All language subtitles for Shadow.in.the.Cloud.2020.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,194 --> 00:00:18,194 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:00:28,303 --> 00:00:30,405 Hey, you! 3 00:00:30,439 --> 00:00:31,708 Yeah, what? 4 00:00:31,741 --> 00:00:33,442 Shouldn't you be more careful? 5 00:00:33,475 --> 00:00:35,410 Eh, I'm plenty careful. 6 00:00:35,444 --> 00:00:37,446 Now, buzz off. I'm busy. 7 00:00:45,620 --> 00:00:48,290 That wasn't my fault. That was a gremlin! 8 00:00:48,323 --> 00:00:49,491 A gremlin? 9 00:00:49,524 --> 00:00:51,626 Yeah, everyone's heard of gremlins - 10 00:00:51,660 --> 00:00:54,329 they chew up planes, screw up the navigation. 11 00:00:54,362 --> 00:00:56,364 They get their kicks from hurting us! 12 00:00:56,398 --> 00:00:58,768 Gremlins are all in your head. 13 00:00:58,801 --> 00:01:01,804 We owe it to our boys to stay focused. 14 00:01:01,838 --> 00:01:05,908 It's not critters who cause accidents; it's careless airmen. 15 00:01:05,942 --> 00:01:09,544 It's your responsibility to be safe. 16 00:01:09,578 --> 00:01:13,683 A tidy workspace makes for a productive environment. 17 00:01:13,716 --> 00:01:15,051 Shape up! 18 00:01:15,084 --> 00:01:18,054 We need men with strong hearts and clear minds. 19 00:01:18,087 --> 00:01:21,490 Look after yourself to stay fighting fit. 20 00:01:21,523 --> 00:01:22,992 Stay on task! 21 00:01:24,227 --> 00:01:28,765 Avoid distraction, and keep your wits about you. 22 00:01:28,798 --> 00:01:30,700 Huh? 23 00:01:34,369 --> 00:01:39,307 Let's keep our skies safe so we can win this war! 24 00:04:07,522 --> 00:04:09,859 Hey! Where's the Fool's Errand? 25 00:04:14,163 --> 00:04:16,564 Hey! 26 00:04:17,199 --> 00:04:19,567 Hey, for Pete's sake! 27 00:04:20,002 --> 00:04:21,971 Wha-? 28 00:04:22,004 --> 00:04:24,006 Where'd you go? 29 00:05:39,715 --> 00:05:41,684 It's too early for this bullshit! 30 00:05:41,717 --> 00:05:44,787 Few too many drinks last night, Taggart, ol' buddy? 31 00:05:44,820 --> 00:05:46,722 Oh Christ. Shut it. 32 00:05:46,756 --> 00:05:48,791 Oh, hey there, baby. 33 00:05:48,824 --> 00:05:52,762 I believe the powder room is that a-way. 34 00:05:52,795 --> 00:05:54,596 I'm on this flight. 35 00:05:54,629 --> 00:05:56,899 Did you notice a loose hydraulic hanging off the wheels? 36 00:05:56,932 --> 00:05:58,633 Huh? A loose hydraulic? 37 00:05:58,666 --> 00:06:01,669 What the hell are you doing here? Get off now! 38 00:06:01,704 --> 00:06:03,806 - I'm on this flight. - The hell you are! 39 00:06:03,839 --> 00:06:06,641 - I'm assigned to this flight. - This isn't a joyride, missy. 40 00:06:06,674 --> 00:06:07,510 Get off now! 41 00:06:07,542 --> 00:06:09,311 What the hell is going on back there? 42 00:06:09,345 --> 00:06:10,813 I'm commissioned to this flight! 43 00:06:10,846 --> 00:06:12,882 Get off my fucking plane! 44 00:06:12,915 --> 00:06:13,883 Do not touch me again! 45 00:06:13,916 --> 00:06:16,352 Whoa! 46 00:06:16,385 --> 00:06:18,754 You all right there, Tag? 47 00:06:18,788 --> 00:06:20,756 Taggart, who is that? 48 00:06:20,790 --> 00:06:22,224 I'm commissioned for this flight. 49 00:06:22,258 --> 00:06:24,626 Orders from Major Riegert. 50 00:06:24,659 --> 00:06:26,796 Seriously, what the hell is happening back there, guys? 51 00:06:26,829 --> 00:06:29,765 Is that a dame? I can't hear shit! 52 00:06:31,666 --> 00:06:35,004 Hey! Is that an actual girl on board? 53 00:06:35,037 --> 00:06:38,741 Can someone tell me what the hell is going on? 54 00:06:38,774 --> 00:06:40,676 Dorn! Is that a broad on the- 55 00:06:40,709 --> 00:06:44,113 Yeah, buddy. It's a dame! Good news, Beckell. 56 00:06:44,146 --> 00:06:46,348 - I can't hear shit. - She's here to pop your cherry. 57 00:06:46,382 --> 00:06:49,218 No, seriously, what is she here for? 58 00:06:49,251 --> 00:06:52,955 Not a clue! Enjoying the view, though. 59 00:06:52,988 --> 00:06:54,390 You and me both. 60 00:06:54,423 --> 00:06:57,359 Captain! Some broad's just boarded this plane 61 00:06:57,393 --> 00:07:00,329 claiming that she's assigned to this flight, sir. 62 00:07:00,362 --> 00:07:02,298 - What? - I don't know! 63 00:07:08,838 --> 00:07:11,207 It's from the Major's own desk, sir. 64 00:07:11,240 --> 00:07:13,342 Major Riegert, huh? 65 00:07:13,375 --> 00:07:15,177 I'm not poking the bear at this hour. 66 00:07:15,211 --> 00:07:17,146 Our window's closing for take-off, sir. 67 00:07:17,179 --> 00:07:18,848 Williams, you know anything about this? 68 00:07:18,881 --> 00:07:20,382 No, sir. That's your paperwork, not mine. 69 00:07:20,416 --> 00:07:21,851 We haven't got time for this right now. 70 00:07:21,884 --> 00:07:24,186 Put her in the Sperry until we get up in the air. 71 00:07:24,220 --> 00:07:26,322 We'll find out more once we reach altitude. 72 00:07:26,355 --> 00:07:28,157 You, with me, now. 73 00:07:28,190 --> 00:07:30,658 Captain, we've got the green light. 74 00:07:30,693 --> 00:07:32,328 There's no more stations up here! 75 00:07:32,361 --> 00:07:34,930 Captain's orders - get in the Sperry for take-off now. 76 00:07:42,705 --> 00:07:45,174 What are you waiting for? You want me to break your other arm? 77 00:07:45,207 --> 00:07:46,742 Get in there now. We're taking off. 78 00:07:46,775 --> 00:07:48,978 Hey! There's always room on my lap, baby. 79 00:07:49,011 --> 00:07:50,079 Don't start, Dorn. 80 00:07:50,112 --> 00:07:52,414 - I'm supposed to guard this. - Well, guard it, then. 81 00:07:52,448 --> 00:07:55,151 I can't take my package in there. 82 00:07:55,184 --> 00:07:57,052 Oh Jesus Christ. Well, leave it out here! 83 00:07:57,086 --> 00:07:59,688 The order expressly stated that I guard my package! 84 00:07:59,722 --> 00:08:01,891 Well, feel free to jump on the next plane. 85 00:08:01,924 --> 00:08:04,093 I'll guard it for you. 86 00:08:06,028 --> 00:08:08,063 I'll keep it in the Astrodome. 87 00:08:08,097 --> 00:08:10,699 It's fragile - needs to be kept upright. 88 00:08:10,733 --> 00:08:11,901 OK. 89 00:08:11,934 --> 00:08:13,769 The contents are strictly confidential. 90 00:08:13,802 --> 00:08:15,704 Sure. 91 00:08:15,738 --> 00:08:17,907 Last chance, Missy! 92 00:08:17,940 --> 00:08:20,176 Yes or no? 93 00:08:35,891 --> 00:08:39,228 - Apologies, Captain. - Ready when you are, boys. 94 00:08:39,261 --> 00:08:42,231 Yes, sir. Standing by for take-off. 95 00:10:06,282 --> 00:10:08,450 What was that? 96 00:10:38,047 --> 00:10:38,947 TAGGART, OVER RADIO: Now I have to put up 97 00:10:38,981 --> 00:10:41,984 with some stuck-up tart pushing me around. 98 00:10:42,017 --> 00:10:44,119 Yeah. Since when did we become Noah's Ark, huh? 99 00:10:44,153 --> 00:10:46,455 What, we're gonna give charity rides to every winged dame 100 00:10:46,488 --> 00:10:48,424 now that we've got a golliwog in the cockpit? 101 00:10:48,457 --> 00:10:50,859 This is an allied mission, Lieutenant Finch. 102 00:10:50,893 --> 00:10:52,895 - We're working together. - What the hell's a left-tenant? 103 00:10:52,928 --> 00:10:54,096 - Speak English. I don't- - Hey, hey. Boys. Boys. 104 00:10:54,129 --> 00:10:55,864 Can we get back to the subject at hand? 105 00:10:55,898 --> 00:10:58,500 Did you say 'winged dame?' What do you mean, 'winged?' 106 00:10:58,534 --> 00:10:59,668 Her arm's broke. 