All language subtitles for Shadowplay - S01E02 - Folge 2.deu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,80 --> 00:00:03,80 * Cover von "Shadowplay" von Joy Division * 2 00:00:11,200 --> 00:00:14,120 Max McLaughlin Tom Franklin 3 00:00:14,160 --> 00:00:15,760 Moritz McLaughlin 4 00:00:21,400 --> 00:00:23,400 Elsie Garten 5 00:01:00,00 --> 00:01:02,640 Als ich neun war, bekam mein Bruder eine Kugel ab, 6 00:01:02,680 --> 00:01:04,200 die für mich bestimmt war. 7 00:01:04,240 --> 00:01:05,880 Der Schütze war unser Vater. 8 00:01:05,920 --> 00:01:07,760 Mein Name ist Max McLaughlin. 9 00:01:07,800 --> 00:01:10,400 Ich bin Polizeibeamter aus den USA. Natürlich. 10 00:01:10,440 --> 00:01:13,760 Elsie Garten. Ich bin die Hauptkommissarin hier im Bezirk. 11 00:01:13,800 --> 00:01:15,760 Die Russen! Die bringen alle um! 12 00:01:16,840 --> 00:01:18,440 Scheiße. Polizei! 13 00:01:18,480 --> 00:01:21,960 Bedauerlicherweise ist der Krieg nicht vorbei. 14 00:01:22,00 --> 00:01:25,520 McLaughlin, Moritz. Er ist mein Bruder! Und er wird vermisst! 15 00:01:25,560 --> 00:01:28,00 Wie viele waren es? - Zwei. 16 00:01:28,40 --> 00:01:31,40 Alle sagen, Sie helfen Frauen. 17 00:01:31,80 --> 00:01:33,520 (Marianne) Sind sie das? - Ja. 18 00:01:34,880 --> 00:01:37,280 * Schreie * 19 00:01:38,280 --> 00:01:40,240 Keine Drinks? Tut mir leid. 20 00:01:40,280 --> 00:01:42,480 Das Leben ist kurz. 21 00:01:42,520 --> 00:01:45,960 Meine Mutter war Deutsche. Sie hat mich nach denen benannt. 22 00:01:46,00 --> 00:01:49,800 Dann haben Sie auch einen Bruder? Ja. Moritz. 23 00:01:49,840 --> 00:01:52,80 "Sieh aus dem Fenster, kleiner Bruder." 24 00:01:53,80 --> 00:01:58,720 "Dieses war der erste Streich. Doch der zweite folgt sogleich." 25 00:02:01,160 --> 00:02:04,160 * spannungsvolle Klänge * 26 00:02:06,560 --> 00:02:08,560 * gedämpftes Schluchzen * 27 00:02:21,160 --> 00:02:23,360 * leise, wütende Rufe * 28 00:02:23,400 --> 00:02:26,680 (Mann) Fick dich! Du beschissenes Stück Scheiße! 29 00:02:26,720 --> 00:02:29,600 * Scheppern * Eine Hure bist du! 30 00:02:29,640 --> 00:02:31,840 Max, Max. Was ist denn? 31 00:02:31,880 --> 00:02:33,400 Sch. Hörst du das? 32 00:02:33,440 --> 00:02:35,480 * Rufe, Klirren * 33 00:02:35,520 --> 00:02:38,320 Wir müssen was tun. Er ist nur wieder besoffen. 34 00:02:38,360 --> 00:02:41,520 Er hat seine Scheißpistole gezogen. Was? 35 00:02:41,560 --> 00:02:44,160 Ja. Scheiße. 36 00:02:46,400 --> 00:02:49,600 Max, was hast du vor? Was hast du vor? Max? Max! 37 00:02:49,640 --> 00:02:53,00 (Mann) Als würd's dich kümmern! - (Frau) Du spinnst doch! 38 00:02:53,40 --> 00:02:54,880 Fick dich! * Schrei * 39 00:02:54,920 --> 00:02:57,920 Mom! Mom! Mom! Max! 40 00:02:57,960 --> 00:03:00,920 Du kleines Stück Scheiße! Dad! Erschieß ihn nicht! 41 00:03:00,960 --> 00:03:04,400 Du kleines Stück Scheiße! * Max schreit. * 42 00:03:04,440 --> 00:03:06,880 Was soll das? 43 00:03:06,920 --> 00:03:10,640 Lass mich los! Geh runter! * Schuss, dann Stille * 44 00:03:34,840 --> 00:03:37,320 Alles okay, kleiner Bruder? 45 00:03:38,440 --> 00:03:42,400 Schau ihn nicht an. Schau ihn nicht an, Max. 46 00:03:48,400 --> 00:03:51,480 Es muss aussehen wie ein Einbruch. 47 00:03:53,560 --> 00:03:56,840 Sonst kriegen wir kein Sterbegeld vom NYPD. 48 00:03:58,80 --> 00:04:00,440 Ich weiß nicht, was du meinst? 49 00:04:03,960 --> 00:04:06,480 Wir müssen's wie 'nen Einbruch aussehen lassen, 50 00:04:06,520 --> 00:04:09,80 sonst gibt's kein Geld von Dads Department. 51 00:04:09,120 --> 00:04:11,560 Aber er ... 52 00:04:12,520 --> 00:04:15,40 Entweder das oder wir landen im Waisenhaus, Max. 53 00:04:15,80 --> 00:04:18,80 * düstere Klänge * 54 00:04:39,760 --> 00:04:43,600 * Ächzen * 55 00:04:48,280 --> 00:04:49,760 Fuck. 56 00:04:56,680 --> 00:04:59,00 * spannungsvolle Musik * 57 00:05:02,920 --> 00:05:06,200 * Ächzen * 58 00:05:13,840 --> 00:05:16,480 * Spannungsvolle Musik schwillt an. * 59 00:05:39,360 --> 00:05:42,760 * gedämpfte beschwingte Musik * 60 00:05:43,800 --> 00:05:45,800 * dumpfes Surren * 61 00:05:48,280 --> 00:05:50,440 Mr McLaughlin? 62 00:05:52,640 --> 00:05:57,40 Es hat einen Mord gegeben. Genau genommen zwei. 63 00:05:58,80 --> 00:06:00,320 Elsie sagte, ich soll kommen und Sie holen. 64 00:06:03,200 --> 00:06:05,760 Wo? Kreuzberg. 65 00:06:05,800 --> 00:06:09,120 Wo ist das? Sind nur fünf Minuten zu Fuß. 66 00:06:09,160 --> 00:06:11,320 * Dumpfes Surren endet. * 67 00:06:13,800 --> 00:06:15,280 Na gut. 68 00:06:17,320 --> 00:06:21,560 (Mann) 'n Abend, Mr McLaughlin. Was zum Teufel will der denn hier? 69 00:06:21,600 --> 00:06:23,360 Guten Abend. 'n Abend. 70 00:06:23,400 --> 00:06:25,40 In diesem Gebäude lauert 71 00:06:25,80 --> 00:06:28,760 die potenzielle Keimzelle eines politischen Feuersturms. 72 00:06:28,800 --> 00:06:30,360 Wieso? Wer ist tot? 73 00:06:30,400 --> 00:06:35,680 Zwei der unseren: GIs, an Stühle gefesselt, zu Tode geprügelt. 74 00:06:35,720 --> 00:06:37,520 Shit. 75 00:06:43,520 --> 00:06:46,560 Das war kein gewöhnlicher Berliner Gassenüberfall, 76 00:06:46,600 --> 00:06:49,240 sondern ein direkter Angriff auf unsere Nation. 77 00:06:49,280 --> 00:06:51,880 Und wenn ich davon weiß, bin ich ziemlich sicher, 78 00:06:51,920 --> 00:06:55,840 die Russen wissen's auch. Und wenn ja, beobachten sie uns. 79 00:06:55,880 --> 00:06:57,760 Wieso sollte die das interessieren? 80 00:06:57,800 --> 00:07:01,440 Der Niedergang des Western ist ihr zentraler Beweggrund, McLovlin. 81 00:07:01,480 --> 00:07:03,160 Wenn wir also erfolgreich sind 82 00:07:03,200 --> 00:07:05,760 im Sichern von Stabilität in unserem Sektor, 83 00:07:05,800 --> 00:07:07,920 liegen sie einen Schritt zurück. 84 00:07:07,960 --> 00:07:11,200 Beurteile deinen Nachbarn nach dessen Frau oder Rasen. 85 00:07:11,240 --> 00:07:14,120 Ich habe Colonel Howley bereits darüber unterrichtet, 86 00:07:14,160 --> 00:07:16,560 wie heikel die Sache ist, und ihm empfohlen, 87 00:07:16,600 --> 00:07:20,00 den Fall weder den MPs noch den Circle C Cowboys zu überlassen. 88 00:07:20,40 --> 00:07:23,520 Er hat mir beigestimmt. Weil das voreingenommen wirkt? 89 00:07:23,560 --> 00:07:26,520 Wir wollen, dass die deutsche Polizei diesen Fall löst - 90 00:07:26,560 --> 00:07:28,760 auf professionelle und stichhaltige Weise. 