughlin
3
00:00:21,400 --> 00:00:23,400
Elsie Garten
4
00:00:59,880 --> 00:01:02,640
Als ich neun war,
bekam mein Bruder eine Kugel ab,
5
00:01:02,680 --> 00:01:04,280
die für mich bestimmt war.
6
00:01:04,320 --> 00:01:07,120
Der Schütze war unser Vater.
7
00:01:07,160 --> 00:01:08,720
Ich bin Max McLaughlin.
8
00:01:08,760 --> 00:01:11,360
Ich bin Polizeibeamter aus den USA.
Natürlich.
9
00:01:11,400 --> 00:01:14,720
Elsie Garten. Ich bin
die Hauptkommissarin hier im Bezirk.
10
00:01:14,760 --> 00:01:17,360
Wer ist tot?
GIs. An Stühle gefesselt,
11
00:01:17,400 --> 00:01:18,920
zu Tode geprügelt.
12
00:01:18,960 --> 00:01:21,120
Das war
kein gewöhnlicher Gassenüberfall,
13
00:01:21,160 --> 00:01:24,760
sondern ein direkter Angriff
auf unsere Nation.
14
00:01:24,800 --> 00:01:29,640
Weißt du, wer diese Frauen waren?
Sie gehören dem Engelmacher.
15
00:01:29,680 --> 00:01:33,000
Hilft Vergewaltigten und erwidern
sie den Gefallen nicht ...
16
00:01:33,400 --> 00:01:35,400
... verfüttert er sie
an die Schweine.
17
00:01:35,800 --> 00:01:36,800
Es hat dich jemand gesehen.
18
00:01:36,840 --> 00:01:38,640
Es tut mir leid.
19
00:01:39,680 --> 00:01:42,680
Leopold ist in 'nem russischen Lager
und denkt an mich.
20
00:01:42,720 --> 00:01:46,840
Elsie Gartens Hoffnung
öffnet uns die Tür.
21
00:01:46,880 --> 00:01:49,640
Gekämpft haben Sie nicht?
Nein, Sir.
22
00:01:49,680 --> 00:01:51,560
Mein Bruder schon.
23
00:01:51,600 --> 00:01:54,440
Das waren die ersten Amerikaner,
die ein KZ befreiten.
24
00:01:54,480 --> 00:01:56,200
Welches denn?
Dachau.
25
00:01:56,240 --> 00:01:58,400
Warum hast du mich hergebeten?
26
00:01:58,440 --> 00:02:03,200
Ich will, dass du mir hilfst.
Max und Moritz erledigen die Nazis.
27
00:02:03,240 --> 00:02:06,800
Oh, es ist Zeit
für Streich Nummer zwei.
28
00:02:19,240 --> 00:02:25,800
"Ach, was muss man oft
von bösen Kindern hören oder lesen
29
00:02:29,240 --> 00:02:31,680
wie zum Beispiel hier von diesen
30
00:02:33,720 --> 00:02:36,560
welche Max und Moritz hießen."
31
00:02:39,240 --> 00:02:41,680
Morgen. Hätten Sie einen Moment?
32
00:02:44,160 --> 00:02:46,400
Ich suche eine Bertha Spiel.
33
00:02:47,480 --> 00:02:51,800
Es geht um den Fragebogen.
34
00:02:54,400 --> 00:02:55,600
Danke.
35
00:03:08,600 --> 00:03:10,240
Bertha Spiel?
36
00:03:11,640 --> 00:03:15,320
Ich komme
vom amerikanischen Außenministerium
37
00:03:15,360 --> 00:03:19,680
im Auftrag von General Lucius Clay.
38
00:03:19,720 --> 00:03:21,920
Schön, Sie kennenzulernen.
39
00:03:21,960 --> 00:03:24,120
Äh, Sie können mir folgen, ja?
40
00:03:25,600 --> 00:03:28,520
Ja, schon.
Oh, ausgezeichnet. Sehr gut.
41
00:03:28,560 --> 00:03:31,880
Ich bin nämlich hier, wie Sie
sich sicher vorstellen können,
42
00:03:31,920 --> 00:03:35,320
weil Sie es versäumt haben,
Ihren Fragebogen auszufüllen.
43
00:03:35,360 --> 00:03:38,800
Den 131-Punkte-Bogen.
44
00:03:38,840 --> 00:03:41,520
Weiß nicht. Was ist denn das?
45
00:03:41,560 --> 00:03:43,200
Kommen Sie.
46
00:03:43,240 --> 00:03:45,160
Der Fragebogen
ist ein wichtiger Teil
47
00:03:45,200 --> 00:03:48,560
der Entnazifizierung Deutschlands,
was Ihnen sicher bewusst ist.
48
00:03:48,600 --> 00:03:51,760
Darum bin ich hier,
um Ihre Aussage aufzunehmen,
49
00:03:51,800 --> 00:03:55,480
über ihre mögliche Verwicklung
in den Nationalsozialismus.
50
00:03:56,920 --> 00:03:59,400
Sie sind üppig.
51
00:04:01,440 --> 00:04:04,120
Was?
Oh, ich meine im Sinne von fett.
52
00:04:04,160 --> 00:04:06,960
Sie hinterlassen sicher
Fußabdrücke im Asphalt, oder?
53
00:04:07,000 --> 00:04:08,960
Wenn ich
jemandem von Ihrer Statur
54
00:04:09,000 --> 00:04:11,000
in dieser hungrigen Stadt
sehen würde,
55
00:04:11,400 --> 00:04:12,640
würde mich das stutzig machen.
56
00:04:12,680 --> 00:04:17,400
Okay, zur ersten Frage: Waren Sie
jemals Mitglied der NSDAP?
57
00:04:17,440 --> 00:04:18,960
Ja oder nein?
58
00:04:20,720 --> 00:04:22,720
Bertha,
schauen Sie nicht so verstört.
59
00:04:23,600 --> 00:04:26,000
Wir sind hier nicht in Nürnberg.
60
00:04:26,400 --> 00:04:29,840
So, bitte beantworten Sie die Frage.
Waren Sie je Mitglied der NSDAP?
61
00:04:31,480 --> 00:04:36,800
Ich werde antworten,
aber das ist nicht in Ordnung.
62
00:04:36,120 --> 00:04:38,400
Das ist mies.
63
00:04:38,440 --> 00:04:40,280
Ah, verstehe.
64
00:04:42,720 --> 00:04:45,120
Sie halten das für mies?
65
00:04:47,160 --> 00:04:48,760
Okay, wissen Sie was?
66
00:04:49,960 --> 00:04:53,640
Überspringen wir doch einfach
die ersten 131 Fragen.
67
00:04:53,680 --> 00:04:57,400
Und dann bringen wir
die ganze Sache doch einfach
68
00:04:58,920 --> 00:05:00,520
auf den verschissenen Punkt.
69
00:05:09,800 --> 00:05:11,280
Bertha Spiel.
70
00:05:12,160 --> 00:05:14,200
Waren Sie je
Aufseherin in Ravensbrück?
71
00:05:15,840 --> 00:05:18,120
Sekunde,
ich will es anders ausdrücken.
72
00:05:19,400 --> 00:05:21,480
Waren Sie jemals Aufseherin
73
00:05:21,520 --> 00:05:25,480
im Ravensbrücker
Konzentrationslager für Frauen?
74
00:05:28,240 --> 00:05:32,360
Sie halten das hier für mies?
75
00:05:32,400 --> 00:05:34,800
Nein, Bertha Spiel.
76
00:05:34,840 --> 00:05:36,960
Das ist nicht mies.
77
00:05:37,000 --> 00:05:40,440
Im Grunde war das
nur der süße Vorgeschmack
78
00:05:40,480 --> 00:05:42,960
auf das wirklich Miese.
79
00:06:15,840 --> 00:06:17,600
Major General Wright.
80
00:06:18,760 --> 00:06:21,280
Mein Name ist Max McLaughlin.
81
00:06:21,320 --> 00:06:23,560
Ich hab
einige Nachrichten hinterlassen,
82
00:06:23,600 --> 00:06:27,160
weil ich Auskünfte zu meinem
Bruder suche, Moritz McLaughlin.
83
00:06:27,200 --> 00:06:30,640
Er kämpfte an Ihrer Seite im ...
Ich weiß, wo wir gekämpft haben.