107 00:10:59,703 --> 00:11:02,404 Who gives a crap about her arm? How's her ass? 108 00:11:02,438 --> 00:11:04,940 I couldn't tell in that jumpsuit, all dolled up, 109 00:11:04,973 --> 00:11:07,242 playing soldier, but I will tell you boys this - 110 00:11:07,276 --> 00:11:09,345 she was hotter than the devil's cock. 111 00:11:09,378 --> 00:11:11,480 I would fuck through Taggart to get to her. 112 00:11:11,513 --> 00:11:13,449 I mean, honestly! 113 00:11:13,482 --> 00:11:15,384 She got one of those mouths. You know, those mouths 114 00:11:15,417 --> 00:11:17,553 you could just fuck all day. 115 00:11:17,586 --> 00:11:19,488 Well, shit. Maybe the flight gets boring, 116 00:11:19,521 --> 00:11:21,323 - we can all get lucky. - Maybe you can get lucky 117 00:11:21,357 --> 00:11:24,360 with one hand, but she's gonna need both hands for me, boy. 118 00:11:24,393 --> 00:11:26,662 Cannot believe that there was a pussy that close 119 00:11:26,696 --> 00:11:28,430 to me, and I didn't even get a look! 120 00:11:28,464 --> 00:11:29,998 That's a real stealth pussy, fellas. 121 00:11:30,032 --> 00:11:31,300 Hello, boys. 122 00:11:31,333 --> 00:11:35,270 I hope you don't mind me tagging along today. 123 00:11:35,304 --> 00:11:36,905 Uh... 124 00:11:36,939 --> 00:11:40,142 Oh, shit. 125 00:11:40,175 --> 00:11:42,411 I'm sorry, baby. Didn't realize 126 00:11:42,444 --> 00:11:43,512 we was on the air. 127 00:11:43,545 --> 00:11:46,081 Yeah, sorry. We were just, uh, complimenting. 128 00:11:46,115 --> 00:11:47,583 Oh. You should be careful, now. 129 00:11:47,616 --> 00:11:49,151 Wouldn't want me to get a big head. 130 00:11:49,184 --> 00:11:51,387 I can give you a big head any time, sweetheart. 131 00:11:51,420 --> 00:11:54,056 Ol' dog-faced Dorn at it again. 132 00:11:54,089 --> 00:11:57,259 Hey, what's your name, honey? 133 00:11:58,360 --> 00:12:00,295 Flight Officer Garrett. And you? 134 00:12:00,329 --> 00:12:03,532 Private Dorn, at your service. 135 00:12:03,565 --> 00:12:07,102 Um, I'm Private Beckell - tail gunner. 136 00:12:07,136 --> 00:12:11,039 Lieutenant Finch, sweetheart - navigator. 137 00:12:11,073 --> 00:12:16,679 Technical Sergeant Taggart - radio operator. 138 00:12:16,713 --> 00:12:19,081 Well, it's a pleasure to meet you all. 139 00:12:19,114 --> 00:12:21,350 Thank you very much for having me on board today. 140 00:12:21,383 --> 00:12:24,019 This is Captain Reeves. 141 00:12:24,052 --> 00:12:26,455 Me and my crew cut our R & R short because our allies 142 00:12:26,488 --> 00:12:29,658 in Samoa needed these transponders urgently. 143 00:12:29,692 --> 00:12:33,529 Mr Williams, here - our co-pilot from the New Zealand Air Force - 144 00:12:33,562 --> 00:12:35,264 is overseeing the cargo. 145 00:12:35,297 --> 00:12:38,534 He got signed off hours ago, so why have I got passengers 146 00:12:38,567 --> 00:12:41,503 climbing on to my plane during take-off? 147 00:12:41,537 --> 00:12:43,672 I'm not a passenger, sir. Technically, I'm crew. 148 00:12:43,706 --> 00:12:45,340 I very much doubt that. 149 00:12:45,374 --> 00:12:48,076 Ain't no women in the air corps. 150 00:12:48,110 --> 00:12:49,445 Sure there are. 151 00:12:49,478 --> 00:12:51,714 I'm Women's Auxiliary Force - RAF, 152 00:12:51,748 --> 00:12:53,982 which I'll wager your Scotsman is as well. 153 00:12:54,016 --> 00:12:56,251 You don't know the first thing about me. 154 00:12:56,285 --> 00:12:58,220 - Yeah, Taggart's one of us. - Where's the light? 155 00:12:58,253 --> 00:12:59,521 We've been to hell and back together. 156 00:12:59,555 --> 00:13:01,657 I don't appreciate surprises, Miss Garrett. 157 00:13:01,691 --> 00:13:04,059 I understand that, sir, but it was a last-minute consignment 158 00:13:04,092 --> 00:13:05,461 from the very top level, 159 00:13:05,494 --> 00:13:07,062 and if you've read the order, it's confidential. 160 00:13:07,095 --> 00:13:11,433 I'm not supposed to ask. All right, Miss Garrett. 161 00:13:11,467 --> 00:13:13,402 Flight Officer Garrett. 162 00:13:13,435 --> 00:13:15,504 6000ft and climbing. 163 00:13:15,537 --> 00:13:16,505 Roger. 164 00:13:16,538 --> 00:13:19,776 On course, Captain. Top climb - 8000ft. 165 00:13:19,809 --> 00:13:20,642 Miss Garrett, 166 00:13:20,677 --> 00:13:23,680 how exactly are you a flight officer? 167 00:13:23,713 --> 00:13:25,080 This is Williams, is that right? 168 00:13:25,113 --> 00:13:26,114 It's Flight Lieutenant Williams 169 00:13:26,148 --> 00:13:27,616 of the Royal New Zealand Air Force. 170 00:13:27,649 --> 00:13:30,385 Right. Sorry, Lieutenant. It's very nice to meet you. 171 00:13:30,419 --> 00:13:32,354 I thought WAF were non-air crew. 172 00:13:32,387 --> 00:13:36,693 Yeah. How's a dodo get to call herself a flight officer? 173 00:13:36,726 --> 00:13:39,127 - A dodo? - You know, grounded, 174 00:13:39,161 --> 00:13:41,263 like a penguin or a chicken. 175 00:13:41,296 --> 00:13:42,664 Chickens can fly, you dumb shit. 176 00:13:42,699 --> 00:13:44,466 Hey, not very far, they can't, Finch. 177 00:13:44,500 --> 00:13:47,369 I'm not a bird. I'm a flight mechanic and a pilot. 178 00:13:47,402 --> 00:13:50,105 Oh. Well, excuse me, your majesty 179 00:13:50,138 --> 00:13:51,708 We didn't know you were an ace. 180 00:13:51,741 --> 00:13:53,342 So, you've had airtime? 181 00:13:53,375 --> 00:13:54,409 Yes. 182 00:13:54,443 --> 00:13:56,111 - How? - Before I was WAF, 183 00:13:56,144 --> 00:13:57,646 I was Air Transport Auxiliary. 184 00:13:57,680 --> 00:14:00,683 Oh. Well, then you're not a pilot. 185 00:14:00,717 --> 00:14:02,084 You're a delivery girl. 186 00:14:02,117 --> 00:14:04,787 That's right. 187 00:14:08,257 --> 00:14:11,660 Hey there, Garrett. Mm. Now, the way I hear it, 188 00:14:11,694 --> 00:14:15,130 99% of WAFs is lesbian,... 189 00:14:15,163 --> 00:14:17,299 ...and 1% is whores. 190 00:14:17,332 --> 00:14:19,568 Now, you find that to be true to fact? 191 00:14:19,601 --> 00:14:22,805 And if so, which one are you? 192 00:14:22,839 --> 00:14:25,474 It's a great question, Private Dorn. 193 00:14:25,507 --> 00:14:28,711 - We're 100% soldiers. - Nah! 194 00:14:28,745 --> 00:14:32,080 - Oh, you're a soldier too! - Guys, I feel safer already 195 00:14:32,114 --> 00:14:34,182 You're not a soldier if you haven't been in combat. 196 00:14:34,216 --> 00:14:37,553 Hey, lay off her, will ya? She's doing her part. 197 00:14:39,121 --> 00:14:41,456 And you are? 198 00:14:41,490 --> 00:14:43,191 Staff Sergeant Walter Quaid. 199 00:14:43,225 --> 00:14:45,460 Whoo! 200 00:14:45,494 --> 00:14:47,195 First name basis, huh, Quaid? 201 00:14:47,229 --> 00:14:49,298 Jesus, I think I'm feeling a little flush. 202 00:14:49,331 --> 00:14:52,735 Is my package secure up there, Sergeant Quaid? 203 00:14:52,769 --> 00:14:55,571 Oh, I got a big package for you right here, sweetheart. 204 00:14:55,604 --> 00:14:57,406 Is my package secure? 205 00:14:57,439 --> 00:14:59,575 - 'Package.' Classic! - Hey, come on, boys. 206 00:14:59,608 --> 00:15:02,812 Cut the shit. Your package is safe and sound, Miss Garrett. 207 00:15:02,845 --> 00:15:05,247 Hey, what's in there anyway? A decoder? 208 00:15:05,280 --> 00:15:07,316 The consignment said 'confidential', Beckell. 209 00:15:07,349 --> 00:15:08,417 - Ooh! - Seriously, 210 00:15:08,450 --> 00:15:10,853 how do you breathe with your nose so far up her ass? 211 00:15:10,887 --> 00:15:12,889 OK, gentlemen. I know it's all very exciting 212 00:15:12,922 --> 00:15:15,657 with our new guest, but let's keep the chatter to a minimum. 