91 00:07:28,800 --> 00:07:30,960 Um es jedermann deutlich klarzumachen, 92 00:07:31,00 --> 00:07:33,760 dass unser Teil der Stadt funktioniert. 93 00:07:35,360 --> 00:07:37,480 Und wenn wir den Mörder nicht finden? 94 00:07:37,520 --> 00:07:42,320 Sie werden ihn finden. Oder irgendjemanden. 95 00:07:42,360 --> 00:07:45,600 Es ist ja nicht so, als wären sie unschuldig, diese Leute. 96 00:07:46,640 --> 00:07:48,120 Falls Sie das anders sehen, 97 00:07:48,160 --> 00:07:51,640 können Sie ja den jüdischen Jungen um eine zweite Meinung bitten. 98 00:07:54,800 --> 00:07:58,80 Fast hätt ich's vergessen, kommen Sie morgen Vormittag zu mir. 99 00:07:58,120 --> 00:08:00,320 Ich möchte Sie um einen Gefallen bitten. 100 00:08:10,40 --> 00:08:11,800 Scheiße. 101 00:08:22,840 --> 00:08:25,880 Sie waren vom Vierten Bataillon. 102 00:08:25,920 --> 00:08:27,840 Wir holen uns ihre Namen. 103 00:08:27,880 --> 00:08:29,920 Beide starben durch wiederholte Schläge 104 00:08:29,960 --> 00:08:31,920 auf den Kopf mit 'nem Stahlrohr. 105 00:08:31,960 --> 00:08:34,480 Woher wissen Sie, dass es ein Metallrohr war? 106 00:08:34,520 --> 00:08:36,200 Da liegt es. 107 00:08:38,920 --> 00:08:42,200 Keine Ringe, keine Uhren, also ... 108 00:08:47,480 --> 00:08:50,00 Das war doch kein Raubüberfall. Nein. 109 00:08:52,880 --> 00:08:54,720 Und noch ganz frisch. 110 00:08:56,280 --> 00:08:57,760 Fuck. 111 00:09:03,240 --> 00:09:05,160 (leise) Gad. 112 00:09:05,200 --> 00:09:08,360 Kannst du noch mal zu den anderen, auf die andere Seite ... 113 00:09:08,400 --> 00:09:10,400 * Elsie flüstert unverständlich. 114 00:09:13,680 --> 00:09:16,440 Ich hab 'ne Menge gesehen während des Kriegs, 115 00:09:16,480 --> 00:09:20,560 aber das, das sieht eher nach 'ner Hinrichtung aus. 116 00:09:23,360 --> 00:09:25,560 Haben Sie mir gerade überhaupt zugehört? 117 00:09:25,600 --> 00:09:27,320 Ja. 118 00:09:28,880 --> 00:09:30,640 Haben Sie da hinten nachgesehen? 119 00:09:40,280 --> 00:09:42,40 Hier wohnt jemand. 120 00:09:52,880 --> 00:09:55,760 Kleidung von 'ner alten Frau. 121 00:10:10,400 --> 00:10:14,160 Hallo? Wer sind sie? Polizei! Stehen bleiben! 122 00:10:14,200 --> 00:10:16,160 Gehen Sie außenrum! 123 00:10:16,200 --> 00:10:18,520 * spannende Musik * 124 00:10:29,560 --> 00:10:31,280 Halt! 125 00:10:34,200 --> 00:10:36,760 Übernehmen Sie! Ja. 126 00:10:36,800 --> 00:10:40,160 Hey! Wir sind Polizeibeamte. Wir wollen Ihnen nichts tun. 127 00:10:40,200 --> 00:10:42,760 Ich hab nichts gemacht. Was soll die Verkleidung? 128 00:10:42,800 --> 00:10:44,880 Keiner will 'ne alte Frau vergewaltigen. 129 00:10:44,920 --> 00:10:48,400 Warum ist sie abgehauen, als sie gehört hat, dass wir Bullen sind? 130 00:10:48,440 --> 00:10:50,360 Ami-Hure. Hey! 131 00:10:50,400 --> 00:10:53,240 Hör zu, es ist uns ganz egal, wer du bist. 132 00:10:53,280 --> 00:10:56,80 Wir wollen nur wissen, was du gesehen hast, okay? 133 00:11:05,240 --> 00:11:07,00 * Izosimov spricht Russisch. * 134 00:11:42,440 --> 00:11:46,960 Warum so spät? Haben Sie kein Privatleben? 135 00:11:47,00 --> 00:11:49,600 Ich leide an einer Schlafstörung. 136 00:11:54,240 --> 00:11:56,840 Ist das die Bezeichnung für Gier auf Deutsch? 137 00:12:00,640 --> 00:12:03,240 Was haben Sie zu verkaufen? 138 00:12:05,960 --> 00:12:08,360 Die Amerikaner haben ihn grade hergebracht. 139 00:12:09,800 --> 00:12:12,880 Ich bin ihm begegnet. Warum interessiert das Moskau? 140 00:12:12,920 --> 00:12:15,840 Laut meiner Quellen bei der amerikanischen Botschaft 141 00:12:15,880 --> 00:12:19,40 ist er direkt Tom Franklin unterstellt. 142 00:12:22,560 --> 00:12:29,120 Also ist Mr McLaughlin vermutlich mehr als nur ein Polizeibeamter. 143 00:12:30,880 --> 00:12:33,600 Wissen Sie, welchem Revier er zugeteilt wurde? 144 00:12:33,640 --> 00:12:35,120 Ja. 145 00:12:37,640 --> 00:12:40,960 Wir brauchen ein Vögelchen auf dieser Wache. 146 00:12:41,00 --> 00:12:42,720 Fangen Sie uns eins. 147 00:12:42,760 --> 00:12:44,680 Do svidaniya. 148 00:13:15,280 --> 00:13:17,520 * Miauen * 149 00:13:19,680 --> 00:13:23,120 Na, du? Was sitzt'n da? 150 00:13:25,200 --> 00:13:27,00 Denn komm mal her, Dummerchen. 151 00:13:29,480 --> 00:13:31,400 Warte, ich geb dir was Gutes. 152 00:13:34,760 --> 00:13:36,680 Warte, warte. 153 00:13:39,520 --> 00:13:42,640 Wir teilen, halbe-halbe. 154 00:13:45,760 --> 00:13:50,00 Frische Milch. Aus dem bayerischen Höhenland. 155 00:13:53,400 --> 00:13:56,360 Und du zierst dich. Liegt das an mir? 156 00:13:56,400 --> 00:13:58,640 Magst du Karin nicht mehr? 157 00:14:09,960 --> 00:14:12,440 Erkennst du sie nicht mehr? 158 00:14:12,480 --> 00:14:15,120 * traurige Klavierklänge * 159 00:14:21,480 --> 00:14:25,480 Komm. Ich will dich hier haben. 160 00:14:30,00 --> 00:14:32,80 Komm, komm, Dummerchen. 161 00:14:37,680 --> 00:14:39,240 * Er atmet laut aus. * 162 00:14:44,320 --> 00:14:46,80 Fuck. 163 00:15:00,800 --> 00:15:03,80 Wo sind deine Eltern? 164 00:15:06,240 --> 00:15:09,440 Hast du was Schlimmes angestellt, dass du vor uns wegläufst? 165 00:15:12,80 --> 00:15:14,840 Warum sagst du mir eigentlich nicht deinen Namen? 166 00:15:18,00 --> 00:15:22,40 Hast du Angst vor dem Mann, der die zwei Soldaten getötet hat? 167 00:15:30,320 --> 00:15:32,80 Wie kommen Sie voran? 168 00:15:34,120 --> 00:15:37,240 20 amerikanische Zigaretten in 'ner ungeöffneten Packung. 169 00:15:37,280 --> 00:15:39,480 Dafür gibt's mindestens 300 im Tiergarten. 170 00:15:39,520 --> 00:15:41,160 Mindestens. 171 00:15:45,800 --> 00:15:47,720 Immer noch ungeöffnet. 172 00:15:49,320 --> 00:15:53,400 Es waren keine Männer. Sag das noch mal, bitte. 173 00:15:56,880 --> 00:15:59,200 Es waren keine Männer. Wer? 174 00:15:59,240 --> 00:16:01,120 Die Mörder. 175 00:16:03,160 --> 00:16:05,360 Was waren es dann, Geister? 176 00:16:06,600 --> 00:16:08,680 Nein, Frauen. 177 00:16:11,960 --> 00:16:14,520 Hast du eine dieser Frauen schon mal gesehen? 178 00:16:14,560 --> 00:16:16,240 Es war dunkel. 179 00:16:16,280 --> 00:16:18,960 Würdest du sie erkennen, wenn du sie wiedersiehst? 180 00:16:19,00 --> 00:16:22,680 Wie viele waren es? Drei? Vier? Hast du sie was sagen hören? 