84
00:06:30,680 --> 00:06:33,280
Ich weiß aber nichts
über seinen Aufenthaltsort
85
00:06:33,320 --> 00:06:34,800
oder ob er noch lebt.
86
00:06:34,840 --> 00:06:37,240
Er entfernte sich
unerlaubt von der Truppe
87
00:06:37,280 --> 00:06:39,600
und das
wurde Ihnen bereits mitgeteilt.
88
00:06:39,640 --> 00:06:42,800
Wurde es, Sir, aber ich hab
keine Antworten bekommen.
89
00:06:42,840 --> 00:06:45,560
Ihr Bruder
ist unerlaubt abwesend. Ende.
90
00:06:45,600 --> 00:06:48,160
Wann haben Sie ihn zuletzt gesehen?
91
00:06:53,200 --> 00:06:54,680
Vorsicht, Junge.
92
00:07:00,400 --> 00:07:02,320
Sergeant McLaughlin
ist unerlaubt abwesend.
93
00:07:02,360 --> 00:07:05,360
Ich hab gehört, Ihr Bataillon
war das erste im KZ Dachau.
94
00:07:05,400 --> 00:07:08,000
Vorwärts, fahren wir.
Was ist da passiert?
95
00:07:08,400 --> 00:07:12,280
Was war in Dachau los?
Ich finde raus, was Sie verbergen!
96
00:07:19,520 --> 00:07:23,160
Guten Morgen, Ma'am. Was
führt Sie in den britischen Sektor?
97
00:07:23,200 --> 00:07:26,120
Eine Polizeisache.
Wo?
98
00:07:26,160 --> 00:07:29,360
In einem Lokal
namens Klaus Maus in Wilmersdorf.
99
00:07:29,400 --> 00:07:32,320
Klaus Maus? Da war ich schon mal.
100
00:07:32,360 --> 00:07:35,640
Trinken Sie bloß kein Bier,
die panschen da.
101
00:07:35,680 --> 00:07:38,400
Danke.
Einen schönen Tag.
102
00:07:39,760 --> 00:07:43,480
Ich glaub, der fand dich gut.
Halt die Klappe, Mensch.
103
00:07:54,400 --> 00:07:58,120
Klaus, die Maus?
- Nein, heute nicht.
104
00:08:04,520 --> 00:08:06,960
Guten Tag.
Guten Tag.
105
00:08:12,680 --> 00:08:15,160
Hallo.
Wir sind von der deutschen Polizei
106
00:08:15,200 --> 00:08:18,560
und hätten ein paar Fragen.
Mit Vergnügen, Fräulein.
107
00:08:18,600 --> 00:08:21,960
Private Gallagher und Deluca
wurden letzte Woche ermordet.
108
00:08:22,000 --> 00:08:24,760
Das war eins ihrer Lieblingslokale.
Kannten sie die?
109
00:08:26,560 --> 00:08:29,000
Karin? Karin!
110
00:08:41,720 --> 00:08:44,920
Ich würde gern mit Ihrer
Kellnerin sprechen, ist sie da?
111
00:08:44,960 --> 00:08:47,760
Ja, Karin ist in der Küche.
112
00:08:47,800 --> 00:08:51,000
Kann ich rein?
Ja, natürlich.
113
00:08:54,320 --> 00:08:56,120
Karin?
114
00:08:56,960 --> 00:09:00,160
Ich bin Elsie Garten, Polizei.
Darf ich Ihnen Fragen stellen?
115
00:09:02,160 --> 00:09:04,800
Ähm, ja, sicher.
116
00:09:04,120 --> 00:09:06,360
Ich muss aber
noch den Müll rausbringen.
117
00:09:07,280 --> 00:09:09,160
Äh, na gut.
118
00:09:26,440 --> 00:09:30,160
"Wann kommst du nach Hause?"
Spätestens in ein paar Wochen.
119
00:09:30,200 --> 00:09:33,720
"Tony hat Mom gesagt, ich soll dir
kein beschissenes Wort glauben."
120
00:09:34,760 --> 00:09:38,240
Ja, toll, scheiß auf Tony.
Er ist nicht dein Vater, ich schon.
121
00:09:38,280 --> 00:09:41,800
Und er soll in deiner Anwesenheit
auch nicht so scheiße daherreden.
122
00:09:42,760 --> 00:09:44,680
Wie geht's deiner Mutter?
123
00:09:45,800 --> 00:09:49,440
"Sie sagt, sie hofft du kommst
verdammt noch mal nie wieder."
124
00:09:49,480 --> 00:09:51,480
Das ist doch echt lieb von ihr.
125
00:09:58,640 --> 00:10:00,120
"Dad?"
126
00:10:08,800 --> 00:10:10,840
Hast du Onkel Moritz schon gesehen?
127
00:10:19,720 --> 00:10:22,520
Nein, noch nicht.
128
00:10:24,880 --> 00:10:28,800
Mom sagt, er ist tot.
Er ist nicht tot.
129
00:10:30,400 --> 00:10:33,000
Onkel Moritz hat Hitler getötet,
richtig?
130
00:10:35,920 --> 00:10:38,120
Klar, Jimmy.
131
00:10:38,160 --> 00:10:39,720
Das hat er.
132
00:10:42,960 --> 00:10:45,800
Erzähl mir, wie es war,
als du und Moritz Kinder wart.
133
00:10:45,840 --> 00:10:49,120
Tja, Moritz und ich,
134
00:10:51,800 --> 00:10:54,840
wir haben
an jeder Straßenecke von Brooklyn
135
00:10:54,880 --> 00:10:58,640
Rabatz und Radau gemacht,
so weit das Auge reichte.
136
00:10:58,680 --> 00:11:01,480
Wie als ihr Mr Tannenbaum
das Stieleis stibitzt habt.
137
00:11:01,520 --> 00:11:03,200
Ja, Jimmy, genau.
138
00:11:03,240 --> 00:11:05,960
Mr Franklin empfängt Sie jetzt.
139
00:11:07,440 --> 00:11:09,720
Hey, hör zu,
das ist nicht mein Telefon.
140
00:11:09,760 --> 00:11:11,720
Ich muss also aufhören, ja?
141
00:11:11,760 --> 00:11:14,720
"Ist gut. Bis dann."
Bye.
142
00:11:28,600 --> 00:11:31,400
Na, sieh einer an, Mr Max.
Ma'am.
143
00:11:31,440 --> 00:11:33,520
Organisiertes
verdammtes Verbrechen?
144
00:11:33,560 --> 00:11:36,200
Kommen Sie schon rein,
McLaughlin.
145
00:11:36,240 --> 00:11:39,320
Darf ich?
Klar, bedienen Sie sich.
146
00:11:39,360 --> 00:11:40,840
Wer hätte gedacht,
147
00:11:40,880 --> 00:11:43,880
dass organisiertes Verbrechen
wirklich organisiert ist.
148
00:11:43,920 --> 00:11:46,440
Einfacher Verbrecher sein
reicht da wohl nicht.
149
00:11:46,480 --> 00:11:48,680
Und Berlin
ist das Gegenstück zur Ordnung.
150
00:11:48,720 --> 00:11:49,920
Ja.
151
00:11:49,960 --> 00:11:53,960
Ich sage nur, in manchen Gegenden
ist es ziemlich gut organisiert.
152
00:11:54,000 --> 00:11:56,720
Ja, so steht es in Ihrem Bericht.
153
00:11:56,760 --> 00:12:00,480
Engelmacher,
das wäre die Schlüsselfigur?
154
00:12:00,520 --> 00:12:02,440
Ja, Sir.
Ein griffiger Name.
155
00:12:02,480 --> 00:12:04,360
Und er ist in unserem Sektor aktiv?
156
00:12:04,400 --> 00:12:08,000
Er ist vermutlich überall tätig,
mit Schwerpunkt auf Prostitution,
157
00:12:08,400 --> 00:12:10,760
Erpressung wohl auch und Entführung.
Wow.
158
00:12:10,800 --> 00:12:13,240
Wenn wir den erwischen,
sind alle glücklich.
159
00:12:13,280 --> 00:12:16,480
Sogar die Russen.
Die sind unfähig, sich zu freuen.
160
00:12:16,520 --> 00:12:19,640
Vor vier Tagen wurden zwei
amerikanische Soldaten ermordet.
161
00:12:19,680 --> 00:12:22,360
Ich dachte,
mit dem Fall wären Sie beschäftigt.
162
00:12:22,400 --> 00:12:25,280
Wieso jagen Sie
diesen Engel-Typen stattdessen?