213 00:15:15,692 --> 00:15:16,826 Coming up to 8000ft. 214 00:15:16,859 --> 00:15:17,894 Captain, the transponders- 215 00:15:17,927 --> 00:15:19,561 ...can't withstand freezing temperatures. 216 00:15:19,595 --> 00:15:20,763 I know, Williams. 217 00:15:20,797 --> 00:15:23,498 We just need to get through the weather before we level off. 218 00:15:23,532 --> 00:15:26,869 Hey, fellas. All looking clear where you are? 219 00:15:26,903 --> 00:15:27,737 Yeah, all clear up here. 220 00:15:27,770 --> 00:15:29,638 Yeah, all clear out back. Why? 221 00:15:29,671 --> 00:15:30,840 When we coming under cloud cover, 222 00:15:30,873 --> 00:15:32,809 I thought I saw something. 223 00:15:32,842 --> 00:15:35,310 It would have been nice to tell us then, Finch. 224 00:15:35,344 --> 00:15:36,278 What did you see, Finch? 225 00:15:36,311 --> 00:15:37,680 I don't know. Maybe a civilian plane. 226 00:15:37,714 --> 00:15:39,348 It was just a second. 227 00:15:39,381 --> 00:15:41,249 Are you talking about the 11 o'clock, 228 00:15:41,283 --> 00:15:43,251 about a minute out into the ascent? 229 00:15:43,285 --> 00:15:45,354 As a matter of fact, I am, Garrett. 230 00:15:45,387 --> 00:15:47,522 - You had eyes down there? - Yes, I did. 231 00:15:47,556 --> 00:15:51,526 Garrett, you get a good look? 232 00:15:51,560 --> 00:15:53,562 Could have been a single prop, as Finch said. 233 00:15:53,595 --> 00:15:55,430 Is this like your loose hydraulic 234 00:15:55,464 --> 00:15:57,700 - on the runway, Miss Garrett? - Loose hydraulic? 235 00:15:57,734 --> 00:15:58,868 Oh, Miss Garrett came on to the plane 236 00:15:58,901 --> 00:16:01,804 with her knickers in a twist about something hanging off 237 00:16:01,838 --> 00:16:03,405 - the end of the wheel. - No, I- 238 00:16:03,438 --> 00:16:04,907 We took off just fine. 239 00:16:04,941 --> 00:16:08,477 Gentlemen, as much as I'm enjoying the variety hour, 240 00:16:08,510 --> 00:16:09,712 this chatter is distracting. 241 00:16:09,746 --> 00:16:12,782 Let's just keep off the comms until we get through the storm. 242 00:16:50,419 --> 00:16:51,653 - Captain, I- - REEVES: No comms. 243 00:16:51,688 --> 00:16:54,523 - No, sir, but I- - Silence! That's an order. 244 00:16:54,556 --> 00:16:55,390 Sir, I have a visual of something 245 00:16:55,424 --> 00:16:58,995 on the underside of the starboard wing. 246 00:16:59,028 --> 00:17:00,562 Repeat? 247 00:17:00,595 --> 00:17:02,732 I said I, um... 248 00:17:05,868 --> 00:17:08,537 I saw-I saw something move on the right wing. 249 00:17:08,570 --> 00:17:10,272 They're called propellers, baby. 250 00:17:10,305 --> 00:17:12,909 And they help us fly. 251 00:17:12,942 --> 00:17:16,378 - Clarify visual. - I saw... 252 00:17:18,948 --> 00:17:20,717 I saw a shadow, sir. 253 00:17:20,750 --> 00:17:23,351 A shadow? 254 00:17:23,385 --> 00:17:25,922 Yes, sir. A shadow... 255 00:17:26,756 --> 00:17:28,457 in the signal lights. 256 00:17:28,490 --> 00:17:30,292 The signal lights? 257 00:17:30,325 --> 00:17:35,898 In the navigation light, I saw a shadow. It went across the wing. 258 00:17:35,932 --> 00:17:39,568 I saw. It... 259 00:17:39,601 --> 00:17:42,004 It looked like an animal of some sort. Some kind of- 260 00:17:43,106 --> 00:17:44,974 - And I see it too. - I believe it's Bigfoot 261 00:17:45,007 --> 00:17:46,241 Yeah, or a gremlin 262 00:17:46,274 --> 00:17:48,610 Garrett, why don't you come on up out of that turret? 263 00:17:48,643 --> 00:17:50,278 I only put you down there to keep you safe 264 00:17:50,312 --> 00:17:51,313 - during take-off. - Sir- 265 00:17:51,346 --> 00:17:53,750 Garrett, I'll swap with you if you want. 266 00:17:53,783 --> 00:17:55,383 - You'll swap with me, Quaid? - Sure. 267 00:17:55,417 --> 00:17:57,352 Top turret, bottom turret; it's the same to me. 268 00:17:57,385 --> 00:17:58,988 Crew positions are not interchangeable, 269 00:17:59,021 --> 00:18:01,023 Staff Sergeant Quaid. 270 00:18:01,057 --> 00:18:02,125 - Then, what- - QUAID: Look, I'm just saying 271 00:18:02,158 --> 00:18:03,926 if she's having trouble down there, maybe somebody- 272 00:18:03,960 --> 00:18:06,996 I'm not having trouble down here, Mr Quaid. 273 00:18:07,029 --> 00:18:09,397 I'm reporting what I've seen. 274 00:18:09,431 --> 00:18:12,300 Miss Garrett, you're gonna be fine. 275 00:18:12,334 --> 00:18:15,772 Non-negotiable. You come up to the cabin now. 276 00:18:15,805 --> 00:18:17,639 - Yes, sir. - Captain, with respect, 277 00:18:17,672 --> 00:18:20,575 we should keep our eyes peeled. She and me saw something. 278 00:18:20,609 --> 00:18:22,678 It may be nothing, but we should keep our eyes peeled 279 00:18:22,712 --> 00:18:24,412 at least until we're clear of the clouds. 280 00:18:24,446 --> 00:18:26,515 I assure you this is not a combat zone. 281 00:18:26,548 --> 00:18:29,018 We've never had Japanese come this far south ever. 282 00:18:29,051 --> 00:18:34,489 Agreed. Garrett, out of the Sperry turret now. 283 00:18:34,523 --> 00:18:36,491 Yes, sir. 284 00:19:04,954 --> 00:19:07,422 Ow! 285 00:19:07,455 --> 00:19:09,624 Shit. 286 00:19:10,927 --> 00:19:13,129 Garrett, out of the hatch. 287 00:19:13,162 --> 00:19:15,530 Yes, sir. 288 00:19:29,511 --> 00:19:31,714 Shit. Um... 289 00:19:33,015 --> 00:19:34,817 Uh, sir, we have a... 290 00:19:34,851 --> 00:19:36,451 a bit of an issue with the hatch. 291 00:19:36,484 --> 00:19:38,620 OK, Garrett. Let me talk you through it. 292 00:19:38,653 --> 00:19:41,590 So, you use the steel handles that are right above you. 293 00:19:41,623 --> 00:19:45,627 Yes, sir. One of the handles broke off, sir. 294 00:19:45,660 --> 00:19:48,396 - It broke off? - In my hand, sir. 295 00:19:48,430 --> 00:19:49,631 Those levers are bolted on 296 00:19:49,664 --> 00:19:51,466 by a machine in a factory, Garrett. You can't- 297 00:19:51,499 --> 00:19:54,704 I'm aware, Mr Taggart, but it broke off in my hand, so... 298 00:19:54,737 --> 00:19:56,571 Holy moly. She's Hercules! 299 00:19:57,707 --> 00:19:58,908 We have a legend of board, ladies and gentlemen! 300 00:19:58,941 --> 00:20:01,610 Dorn, that's enough. Garrett, pull the leather strap 301 00:20:01,643 --> 00:20:02,945 - to the left of the main catch- - The leather strap 302 00:20:02,979 --> 00:20:05,882 on the auxiliary latch is gone too, sir. 303 00:20:05,915 --> 00:20:08,416 I can't force it open from the inside. If one of you can- 304 00:20:08,450 --> 00:20:11,120 You're gonna be OK, Garrett. Just relax. 305 00:20:11,153 --> 00:20:11,888 I am relaxed! 306 00:20:11,921 --> 00:20:13,521 Easy there, Miss Garrett. 307 00:20:13,555 --> 00:20:14,357 We're trying to help you. 308 00:20:14,389 --> 00:20:16,125 Uh, there's a problem here. 309 00:20:16,158 --> 00:20:17,126 Taggart, what do you see? 310 00:20:17,159 --> 00:20:19,561 Screws. There's screws on the ground. 311 00:20:19,594 --> 00:20:21,163 Garrett, you touch anything down there? 312 00:20:21,197 --> 00:20:22,899 - No! - Anything out here, then? 313 00:20:22,932 --> 00:20:24,834 You get curious, maybe pull a lever? 314 00:20:24,867 --> 00:20:26,534 As I recall, Mr Taggart, you were shoving me in 315 00:20:26,568 --> 00:20:29,005 with both hands. I didn't have any time. 316 00:20:29,038 --> 00:20:30,907 Dorn, Beckell, give me a hand here. 317 00:20:30,940 --> 00:20:34,210 - Roger that, Tag. - What's going on up there? 318 00:20:35,811 --> 00:20:37,880 Easy. Easy. To the left. Come on. 319 00:20:37,914 --> 00:20:38,848 Could someone please report? 