181 00:16:22,720 --> 00:16:25,560 Was hatten sie an? Kleidung, die du dir gemerkt hast? 182 00:16:25,600 --> 00:16:28,440 Würdest du sie erkennen? Drei, vier? Was haben sie an? 183 00:16:28,480 --> 00:16:31,120 Hast du schon gesagt. Mehr rückst du nicht raus? 184 00:16:31,160 --> 00:16:33,40 Irgendwelche Kleidung? War dunkel. 185 00:16:33,80 --> 00:16:35,560 Sagtest du schon. Ich weiß, dass es dunkel war. 186 00:16:35,600 --> 00:16:37,800 Ist das alles, "Es war dunkel"? 187 00:16:40,200 --> 00:16:43,160 Verschwinde. Du verplemperst meine Zeit. 188 00:16:44,120 --> 00:16:47,840 Du lügst. Du willst die hier, aber du bietest mir nichts dafür. 189 00:16:47,880 --> 00:16:50,440 Nein. Doch, tu ich, aber ich war nicht ... 190 00:16:50,480 --> 00:16:52,920 Sag uns, was du gesehen hast! Mach ich doch! 191 00:16:56,760 --> 00:17:00,160 Ami-Hure. Das sagst du nicht zu mir, du. 192 00:17:22,760 --> 00:17:24,760 Weißt du, wer diese Frauen waren? 193 00:17:27,760 --> 00:17:29,760 Kann ich gehen, wenn ich's Ihnen sage? 194 00:17:29,800 --> 00:17:31,280 Ja. 195 00:17:37,400 --> 00:17:42,160 Ich glaube, sie gehören dem Engelmacher. 196 00:17:46,840 --> 00:17:48,560 Wer ist das? 197 00:17:48,600 --> 00:17:51,400 Gehören? Was meinst du mit "gehören"? 198 00:17:51,440 --> 00:17:54,600 Wenn der Engelmacher sich entschlossen hat, dir zu helfen, 199 00:17:54,640 --> 00:17:56,320 gehörst du ihm. 200 00:17:58,00 --> 00:18:00,680 Das hab ich aber nur so gehört. Helfen womit? 201 00:18:00,720 --> 00:18:04,200 Ich weiß es nicht. Aber er hilft, wenn es sonst keiner kann. 202 00:18:04,240 --> 00:18:05,840 Wenn du ihm dann nicht hilfst, 203 00:18:05,880 --> 00:18:09,00 verkauft er dein Fleisch an Schweinebauern in Brandenburg. 204 00:18:12,80 --> 00:18:14,320 Kann ich jetzt gehen? Ja. 205 00:18:15,200 --> 00:18:18,600 Einer unserer Leute draußen, Gad, bringt dich nach Hause. 206 00:18:28,240 --> 00:18:31,720 Es tut mir leid, dass ich Sie Hure genannt hab. 207 00:18:31,760 --> 00:18:34,120 Aber sie hätten mich nicht schlagen müssen. 208 00:18:40,280 --> 00:18:44,240 Ganz Unrecht hat sie ja nicht. Dafür gab's auch Zigaretten. 209 00:18:47,640 --> 00:18:49,840 Sind Sie müde? Sie wirken abwesend. 210 00:18:49,880 --> 00:18:52,920 Es geht schon. Wie hieß der gleich? 211 00:18:55,680 --> 00:18:57,720 Engelmacher? Mhm. 212 00:18:57,760 --> 00:19:00,760 Haben Sie den Namen schon mal gehört? 213 00:19:00,800 --> 00:19:04,800 So nennt man einen, der Frauen bei Abtreibungen hilft. 214 00:19:04,840 --> 00:19:08,320 Wie viele Vergewaltigungen werden in Berlin begangen, so in etwa? 215 00:19:08,360 --> 00:19:12,440 Seit der Besetzung ungefähr 100.000. 216 00:19:12,480 --> 00:19:15,320 100.000? Gemeldete. 217 00:19:15,360 --> 00:19:16,920 Scheiße. 218 00:19:19,80 --> 00:19:21,720 Ich vermute, die Krankenhäuser sind brechend voll. 219 00:19:21,760 --> 00:19:25,320 Penizillin ist viel zu teuer, also hilft er vergewaltigten Frauen 220 00:19:25,360 --> 00:19:28,280 und wenn sie den Gefallen nicht erwidern ... 221 00:19:28,320 --> 00:19:30,760 Verfüttert er sie an die Schweine. Ja. 222 00:19:30,800 --> 00:19:32,720 Prima Kerl. (Frau) Schönen Abend. 223 00:19:32,760 --> 00:19:35,160 Bis morgen. Bis morgen. Tschüs. 224 00:19:35,200 --> 00:19:37,200 * Er seufzt. * 225 00:19:38,920 --> 00:19:43,200 Wenn wir die GIs mit dem Engelmacher in Verbindung bringen, 226 00:19:43,240 --> 00:19:45,560 erfahren wir, warum sie sterben mussten. 227 00:19:45,600 --> 00:19:47,400 Mhm. 228 00:19:49,880 --> 00:19:52,480 Erzählen Sie mir was Positives über diese Stadt. 229 00:19:52,520 --> 00:19:56,800 Wegen der Typhusepidemie im letzten Jahr gibt's keine Ratten mehr, 230 00:19:56,840 --> 00:19:59,280 weil's nichts mehr für sie zu fressen gab. 231 00:19:59,320 --> 00:20:01,720 Keine Ratten, ja? Keine. 232 00:20:02,760 --> 00:20:05,640 Na ja, immerhin. * Sie schnaubt. * 233 00:20:11,640 --> 00:20:13,360 Wie heißt du? 234 00:20:15,720 --> 00:20:17,200 Gad. 235 00:20:18,920 --> 00:20:20,400 Und du? 236 00:20:21,440 --> 00:20:23,40 Ich überlege noch. 237 00:20:26,40 --> 00:20:28,640 So, da sind wir. 238 00:20:34,400 --> 00:20:36,240 Danke. 239 00:20:37,280 --> 00:20:39,560 Ich mach nur meine Arbeit. 240 00:20:51,00 --> 00:20:54,480 Du hast liebe Augen, Gad. 241 00:20:59,760 --> 00:21:01,480 Hey. 242 00:21:07,640 --> 00:21:11,920 Morgen läuft da dieser Film, drüben im LUX. 243 00:21:11,960 --> 00:21:15,840 * Auto nähert sich. * Ich kenne den Vorführer. 244 00:21:18,480 --> 00:21:20,800 Vielleicht hast du Lust mitzukommen. 245 00:21:30,560 --> 00:21:32,480 Wer sind Sie? 246 00:21:35,240 --> 00:21:37,80 * Klopfen * 247 00:21:39,520 --> 00:21:41,520 * energischeres Klopfen * 248 00:21:55,320 --> 00:21:58,240 Darf ich reinkommen? - Mhm. 249 00:22:06,200 --> 00:22:08,160 Wie geht's dir? 250 00:22:11,120 --> 00:22:14,480 Das, das wird besser werden, wirklich. 251 00:22:15,480 --> 00:22:18,520 Hier, guck mal. Ich hab dir was mitgebracht. 252 00:22:18,560 --> 00:22:20,440 Ich hab nichts bestellt. 253 00:22:21,640 --> 00:22:23,280 Ich glaub, das gefällt dir. 254 00:22:25,40 --> 00:22:26,520 Und wenn nicht? 255 00:22:27,760 --> 00:22:29,680 Dann bring ich dich um. 256 00:22:47,600 --> 00:22:49,240 Die sind von mir. 257 00:23:01,280 --> 00:23:03,80 Die sind schön. 258 00:23:04,320 --> 00:23:09,280 Aus Paris. Brandneu, nie benutzt. - Warum gibst du mir die? 259 00:23:13,440 --> 00:23:15,240 Was glaubst du denn? 260 00:23:20,400 --> 00:23:22,80 Ich bin keine Hure. 261 00:23:24,240 --> 00:23:26,920 Wir waren vieles nicht vorm Krieg. 262 00:23:29,00 --> 00:23:32,400 Ich bin keine Hure. - Natürlich nicht. 263 00:23:32,440 --> 00:23:35,360 Man ist nur 'ne Hure, wenn man eine Wahl hat. 264 00:23:37,920 --> 00:23:41,800 Nach dem, was die Soldaten mit mir gemacht haben, kann ich gar nicht. 265 00:23:44,320 --> 00:23:46,840 Es gibt viele Arten, 'nen Mann zu befriedigen. 266 00:23:46,880 --> 00:23:51,200 Dieser hier, ja, der, der sieht einfach nur gern zu. 267 00:23:53,400 --> 00:23:56,120 Also, wir treffen uns um zehn im Kaffeehaus 268 00:23:56,160 --> 00:23:59,560 in der Dahlmannstraße, gut? - Wenn ich nicht komme? 269 00:24:03,960 --> 00:24:07,720 Weißt du, warum die Schweine in Brandenburg so fett sind? 270 00:24:07,760 --> 00:24:10,120 Mh-mh. - Also bis später. 