163
00:12:25,320 --> 00:12:28,880
Er ist für die Morde verantwortlich.
Beweise, Zeugen?
164
00:12:28,920 --> 00:12:30,960
Steht alles drin.
165
00:12:33,400 --> 00:12:35,160
Max.
Hm.
166
00:12:36,400 --> 00:12:39,520
Was wissen Sie
über das Organisierte Verbrechen?
167
00:12:42,560 --> 00:12:45,560
Ich bin groß geworden
während des Castellammarese-Kriegs.
168
00:12:45,600 --> 00:12:48,800
Die meisten von Joey Profacis Leuten
lebten in meiner Straße.
169
00:12:48,840 --> 00:12:51,320
Ich konnte
vom Schlafzimmer aus beobachten,
170
00:12:51,360 --> 00:12:53,760
wie sie Frankie Yale
das Viertel abnahmen.
171
00:12:53,800 --> 00:12:56,120
Ich weiß,
wie diese Sorte lebt und arbeitet.
172
00:12:57,320 --> 00:12:58,960
Frankie Yale.
173
00:13:01,160 --> 00:13:03,320
Peng, peng, peng.
Ja.
174
00:13:04,200 --> 00:13:06,520
Nun, Max,
das hier ist Nachkriegseuropa.
175
00:13:06,560 --> 00:13:09,160
Es ist nicht Brooklyn.
Waren Sie in Red Hook?
176
00:13:09,200 --> 00:13:11,800
Noch nicht. Aber ich hoffe bald.
177
00:13:11,120 --> 00:13:13,120
Warum
sollte es Amerika interessieren,
178
00:13:13,160 --> 00:13:14,880
diesen Engelmacher zu verhaften?
179
00:13:16,800 --> 00:13:18,400
Weil er ein übler Wichser ist.
180
00:13:21,160 --> 00:13:23,800
Es ist besser,
von guten Männern regiert zu werden
181
00:13:23,840 --> 00:13:25,320
als von guten Gesetzen.
182
00:13:26,280 --> 00:13:29,360
Ist von Platon.
Schon mal was von dem gelesen?
183
00:13:31,160 --> 00:13:32,640
Natürlich.
184
00:13:35,800 --> 00:13:38,560
Aber, Max, diese Liste
unrealisierbarer Wünsche -
185
00:13:38,600 --> 00:13:40,200
Fahrräder, Telefone, Pistolen?
186
00:13:40,240 --> 00:13:43,760
Das Organisierte Verbrechen
bekämpft man nicht mit Tischbeinen.
187
00:13:43,800 --> 00:13:46,320
Das ist vermutlich wahr,
aber Sie kriegen nicht,
188
00:13:46,360 --> 00:13:48,240
was schlicht nicht vorhanden ist.
189
00:13:48,280 --> 00:13:50,560
Dann nehme ich,
was immer ich kriegen kann.
190
00:13:51,320 --> 00:13:54,200
Sind wir fertig?
War es wirklich so schlimm?
191
00:13:58,400 --> 00:14:01,440
Ach, eine Sache noch.
Kein verdammtes Bridge mehr, Sir.
192
00:14:01,480 --> 00:14:03,160
Keine Sorge.
193
00:14:03,200 --> 00:14:06,520
Aber Sie erinnern sich
doch noch an diesen Piloten.
194
00:14:07,760 --> 00:14:10,360
George Miller?
Ja, sicher.
195
00:14:10,400 --> 00:14:11,960
Eine Spielernatur.
196
00:14:13,760 --> 00:14:15,560
Dieser George
197
00:14:15,600 --> 00:14:19,800
hat in letzter Zeit ein paar
sehr seltsame Fragen gestellt.
198
00:14:19,120 --> 00:14:23,120
Ich möchte,
dass Sie ihm diesen Brief übergeben.
199
00:14:24,400 --> 00:14:25,840
Sagen Sie "Hallo" von mir.
200
00:14:25,880 --> 00:14:28,200
Er ist drüben
in Tempelhof stationiert.
201
00:14:28,240 --> 00:14:29,760
Flughafen Tempelhof?
202
00:14:29,800 --> 00:14:33,240
Der einzige Tempelhof,
von dem ich wüsste.
203
00:14:33,280 --> 00:14:35,960
Geben Sie her.
Pfundig.
204
00:14:37,320 --> 00:14:40,240
Will sehen,
was ich wegen ihrer Liste tun kann.
205
00:14:40,280 --> 00:14:41,760
Pfundig.
206
00:15:03,480 --> 00:15:07,120
Man kann ein Meisterwerk
nie wirklich besitzen.
207
00:15:08,320 --> 00:15:11,680
Es gab andere vor einem
und es wird andere nach einem geben.
208
00:15:12,840 --> 00:15:16,440
Also kann man
einfach nur dankbar sein
209
00:15:16,480 --> 00:15:18,640
für den flüchtigen Zeitabschnitt,
210
00:15:18,680 --> 00:15:23,240
in dem man gesegnet ist
von dieser Intimität.
211
00:15:27,280 --> 00:15:29,480
Ich weiß, andere genießen Claire.
212
00:15:29,520 --> 00:15:31,560
Und ich weiß, Claire genießt andere.
213
00:15:31,600 --> 00:15:35,280
Aber gegenwärtig, da gehört sie mir.
214
00:15:37,280 --> 00:15:40,640
Jede Linie und Kurve
ihrer Perfektion ist mein.
215
00:15:44,360 --> 00:15:48,840
Ein Meisterwerk kann man
niemals verändern, nur genießen.
216
00:15:50,680 --> 00:15:52,680
Oder - selbstverständlich -
217
00:15:54,960 --> 00:15:56,600
vernichten.
218
00:16:13,160 --> 00:16:14,800
Verdammt!
219
00:16:25,960 --> 00:16:27,560
Komme.
220
00:16:35,400 --> 00:16:36,560
Komme.
221
00:16:44,360 --> 00:16:45,840
Sie waren auf einmal weg.
222
00:16:46,640 --> 00:16:49,560
Mir ist eingefallen,
dass ich meine Katze füttern muss.
223
00:16:50,480 --> 00:16:52,000
Tut mir wirklich leid.
224
00:16:53,160 --> 00:16:54,720
Kommen Sie rein.
225
00:16:56,160 --> 00:16:58,800
Worum geht es?
226
00:16:58,120 --> 00:16:59,920
Können wir uns setzen?
227
00:16:59,960 --> 00:17:01,520
Sicher, sicher.
228
00:17:06,560 --> 00:17:08,920
Ist was passiert?
229
00:17:08,960 --> 00:17:10,600
Wohnen Sie alleine hier?
230
00:17:12,640 --> 00:17:15,320
Schöne Straße.
Danke. Sie steht noch.
231
00:17:15,360 --> 00:17:17,840
Sie haben's
ganz schön dunkel hier drin.
232
00:17:17,880 --> 00:17:19,600
Ja, das ist ...
233
00:17:21,280 --> 00:17:22,760
Ja.
234
00:17:26,120 --> 00:17:29,120
Wie lange arbeiten Sie
schon im Klaus Maus, Karin?
235
00:17:29,160 --> 00:17:31,360
Ich weiß nicht, vier Jahre?
236
00:17:34,880 --> 00:17:38,480
Sind Sie krank?
Nee, wieso?
237
00:17:38,520 --> 00:17:41,840
Da Sie alleine hier wohnen,
ist das wohl Ihr Penizillin.
238
00:17:41,880 --> 00:17:43,840
Ja, das, ähm ...
239
00:17:43,880 --> 00:17:47,000
Ich hatte 'ne Lungenentzündung.
'ne Lungenentzündung.
240
00:17:47,400 --> 00:17:49,400
Ja,
Bei dieser Hitze.
241
00:17:49,440 --> 00:17:52,200
Ist schwierig,
heutzutage an Penizillin zu kommen.
242
00:17:52,240 --> 00:17:54,400
Hm?
243
00:17:54,440 --> 00:17:56,320
Nicht, wenn man ...
244
00:17:56,360 --> 00:17:58,440
Nicht, wenn man
in 'ner Kneipe arbeitet.
245
00:17:58,480 --> 00:18:02,800
Die ganzen ausländischen Soldaten
bringen ja auch Vorteile mit sich.
246
00:18:02,120 --> 00:18:05,600
Wusste gar nicht, dass die einfach
so teure Medikamente verteilen.