320 00:20:38,881 --> 00:20:41,918 Hey! Don't think about it, pussycat. OK? 321 00:20:41,951 --> 00:20:44,020 Keep your mind off it. The men are handling it. 322 00:20:46,255 --> 00:20:48,590 These wires are torn! 323 00:20:49,825 --> 00:20:51,559 What kind of a number did you pull here, Garrett? 324 00:20:51,593 --> 00:20:54,864 I didn't pull out any wires! You were there! 325 00:20:56,832 --> 00:20:58,034 Wha-? 326 00:20:58,067 --> 00:20:59,567 Sir, we're having some trouble with the electrical. 327 00:20:59,601 --> 00:21:00,535 What's going on? 328 00:21:00,568 --> 00:21:01,536 Fuses for the aft lights just blew. 329 00:21:01,569 --> 00:21:03,739 Copy that. Try and isolate the cause. 330 00:21:03,773 --> 00:21:05,674 Sir- - What the hell is that noise? 331 00:21:05,708 --> 00:21:07,609 - Is it the equipment? - What noise? 332 00:21:08,911 --> 00:21:11,914 That. Did you... You didn't just hear that? 333 00:21:11,948 --> 00:21:13,783 Just focus on the clouds, Garrett. 334 00:21:13,816 --> 00:21:15,617 Do you see any more wildlife out there? 335 00:21:15,650 --> 00:21:17,219 Thank you. Thank you, Finch. 336 00:21:17,253 --> 00:21:18,688 Lieutenant Finch. 337 00:21:18,721 --> 00:21:19,855 Thank you, Lieutenant Finch. 338 00:21:19,889 --> 00:21:22,091 Jesus, listen to her voice. She's cracking up. 339 00:21:22,124 --> 00:21:22,925 Leave it, Beckell. 340 00:21:22,959 --> 00:21:24,559 Hey, Quaid, I'm not the one 341 00:21:24,592 --> 00:21:26,028 jumping at shadows, OK? 342 00:21:26,062 --> 00:21:27,163 If she hadn't jumped, we wouldn't know 343 00:21:27,196 --> 00:21:28,898 the hatch was broken, now, would we? 344 00:21:28,931 --> 00:21:31,100 Well, everything's eventually gonna break. 345 00:21:31,133 --> 00:21:33,102 I apologize for Beckell, Miss Garrett. 346 00:21:33,135 --> 00:21:34,170 He's not used to talking to women. 347 00:21:34,203 --> 00:21:36,806 Hey, this has got nothing to do with her 348 00:21:36,839 --> 00:21:39,875 being a dame, Quaid. It's the position, see? 349 00:21:39,909 --> 00:21:43,245 Belly gunners always go crazy, and I don't mean 'fun' crazy. 350 00:21:43,279 --> 00:21:46,015 You're just cooped up down there in your little plastic aquarium 351 00:21:46,048 --> 00:21:48,150 over a death drop. 352 00:21:48,184 --> 00:21:50,753 No space, no time to bail. 353 00:21:50,786 --> 00:21:51,887 Woof. No, sir. 354 00:21:51,921 --> 00:21:53,923 You couldn't. You could put me in jail, 355 00:21:53,956 --> 00:21:55,958 torture me all the livelong day. There's no fucking way- 356 00:21:55,992 --> 00:21:58,526 - Stow it, Beckell. - How's that hatch going, boys? 357 00:21:58,560 --> 00:22:00,096 Am I sensing a tone there, Miss Garrett? 358 00:22:00,129 --> 00:22:02,732 Yes, correct, Captain. I have a tone. 359 00:22:04,000 --> 00:22:05,567 - Whoa, whoa, whoa. - 'Yes, correct, Captain. 360 00:22:05,600 --> 00:22:06,402 - 'I have a tone.' - TAGGART: Oh my God, 361 00:22:06,435 --> 00:22:08,004 are you letting her speak like that? 362 00:22:08,037 --> 00:22:08,938 Quiet! 363 00:22:08,971 --> 00:22:12,274 If I spoke to Captain like that... 364 00:22:14,777 --> 00:22:16,746 What is going on up there? 365 00:22:16,779 --> 00:22:18,748 Miss Garrett, we're trying to help you. 366 00:22:18,781 --> 00:22:20,282 No, I am in a compromised position, 367 00:22:20,316 --> 00:22:21,150 and I am not receiving updates. 368 00:22:21,183 --> 00:22:22,918 You are an auxiliary civilian. 369 00:22:22,952 --> 00:22:25,321 Correction, sir - I am a Flight Officer. 370 00:22:25,354 --> 00:22:28,724 Jeepers creepers. Bitch has gone crazy. 371 00:22:30,159 --> 00:22:32,928 This bitch has got 200 hours flying over the Pacific 372 00:22:32,962 --> 00:22:36,165 in unarmed planes. Do you understand me? 373 00:22:36,198 --> 00:22:40,202 No guns, no crew. No one but myself through enemy territory. 374 00:22:40,236 --> 00:22:43,272 Which one of you can say the same? 375 00:22:43,305 --> 00:22:45,573 This is not the first time that I have experienced 376 00:22:45,607 --> 00:22:47,810 a mid-flight situation, but this is the first time 377 00:22:47,843 --> 00:22:50,012 that I've had to sit hear and listen to the Marx Brothers 378 00:22:50,046 --> 00:22:54,150 talk about who gets to screw me first while I try and do my job. 379 00:22:54,183 --> 00:22:56,152 So quit the gink parade and get me out of this bubble 380 00:22:56,185 --> 00:22:59,587 instead of pitching a fit when I tell you what I have seen. 381 00:22:59,621 --> 00:23:02,892 Do you understand me? Is that clear? 382 00:23:02,925 --> 00:23:05,761 Is that clear?! 383 00:23:05,795 --> 00:23:08,364 Next minute 384 00:23:08,397 --> 00:23:10,632 she'll be pinning a Badge of Honor on herself! 385 00:23:10,665 --> 00:23:11,700 What can't ya do, sweetheart? 386 00:23:11,734 --> 00:23:13,069 You're an ace; you're an engineer. 387 00:23:13,102 --> 00:23:16,072 Taggart, Dorn, Beckell - leave the hatch for now. 388 00:23:16,105 --> 00:23:19,674 Let's give Officer Garrett some time to stop being hysterical. 389 00:23:19,708 --> 00:23:20,709 Do not leave the hatch. 390 00:23:20,743 --> 00:23:21,576 - With pleasure, sir. - Yes, sir. 391 00:23:21,609 --> 00:23:24,013 No, I have to get out of this turret. 392 00:23:24,046 --> 00:23:25,114 Let me out of the turret now. 393 00:23:25,147 --> 00:23:27,183 Oh, her voice is like nails down a chalkboard. 394 00:23:27,216 --> 00:23:28,384 I am here to protect my package, Do not- 395 00:23:28,417 --> 00:23:31,887 - Me, me, me, me. - Do not keep me in here! 396 00:23:31,921 --> 00:23:32,955 Leave her in there. 397 00:23:32,988 --> 00:23:35,324 I can cut her off the main radio, sir, if you like. 398 00:23:35,357 --> 00:23:36,192 Do not take me off comms. 399 00:23:36,225 --> 00:23:38,127 Please do, Sergeant Taggart. 400 00:23:38,160 --> 00:23:39,929 And while we're at it, let's check her credentials 401 00:23:39,962 --> 00:23:41,797 against Auckland Airbase and Samoa. 402 00:23:41,831 --> 00:23:44,133 Get me out of the turret now. I am here to protect that package. 403 00:23:44,166 --> 00:23:45,701 - Cut her, Taggart. - Do not keep me in this turret. 404 00:23:45,734 --> 00:23:46,902 Captain Reeves, if she's off radio 405 00:23:46,936 --> 00:23:49,671 - and she sees something- - Get me out of the turret now! 406 00:23:49,705 --> 00:23:51,774 I think we could all do with a little bit of quiet time. 407 00:23:51,807 --> 00:23:54,977 - Changing band. - Do not take me off comms. 408 00:23:55,010 --> 00:23:56,912 Captain. 409 00:23:56,946 --> 00:23:58,114 Captain! 410 00:23:58,147 --> 00:24:00,916 Fuck! 411 00:24:00,950 --> 00:24:03,252 Fuck! You stupid fucks! 412 00:24:03,285 --> 00:24:05,653 Fuck! 413 00:24:06,288 --> 00:24:08,724 Goddammit! 414 00:24:35,351 --> 00:24:38,087 Fuck. 415 00:25:23,899 --> 00:25:26,101 OK. 416 00:25:40,082 --> 00:25:42,284 Captain we have a Jake, 5 o'clock, 400ft below us 417 00:25:42,318 --> 00:25:44,086 in the clouds. Captain, do you copy? 418 00:25:44,119 --> 00:25:45,287 There's a Japanese Aichi right- 419 00:26:14,250 --> 00:26:15,384 Fuck! 420 00:26:35,904 --> 00:26:38,207 Shit. 421 00:27:07,369 --> 00:27:09,538 Fuck. 422 00:28:14,470 --> 00:28:16,638 I repeat - do not reorient the Sperry 423 00:28:16,672 --> 00:28:18,340 until we determine what's happened. 424 00:28:18,374 --> 00:28:20,342 We all know what's happened, Captain. 425 00:28:20,376 --> 00:28:22,544 That woman down there has got a gun! 426 00:28:22,578 --> 00:28:24,046 I knew she was dangerous! 