271 00:24:14,720 --> 00:24:17,320 * Sie atmet laut. * 272 00:24:24,880 --> 00:24:30,440 "Gott sei Dank, nun ist's vorbei mit der Übeltäterei. 273 00:24:31,520 --> 00:24:37,560 Dieses war der erste Streich. Doch der zweite folgt sogleich." 274 00:24:47,400 --> 00:24:51,200 Behandeln Sie den Jungen, als wär er der einzige Sohn des Präsidenten. 275 00:24:51,240 --> 00:24:55,400 Sonst kommt das ganze NYPD vorbei und macht aus Ihnen 276 00:24:55,440 --> 00:24:58,680 und Ihrem Krankenhaus Kleinholz, hm? 277 00:25:00,760 --> 00:25:03,840 Ich kannte deinen Vater 20 Jahre lang. 278 00:25:03,880 --> 00:25:08,400 Wir werden immer für euch Jungs da sein. Alles klar? 279 00:25:08,440 --> 00:25:10,320 Ja, Sir. 280 00:25:12,400 --> 00:25:15,880 * melancholische Klänge * 281 00:25:39,600 --> 00:25:46,40 "Ach, was muss man oft von bösen Kindern hören oder lesen. 282 00:25:47,960 --> 00:25:51,800 Wie zum Beispiel hier von diesen, 283 00:25:53,120 --> 00:25:56,600 welche Max und Moritz hießen." 284 00:26:00,600 --> 00:26:03,200 * Kameraauslöser * 285 00:26:20,920 --> 00:26:23,800 Weißt du, in welchem Sektor du dich befindest? 286 00:26:25,40 --> 00:26:28,40 Ja. - Woher weißt du das? 287 00:26:28,920 --> 00:26:30,800 Die Tapete. 288 00:26:37,40 --> 00:26:42,200 Dein Volk ist berühmt für seinen Sinn für Humor. 289 00:26:42,240 --> 00:26:43,720 Hm? 290 00:26:46,720 --> 00:26:49,560 Diese Seife kommt aus Buchenwald 291 00:26:49,600 --> 00:26:53,640 und sie wurde aus deinem Volk gemacht. 292 00:26:53,680 --> 00:26:57,00 Es heißt, das sei ein Gerücht, aber ich habe genug gesehen, 293 00:26:57,40 --> 00:26:59,640 um zu glauben, dass es wahr sein könnte. 294 00:27:01,40 --> 00:27:03,320 Seife. 295 00:27:03,360 --> 00:27:07,40 Der ganze Humor der Welt hat ihnen nicht helfen können. 296 00:27:08,400 --> 00:27:12,360 Aber du und eine Handvoll anderer, ihr habt überlebt. 297 00:27:14,280 --> 00:27:18,400 Meinst du, die Deutschen werden euch danach je wieder vertrauen können? 298 00:27:18,440 --> 00:27:22,840 Und die Amerikaner, werden sie euch je als etwas anderes als Opfer sehen? 299 00:27:25,800 --> 00:27:28,840 Ich möchte dir etwas anbieten, 300 00:27:28,880 --> 00:27:32,920 das du in keinem der anderen Sektoren je bekommen könntest. 301 00:27:36,360 --> 00:27:40,960 Weder Essen noch Geld noch schicke Kleidung. 302 00:27:42,120 --> 00:27:44,560 Sondern etwas viel Wertvolleres. 303 00:27:46,360 --> 00:27:51,440 Dazugehörigkeit. Ein Leben mit Anerkennung. 304 00:27:54,160 --> 00:27:56,200 Ich biete dir Gleichheit. 305 00:28:01,440 --> 00:28:03,120 Das will ich nicht. 306 00:28:07,200 --> 00:28:08,880 Warum nicht? 307 00:28:11,720 --> 00:28:13,520 Weil es das nicht gibt. 308 00:28:19,600 --> 00:28:23,600 Du weißt, es gibt andere Wege, dich dazu zu bringen, 309 00:28:23,640 --> 00:28:25,680 zu tun, was ich will. 310 00:28:29,720 --> 00:28:31,960 Ich bin Berliner Polizeibeamter. 311 00:28:32,00 --> 00:28:35,640 Alles, was du im Moment bist, ist ein Vermisster. 312 00:28:39,00 --> 00:28:42,200 * Er spricht Russisch. * 313 00:28:45,400 --> 00:28:48,360 Nein. Lassen Sie mich doch gehen. 314 00:28:48,400 --> 00:28:50,600 Lassen Sie mich, bitte. 315 00:28:50,640 --> 00:28:54,920 * verzerrte Klänge * Bitte. 316 00:29:06,920 --> 00:29:11,80 Danke. Gern geschehen. Hier lang, Sir. 317 00:29:28,480 --> 00:29:31,920 Sie verstehen das, es darf nicht ... Nein, ich versteh's nicht. 318 00:29:31,960 --> 00:29:34,960 Sie geben mir den Fall und zwingen mich zum Babysitten? 319 00:29:35,00 --> 00:29:36,520 Nur ein paar Stunden. 320 00:29:36,560 --> 00:29:39,160 Dort sind Leute, die nützlich sein könnten. 321 00:29:39,200 --> 00:29:42,680 Seh ich aus wie ein Partygänger? Halten Sie Augen und Ohren offen. 322 00:29:42,720 --> 00:29:44,960 Die spielen nur Bridge. Hallöchen, Freunde. 323 00:29:45,00 --> 00:29:48,40 Wow! Wer sieht da wieder wahrlich atemberaubend aus 324 00:29:48,80 --> 00:29:50,880 an diesem glorreichen Samstagmorgen? Quatsch, Schatz. 325 00:29:50,920 --> 00:29:53,320 Betörend wäre für heute mehr als genug. 326 00:29:53,360 --> 00:29:56,00 Trotzdem verbindlichsten Dank. Ich bitte dich. 327 00:29:56,40 --> 00:29:58,880 Mr Max! (räuspernd) Hallo. 328 00:29:58,920 --> 00:30:03,160 Wie geht es uns heute? Gut. Danke. 329 00:30:03,200 --> 00:30:05,440 Haben wir gut geschlafen? Bestens. 330 00:30:05,480 --> 00:30:08,160 Die Betten im Berninski sind angeblich prachtvoll. 331 00:30:08,200 --> 00:30:09,920 Ist das wahr? Sie sind bequem. 332 00:30:09,960 --> 00:30:13,40 Fantastisch. Einfach fantastisch. 333 00:30:13,80 --> 00:30:15,560 Der Wagen steht bereit. Der Wagen ist so weit. 334 00:30:15,600 --> 00:30:18,920 Und Mr Max weiß um seine Pflichten? In der Tat. 335 00:30:18,960 --> 00:30:23,160 Hm, Spazierfahrt. Kann's kaum erwarten. 336 00:30:26,280 --> 00:30:30,280 American Housewives' Club? Klingt ziemlich schauderhaft. 337 00:30:30,320 --> 00:30:31,920 Ich bin keine Hausfrau. 338 00:30:31,960 --> 00:30:36,200 Und ich keine Amerikanerin. Wir werden Rebellen sein. 339 00:30:37,400 --> 00:30:39,320 Aber Bridge können Sie spielen? 340 00:30:41,200 --> 00:30:43,800 Nun ja, schon gut. So knifflig ist es gar nicht. 341 00:30:43,840 --> 00:30:46,400 Kennen Sie Spades? Ja. 342 00:30:46,440 --> 00:30:49,800 Im Prinzip dasselbe Spiel, nur ohne den ganzen Schnickschnack. 343 00:30:57,40 --> 00:31:00,560 Ich hörte, die SS hätte dieses Haus bis ganz zum Schluss genutzt. 344 00:31:00,600 --> 00:31:03,200 Himmler soll mehrmals hier gewohnt haben. 345 00:31:03,240 --> 00:31:06,240 Die SS von amerikanischen Hausfrauen verdrängt. 346 00:31:06,280 --> 00:31:10,40 Ist das nicht einfach brillant? Sinn der Sache hier ist es, 347 00:31:10,80 --> 00:31:12,920 sich bis zum Mittagessen richtig einen anzuzwitschern. 348 00:31:12,960 --> 00:31:15,920 Der Barkeeper ist ein Genie aus Mailand, ich hörte ... 349 00:31:15,960 --> 00:31:19,640 Ich fahre in einer Stunde. Unsinn! Entschuldigt die Verspätung. 350 00:31:19,680 --> 00:31:21,760 Das ist mein gutaussehender Begleiter, 351 00:31:21,800 --> 00:31:24,480 weil Tom mit wichtigem Geheimzeugs beschäftigt ist, 352 00:31:24,520 --> 00:31:27,480 der die Russen abhalten soll, uns im Schlaf abzumurksen. 353 00:31:27,520 --> 00:31:29,40 Max, begrüßen Sie Gina. 354 00:31:29,80 --> 00:31:31,400 Sie ist Mitbegründerin dieser Veranstaltung. 