247
00:18:06,480 --> 00:18:08,320
Ohne irgendwas dafür zu verlangen.
248
00:18:10,240 --> 00:18:12,000
Wir tun alle, was wir tun müssen.
249
00:18:13,800 --> 00:18:15,440
Gibst du mir mal die Bilder?
250
00:18:18,160 --> 00:18:21,400
Haben Sie diese beiden Männer
schon mal gesehen?
251
00:18:26,520 --> 00:18:29,720
Ich weiß nicht.
Vielleicht. Sollte ich?
252
00:18:30,680 --> 00:18:33,520
Mehrere Zeugen sagen mir,
dass Sie vor ein paar Wochen
253
00:18:33,560 --> 00:18:36,560
von diesen Soldaten
belästigt wurden. Im Klaus Maus.
254
00:18:36,600 --> 00:18:38,320
Ich erinnere mich nicht.
255
00:18:38,360 --> 00:18:40,720
Da erinnern Sie sich nicht dran?
256
00:18:41,960 --> 00:18:43,720
Das passiert doch die ganze Zeit.
257
00:18:45,000 --> 00:18:46,800
Hey, Fräulein, wie wär's mit uns?
258
00:18:46,840 --> 00:18:49,880
Hey, Fräulein, wie steht's
mit 'ner freundlichen Invasion?
259
00:18:49,920 --> 00:18:52,400
Hey, Fräulein! Hey, Fräulein!
'tschuldigung.
260
00:18:53,960 --> 00:18:56,120
Das haben Sie
bestimmt auch schon gehört.
261
00:19:00,880 --> 00:19:02,440
Sind Sie vergewaltigt worden?
262
00:19:06,640 --> 00:19:10,160
Sie sind 'n Glückskind, Karin.
'n Glückskind?
263
00:19:11,320 --> 00:19:13,800
Nicht vergewaltigt,
nicht tot, 'n Glückskind.
264
00:19:16,560 --> 00:19:19,560
Gut, dann danke ich Ihnen
für Ihre Zeit und Hilfe.
265
00:19:19,600 --> 00:19:21,800
Gute Besserung.
266
00:19:26,480 --> 00:19:29,800
Sie werden nicht für immer
hier sein, wissen Sie? Die Soldaten.
267
00:19:30,680 --> 00:19:32,280
Alles hat mal 'n Ende.
268
00:19:49,440 --> 00:19:51,920
Ich bin 'n Glückskind.
269
00:20:59,200 --> 00:21:03,760
Wohnen Sie in der Eisenacher Straße
104 in Kreuzberg in Berlin?
270
00:21:10,120 --> 00:21:11,880
Ist Ihr Name Leopold Garten?
271
00:21:15,840 --> 00:21:18,480
Wie ist der Name Ihrer Frau?
272
00:21:20,960 --> 00:21:23,560
Wie ist der Name Ihrer Frau?
273
00:21:25,960 --> 00:21:27,800
Ihre Frau?
274
00:21:31,960 --> 00:21:33,440
Elsie.
275
00:21:35,360 --> 00:21:37,160
Elsie Garten.
276
00:21:45,680 --> 00:21:47,160
Ich will nicht sagen,
277
00:21:47,200 --> 00:21:50,560
dass ich den Nationalsozialismus
für was besonders Tolles halte,
278
00:21:50,600 --> 00:21:52,120
aber wenn er bewirken kann,
279
00:21:52,160 --> 00:21:55,680
dass sich kleine Menschen wie du
wichtig vorkommen,
280
00:21:55,720 --> 00:22:00,000
dann muss er wohl
ziemlich mächtig gewesen sein.
281
00:22:00,400 --> 00:22:02,600
Seien wir mal ehrlich, wer,
282
00:22:04,200 --> 00:22:07,320
wer möchte nicht gern
der Herrenrasse angehören?
283
00:22:09,120 --> 00:22:11,000
Aber dann komme ich nicht mehr mit.
284
00:22:12,400 --> 00:22:16,480
Wenn wegen dieses Gedankens
Unschuldige umgebracht werden
285
00:22:16,520 --> 00:22:20,840
und ihr da einfach weiter mitmacht.
286
00:22:20,880 --> 00:22:24,760
Was willst du überhaupt, Junge? Hm?
287
00:22:26,680 --> 00:22:28,160
Bertha.
288
00:22:29,480 --> 00:22:33,520
Du warst Aufseherin in Ravensbrück
und die polnischen Kaninchen,
289
00:22:33,560 --> 00:22:36,440
an denen die Wissenschaftler
dort experimentiert haben,
290
00:22:36,480 --> 00:22:38,240
waren nicht pelzig und süß, oder?
291
00:22:38,280 --> 00:22:40,320
Nein, die waren ziemlich menschlich.
292
00:22:41,640 --> 00:22:47,120
Polnische Frauen im Alter zwischen
17 und 42, um genau zu sein.
293
00:22:47,160 --> 00:22:50,120
Und nun, Bertha,
294
00:22:50,160 --> 00:22:52,880
wir nehmen es ab jetzt sehr genau,
nicht wahr?
295
00:22:58,200 --> 00:23:00,320
So!
296
00:23:01,520 --> 00:23:05,240
Willst du wissen, was ich will? Hm?
297
00:23:08,120 --> 00:23:09,920
Wir haben den Krieg gewonnen.
298
00:23:12,360 --> 00:23:13,960
Ihr habt ihn verloren.
299
00:23:15,800 --> 00:23:18,680
Und nur ich bleibe,
um bei euch das Licht auszuschalten
300
00:23:20,240 --> 00:23:23,280
und sicherzustellen, dass
diese Gedanken begraben bleiben.
301
00:23:28,440 --> 00:23:32,240
Bist du vertraut
mit dem Kriegsbegriff
302
00:23:32,280 --> 00:23:34,480
"Die drei Alles"?
303
00:23:34,520 --> 00:23:36,440
Kennst du den Begriff?
304
00:23:37,680 --> 00:23:39,160
Alle töten,
305
00:23:45,960 --> 00:23:47,520
alles plündern.
306
00:23:52,160 --> 00:23:55,880
Nein!
Und dann folgt alles verbrennen.
307
00:24:05,320 --> 00:24:06,880
Keine Sorge.
308
00:24:06,920 --> 00:24:10,280
Wir haben noch so viel vor uns.
309
00:24:14,520 --> 00:24:16,600
Wie gut kennst du Elsie?
310
00:24:16,640 --> 00:24:18,160
Soll heißen?
311
00:24:18,200 --> 00:24:20,400
Wie ist sie so?
Sie ist gut.
312
00:24:20,800 --> 00:24:24,800
Kannst du das ausführen?
Vielleicht mit ein paar mehr Worten?
313
00:24:27,440 --> 00:24:30,720
Ich hatte gar nichts.
Aber sie hat mir diese Arbeit geben
314
00:24:30,760 --> 00:24:32,440
und einen Platz zum Schlafen.
315
00:24:32,480 --> 00:24:35,960
Auf der Liste stehen keine Kekse.
Es sind nur Kekse. Ganz ruhig.
316
00:24:36,000 --> 00:24:38,440
Sie wirkt so unberührbar.
317
00:24:39,400 --> 00:24:40,880
In welchem Sinne?
318
00:24:40,920 --> 00:24:43,240
Sie lässt sich
von keinem was gefallen.
319
00:24:43,280 --> 00:24:45,200
Die kannst du nicht
aufs Kreuz legen.
320
00:24:45,240 --> 00:24:47,920
Nö, das darf höchstens ihr Ehemann.
321
00:24:47,960 --> 00:24:50,800
Sehr witzig.
322
00:24:51,440 --> 00:24:54,120
Wir bekommen noch fünf Fahrräder.
323
00:24:55,800 --> 00:24:57,320
Was? Warum schütteln Sie Ihren Kopf?
324
00:24:57,360 --> 00:25:00,480
Da steht fünf Fahrräder.
Nein, die sind durchgestrichen.
325
00:25:00,520 --> 00:25:02,360
Nein, die sind unterstrichen.
326
00:25:02,400 --> 00:25:05,440
Sehen Sie, das ist durchgestrichen.
Das ist unterstrichen.
327
00:25:05,480 --> 00:25:09,440
Fünf Fahrräder. Vizekonsul Franklin
war da mal richtig unzweideutig.
328
00:25:11,320 --> 00:25:15,640
Die da tun es. Ach, und das Ganze
muss geliefert werden nach ...