427 00:28:24,079 --> 00:28:26,482 Nah, man. She's just plain ol' crazy. 428 00:28:26,515 --> 00:28:30,519 She's been seeing things from the start. 429 00:28:30,552 --> 00:28:31,688 Garrett, do you read me? 430 00:28:33,655 --> 00:28:36,225 Garrett, respond! 431 00:28:38,260 --> 00:28:40,929 - Garrett?! - Everything's OK down here. 432 00:28:40,963 --> 00:28:42,164 Oh, Jesus. 433 00:28:42,197 --> 00:28:45,267 Miss Garrett, you tell me what happened down there. 434 00:28:45,300 --> 00:28:46,668 Yeah, Garrett. You tell the Captain why you're 435 00:28:46,703 --> 00:28:49,171 taking potshots at unicorns. 436 00:28:49,204 --> 00:28:51,373 Why you're sharpshooting the wings off of Tinkerbell. 437 00:28:51,407 --> 00:28:53,409 Shut up, Dorn! Let her speak. 438 00:28:53,442 --> 00:28:55,978 Confirm you just discharged a weapon. 439 00:28:56,011 --> 00:28:57,146 I did not. 440 00:28:57,179 --> 00:29:00,683 Confirm you have a non-issue weapon on my plane. 441 00:29:00,717 --> 00:29:01,950 I do not, sir. 442 00:29:01,984 --> 00:29:03,585 Miss Garrett, you have seven men up here who just heard 443 00:29:03,619 --> 00:29:06,689 some kind of ruckus and a gunshot clear as day. 444 00:29:06,723 --> 00:29:09,958 You calling us liars? 445 00:29:09,992 --> 00:29:12,327 That was not a gunshot, sir. You-You heard wrong. 446 00:29:12,361 --> 00:29:16,365 Oh, I heard wrong? We all heard wrong? 447 00:29:16,398 --> 00:29:19,168 So what was it then? 448 00:29:19,201 --> 00:29:20,703 That was the sound of a... 449 00:29:20,737 --> 00:29:22,304 bird hitting the side of the plane, sir. 450 00:29:22,337 --> 00:29:24,039 It startled me. 451 00:29:24,072 --> 00:29:26,308 That was a fuckin' loud bird. 452 00:29:26,341 --> 00:29:28,010 The bird carrying a fucking gun? 453 00:29:28,043 --> 00:29:29,211 Officer Garrett, 454 00:29:29,244 --> 00:29:32,114 if there's something you're not telling us, now's the time. 455 00:29:32,147 --> 00:29:33,382 Just tell us what's happening 456 00:29:33,415 --> 00:29:37,286 and everything will be all right, OK? 457 00:29:37,319 --> 00:29:39,288 Sergeant Quaid, do you have my radio bag? 458 00:29:39,321 --> 00:29:43,559 Yes, ma'am. It's safe and sound up here with me. 459 00:29:43,592 --> 00:29:47,129 My radio bag is our top priority. 460 00:29:47,162 --> 00:29:49,164 That is the most important thing on this plane. 461 00:29:49,198 --> 00:29:51,433 I understand that, Garrett, but- 462 00:29:51,467 --> 00:29:53,368 But what? 463 00:29:53,402 --> 00:29:57,039 - What are you asking me? - I'm asking... 464 00:29:57,072 --> 00:29:59,107 What are you doing? 465 00:29:59,141 --> 00:30:02,144 And I told you. It's confidential. 466 00:30:02,177 --> 00:30:03,645 I understand it's confidential, 467 00:30:03,680 --> 00:30:05,547 but how can we trust you if you keep lying to us? 468 00:30:05,581 --> 00:30:06,683 Are you even listening to me? 469 00:30:06,716 --> 00:30:09,184 Oh, come on, Quaid. You're just riling her up. 470 00:30:09,218 --> 00:30:11,353 Yeah, she's got that whatsit - the temper-menstrual- 471 00:30:11,386 --> 00:30:14,356 Captain, I've got word from Auckland radio control. 472 00:30:14,389 --> 00:30:15,491 - Go ahead. - There's a problem here. 473 00:30:15,524 --> 00:30:18,060 No, please. Please listen. We are-We are in danger. 474 00:30:18,093 --> 00:30:19,762 I don't doubt it. Taggart, what are they saying? 475 00:30:19,796 --> 00:30:20,697 Oh, you're not going to like this. 476 00:30:20,730 --> 00:30:23,098 Auckland says they've got no injury reports 477 00:30:23,131 --> 00:30:25,634 for a Maude Garrett. They don't even have a Maude Garrett 478 00:30:25,667 --> 00:30:28,604 listed on their WAF sheets. They got a Maude Johnson 479 00:30:28,637 --> 00:30:31,440 come over 10 months ago from the WASPs, but... 480 00:30:31,473 --> 00:30:34,711 Boys, we're chaperoning an interloper. 481 00:30:36,612 --> 00:30:39,014 Who are you? 482 00:30:40,148 --> 00:30:43,252 Who are you, Miss Garrett? 483 00:30:43,285 --> 00:30:45,387 There was an enemy fighter in close proximity. 484 00:30:45,420 --> 00:30:47,289 All right. Taggart, force the hatch open 485 00:30:47,322 --> 00:30:48,223 and bring her up for questioning. 486 00:30:48,257 --> 00:30:50,659 Aye, Captain. 487 00:30:50,693 --> 00:30:52,729 Shit. 488 00:30:54,530 --> 00:30:57,065 - Oh, you cheeky bitch! - Taggart, report. 489 00:30:57,099 --> 00:30:59,736 Oh, she's jammed the fucking cogs from the inside! 490 00:30:59,769 --> 00:31:02,604 - Garrett! - Listen to me very carefully. 491 00:31:02,638 --> 00:31:06,843 There is a Japanese Aichi E13A in very close proximity, 492 00:31:06,876 --> 00:31:09,679 quite possibly directly under us right now. 493 00:31:09,712 --> 00:31:12,180 The Japanese use it for reconnaissance and combat. 494 00:31:12,214 --> 00:31:14,851 I told you - the Japanese can't fly this far. 495 00:31:14,884 --> 00:31:16,051 Just because they haven't yet doesn't mean 496 00:31:16,084 --> 00:31:19,187 they can't start now. The Jake is a long-range sea scout. 497 00:31:19,221 --> 00:31:21,824 - Not that long-range. - I know what I saw, 498 00:31:21,858 --> 00:31:24,493 and that Aichi's going to be back with Zekes or Type Fives, 499 00:31:24,526 --> 00:31:26,428 and we're gonna be sitting here with our asses out. 500 00:31:26,461 --> 00:31:29,464 We got a hand crank out here. Only a matter of time 501 00:31:29,498 --> 00:31:32,501 till we bust this pearl out of the oyster. 502 00:31:40,576 --> 00:31:42,611 Guys, there's a... 503 00:31:42,644 --> 00:31:45,213 - There's a-There's a big rat. - Not now, Beckell. 504 00:31:45,247 --> 00:31:48,317 Garrett, you're gonna start giving us straight answers now. 505 00:31:48,350 --> 00:31:51,219 Where does a non-combat WAF like you get a gun? 506 00:31:51,253 --> 00:31:51,988 Beckell, what'd you just say? 507 00:31:52,021 --> 00:31:53,890 No, you're talking to me. 508 00:31:53,923 --> 00:31:56,291 Who the hell are you, Miss Garrett? 509 00:31:56,325 --> 00:31:57,326 Will-Williams, 510 00:31:57,359 --> 00:31:59,227 are there-are there huge rats in New Zealand? 511 00:31:59,261 --> 00:32:00,095 What? 512 00:32:00,128 --> 00:32:01,163 - Oh, Jesus. - Beckell, 513 00:32:01,196 --> 00:32:02,230 get off the comms! 514 00:32:02,264 --> 00:32:04,499 It's got fur, hooks for hands, face all mushed up. 515 00:32:04,533 --> 00:32:05,534 Is that right, Beckell? 516 00:32:05,567 --> 00:32:06,736 Answer the Captain's question, Garrett! 517 00:32:06,769 --> 00:32:08,838 Taggart, get that hatch open and have your side arm 518 00:32:08,871 --> 00:32:10,073 - at the ready. - Aye, Captain. 519 00:32:10,105 --> 00:32:12,641 Garrett, are you gonna start answering my questions 520 00:32:12,674 --> 00:32:14,343 or continue behaving like an enemy agent? 521 00:32:14,376 --> 00:32:16,278 I am not - repeat - not your enemy. 522 00:32:16,311 --> 00:32:17,847 Then what the hell is Quaid keeping in that bag 523 00:32:17,880 --> 00:32:20,148 - up there? - You mess with that bag, 524 00:32:20,182 --> 00:32:21,350 and you have Riegert to reckon with, 525 00:32:21,383 --> 00:32:23,218 and if any of you know Riegert like I do, 526 00:32:23,251 --> 00:32:25,888 that's a court martial for each and every one of you. 527 00:32:25,922 --> 00:32:27,656 I'm not going to contravene orders. 528 00:32:27,690 --> 00:32:29,291 Quaid, she's bluffing. 