355 00:31:31,440 --> 00:31:33,280 Das ist George, ihr Ehemann, 356 00:31:33,320 --> 00:31:36,120 der Flugzeuge fliegt und Bomben und so was abwirft. 357 00:31:36,160 --> 00:31:39,640 Hab von Bomben zu Päckchen gewechselt: Diplomatenfracht. 358 00:31:39,680 --> 00:31:42,360 Und, Aufstellung? - Gina und ich sind Ost-West. 359 00:31:42,400 --> 00:31:44,720 Großartig, damit sind wir Nord-Süd, Max. 360 00:31:44,760 --> 00:31:47,920 Ich nehm Norden, weil ich immer oben sein will. 361 00:31:47,960 --> 00:31:49,440 Gin für alle? 362 00:31:49,480 --> 00:31:52,00 Äh, Sherry. Wasser für mich, bitte. 363 00:31:52,40 --> 00:31:54,40 Ja, Gin ist okay. - Wagen Sie's nicht. 364 00:31:54,80 --> 00:31:56,520 Drei doppelte Gin und einen Sherry, danke. 365 00:31:57,520 --> 00:31:59,960 Und, Max, Außenministerium? 366 00:32:00,00 --> 00:32:02,240 Eigentlich NYPD, aber ich wurde hergeholt, 367 00:32:02,280 --> 00:32:05,480 um beim Aufbau der deutschen Polizei zu helfen. 368 00:32:05,520 --> 00:32:09,680 Wusste gar nicht, dass es eine gibt. Gekämpft haben Sie also nicht? 369 00:32:09,720 --> 00:32:12,440 Nein, Sir. Mein Bruder schon. 370 00:32:13,360 --> 00:32:17,760 Ja? Welches Regiment? 45. Infanterie Division. 371 00:32:17,800 --> 00:32:19,320 Oh. 372 00:32:21,760 --> 00:32:23,800 Was meinen Sie mit "Oh"? 373 00:32:23,840 --> 00:32:26,240 Hab gehört, die Jungs hatten's echt schwer. 374 00:32:26,280 --> 00:32:29,320 Das waren die ersten Amerikaner, die ein KZ befreit haben. 375 00:32:29,360 --> 00:32:32,760 Welches denn? Dachau. War schlimm. 376 00:32:33,880 --> 00:32:36,480 Sehen Sie den Generalmajor da hinten? 377 00:32:36,520 --> 00:32:39,800 Sein Kommando. Er war der Erste dort. 378 00:32:39,840 --> 00:32:42,880 Unsere Büros in Tempelhof liegen gegenüber voneinander. 379 00:32:42,920 --> 00:32:45,00 Netter Kerl. - Oh. 380 00:32:46,320 --> 00:32:48,360 Ich benötige auf der Stelle Ihre Hilfe. 381 00:32:49,240 --> 00:32:52,160 Wie bitte? Kommen Sie. 382 00:32:52,200 --> 00:32:54,160 Gleich wieder da. Wo denn? 383 00:32:55,800 --> 00:32:57,800 (seufzend) Verzeihung. 384 00:32:59,360 --> 00:33:02,440 Glotz nicht so. - Ich glotz doch gar nicht. 385 00:33:02,480 --> 00:33:04,800 Ich hab eine Laufmasche und komme nicht ran, 386 00:33:04,840 --> 00:33:07,120 ohne mich splitterfasernackt auszuziehen. 387 00:33:07,160 --> 00:33:10,800 Sie müssen das für mich richten, damit es nicht hochreißt. 388 00:33:11,760 --> 00:33:15,800 Ich weiß nur nicht, wie das geht. Nagellack. 389 00:33:15,840 --> 00:33:19,120 Die Stelle einfach zusammendrücken und etwas davon auftragen. 390 00:33:19,160 --> 00:33:21,160 Das verklebt alles. 391 00:33:26,560 --> 00:33:28,40 Sehen Sie's? 392 00:33:29,720 --> 00:33:32,120 Ja. Scheußlich, nicht wahr? 393 00:33:34,640 --> 00:33:38,680 Ja. (kichernd) Verzeihung. 394 00:33:38,720 --> 00:33:41,40 Ich bin nur so furchtbar kitzelig. 395 00:33:45,160 --> 00:33:48,320 Und, wie finden Sie die Gegend, in der Sie wohnen? 396 00:33:48,360 --> 00:33:52,760 Ich weiß nicht so recht. Ich war erst ein paarmal draußen. 397 00:33:52,800 --> 00:33:54,400 Ach, sieh an. 398 00:33:54,440 --> 00:33:57,760 Ich hätte schwören können, ich hätte Sie gestern Nacht gesehen 399 00:33:57,800 --> 00:34:00,840 beim Betreten einer dieser schauderhaften Ruinen. 400 00:34:02,520 --> 00:34:04,120 Das war ich nicht. 401 00:34:05,400 --> 00:34:06,920 Offensichtlich. 402 00:34:08,800 --> 00:34:10,360 Loch gestopft? 403 00:34:11,440 --> 00:34:13,960 Ich denke schon. Und jetzt blasen, bitte. 404 00:34:14,960 --> 00:34:18,480 Was soll ich? Damit's schneller trocknet, Dussel. 405 00:34:20,960 --> 00:34:22,680 * Er pustet genervt. * 406 00:34:22,720 --> 00:34:24,560 Näher ran. 407 00:34:33,160 --> 00:34:36,00 Danke, Mr Max. Und jetzt gehen wir 408 00:34:36,40 --> 00:34:39,400 und vernichten diese selbstgerechten Presbyterianer beim Bridge. 409 00:34:39,440 --> 00:34:40,920 Wollen wir? 410 00:34:43,440 --> 00:34:46,800 (Claire) Na, dann. Wo waren wir? 411 00:34:46,840 --> 00:34:50,560 (Gina) Also. - (George) Okay. 412 00:34:52,680 --> 00:34:56,640 Dieser General, den Sie vorhin angesprochen haben, wo ist der hin? 413 00:34:56,680 --> 00:34:59,840 Er und seine Frau sind nach Hause. Weiß auch nicht, warum. 414 00:34:59,880 --> 00:35:02,920 Sie sagten, er ist am Flughafen Tempelhof stationiert? 415 00:35:02,960 --> 00:35:04,920 Ja, gleich gegenüber von mir. 416 00:35:15,320 --> 00:35:19,800 Also, es ist 'n britischer Offizier, ja? Der ist alt und verheiratet. 417 00:35:19,840 --> 00:35:23,160 Und der hat 'n Zimmer da in dem Haus, in der zweiten Etage. 418 00:35:27,640 --> 00:35:29,440 Und wenn er nicht zu Hause ist? 419 00:35:29,480 --> 00:35:32,800 Ja, dann ist er halt nicht zu Hause. Geh schon. 420 00:35:40,720 --> 00:35:44,560 Lässt du mich danach in Ruhe? - Och, Karin. 421 00:35:47,960 --> 00:35:50,960 Du bist zurück, bevor die Kinder ihren Strudel auf haben. 422 00:35:51,00 --> 00:35:52,840 Versprochen, wirklich. 423 00:35:54,240 --> 00:35:56,40 Nun geh schon. 424 00:36:10,00 --> 00:36:12,200 * spannungsvolle Klänge * 425 00:36:22,40 --> 00:36:25,520 * zittriges Atmen * 426 00:36:29,640 --> 00:36:32,400 Herr Muir hatte einen Unfall. - Hm? 427 00:36:34,120 --> 00:36:35,840 Auf dem Weg zurück vom Flughafen 428 00:36:35,880 --> 00:36:38,600 hat der Fahrer die Kontrolle über den Wagen verloren 429 00:36:38,640 --> 00:36:41,40 und ist von der Straße abgekommen. 430 00:36:41,80 --> 00:36:42,880 Wirklich? 431 00:36:42,920 --> 00:36:44,760 Wie geht es Herrn Muir? 432 00:36:46,160 --> 00:36:47,680 Er ist tot. 433 00:36:50,200 --> 00:36:52,480 Er ist tot? - Tot. 434 00:37:00,400 --> 00:37:01,960 Schon fertig? 435 00:37:02,00 --> 00:37:05,840 Ja. Er hat nur zugesehen, genau wie du gesagt hast. 436 00:37:07,120 --> 00:37:09,360 Na ja, weißt schon. 437 00:37:09,400 --> 00:37:14,280 Hallo, Karin. Gehst du schon? Bleib doch. 438 00:37:14,320 --> 00:37:16,160 Hallo. - Schön, dich zu sehen. 439 00:37:17,360 --> 00:37:20,680 Voilà. Wirkt das Penizillin denn auch? 440 00:37:20,720 --> 00:37:22,280 Danke. - Ja. 441 00:37:23,40 --> 00:37:26,120 * Er spricht französisch. * 442 00:37:28,280 --> 00:37:29,760 * Er räuspert sich. * 443 00:37:32,40 --> 00:37:33,720 Und? 444 00:37:35,680 --> 00:37:38,120 Hat dieser Offizier dir irgendetwas erzählt? 