329
00:25:15,680 --> 00:25:17,720
In die Ritterstraße, Kreuzberg.
330
00:25:17,760 --> 00:25:19,640
Sie haben es gehört.
Kreuzberg?
331
00:25:19,680 --> 00:25:21,920
Ja. Danke, Kumpel.
332
00:25:25,680 --> 00:25:27,320
Die brauche ich für unterwegs.
333
00:25:37,440 --> 00:25:39,400
Die ganze Stadt ist am Verhungern.
334
00:25:39,440 --> 00:25:42,760
Hoffentlich haben wir genug,
um die Leute zum Reden zu bringen.
335
00:25:49,160 --> 00:25:52,800
Trennen Sie sich von Leuten,
denen sie nicht vertrauen.
336
00:25:52,120 --> 00:25:53,880
Ich vertraue jedem in meiner ...
337
00:25:53,920 --> 00:25:57,000
Warum wurde das Mädchen ermordet?
Jemand hat geplaudert.
338
00:25:57,400 --> 00:26:00,560
Ziehen Sie jede
ihrer Vogelscheuchen in Betracht.
339
00:26:00,600 --> 00:26:02,240
Sogar ihn.
340
00:26:06,240 --> 00:26:08,240
Gad, das war ein Witz.
341
00:26:13,000 --> 00:26:15,360
Wie ist es
im britischen Sektor gelaufen?
342
00:26:16,520 --> 00:26:18,280
Da gibt's eine Kellnerin.
343
00:26:18,320 --> 00:26:20,960
Karin Mann.
Hat sie irgendwas gesehen?
344
00:26:21,000 --> 00:26:24,400
Mh-mh. Aber ich bin mir sicher,
sie hat mir nicht alles erzählt.
345
00:26:24,440 --> 00:26:26,640
Haben Sie ihre Anschrift?
Gad?
346
00:26:26,680 --> 00:26:28,800
Ah, der Lieferwagen ist da.
347
00:26:30,000 --> 00:26:33,640
Wir sehen uns dann auf der Wache.
Ich muss noch was erledigen.
348
00:26:45,200 --> 00:26:48,840
Lieutenant George Miller, Air Force.
Wissen Sie, wo ich ihn finde?
349
00:26:48,880 --> 00:26:52,520
Immer den Flur da runter.
Nichts eintragen? Danke.
350
00:26:56,440 --> 00:26:59,400
NYPD. Was habe ich getan?
351
00:26:59,800 --> 00:27:00,760
Sagen Sie es mir.
352
00:27:02,120 --> 00:27:03,600
Wie geht es Ihnen?
Gut.
353
00:27:03,640 --> 00:27:05,600
Was macht das Verbrechen?
Es brummt.
354
00:27:05,640 --> 00:27:07,680
Was kann ich für Sie tun?
355
00:27:07,720 --> 00:27:10,000
Ich habe einen Brief
mit Ihrem Namen drauf,
356
00:27:10,400 --> 00:27:11,680
von Tom Franklin.
357
00:27:11,720 --> 00:27:15,320
Da ich gerade in der Gegend war,
bitte sehr. Er lässt grüßen.
358
00:27:15,360 --> 00:27:18,200
Okay, schön.
Dann grüßen Sie gleich zurück.
359
00:27:19,360 --> 00:27:21,920
Er sagt, er würde Sie
gerne bald mal wiedersehen.
360
00:27:21,960 --> 00:27:25,160
Ein bisschen plaudern.
Bin ich gern dabei.
361
00:27:28,680 --> 00:27:30,600
Kannten Sie sich
schon vor dem Krieg?
362
00:27:32,480 --> 00:27:34,800
Nein.
363
00:27:34,840 --> 00:27:38,280
Nein, ich, wir kannten uns nicht.
364
00:27:39,280 --> 00:27:40,880
Verstehe.
365
00:27:41,720 --> 00:27:44,400
Gut, vielen Dank auch.
366
00:27:44,800 --> 00:27:46,480
Und grüßen Sie Claire,
falls Sie sie sehen.
367
00:27:46,520 --> 00:27:48,120
Mach ich.
368
00:27:49,400 --> 00:27:51,920
Ach, dieser Major General Wright,
369
00:27:51,960 --> 00:27:54,560
auf den Sie
beim Kartenspielen gezeigt haben.
370
00:27:54,600 --> 00:27:56,600
Wissen Sie, wo ich den finde?
371
00:27:56,640 --> 00:27:59,640
Gleich gegenüber,
vorbei an den Telefonen.
372
00:27:59,680 --> 00:28:01,480
Alles klar. Wir sehen uns dann.
373
00:28:12,200 --> 00:28:14,840
Die Pioniere
sind schneller als geplant
374
00:28:14,880 --> 00:28:17,400
Wir haben zwölf Stunden
für den Sektorenwechsel.
375
00:28:18,480 --> 00:28:20,160
Ich rufe Sie gleich zurück.
376
00:28:27,480 --> 00:28:31,840
Sir, ich gebe einen Scheiß
aufs Protokoll.
377
00:28:31,880 --> 00:28:34,480
Ich will nur meinen Bruder finden.
378
00:28:35,840 --> 00:28:37,600
Wieso das?
379
00:28:37,640 --> 00:28:40,440
Weil ich alles bin, was er noch hat.
380
00:28:43,400 --> 00:28:45,400
Was ist in Dachau passiert?
381
00:28:45,440 --> 00:28:47,640
Das ist Geheimsache.
382
00:28:47,680 --> 00:28:51,520
Hochsensibles Zeug, gerade
während der Nürnberger Prozesse.
383
00:28:52,440 --> 00:28:55,200
Hm?
Egal, was mein Bruder getan hat,
384
00:28:55,240 --> 00:28:59,280
es geht auf sein Konto,
nicht auf Ihrs, Sir.
385
00:29:10,240 --> 00:29:11,840
Dachau.
386
00:29:14,880 --> 00:29:18,720
Die 45. Infanterie war als Erste dort
und wir haben alles gesehen.
387
00:29:18,760 --> 00:29:23,400
Wandelnde Skelette,
Arme wie Besenstiele.
388
00:29:24,920 --> 00:29:27,800
Massengräber.
389
00:29:27,120 --> 00:29:29,400
Und dann der Gestank.
390
00:29:32,840 --> 00:29:34,760
Den wird man nie wieder los.
391
00:29:41,120 --> 00:29:44,640
Ich hab gesehen, wie meine Männer
Kekse an die Insassen verteilten,
392
00:29:44,680 --> 00:29:46,360
die noch atmeten.
393
00:29:46,400 --> 00:29:49,520
Und dann zusehen mussten,
wie sie fast daran erstickten.
394
00:29:50,480 --> 00:29:52,320
Wir konnten nichts tun.
395
00:29:52,360 --> 00:29:56,800
Nur zusehen, wie sie
vor Schmerzen schrien und schrien,
396
00:29:57,000 --> 00:29:59,200
während sie vor uns lagen
und starben.
397
00:30:06,840 --> 00:30:10,000
In der ersten Nacht wurde ich
von schwerem MG-Feuer geweckt.
398
00:30:12,800 --> 00:30:15,680
Jemand hatte einige der Aufseher
aufgereiht und niedergeschossen.
399
00:30:18,400 --> 00:30:20,320
32 von ihnen, um genau zu sein.
400
00:30:23,160 --> 00:30:26,640
Vier waren noch übrig, aber ihm
war die Munition ausgegangen.
401
00:30:29,800 --> 00:30:32,640
Also hab ich seinen Arsch
unter Arrest gestellt,
402
00:30:32,680 --> 00:30:35,440
aber am Morgen war er verschwunden.
403
00:30:39,880 --> 00:30:42,840
Irgendjemand
muss wohl weggesehen haben.
404
00:30:50,160 --> 00:30:52,200
Falls Sie Ihren Bruder je finden,
405
00:30:54,800 --> 00:30:56,760
richten Sie ihm aus,
dass ich nur eins mehr bereue,
406
00:30:56,800 --> 00:30:58,840
als ihn in Ketten gelegt zu haben:
407
00:30:58,880 --> 00:31:01,640
dass ich ihm nicht
geholfen habe nachzuladen,
408
00:31:01,680 --> 00:31:04,360
um die letzten vier
dieser Schweine abzuknallen.
409
00:31:11,960 --> 00:31:13,760
Jetzt raus.