529 00:32:30,258 --> 00:32:31,694 I'm not sure about that, Taggart, 530 00:32:31,728 --> 00:32:33,495 but I know I don't wanna mess with Major Riegert 531 00:32:33,528 --> 00:32:34,396 any more than I have to. 532 00:32:34,429 --> 00:32:36,933 Beckell, where did you see that rat? 533 00:32:36,966 --> 00:32:39,869 Where did you see...? 534 00:32:39,902 --> 00:32:42,337 - I have a visual on the Jake! - Oh my God. 535 00:32:42,371 --> 00:32:43,840 The fucking nerve of this girl! 536 00:32:43,873 --> 00:32:45,742 Garrett, tell us exactly where you're looking. 537 00:32:45,775 --> 00:32:48,443 She can't tell us because she's making it all up. 538 00:32:48,477 --> 00:32:50,178 Are- Are you sure about that? 539 00:32:50,212 --> 00:32:51,179 Because I don't know about you, 540 00:32:51,213 --> 00:32:53,348 but I'm getting the heebie-jeebies back here. 541 00:32:54,984 --> 00:32:56,886 - Fuck! - Taggart, report. 542 00:32:56,919 --> 00:32:59,354 Somehow she's over-ridden manual control 543 00:32:59,388 --> 00:33:01,691 - of the turret! - Sir, permission to fire. 544 00:33:01,724 --> 00:33:02,859 Is that a joke? 545 00:33:02,892 --> 00:33:05,193 Sir, requesting permission to fire on an enemy attacker. 546 00:33:05,227 --> 00:33:05,995 There's nothing out front. 547 00:33:06,029 --> 00:33:07,130 Nothing out back, but Cap- 548 00:33:07,162 --> 00:33:08,898 - She's gone mad. - Garrett, cool it. 549 00:33:08,931 --> 00:33:11,466 Fucking spot down low at 3 o'clock! 550 00:33:11,500 --> 00:33:13,201 You want me to give you permission? 551 00:33:13,235 --> 00:33:16,571 You wouldn't even know how to fire if I did. 552 00:33:16,605 --> 00:33:18,540 I was being polite. 553 00:33:24,646 --> 00:33:27,850 Fuck you! 554 00:33:36,258 --> 00:33:38,527 She hit it! She hit it! She was right! 555 00:33:38,560 --> 00:33:39,796 All stations report now! 556 00:33:39,829 --> 00:33:41,798 All clear up front, sir. 557 00:33:41,831 --> 00:33:42,765 No damage on top turret. 558 00:33:42,799 --> 00:33:43,800 - Aye, we're fine. - Fuck! 559 00:33:43,833 --> 00:33:46,301 Radioing Auckland base right away, sir. 560 00:33:46,334 --> 00:33:47,536 - Fuck! - Beckell, are you OK? 561 00:33:47,569 --> 00:33:49,504 Jesus, fuck! One of them whizzed right past my face. 562 00:33:49,538 --> 00:33:50,707 Beckell, you're OK. 563 00:33:50,740 --> 00:33:51,741 One inch different and I would have been mincemeat! 564 00:33:51,774 --> 00:33:53,275 That feeling between your legs 565 00:33:53,308 --> 00:33:54,276 is your balls dropping, Beckell. 566 00:33:54,309 --> 00:33:56,311 Hey, fuck you, Finch! 567 00:33:56,344 --> 00:33:57,980 This is impossible. They don't have the range. 568 00:33:58,014 --> 00:34:00,315 Well, they do now. Look alive, boys. 569 00:34:00,348 --> 00:34:01,616 We just became a combat mission. 570 00:34:01,650 --> 00:34:03,485 Uh, with due respect, sir, your co-pilot 571 00:34:03,518 --> 00:34:05,955 is a fuckin' monkey, so... 572 00:34:05,988 --> 00:34:07,489 Why don't you shut your mouth, Finch? 573 00:34:07,522 --> 00:34:08,657 I was stating the facts. 574 00:34:08,691 --> 00:34:10,993 'Oh, b-b-but, sir, it's impossible for the Japs 575 00:34:11,027 --> 00:34:12,028 'to come this far south!' 576 00:34:12,061 --> 00:34:15,630 Knock it off, Finch! Time and a place! 577 00:34:15,664 --> 00:34:17,599 Garrett, you with us? 578 00:34:17,632 --> 00:34:19,334 I'm here. What is the state of my package? 579 00:34:19,367 --> 00:34:21,738 Oh, hey, hey, hey. Hang on. She sounds different, right? 580 00:34:21,771 --> 00:34:23,271 Is anyone else fucking hearing this? 581 00:34:23,305 --> 00:34:24,306 Aye, I'm hearing this. 582 00:34:24,339 --> 00:34:26,809 Hey, boys. She shot the goddamn Jap plane 583 00:34:26,843 --> 00:34:29,411 right through the wing - clean hit maybe 500 yards. 584 00:34:29,444 --> 00:34:31,013 - My bloody ass! - I saw it! 585 00:34:31,047 --> 00:34:33,448 I saw a smoke trail! I think I'm in love! 586 00:34:33,482 --> 00:34:36,719 Pull your cock in and listen to her voice, Dorn. 587 00:34:36,753 --> 00:34:38,420 What is the state of my package? 588 00:34:38,453 --> 00:34:39,889 Your package is fine, ma'am. 589 00:34:39,922 --> 00:34:41,490 Next to me, right side up, like you said. 590 00:34:41,523 --> 00:34:42,759 They'll be back. If they attacked, 591 00:34:42,792 --> 00:34:43,760 that means they have back up. 592 00:34:43,793 --> 00:34:45,962 She's American. Her voice is American. 593 00:34:45,995 --> 00:34:47,697 Aye, she's taken us for fools 594 00:34:47,730 --> 00:34:49,498 from the moment she stepped on the plane. 595 00:34:49,531 --> 00:34:52,034 She can take me any way she damn well pleases. 596 00:34:52,068 --> 00:34:53,836 She's Annie Fuckin' Oakley! 597 00:34:53,870 --> 00:34:55,938 Could be Frau Hitler for all we know, 598 00:34:55,972 --> 00:34:58,607 unless you care to enlighten us, Garrett. 599 00:34:58,640 --> 00:35:03,980 We could enlighten ourselves if we opened that package, sir. 600 00:35:04,013 --> 00:35:06,414 I am not an enemy agent. 601 00:35:06,448 --> 00:35:08,617 And if you want a court martial, then sure - 602 00:35:08,650 --> 00:35:10,519 Go on ahead and open the package. 603 00:35:10,552 --> 00:35:13,355 Well, who are you, then? 604 00:35:17,860 --> 00:35:20,529 My maiden name is Garrett. 605 00:35:20,562 --> 00:35:22,098 My husband's name is Johnson. 606 00:35:22,131 --> 00:35:24,100 Shit, you're married!? Damn! 607 00:35:24,133 --> 00:35:27,970 After shooting that good, I was ready to propose. 608 00:35:28,004 --> 00:35:29,972 Thought I was too much of a whore for you, Dorn. 609 00:35:30,006 --> 00:35:32,340 Oh, no one's too much of a whore for me, baby. 610 00:35:32,374 --> 00:35:35,845 Why do you have a gun, Mrs Johnson? 611 00:35:35,878 --> 00:35:40,382 Why the change of voice? Why the whole Mata Hari act? 612 00:35:44,120 --> 00:35:46,488 My mission is classified, care of Major Riegert. 613 00:35:46,521 --> 00:35:47,622 That's all you need to know. 614 00:35:47,656 --> 00:35:49,491 Sir, we could just open it and say we didn't. 615 00:35:49,524 --> 00:35:50,960 It's her word against ours. 616 00:35:50,993 --> 00:35:53,528 I wish I could, Taggart, but the order was clear. 617 00:35:53,562 --> 00:35:56,498 Whatever's in there is top level and not to be tampered with. 618 00:36:00,402 --> 00:36:01,369 Beckell, how are you doing? 619 00:36:01,403 --> 00:36:04,841 He'll be fine. He's not your concern. 620 00:36:04,874 --> 00:36:07,509 That was your first combat, right? 621 00:36:07,542 --> 00:36:10,947 Nice change of subject, Garrett. 622 00:36:14,817 --> 00:36:16,752 Can I... 623 00:36:16,786 --> 00:36:20,056 Can I venture a guess at you, Garrett? 624 00:36:21,023 --> 00:36:23,391 Shoot. 625 00:36:24,526 --> 00:36:25,995 Are you a... 626 00:36:26,028 --> 00:36:29,664 kind of a plain-type girl, like a... 627 00:36:29,699 --> 00:36:34,569 - school teacher type? - Oh, Beckell. 628 00:36:34,603 --> 00:36:35,738 What makes you say that? 629 00:36:35,771 --> 00:36:38,506 Well, there was this girl, you know, back home - 630 00:36:38,540 --> 00:36:41,143 - high school. Margie. - Beckell, please. 631 00:36:41,177 --> 00:36:43,112 Well, you'd never see her in any beauty pageant, 632 00:36:43,145 --> 00:36:44,981 but... 633 00:36:45,014 --> 00:36:46,916 You know, I could just- I could talk to her all day. 634 00:36:46,949 --> 00:36:48,117 Oh, Beckell, please stop. 635 00:36:48,150 --> 00:36:50,086 She'd always crack a joke or some kind of smart opinion, 636 00:36:50,119 --> 00:36:53,022 you know? Had a lot of stuff going on upstairs, like you. 637 00:36:53,055 --> 00:36:54,924 Beckell, time and a place. 