445 00:37:40,40 --> 00:37:41,720 Nein, er war sehr still. 446 00:37:43,200 --> 00:37:46,80 Sag mal, bist du sicher, dass es dir gut geht? 447 00:37:46,120 --> 00:37:49,240 Du siehst ein bisschen, ähm, blass aus. 448 00:37:49,280 --> 00:37:51,80 Nein, mir geht's gut, bin nur ... 449 00:37:51,120 --> 00:37:53,200 Ich fürchte, du bist in Schwierigkeiten. 450 00:37:53,240 --> 00:37:56,560 Warum? Ich bin reingegangen und ... - Darum geht es nicht. 451 00:37:56,600 --> 00:38:00,280 Es geht darum, was du mit diesen amerikanischen Soldaten gemacht hast. 452 00:38:03,280 --> 00:38:06,120 Was meinen Sie? - Es hat dich jemand gesehen. 453 00:38:09,280 --> 00:38:12,360 Wer? - Ein Mädchen, ein Straßenkind. 454 00:38:12,400 --> 00:38:15,560 Oh, ich fürchte, da musst du dich drum kümmern. 455 00:38:17,240 --> 00:38:22,160 Marianne wird dir dabei helfen. - (stotternd) Wie helfen? Mit was? 456 00:38:24,840 --> 00:38:28,760 Jetzt trink erst mal deinen Kaffee. Das ist nicht irgendein Muckefuck. 457 00:38:28,800 --> 00:38:30,360 Das ist der echte. 458 00:38:32,40 --> 00:38:33,520 (genüsslich) Oh. 459 00:38:38,600 --> 00:38:42,320 * Gad röchelt, Izosimov spricht Russisch. * 460 00:38:42,360 --> 00:38:46,400 Die meisten Männer ertragen nur einen. 461 00:38:49,960 --> 00:38:53,160 Die Polizeiwache, wo du arbeitest, wer hat das Sagen? 462 00:38:54,80 --> 00:38:55,920 Elsie Garten. 463 00:38:55,960 --> 00:39:00,320 Was kannst du mir über Elsie Garten erzählen? 464 00:39:01,360 --> 00:39:03,200 Sie ist blond. - Mhm. 465 00:39:05,960 --> 00:39:10,400 * Schreie, Schluchzen * 466 00:39:14,120 --> 00:39:18,960 Ihr Ehemann gilt immer noch als vermisst. 467 00:39:20,520 --> 00:39:22,480 Ein Soldat? 468 00:39:22,520 --> 00:39:24,960 * Gad röchelt. * 469 00:39:27,720 --> 00:39:32,160 Also, erzähl mir etwas über Elsie Gartens Ehemann. 470 00:39:32,200 --> 00:39:37,360 Ich will jede noch so kleine Einzelheit, die dir einfällt. 471 00:39:44,840 --> 00:39:47,600 (Trude) Hier, wir haben die Namen der Opfer. 472 00:39:47,640 --> 00:39:51,80 Private Jim Gallagher und Private Frank Deluca. 473 00:39:51,120 --> 00:39:52,840 Du triffst dich heute Nachmittag 474 00:39:52,880 --> 00:39:54,560 mit ihrem Offizier. Gut. 475 00:39:57,240 --> 00:39:59,160 Wo trinken denn GIs ihr Bier? 476 00:40:01,440 --> 00:40:03,360 Keine Ahnung. Im Indigo? 477 00:40:03,400 --> 00:40:05,560 Oder im Klaus Maus, wenn's das noch gibt. 478 00:40:05,600 --> 00:40:08,920 Wir müssen rausfinden, wer diese Männer waren. 479 00:40:12,280 --> 00:40:14,320 Weißt du, wo McLaughlin ist? 480 00:40:14,360 --> 00:40:17,840 Er hat eine Nachricht hinterlassen. Der American Housewives' Club. 481 00:40:17,880 --> 00:40:20,400 Hä? Was macht er denn da? 482 00:40:21,520 --> 00:40:23,280 Na gut. Gad? 483 00:40:23,320 --> 00:40:25,440 Er soll dieses Straßenmädchen holen. 484 00:40:25,480 --> 00:40:28,320 Wir müssen noch mal mit ihr sprechen. Gad! 485 00:40:28,360 --> 00:40:31,160 Wo ist er denn? Irgendwo hier muss er sein, aber ... 486 00:40:31,200 --> 00:40:33,840 Ist er gestern Nacht nicht zurückgekommen? 487 00:40:33,880 --> 00:40:36,440 Hat einer von euch heute Morgen Gad gesehen? 488 00:40:36,480 --> 00:40:38,600 * verneinendes Gemurmel * 489 00:40:40,440 --> 00:40:42,200 Geh mal rüber zur Feuerwehr. 490 00:40:42,240 --> 00:40:45,80 Frag Helga höflich, ob du ihr Telefon benutzen kannst. 491 00:40:45,120 --> 00:40:49,00 Dann rufst du in diesem Klub an und sagst McLaughlin, er soll herkommen. 492 00:40:49,40 --> 00:40:52,240 Aber ich kenn die Nummer nicht. Die wirst du rausfinden. 493 00:40:52,280 --> 00:40:56,520 Ich geh jetzt Grünauge holen. Und du kommst mit. Trude, komm. 494 00:40:58,80 --> 00:41:00,520 Vielleicht ist er ja noch bei ihr? 495 00:41:05,680 --> 00:41:09,840 (Marianne) "Diese amerikanischen Soldaten, die du getötet hast, ja?" 496 00:41:09,880 --> 00:41:13,320 "Die haben etwas in dir ausgelöst, das kann dir weder Herr Gladow 497 00:41:13,360 --> 00:41:16,720 noch alles Penizillin der Welt jemals wieder nehmen." 498 00:41:16,760 --> 00:41:18,640 "Schmerz." 499 00:41:20,360 --> 00:41:24,240 "Und dieser Schmerz, wa? Dieser Schmerz ist nicht schlimm." 500 00:41:25,80 --> 00:41:28,360 "Dieser Schmerz, das ist dein neuer bester Freund." 501 00:41:29,920 --> 00:41:33,760 "Alles, was du tun musst, ist: Erinnere dich an diesen Schmerz." 502 00:41:35,720 --> 00:41:37,680 "Und dann lässt du ihn raus." 503 00:41:40,280 --> 00:41:41,760 Ich soll sie töten? 504 00:41:43,560 --> 00:41:45,80 Sie kann halt nicht leben. 505 00:41:46,120 --> 00:41:47,600 Tu's und ich sorg dafür, 506 00:41:47,640 --> 00:41:50,960 dass du nie wieder 'nen britischen Offizier treffen musst. 507 00:41:56,200 --> 00:41:58,720 * Sie keucht. * 508 00:41:58,760 --> 00:42:02,240 Sie oder du. Und ich werd nicht zögern. 509 00:42:02,280 --> 00:42:04,440 Hast du verstanden, was ich gesagt hab? 510 00:42:04,480 --> 00:42:06,680 Ich werde nicht zögern. Verstehst du mich? 511 00:42:09,600 --> 00:42:11,680 * Türquietschen * 512 00:42:15,560 --> 00:42:19,560 * Dramatische Musik, sie atmet schwer. * 513 00:42:23,520 --> 00:42:25,320 Es tut mir leid. 514 00:42:30,480 --> 00:42:31,960 Wer sind Sie? 515 00:42:34,160 --> 00:42:37,120 Ich bin du. 516 00:42:38,840 --> 00:42:41,600 * schweres Atmen, Schreie * 517 00:42:44,960 --> 00:42:46,960 * getragene Streichmusik * 518 00:43:01,360 --> 00:43:03,360 * düstere Klänge * 519 00:43:08,00 --> 00:43:11,480 Lauf nach hinten. Schnell, schnell. Guck mal, ob da jemand ist. 520 00:43:11,520 --> 00:43:13,240 Schnell! 521 00:43:19,800 --> 00:43:21,800 * Düstere Klänge schwellen an. * 522 00:43:24,120 --> 00:43:27,680 (Gina) Sachte. - Hm. 523 00:43:31,760 --> 00:43:34,600 Telefon für Mr McLaughlin. 524 00:43:34,640 --> 00:43:36,440 Für mich? 525 00:43:36,480 --> 00:43:37,960 (Claire) Ist mir egal! 526 00:43:38,00 --> 00:43:41,760 Und wenn die Russen gerade das verfluchte Sussex gestürmt haben, 527 00:43:41,800 --> 00:43:44,560 Sie können nicht einfach so eine Partie abbrechen. 528 00:43:44,600 --> 00:43:48,80 Das ziemt sich nicht! Sie sind betrunken. 