410
00:31:25,400 --> 00:31:26,960
Kommt mal alle her, bitte.
411
00:31:27,000 --> 00:31:29,920
Das hier, das ist das Tagebuch
von dem jungen Mädchen,
412
00:31:29,960 --> 00:31:31,720
das letzte Woche erstochen wurde.
413
00:31:32,680 --> 00:31:34,200
Anne Christine Friedrich.
414
00:31:34,240 --> 00:31:36,920
Ich meine, vielleicht
erinnert ihr euch nicht mehr.
415
00:31:36,960 --> 00:31:39,440
War ja nur eins
von diesen Trümmermäuschen,
416
00:31:39,480 --> 00:31:43,000
die früher oder später in einem
der Ku'damm-Bordelle gelandet wäre.
417
00:31:44,680 --> 00:31:46,600
Wir haben alle unsere eigenen Toten.
418
00:31:46,640 --> 00:31:49,680
Also, was kümmert uns da
eine Anne Christine Friedrich?
419
00:31:49,720 --> 00:31:52,920
Warum sich überhaupt
einen feuchten Kehricht scheren?
420
00:31:55,000 --> 00:31:56,480
Weil ich Angst hab,
421
00:31:57,240 --> 00:32:00,400
dass wir sonst noch
tiefer runterfallen in dieses ...
422
00:32:02,560 --> 00:32:04,800
Das will ich nicht.
423
00:32:05,000 --> 00:32:07,680
Ich will rauf,
ich will, ich will aufsteigen,
424
00:32:07,720 --> 00:32:10,320
ich will fliegen.
425
00:32:11,560 --> 00:32:14,200
Gott, Mensch. Verdammt.
426
00:32:14,240 --> 00:32:18,000
Spreche ich schon
wie so 'ne verdammte Predigerin.
427
00:32:18,400 --> 00:32:20,520
Ja, das tust du.
428
00:32:25,840 --> 00:32:28,800
Vielleicht bin ich ja die Einzige,
aber ich will,
429
00:32:28,840 --> 00:32:33,360
dass junge Mädchen über Liebe
schreiben, über die Schule, über ...
430
00:32:35,640 --> 00:32:40,400
... dummes Zeug, ja? Und nicht
über Tod, Angst und Vergewaltigung.
431
00:32:42,480 --> 00:32:45,320
Das wird nicht einfach,
worum ich euch bitte, aber ...
432
00:32:46,480 --> 00:32:47,960
Und es wird gefährlich.
433
00:32:48,000 --> 00:32:50,200
Ich kann euch nicht
mehr Geld versprechen.
434
00:32:50,240 --> 00:32:52,160
Ich kann euch nur die Chance bieten,
435
00:32:52,200 --> 00:32:55,400
mit mir aus dieser Stadt
einen besseren Ort zu machen.
436
00:32:56,160 --> 00:32:59,400
Für wen das zu viel verlangt ist,
das verstehe ich, ja?
437
00:32:59,440 --> 00:33:01,640
Der kann natürlich gehen.
438
00:33:04,400 --> 00:33:05,960
Ich habe gehört drüben im Tiergarten
439
00:33:06,000 --> 00:33:08,280
suchen sie Arbeiter
für die Straßenbahn.
440
00:33:35,400 --> 00:33:37,880
Irgendwas Machtvolles
in dieser Stadt
441
00:33:37,920 --> 00:33:40,520
hat
Anne Christine Friedrich ermordet
442
00:33:40,560 --> 00:33:44,400
und ich will es jagen
und ich will es zur Strecke bringen.
443
00:33:44,800 --> 00:33:49,160
Also, hat jemand von euch schon
mal was vom Engelmacher gehört?
444
00:34:07,120 --> 00:34:08,640
Karin Mann?
445
00:34:10,400 --> 00:34:11,680
Wer sind denn Sie?
446
00:34:11,720 --> 00:34:15,800
Ich bin Polizeibeamter
aus dem amerikanischen Sektor.
447
00:34:15,120 --> 00:34:18,360
Wohnt Karin Mann hier?
Ja, warum?
448
00:34:18,400 --> 00:34:20,600
Ich will nur mit ihr reden.
449
00:34:23,400 --> 00:34:25,240
Karin ist ein gutes Mädchen.
Karin Mann.
450
00:34:26,480 --> 00:34:28,480
Ah! Fuck.
451
00:34:39,200 --> 00:34:41,960
Hey!
Weg da!
452
00:34:42,000 --> 00:34:43,840
Hey! Stopp!
453
00:34:43,880 --> 00:34:46,800
Polizei!
454
00:34:46,120 --> 00:34:48,000
Polizei!
455
00:34:52,800 --> 00:34:53,640
Stopp! Hey!
456
00:34:57,000 --> 00:34:59,800
Hey! Polizei!
457
00:35:01,680 --> 00:35:03,240
Polizei!
458
00:35:08,640 --> 00:35:10,800
Hey! Polizei!
459
00:35:13,160 --> 00:35:15,320
Polizei!
460
00:35:24,800 --> 00:35:25,520
Arrêtez, madame!
461
00:35:25,560 --> 00:35:29,280
Halt! Stopp!
Nein, nein, nein. Ich bin Polizist.
462
00:35:29,320 --> 00:35:32,680
Ich verfolge eine Verdächtige.
Ich bin Amerikaner.
463
00:35:32,720 --> 00:35:34,640
Hier ist meine Marke.
464
00:35:34,680 --> 00:35:37,440
Qui est cette femme?
Ich verfolge jemanden.
465
00:35:37,480 --> 00:35:40,280
Vous avez des papiers?
Ich verstehe kein Französisch.
466
00:35:40,320 --> 00:35:43,720
Allez, montrez moi vos papiers.
Fuck.
467
00:35:43,760 --> 00:35:46,640
Ja, das ist sie.
Sie kann nicht unser Mörder sein.
468
00:35:46,680 --> 00:35:48,160
Sie ist zweimal abgehauen.
469
00:35:48,200 --> 00:35:50,840
Ich bin mir sicher,
dass sie was damit zu tun hat.
470
00:35:50,880 --> 00:35:54,000
Sollten wir ihr Bild
an die anderen Reviere verteilen?
471
00:35:54,400 --> 00:35:55,520
Nein.
472
00:35:55,560 --> 00:35:57,680
Sie könnte uns
zum Engelmacher führen.
473
00:35:57,720 --> 00:36:00,320
Wir wissen nicht, wo sie ist.
Noch nicht.
474
00:36:07,520 --> 00:36:09,000
Karin.
475
00:36:09,400 --> 00:36:10,840
Ich will zu Dr. Gladow.
476
00:36:11,800 --> 00:36:13,840
Ich wollte gerade
bei dir reinschauen.
477
00:36:13,880 --> 00:36:16,200
Ich will zu Dr. Gladow.
478
00:36:17,760 --> 00:36:20,120
Ich befürchte, ähm,
479
00:36:20,160 --> 00:36:23,680
der ist gerade ein paar Tage
nicht in der Stadt, weißt du?
480
00:36:27,120 --> 00:36:29,560
Wie ging es denn dir
in den letzten Tagen?
481
00:36:29,600 --> 00:36:31,800
Konntest du schlafen?
482
00:36:37,000 --> 00:36:39,800
Hast du heute diesen
wahnsinnigen Regenbogen gesehen?
483
00:36:39,840 --> 00:36:42,800
War der nicht wunderschön?
Ich habe noch nie so 'nen ...
484
00:36:42,840 --> 00:36:45,360
Dieser Scheißregenbogen,
der ist mir scheißegal.
485
00:36:46,360 --> 00:36:48,480
Ich will zu Dr. Gladow.
486
00:36:52,320 --> 00:36:55,520
Gut. Nach Sonnenuntergang.
487
00:37:00,120 --> 00:37:07,680
"Meine Mutter prägte
Auf mich einst ein schlimmes Wort."
488
00:37:08,720 --> 00:37:12,480
"Die schon ohne Kopf und Gurgel
489
00:37:12,520 --> 00:37:17,160
lieblich in der Pfanne schmurgeln."
490
00:37:30,000 --> 00:37:32,200
Sieh an, Sie lesen Comics.
491
00:37:33,560 --> 00:37:35,560
Darf ich mich anschließen?
492
00:37:37,280 --> 00:37:38,880
Was trinken wir denn?
493
00:37:40,240 --> 00:37:42,400
Was ist?