638 00:36:54,957 --> 00:36:58,460 Yeah. I know, sir. Yeah. 639 00:36:58,493 --> 00:37:00,029 I don't know. Maybe I'm getting a little- 640 00:37:00,062 --> 00:37:02,464 Maybe... I shoulda asked her out or something, you know. 641 00:37:02,497 --> 00:37:03,966 - Cool it, Beckell. - I just get to thinking 642 00:37:04,000 --> 00:37:06,668 sometimes out here, and now- now with the Japs, 643 00:37:06,702 --> 00:37:08,603 it's like maybe I'll never get to ever tell her that I- 644 00:37:08,637 --> 00:37:10,605 Beckell, I said cool it! 645 00:37:10,639 --> 00:37:12,909 Captain, Engine 3's in trouble. 646 00:37:12,942 --> 00:37:15,011 What? 647 00:37:15,044 --> 00:37:16,645 Sambo, what the fuck are you doing? 648 00:37:16,679 --> 00:37:18,580 It's not responding. 649 00:37:18,613 --> 00:37:21,851 Sir, permission to turn back. 650 00:37:21,884 --> 00:37:23,119 I'm thinking. 651 00:37:23,152 --> 00:37:25,520 Sir, I've got bad news. 652 00:37:25,553 --> 00:37:27,823 I've had no response on the shortwave, the longwave. 653 00:37:27,857 --> 00:37:30,693 Nothing. 654 00:37:32,560 --> 00:37:34,030 Mission stands, gentlemen. 655 00:37:34,063 --> 00:37:35,463 We've been through worse. 656 00:37:35,497 --> 00:37:37,199 - Wil-fucking-co. - Yes, sir. 657 00:37:37,233 --> 00:37:39,702 Understood. 658 00:37:44,073 --> 00:37:47,143 Come on. 659 00:37:50,079 --> 00:37:52,214 Shit. 660 00:38:23,779 --> 00:38:25,915 Come on. 661 00:38:57,880 --> 00:38:59,949 I have I have a visual on something. 662 00:38:59,982 --> 00:39:02,251 Can you be more specific than that, sweetheart? 663 00:39:02,284 --> 00:39:04,720 It's a kind of... 664 00:39:05,888 --> 00:39:07,990 very large,... 665 00:39:08,024 --> 00:39:10,525 very dangerous kind of... 666 00:39:15,031 --> 00:39:16,098 ...rodent. 667 00:39:16,132 --> 00:39:17,033 Mrs Johnson, I'm done with your nonsense. 668 00:39:17,066 --> 00:39:18,267 I don't wanna hear another word about it. 669 00:39:18,300 --> 00:39:21,137 Garrett, listen to me. You don't need to lie any more. 670 00:39:21,170 --> 00:39:23,605 She's not lying. There is an actual gremlin on board! 671 00:39:25,174 --> 00:39:27,575 - A what? - Like the cartoon? 672 00:39:27,609 --> 00:39:29,345 I don't know, but... but how else- 673 00:39:29,378 --> 00:39:30,980 Well, the crazy's catching, that's for sure. 674 00:39:31,013 --> 00:39:31,947 I am not crazy! 675 00:39:31,981 --> 00:39:33,615 Kid, listen to me. 676 00:39:33,648 --> 00:39:35,617 First combat does funny things to your head. 677 00:39:35,650 --> 00:39:38,287 This is no gremlin. There's just a witch of a woman 678 00:39:38,320 --> 00:39:39,221 trying to manipulate you. 679 00:39:39,255 --> 00:39:40,289 It's got nothing to do with her. 680 00:39:40,322 --> 00:39:42,657 Sooner you understand that, the better life 681 00:39:42,691 --> 00:39:44,260 you're gonna have. You hear me? 682 00:39:44,293 --> 00:39:47,229 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! What's happening?! 683 00:39:48,431 --> 00:39:51,100 Captain, half the auxiliary gauges just zeroed. 684 00:39:51,133 --> 00:39:52,667 The hydraulics aren't responding. 685 00:39:52,701 --> 00:39:53,803 Yeah, it's cos that thing just tore them 686 00:39:53,836 --> 00:39:54,870 out of the bottom of the plane. 687 00:39:54,904 --> 00:39:56,172 Garrett, that's enough! 688 00:39:56,205 --> 00:39:57,373 Look, if it's not a gremlin- 689 00:39:57,406 --> 00:39:58,841 No, no, no! 690 00:39:58,874 --> 00:40:02,178 It is not a gremlin. A gremlin is not an animal. 691 00:40:02,211 --> 00:40:03,979 A gremlin is someone else's fuck-up. 692 00:40:04,013 --> 00:40:05,781 But sir, how the hell else do you explain it? 693 00:40:05,815 --> 00:40:08,017 A 'gremlin' means someone screwed up 694 00:40:08,050 --> 00:40:11,220 and you're blaming Santa Claus. It's a pass-the-buck excuse, 695 00:40:11,253 --> 00:40:12,455 not a literal animal. 696 00:40:12,488 --> 00:40:15,724 I saw a big furry rat thing with hooks for hands... 697 00:40:15,758 --> 00:40:16,992 Exactly the words she used. 698 00:40:17,026 --> 00:40:18,360 ...out on the port tail-fin. 699 00:40:18,394 --> 00:40:19,762 Right, where no one else can see it. 700 00:40:19,795 --> 00:40:21,263 We've all heard it! 701 00:40:21,297 --> 00:40:24,233 I've heard airmen talking about these things for years - 702 00:40:24,266 --> 00:40:26,902 mutant animals that come to fuck with us. 703 00:40:26,936 --> 00:40:28,938 Jesus Christ. You've lost your damn mind. 704 00:40:28,971 --> 00:40:30,039 She put the idea 705 00:40:30,072 --> 00:40:31,907 of the rat thing into your head, Beckell. 706 00:40:31,941 --> 00:40:33,342 He brought it up himself! 707 00:40:33,375 --> 00:40:35,144 Yes, after you told him what to say. 708 00:40:35,177 --> 00:40:37,645 I've been on an all-crew intercom this entire time. 709 00:40:37,680 --> 00:40:39,315 - How could I even begin to- - TAGGART: I don't know! 710 00:40:39,348 --> 00:40:40,416 It's whatever's in that bag - 711 00:40:40,449 --> 00:40:42,218 some kind of mind-control device. 712 00:40:42,251 --> 00:40:44,386 - And I'm crazy? - The hell is that? 713 00:40:44,420 --> 00:40:46,956 She didn't put shit in my head. I know what I saw, 714 00:40:46,989 --> 00:40:48,290 and she saw it too. 715 00:40:48,324 --> 00:40:52,228 The gremlin is on starboard wing right now. 716 00:40:52,261 --> 00:40:54,230 Prop 4. 717 00:40:54,263 --> 00:40:56,432 What, Dorn? What did you just say? 718 00:40:56,465 --> 00:41:00,136 It's a real gremlin. Look for your-fucking-selves! 719 00:41:00,169 --> 00:41:02,238 You see it, Dorn? You see it, right!? 720 00:41:02,271 --> 00:41:04,240 There's nothing there, Dorn! 721 00:41:04,273 --> 00:41:06,408 - Quaid, do you see it?! - Dorn, I... 722 00:41:06,442 --> 00:41:08,177 Where are you looking?! 723 00:41:09,211 --> 00:41:11,981 Sir, Engine 4's now malfunctioning. 724 00:41:12,014 --> 00:41:13,215 - How shall we proceed? - Dorn! 725 00:41:13,249 --> 00:41:15,317 Report what you actually see. 726 00:41:15,351 --> 00:41:18,988 Sir, it is in the smoke! It was a large animal, I swear. 727 00:41:19,021 --> 00:41:20,823 - I can't see shit. - It's her. 728 00:41:20,856 --> 00:41:23,692 It's whatever she's got in that package. Psychological warfare! 729 00:41:23,726 --> 00:41:25,361 Hey, asshole! You telling me I'm hallucinating? 730 00:41:25,394 --> 00:41:27,163 Yeah, we can't all be seeing things. 731 00:41:27,196 --> 00:41:28,097 Sir, listen to me. It is- 732 00:41:28,130 --> 00:41:29,231 Captain, permission to turn back? 733 00:41:29,265 --> 00:41:31,834 One thing at a time! 734 00:41:31,867 --> 00:41:32,868 Taggart, I'm starting to think you're right. 735 00:41:32,902 --> 00:41:36,238 These irregularities started with the package. 736 00:41:36,272 --> 00:41:37,940 Nothing about that package is affecting anything 737 00:41:37,973 --> 00:41:41,710 on this airplane. Do not under any circumstances, open it. 738 00:41:41,744 --> 00:41:42,945 Sir, I just... 739 00:41:42,978 --> 00:41:44,380 The papers said not to open the package. 740 00:41:44,413 --> 00:41:45,948 You didn't read the bloody papers. 741 00:41:45,981 --> 00:41:46,782 Staff Sergeant Quaid, 742 00:41:46,815 --> 00:41:48,851 open the package. If it's Riegert, 743 00:41:48,884 --> 00:41:50,119 - I'll take the heat. - Sir, I just- 744 00:41:50,152 --> 00:41:51,253 Quaid, that's an order. 