529 00:43:55,840 --> 00:43:59,200 Wissen Sie, was das Problem mit euch Amerikanern ist? 530 00:44:01,560 --> 00:44:03,200 Ihr seid kindisch. 531 00:44:04,80 --> 00:44:07,880 Ihr denkt, dieser Krieg war wie eines eurer kleinen Baseballspiele. 532 00:44:08,720 --> 00:44:11,360 Ihr kamt spät dazu, konntet das Spiel entscheiden 533 00:44:11,400 --> 00:44:14,760 und denkt jetzt, ihr wart im Krieg. Aber ihr habt keine Ahnung. 534 00:44:16,160 --> 00:44:18,960 Ich höre manche von euch sogar von Vergebung reden. 535 00:44:20,320 --> 00:44:24,240 Sind irgendwelche Bomben in letzter Zeit auf New York City gefallen? 536 00:44:25,480 --> 00:44:29,520 Irgendwelche KZs außerhalb von Cleveland entdeckt worden? 537 00:44:31,160 --> 00:44:34,320 Eure Frauen wurden nicht vergewaltigt. 538 00:44:34,360 --> 00:44:36,880 Eure Kinder mussten keinen Krieg sehen. 539 00:44:36,920 --> 00:44:40,120 Habt ihr eben ein paar Soldaten verloren. Wen interessiert's? 540 00:44:40,160 --> 00:44:42,840 Ich finde, wir haben mehr getan. Wagen Sie's nicht, 541 00:44:42,880 --> 00:44:44,560 mich über Verluste zu belehren. 542 00:44:45,720 --> 00:44:47,280 Wagen Sie es nicht! 543 00:44:48,680 --> 00:44:52,920 Mein Vater und meine beiden Brüder haben ihr Leben gegeben für Europa. 544 00:44:54,640 --> 00:44:58,400 Also haben Sie kein Recht, mir etwas über Opfer zu erzählen. 545 00:44:59,840 --> 00:45:02,240 Ich hab meinen Bruder auch verloren. 546 00:45:08,160 --> 00:45:11,160 * unheimliche Klänge * 547 00:45:51,160 --> 00:45:52,960 Wo ist sie? 548 00:46:01,320 --> 00:46:03,720 Das Blut ist noch geflossen, als ich ankam. 549 00:46:03,760 --> 00:46:06,320 Ich konnte nichts mehr tun. 550 00:46:06,360 --> 00:46:10,00 All meine Vogelscheuchen sind unterwegs, nehmen Aussagen auf. 551 00:46:10,40 --> 00:46:13,00 Diese Wut. Es ist wie bei den GIs. 552 00:46:16,200 --> 00:46:18,240 * Schritte * Wo warst'n du? 553 00:46:18,280 --> 00:46:21,520 Ich war spazieren. Wohin denn? Nach Hamburg, oder was? 554 00:46:21,560 --> 00:46:24,600 Ich hab überall nach dir gesucht. Ja, jetzt bin ich ja da. 555 00:46:26,160 --> 00:46:27,720 Was ist passiert? 556 00:46:36,680 --> 00:46:38,760 Wann bist'n von hier weg? 557 00:46:41,440 --> 00:46:43,00 Spät. 558 00:46:43,40 --> 00:46:46,320 Hast du irgendjemanden oder irgendwas Verdächtiges gesehen? 559 00:46:46,360 --> 00:46:47,880 Hat sie dir was erzählt, 560 00:46:47,920 --> 00:46:50,400 als du sie gestern nach Hause begleitet hast? 561 00:46:50,440 --> 00:46:52,600 "Hat sie was gesagt?" Hast liebe Augen. 562 00:46:52,640 --> 00:46:55,160 Aufm ganzen Weg hierher? (Grünauge) "Gad." 563 00:46:57,00 --> 00:46:59,440 Ich schätze, sie mochte mich nicht besonders. 564 00:46:59,480 --> 00:47:02,520 Und danach? Hast du da irgendwas gesehen? 565 00:47:02,560 --> 00:47:06,00 Oder irgendwen? Gad, dir ist klar, dass du der Letzte bist, 566 00:47:06,40 --> 00:47:08,200 der sie lebend gesehen hat, oder? 567 00:47:14,200 --> 00:47:16,800 * Sie ächzt. * 568 00:47:26,520 --> 00:47:30,00 * Sie atmet schwer. * 569 00:47:48,880 --> 00:47:52,600 "Es schneit. Ich glaube, die Farbe des Vergessens ist Weiß. 570 00:47:52,640 --> 00:47:54,920 Vielleicht könnt ich weiß werden? 571 00:47:54,960 --> 00:47:58,200 Weiß und leicht wie fallender Schnee." 572 00:47:58,240 --> 00:48:00,200 Wer bist du? 573 00:48:00,240 --> 00:48:03,360 "Weiß und leicht wie fallender Schnee." 574 00:48:05,40 --> 00:48:08,40 "Weiß und leicht wie fallender Schnee." 575 00:48:09,760 --> 00:48:12,680 (verhallend) "Weiß und leicht wie fallender Schnee." 576 00:48:12,720 --> 00:48:14,960 * melancholische Musik * 577 00:48:16,320 --> 00:48:17,960 Dummerchen. 578 00:48:21,80 --> 00:48:23,00 Geh. 579 00:48:23,40 --> 00:48:25,600 Geh, verlass die Stadt. 580 00:48:28,520 --> 00:48:30,720 Du suchst dir einen anderen Menschen. 581 00:48:32,760 --> 00:48:34,640 Vertrau den Hunden nicht. 582 00:48:37,560 --> 00:48:39,600 Karin wohnt hier nicht mehr. 583 00:48:45,560 --> 00:48:47,840 * leises Miauen * 584 00:48:58,920 --> 00:49:00,880 Ich mag Ihren Balkon. 585 00:49:02,360 --> 00:49:05,680 Viele Töpfe. Viel Dreck. 586 00:49:06,920 --> 00:49:09,360 Immerhin wächst was in dem Dreck. 587 00:49:10,600 --> 00:49:15,880 Das ist Kohl und das, das sind Kräuter. 588 00:49:15,920 --> 00:49:18,960 Hinter Ihnen, Tomaten. Das ist Grünzeug. 589 00:49:19,00 --> 00:49:21,720 Also für Salat. Für Salat, genau. 590 00:49:21,760 --> 00:49:23,320 Salat. Hm. 591 00:49:24,840 --> 00:49:26,920 Braucht nur seine Zeit. 592 00:49:35,560 --> 00:49:38,440 Ob sie ermordet wurde, weil sie mit uns gesprochen hat? 593 00:49:40,800 --> 00:49:42,800 Weiß ich nicht. 594 00:49:45,40 --> 00:49:47,520 Vielleicht hat einer Ihrer Bullen geplaudert. 595 00:49:49,320 --> 00:49:51,680 Das wäre eine Möglichkeit, ja. 596 00:49:53,160 --> 00:49:56,360 Und, irgendwas Brauchbares in dem Tagebuch? 597 00:49:58,520 --> 00:50:01,160 Der letzte Eintrag ist sieben Monate alt. 598 00:50:01,200 --> 00:50:02,760 Hm. 599 00:50:05,600 --> 00:50:08,960 Ich denke, wir wissen beide, wer hinter diesen Morden steckt. 600 00:50:13,680 --> 00:50:15,160 Was? 601 00:50:16,200 --> 00:50:20,640 Der Al Capone von Berlin, eingebuchtet von Elsie Garten 602 00:50:20,680 --> 00:50:23,600 und ihren furchtlosen Vogelscheuchen. 603 00:50:25,280 --> 00:50:27,120 Al Capone? 604 00:50:27,160 --> 00:50:31,200 Nur weil man nachts Hufgeklapper hört, sind's noch lang keine Zebras. 605 00:50:31,240 --> 00:50:34,240 Es sei denn, man steckt im Scheißdschungel. 606 00:50:37,360 --> 00:50:40,280 Wir schaffen das nicht. Wir haben nicht die Mittel. 607 00:50:40,320 --> 00:50:42,480 Dann werd ich sie beschaffen. 608 00:50:43,480 --> 00:50:47,520 Wir sind nicht erfahren genug. Dann wird er uns nicht kommen sehen. 609 00:50:47,560 --> 00:50:50,400 Entweder Sie spielen für Essensmarken die Polizistin 610 00:50:50,440 --> 00:50:54,240 oder Sie werden wirklich eine und bewirken etwas. 611 00:50:54,280 --> 00:50:57,80 Dieser Typ, Elsie, ich frage mich, 612 00:50:57,120 --> 00:51:00,880 wie viele dieser Frauen er kontrolliert - oder besitzt. 613 00:51:02,120 --> 00:51:04,720 Ich sage, wir finden diesen Engelmacher 614 00:51:04,760 --> 00:51:06,680 und machen das Schwein fertig. 615 00:51:08,600 --> 00:51:10,360 Grünauge. 