494
00:37:44,320 --> 00:37:46,200
Ich will Ihnen nicht zu nahetreten,
495
00:37:46,240 --> 00:37:48,880
aber vielleicht
lassen Sie das lieber.
496
00:37:48,920 --> 00:37:50,920
Was sollte ich lieber lassen?
497
00:37:52,000 --> 00:37:53,480
Das Trinken.
498
00:37:58,600 --> 00:38:00,440
Gute Nacht, Mrs Franklin.
499
00:38:00,480 --> 00:38:04,320
Ich bin zu dem Schluss gekommen,
dass Leiden Privatsache ist.
500
00:38:04,360 --> 00:38:06,160
Demzufolge sollten wir
501
00:38:06,200 --> 00:38:08,840
Menschen in unserem engeren Umfeld
nie beurteilen,
502
00:38:09,680 --> 00:38:12,680
weil wir nicht wissen,
welche Wunden sie in sich bergen.
503
00:38:14,400 --> 00:38:16,360
Positiv betrachtet,
hinterlassen Wunden,
504
00:38:16,400 --> 00:38:19,800
die nie heilen,
wenigstens keine Narben.
505
00:38:20,200 --> 00:38:22,120
Wovon zum Teufel sprechen Sie da?
506
00:38:23,880 --> 00:38:26,560
Um ganz ehrlich zu sein,
weiß ich es nicht genau.
507
00:38:27,720 --> 00:38:30,240
Vermutlich plappere
ich nur so vor mich hin,
508
00:38:30,280 --> 00:38:32,800
wie das selbstzerstörerische Frauen
gerne tun.
509
00:38:34,960 --> 00:38:37,800
Bitte trinken Sie was mit mir,
Mr Max.
510
00:38:38,560 --> 00:38:40,280
Ich benehme mich auch wirklich.
511
00:38:44,200 --> 00:38:48,280
Schnaps, bitte.
Und er nimmt das Gleiche noch mal.
512
00:38:50,160 --> 00:38:53,200
Und wie war Ihr Tag?
Prächtig.
513
00:38:53,240 --> 00:38:56,800
Haben Sie
ein paar lausige Fritze verhaftet?
514
00:38:56,120 --> 00:38:58,600
Fritze?
Deutsche.
515
00:39:01,640 --> 00:39:03,760
Abfällig.
Was sonst?
516
00:39:07,120 --> 00:39:09,880
In meiner ersten Nacht
hier in diesem Hotel,
517
00:39:12,880 --> 00:39:16,320
da habe ich Sie im Flur gesehen.
518
00:39:18,680 --> 00:39:21,400
Und ich habe Sie
519
00:39:21,800 --> 00:39:22,920
im Flur gesehen.
520
00:39:29,840 --> 00:39:31,320
Und?
521
00:39:33,720 --> 00:39:35,200
Was dachten Sie da?
522
00:39:37,720 --> 00:39:39,480
Was denken Sie jetzt?
523
00:39:42,280 --> 00:39:44,000
Warum erwähnen Sie es dann?
524
00:39:47,960 --> 00:39:52,160
Ich dachte, es war ganz wundervoll,
dass dieser Moment unerwähnt blieb.
525
00:39:53,480 --> 00:39:55,320
Ein Geheimnis, irgendwie.
526
00:39:57,480 --> 00:40:02,560
Aber jetzt da Sie ihn Worte fassen,
wird er verschwinden, entfleuchen.
527
00:40:03,480 --> 00:40:06,000
Vielleicht habe ich
ihn deswegen erwähnt.
528
00:40:11,000 --> 00:40:12,720
Ich liebe diesen Song.
529
00:40:16,520 --> 00:40:18,560
Wollen wir tanzen?
530
00:40:21,400 --> 00:40:28,280
"As you make your bed
You must lie there
531
00:40:29,480 --> 00:40:34,960
And no one will show you how to do
532
00:40:36,800 --> 00:40:43,400
And when someone kicks
That is me, love
533
00:40:44,720 --> 00:40:51,760
And if someone gets kicked
Then that's you."
534
00:40:56,600 --> 00:40:59,400
Lieber nicht, aber danke.
535
00:41:02,640 --> 00:41:04,240
Danke für den Drink.
536
00:41:06,760 --> 00:41:09,480
Ich brauche eine Runde Schlaf.
Aber natürlich.
537
00:41:09,520 --> 00:41:13,800
Böse Jungs fangen sich
nun mal nicht von selbst.
538
00:41:13,120 --> 00:41:14,640
Immer ein Vergnügen.
539
00:41:15,480 --> 00:41:17,320
Ich wünsche erholsamen Schlaf.
540
00:41:25,640 --> 00:41:27,800
Was wollen Sie?
541
00:41:30,760 --> 00:41:32,520
Dasselbe wie Sie.
542
00:41:35,160 --> 00:41:37,160
Ein Pflaster.
543
00:41:37,200 --> 00:41:39,200
Einen Verband.
544
00:41:44,400 --> 00:41:45,720
Gute Nacht.
545
00:41:50,920 --> 00:41:52,640
Dasselbe noch mal, bitte.
546
00:42:04,400 --> 00:42:06,200
Das ist der einzige Weg rein.
547
00:42:18,480 --> 00:42:20,960
Das ganze Institut
hier wurde verriegelt
548
00:42:21,000 --> 00:42:22,800
wegen der Bombenangriffen.
549
00:42:24,600 --> 00:42:26,480
Das kann jeden Moment einstürzen.
550
00:42:29,800 --> 00:42:30,920
Also ist es sicher?
551
00:42:30,960 --> 00:42:32,560
Genau.
552
00:42:34,680 --> 00:42:36,680
Tagchen.
553
00:42:36,720 --> 00:42:39,200
Na los. Weg, weg, weg, weg, weg.
554
00:43:00,200 --> 00:43:01,840
Hallo.
555
00:43:04,320 --> 00:43:05,800
Schau mal, Hermann.
556
00:43:06,840 --> 00:43:08,600
Ich habe dir was mitgebracht.
557
00:43:19,800 --> 00:43:21,280
Setz dich doch.
558
00:43:30,000 --> 00:43:32,120
Ich hoffe,
es ist dir nicht zu dunkel.
559
00:43:33,600 --> 00:43:36,800
Aber Marianne hat gesagt,
ich muss vorsichtiger sein.
560
00:43:37,960 --> 00:43:40,400
Du hast
mich um einen Gefallen gebeten.
561
00:43:40,440 --> 00:43:41,920
Ich habe dir geholfen.
562
00:43:41,960 --> 00:43:44,000
Einen Gefallen,
den ich beglichen habe.
563
00:43:44,400 --> 00:43:46,600
Den du angefangen hast zu begleichen.
564
00:43:46,640 --> 00:43:48,640
Willst du um einen weiteren bitten?
565
00:43:49,920 --> 00:43:51,720
Ich will, dass Sie mich benutzen.
566
00:43:56,720 --> 00:43:58,360
Aber das tue ich doch längst.
567
00:44:00,760 --> 00:44:04,360
Herr Gladow,
Sie haben andere Mädchen mit,
568
00:44:06,920 --> 00:44:09,160
mit größeren Titten
und runderen Ärschen.
569
00:44:11,400 --> 00:44:13,880
Frauen, die die Männer wollen,
die gut ficken können.
570
00:44:15,840 --> 00:44:18,800
So bin ich nicht. Nicht wirklich.
571
00:44:20,640 --> 00:44:23,160
Aber ich habe Verstand
und der gehört Ihnen.
572
00:44:23,200 --> 00:44:24,720
Warum nutzen Sie ihn nicht?
573
00:44:33,600 --> 00:44:37,120
Ich bin ein Glückskind.
574
00:44:39,000 --> 00:44:40,800
Sie brauchen Mädchen mit Glück.
575
00:44:54,240 --> 00:44:56,400
Ich finde es nicht zu dunkel hier.
576
00:44:57,640 --> 00:44:59,280
Nein?
577
00:45:01,200 --> 00:45:02,680
Nein.
578
00:45:10,160 --> 00:45:12,240
Wandel beginnt in der Dunkelheit.
579
00:46:04,280 --> 00:46:08,840
"Du bist ich und ich bin du.
Zusammen sind wir eins, nicht zwei."
580
00:46:13,360 --> 00:46:16,800
Ich muss dir was sagen.
581
00:46:18,120 --> 00:46:21,240
Dad hat gemerkt,
dass ich an seiner Brieftasche war.
582
00:46:21,280 --> 00:46:25,640
Er hat mich windelweich geprügelt
und mich ins Bett geschickt.
583
00:46:28,200 --> 00:46:30,760
Ich glaube, darum
hat er sich mit Mom gestritten.
584
00:46:30,800 --> 00:46:33,800
Dad war ein Säufer
und er hat Mom abgeknallt.
585
00:46:34,960 --> 00:46:38,280
Ja, aber wenn ich nicht geklaut ...
Er hat sie getötet.
586
00:46:38,320 --> 00:46:40,400
Nicht du.
587
00:46:41,360 --> 00:46:44,000
Mach dir deswegen keine Vorwürfe.
588
00:46:44,400 --> 00:46:47,440
Du hast nichts falsch gemacht. Okay?
589
00:46:49,800 --> 00:46:52,800
Denk daran,
was Mom immer gesungen hat,
590
00:46:53,400 --> 00:46:55,720
den Reim,
den sie für uns geschrieben hat.
591
00:46:59,440 --> 00:47:02,520
"Du bist ich und ich bin du.
592
00:47:04,160 --> 00:47:06,480
Zusammen sind wir eins,
593
00:47:06,520 --> 00:47:08,680
nicht zwei.
594
00:47:10,720 --> 00:47:13,520
Ich bin, was ich bin, wegen dir."
595
00:47:15,000 --> 00:47:17,000
"Und was ich tue,
596
00:47:17,400 --> 00:47:19,200
tust du mit mir."
597
00:47:22,880 --> 00:47:24,720
Ich will nicht über Mom reden.
598
00:47:24,760 --> 00:47:26,280
Wieso?
599
00:47:28,200 --> 00:47:31,480
Weil ich dann immer nur weine.
600
00:47:34,400 --> 00:47:35,880
Pass auf.
601
00:47:35,920 --> 00:47:37,960
Na los, mach Platz.
602
00:47:44,360 --> 00:47:46,600
Ist schon gut.
603
00:47:46,640 --> 00:47:49,760
Ich bin für dich da,
du kleiner Scheißer.
604
00:47:56,320 --> 00:47:59,800
Acht Uhr.
605
00:48:10,400 --> 00:48:12,200
Guten Morgen, Sonnenschein.
606
00:48:12,240 --> 00:48:14,680
Wir werden gerade erst warm.
607
00:48:15,600 --> 00:48:19,200
Bisher habe ich nur eine Flamme
benutzt, aber ich habe noch drei.
608
00:48:19,240 --> 00:48:23,120
Ich wollte nicht so schnell machen,
aber du kochst ja schon.
609
00:48:24,520 --> 00:48:26,360
Und jetzt,
610
00:48:26,400 --> 00:48:28,480
wo du dachtest, es ist
611
00:48:29,800 --> 00:48:31,480
alles vorbei, Bertha,
612
00:48:32,440 --> 00:48:36,360
präsentiere ich dir das Angebot.
613
00:48:44,560 --> 00:48:48,400
Ah, siehst du,
614
00:48:49,120 --> 00:48:51,400
so ein übler Kerl
bin ich gar nicht, was?
615
00:48:53,160 --> 00:48:57,360
Wenn du mir jetzt den Namen
und die Adresse gibst von einem,
616
00:48:57,400 --> 00:49:02,280
der gewichtiger war als du,
dann lasse ich dich leben, Bertha.
617
00:49:05,840 --> 00:49:09,440
Wir hatten die ganze Nacht Leute
vor Karin Manns Haus stehen,
618
00:49:09,480 --> 00:49:11,480
aber sie ist nicht zurückgekommen.
619
00:49:11,520 --> 00:49:13,760
Erkennen Sie dieses Gebäude?
620
00:49:13,800 --> 00:49:16,920
Mit dem Schornstein
und einer Riesenuhr an der Wand.
621
00:49:16,960 --> 00:49:19,120
Wovon reden Sie?
622
00:49:19,160 --> 00:49:22,000
Kommt Ihnen das Gebäude
irgendwie bekannt vor?
623
00:49:22,960 --> 00:49:27,440
Ich habe mal so eine alte Fabrik
gesehen, irgendwo in Reinickendorf.
624
00:49:27,480 --> 00:49:30,480
Wo? Wann?
Die ist ganz weit draußen im Westen.
625
00:49:30,520 --> 00:49:33,120
Was hat das mit unserem Fall zu tun?
626
00:49:33,160 --> 00:49:36,160
Nichts weiter.
Ich bin bald wieder da.
627
00:49:43,880 --> 00:49:47,320
Nein, ich kann dich nicht hören.
Sprich lauter, komm schon.
628
00:49:47,360 --> 00:49:49,880
Otto Oberländer.
Otto Oberländer?
629
00:49:49,920 --> 00:49:52,960
Spandau.
Spandau. Okay, Adresse?
630
00:49:54,560 --> 00:49:56,760
Komm schon, du schaffst das.
631
00:49:56,800 --> 00:50:02,000
Landsberger Straße 246.
632
00:50:02,400 --> 00:50:04,760
Okay. Und sein Rang?
633
00:50:06,320 --> 00:50:10,400
Hm?
Gruppenführer Einsatzgruppe D.
634
00:50:10,800 --> 00:50:11,560
Gruppenführer?
635
00:50:11,600 --> 00:50:15,400
Gruppenführer Einsatzgruppe D.
636
00:50:15,440 --> 00:50:17,480
Bertha, hast du irgendeine Ahnung,
637
00:50:17,520 --> 00:50:20,840
was die Einsatzgruppe D
getan hat, in Polen?
638
00:50:20,880 --> 00:50:23,200
Lass mich gehen.
639
00:50:24,600 --> 00:50:27,920
Das mach ich, mach ich.
640
00:50:27,960 --> 00:50:29,920
Ich werde dich,
641
00:50:29,960 --> 00:50:32,680
in welcher Hölle auch immer
deinesgleichen erwartet,
642
00:50:32,720 --> 00:50:34,200
gehen lassen, Bertha.
643
00:50:36,120 --> 00:50:37,920
Denn ich habe dich angelogen.
644
00:50:49,560 --> 00:50:52,520
So, wenn wir eine knusprige Kruste
645
00:50:52,560 --> 00:50:54,560
auf deine Entenbrust
bekommen wollen,
646
00:50:54,600 --> 00:50:57,920
nehmen wir erst eine kalte Pfanne,
fetten sie ein
647
00:51:01,480 --> 00:51:04,840
und lassen das Fleisch
648
00:51:04,880 --> 00:51:07,360
im eigenen Saft brutzeln.
649
00:51:11,200 --> 00:51:12,920
Bei dem Schornstein dahinten.
650
00:51:12,960 --> 00:51:15,000
Komm, wir spielen weiter.
651
00:51:27,400 --> 00:51:30,760
"Laut ertönt ihr Wehgeschrei,
652
00:51:30,800 --> 00:51:33,400
denn sie fühlt sich schuldenfrei."
653
00:52:19,960 --> 00:52:22,400
"Die schon ohne Kopf und Gurgeln
654
00:52:24,400 --> 00:52:29,880
lieblich in der Pfanne schmurgeln."
655
00:54:36,360 --> 00:54:38,400
"Elsie."
656
00:54:40,480 --> 00:54:43,800
"Hast du gestern
den Doppelregenbogen gesehen?"
657
00:54:44,280 --> 00:54:47,440
"Erinnerst du dich an den,
den wir damals gesehen haben,
658
00:54:47,480 --> 00:54:52,800
bei München in diesem kleinen Gasthof
mit all diesen verrückten Katzen?"
659
00:54:52,120 --> 00:54:56,400
"Wir haben auf unserem Balkon
gesessen und Madeira getrunken."
660
00:54:56,840 --> 00:54:58,480
"Und du hast gesagt:
661
00:55:00,360 --> 00:55:04,320
'Die Regenbögen
zeigen sich nur für uns.'"
662
00:55:06,120 --> 00:55:07,760
"Sag mal,
663
00:55:07,800 --> 00:55:10,360
hast du schon Pläne fürs Abendessen?"
664
00:55:10,400 --> 00:55:12,880
"Ich muss das wissen,
665
00:55:12,920 --> 00:55:15,120
weil ich nach Hause komme."
666
00:55:24,920 --> 00:55:27,920
Untertitel im Auftrag des ZDF,
2020
50401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.