616 00:51:13,40 --> 00:51:15,280 Ihr Name war Anne Christine Friedrich 617 00:51:15,320 --> 00:51:18,760 und sie war gerade mal 16 Jahre alt. 618 00:51:19,800 --> 00:51:22,160 Kinder können sich nicht selbst beschützen. 619 00:51:22,200 --> 00:51:24,440 Und wenn sie verletzt oder getötet werden, 620 00:51:25,320 --> 00:51:29,560 sind wir's ihnen schuldig, alles zu tun, was wir nur können. 621 00:51:37,560 --> 00:51:40,880 Mh, hätt ich fast vergessen. 622 00:51:42,920 --> 00:51:45,520 Hab ich heute bekommen. 623 00:51:45,560 --> 00:51:48,80 Und ich finde Dosenfrüchte zum Kotzen. 624 00:51:51,360 --> 00:51:53,920 Sind das Pfirsiche? Das sind sie. 625 00:51:56,280 --> 00:51:58,280 Also gut, wo muss ich lang? 626 00:51:58,320 --> 00:52:01,720 Hier durch und dann die erste links. 627 00:52:01,760 --> 00:52:03,800 Okay. Danke. Bis dann. 628 00:52:03,840 --> 00:52:05,680 Gute Nacht. 629 00:52:09,120 --> 00:52:11,680 * sanfte Cellomusik * 630 00:52:16,120 --> 00:52:17,720 Danke. 631 00:52:19,440 --> 00:52:22,40 Jeder sagt mir, dass mein Mann tot ist. 632 00:52:25,240 --> 00:52:29,240 Aber er lebt. Das weiß ich einfach. 633 00:52:33,160 --> 00:52:35,600 Leopold ist irgendwo in einem russischen Lager 634 00:52:35,640 --> 00:52:37,960 und denkt an mich, an uns. 635 00:52:39,360 --> 00:52:41,840 Und das hält ihn am Leben. 636 00:52:48,160 --> 00:52:49,960 Ich hab so Angst. 637 00:52:53,440 --> 00:52:55,720 Angst, dass der Mann, der nach Hause kommt, 638 00:52:55,760 --> 00:52:57,840 nicht der Mann ist, den ich liebe. 639 00:53:00,240 --> 00:53:02,320 Dass der für immer weg ist. 640 00:53:05,600 --> 00:53:09,240 Ich hab Angst, dass ich das nicht ertrage, wie er sich verändert hat. 641 00:53:10,360 --> 00:53:12,920 Angst, dass ich nur noch 'ne Krankenschwester bin 642 00:53:12,960 --> 00:53:17,840 und keine, keine Partnerin, keine Geliebte. 643 00:53:24,200 --> 00:53:26,320 Und die Angst, die macht mich schwach. 644 00:53:33,640 --> 00:53:36,520 Und wenn Sie ihren Mann nicht finden können? 645 00:53:36,560 --> 00:53:38,280 Vollkommen egal. 646 00:53:38,320 --> 00:53:42,440 Elsie Gartens Hoffnung öffnet uns die Tür. 647 00:53:51,320 --> 00:53:53,520 * Izosimov summt. * 648 00:53:53,560 --> 00:53:55,560 * entferntes Hundebellen * 649 00:54:00,600 --> 00:54:03,80 * düstere Klänge * 650 00:54:20,800 --> 00:54:24,400 Scotch. Bedaure, kein Scotch. 651 00:54:24,440 --> 00:54:28,320 Irgendwas Starkes auf Eis. Sehr gern, Sir. 652 00:54:30,120 --> 00:54:31,640 * lauter Kameraauslöser * 653 00:54:31,680 --> 00:54:35,40 Wusstest du, dass Adolf 'nen kleinen Bruder namens Edmund hatte, 654 00:54:35,80 --> 00:54:39,320 der gestorben ist, als er sechs war? Die Masern, heißt es. 655 00:54:39,360 --> 00:54:42,160 Hey! Noch einen bitte. 656 00:54:42,200 --> 00:54:44,800 Also, ich sage, ich sage, 657 00:54:44,840 --> 00:54:48,640 er wusste, was der große Bruder vorhatte, und hat sich gedrückt. 658 00:54:52,120 --> 00:54:54,120 Ich rede von den Hitlers. 659 00:55:01,40 --> 00:55:04,200 Moritz, Hitler ist tot. 660 00:55:04,240 --> 00:55:08,680 Aber sein Geist, der lebt fort. 661 00:55:12,920 --> 00:55:17,240 Was soll das werden? Warum hast du mich hierher gebeten? 662 00:55:17,280 --> 00:55:19,400 Ich, dachte, das ist offensichtlich. 663 00:55:19,440 --> 00:55:24,960 Ich will, dass du mir hilfst. Max und Moritz erledigen die Nazis. 664 00:55:25,00 --> 00:55:26,880 Die haben verloren. 665 00:55:26,920 --> 00:55:30,80 Der Krieg ist vorbei. Ich weiß, dass der Krieg vorbei ist. 666 00:55:30,120 --> 00:55:32,880 Aber ich rede nicht über den Krieg. 667 00:55:34,600 --> 00:55:37,00 Ich rede über Gartenarbeit. 668 00:55:37,40 --> 00:55:39,600 Ich rede über Unkraut, ich rede von Wurzeln. 669 00:55:39,640 --> 00:55:42,760 Denn wenn du eine einzige Wurzel in der Erde lässt, 670 00:55:42,800 --> 00:55:46,80 wird sie wieder wachsen und übernimmt deinen ganzen Garten. 671 00:55:46,120 --> 00:55:48,320 Wenn nicht gleich, dann in 50 Jahren. 672 00:55:49,680 --> 00:55:51,880 Nein, sie müssen alle weg. 673 00:55:54,560 --> 00:55:57,520 Diese Kinder ... Bitte, erspar mir das. 674 00:55:57,560 --> 00:56:00,80 Was zum Teufel redest du da? 675 00:56:00,120 --> 00:56:01,640 Das waren keine Nazis. 676 00:56:01,680 --> 00:56:05,320 Das waren Kinder, unschuldige Kinder wie wir. 677 00:56:05,360 --> 00:56:09,840 Ja, ich erinner mich an uns. 678 00:56:09,880 --> 00:56:15,840 Pass auf, denn jeden Einzelnen deiner Atemzüge verdankst du mir. 679 00:56:18,960 --> 00:56:22,920 Was ist aus dir geworden? Bist du fertig? 680 00:56:27,360 --> 00:56:30,520 (Mann) Hast du die schon mal gesehen? Haben Sie 'n Problem? 681 00:56:31,560 --> 00:56:33,600 Ja, dacht ich mir schon. 682 00:56:40,720 --> 00:56:44,960 Niemand wird je was davon sehen. Ich hab die Leichen versteckt. 683 00:56:46,560 --> 00:56:49,40 Ja, aber es ist doch egal, was die Leute sehen. 684 00:56:50,40 --> 00:56:52,680 Es geht drum, was die Kamera einfängt, klar? 685 00:56:52,720 --> 00:56:57,160 Weil ich mache nämlich hier aus Max und Moritz einen Fotoband. 686 00:56:57,200 --> 00:57:00,40 Er soll in ganz Deutschland vertrieben werden - 687 00:57:00,80 --> 00:57:04,80 als warnende Lehre für Nazijungs und -mädels. 688 00:57:07,400 --> 00:57:09,280 Schön dich zu sehen, Max. 689 00:57:10,400 --> 00:57:12,400 Nein, ist es wirklich. Du ... 690 00:57:15,960 --> 00:57:20,40 Hey, du hast mir gefehlt. 691 00:57:23,920 --> 00:57:28,520 Alles okay, kleiner Bruder? Siehst 'n bisschen verstört aus. 692 00:57:34,560 --> 00:57:37,280 Erinnerst du dich daran? 693 00:57:37,320 --> 00:57:40,240 "Durch den Schornstein mit Vergnügen, 694 00:57:40,280 --> 00:57:42,680 sehen sie die Hühner liegen. 695 00:57:43,840 --> 00:57:47,80 Die schon ohne Kopf und Gurgeln 696 00:57:47,120 --> 00:57:51,160 lieblich in der Pfanne schmurgeln." 697 00:57:54,760 --> 00:57:57,320 Oh, es ist Zeit für Streich Nummer zwei. 698 00:57:57,360 --> 00:58:00,760 Und falls du mich finden willst, schaffst du's. 699 00:58:01,880 --> 00:58:05,280 Weil du ja ein Cop bist. 700 00:58:10,200 --> 00:58:13,880 * anschwellende unbehagliche Musik * 701 00:58:17,560 --> 00:58:19,560 * Musik verklingt. * 702 00:58:25,440 --> 00:58:28,440 Untertitel im Auftrag des ZDF, 2020 86119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.