745 00:41:51,287 --> 00:41:52,221 Quaid, do not open the package. 746 00:41:52,254 --> 00:41:53,822 Cap, she wasn't lying about the Japs, 747 00:41:53,856 --> 00:41:55,724 and she wasn't lying about the gremlin! 748 00:41:55,758 --> 00:41:56,692 Lieutenant Finch, 749 00:41:56,725 --> 00:41:58,227 retrieve the package from Quaid and open it. 750 00:41:58,260 --> 00:41:59,428 - Sir. - Do not open the package. 751 00:41:59,461 --> 00:42:02,097 Now! Whatever's in that package is what's causing 752 00:42:02,131 --> 00:42:05,367 - the failures on this plane. - Yes, sir. 753 00:42:05,401 --> 00:42:07,836 - Quaid! - Shut it! 754 00:42:07,870 --> 00:42:08,938 Do not open the package! Please do not open- 755 00:42:08,971 --> 00:42:11,507 - Shut your mouth! - Fucking Christ. 756 00:42:11,540 --> 00:42:15,144 All right, Walt. Hand it over. 757 00:42:16,045 --> 00:42:17,479 No. 758 00:42:17,513 --> 00:42:19,081 Don't make this difficult, buddy. 759 00:42:19,114 --> 00:42:20,249 Look, I'm just following orders. 760 00:42:20,282 --> 00:42:21,450 No, I'm not giving you shit. 761 00:42:21,483 --> 00:42:23,352 - Don't open the package. - Just grab it, Finch. 762 00:42:23,385 --> 00:42:24,486 He's outnumbered three to one. 763 00:42:24,520 --> 00:42:27,289 - Do not open the package. - Quaid, I beg you - 764 00:42:27,323 --> 00:42:28,390 don't be a dummy here. 765 00:42:28,424 --> 00:42:30,993 Please don't do this. Please do not open the package. 766 00:42:31,026 --> 00:42:32,328 - Whoa, whoa, whoa, whoa! - Bloody hell. 767 00:42:32,361 --> 00:42:33,462 Have you lost your fucking mind? 768 00:42:33,495 --> 00:42:34,964 You keep pointing that fucking gun at me, Quaid, 769 00:42:34,997 --> 00:42:35,998 - so help me- - QUAID: Back off. 770 00:42:36,031 --> 00:42:37,299 Take your hand off your gun right now! 771 00:42:37,333 --> 00:42:39,835 I said back the hell off me! 772 00:42:39,868 --> 00:42:43,138 Jesus Christ! Oh, for... 773 00:42:45,541 --> 00:42:49,011 I got it! I got it. 774 00:43:07,563 --> 00:43:10,299 - The hell is that? - Please. 775 00:43:10,332 --> 00:43:14,970 That can't be what it sounds like, right? Right? 776 00:43:15,004 --> 00:43:19,541 You gotta be fucking kidding. There's a baby in here. 777 00:43:19,575 --> 00:43:23,979 Jesus, this little thing's tiny. It shouldn't be up here! 778 00:43:24,013 --> 00:43:26,181 Gimme the baby back, Finch. 779 00:43:26,215 --> 00:43:28,450 No, sir. 780 00:43:28,484 --> 00:43:30,853 Give me my baby 781 00:43:30,886 --> 00:43:33,122 right now. 782 00:43:33,889 --> 00:43:35,991 Wait. 783 00:43:36,025 --> 00:43:37,393 Your baby? 784 00:43:37,426 --> 00:43:39,328 No fucking way. 785 00:43:39,361 --> 00:43:41,497 Walt, I'm sorry. 786 00:43:42,865 --> 00:43:44,600 Thank you. 787 00:43:44,633 --> 00:43:47,169 We can't continue this mission. 788 00:43:47,202 --> 00:43:49,204 - Return to base. - Yes, Captain. 789 00:43:49,238 --> 00:43:50,539 Sir. Setting a course back. 790 00:43:56,945 --> 00:44:00,582 So, wait, wait, wait. So this is your kid? 791 00:44:00,616 --> 00:44:02,918 With her? 792 00:44:02,951 --> 00:44:04,186 Man, she's married. 793 00:44:04,219 --> 00:44:06,388 Quaid, you guys are married? 794 00:44:06,422 --> 00:44:07,589 No, Beckell. 795 00:44:07,623 --> 00:44:10,426 Quaid's the stupid bastard who fell for another man's slut. 796 00:44:10,459 --> 00:44:11,860 You shut your fucking mouth. 797 00:44:11,894 --> 00:44:13,062 What are you gonna do? 798 00:44:13,095 --> 00:44:13,896 If you think I'm letting you talk to her like that, 799 00:44:13,929 --> 00:44:16,198 you have lost your tiny little mind! 800 00:44:16,231 --> 00:44:17,366 She saved all our lives today. 801 00:44:17,399 --> 00:44:20,002 She's twice the airman any of you are. 802 00:44:20,035 --> 00:44:22,271 Look, I had to stow it before, but that's over now, 803 00:44:22,304 --> 00:44:24,340 and until we land, one of you says one more wrong word 804 00:44:24,373 --> 00:44:27,176 to Maude, I will come down out of the fucking turret 805 00:44:27,209 --> 00:44:29,178 and I will take his head off! 806 00:44:29,211 --> 00:44:31,180 Are we clear?! 807 00:44:33,048 --> 00:44:36,018 Well, shit, Walt. We would never have talked to her 808 00:44:36,051 --> 00:44:38,187 that way if we knew she was your girl. 809 00:44:38,220 --> 00:44:41,056 We've been taken for fools by the pair of them. 810 00:44:41,090 --> 00:44:43,959 You have no idea how fucked you are, Quaid. 811 00:44:43,992 --> 00:44:45,260 He had nothing to do with this, OK? 812 00:44:45,294 --> 00:44:47,162 It was my plan from the beginning! 813 00:44:47,196 --> 00:44:50,866 What plan was that, Mrs Johnson? 814 00:44:52,368 --> 00:44:54,603 What plan? 815 00:45:08,117 --> 00:45:10,252 My husband. I... 816 00:45:12,654 --> 00:45:18,026 I was young when we got married, and I didn't know. 817 00:45:18,060 --> 00:45:21,630 I didn't know how much he liked to drink 818 00:45:21,663 --> 00:45:25,934 or that he'd start hitting me. I... 819 00:45:29,238 --> 00:45:32,908 The war came around, and it was two birds - 820 00:45:34,476 --> 00:45:38,514 serve my country and get the hell away from him. 821 00:45:42,518 --> 00:45:44,653 Walt and me,... 822 00:45:47,356 --> 00:45:50,559 we were just messing around. 823 00:45:50,592 --> 00:45:53,128 You know, until we weren't. 824 00:45:57,499 --> 00:45:59,401 He left me when I told him that I was married, 825 00:45:59,435 --> 00:46:04,540 which I understand, but I didn't tell him that I was pregnant. 826 00:46:07,543 --> 00:46:10,145 I didn't even think I'd... 827 00:46:10,179 --> 00:46:15,117 keep the baby. I thought I'd just give the baby away. But... 828 00:46:16,719 --> 00:46:18,721 I couldn't. 829 00:46:27,463 --> 00:46:30,132 I don't know who ratted me out, but... 830 00:46:30,165 --> 00:46:31,467 yesterday, my husband showed up on base, 831 00:46:31,500 --> 00:46:34,737 and the minute that he got me alone,... 832 00:46:38,040 --> 00:46:40,209 he was gonna kill me. 833 00:46:47,082 --> 00:46:49,251 I will not let myself be dishonorably discharged 834 00:46:49,284 --> 00:46:50,652 so that a drunk can choke me to death 835 00:46:50,687 --> 00:46:53,322 in the privacy of his own home. 836 00:46:56,759 --> 00:47:00,295 I will not let my baby become an orphan. 837 00:47:04,132 --> 00:47:06,368 Or worse. 838 00:47:10,940 --> 00:47:15,410 So, yes. I stole the letterhead, I stole the uniform - all of it. 839 00:47:15,444 --> 00:47:18,180 - Why didn't you tell me? - I just did, Walt. 840 00:47:18,213 --> 00:47:23,118 - Why didn't you tell me? - Maybe I was scared, Walt! 841 00:47:24,721 --> 00:47:25,955 I didn't know what the hell you were gonna do. 842 00:47:25,989 --> 00:47:29,224 I had to get out of there, and I didn't know if you were gonna... 843 00:47:29,258 --> 00:47:33,830 march me right back to him or if you would just leave me again. 844 00:47:33,863 --> 00:47:36,532 You came on to my ship with a forged document 845 00:47:36,565 --> 00:47:39,301 and a baby in a bag. What did you think was going to happen, 846 00:47:39,334 --> 00:47:41,537 Mrs Johnson? 847 00:47:43,205 --> 00:47:47,142 I thought I could sit out a cargo run to Samoa. 848 00:47:48,277 --> 00:47:49,746 Yeah, but with a baby? 849 00:47:49,779 --> 00:47:52,281 I didn't have any other option. 850 00:47:56,251 --> 00:47:58,554 I asked the nurses to give me something to sedate my baby, 851 00:47:58,587 --> 00:48:00,723 and I got on the plane. 852 00:48:03,525 --> 00:48:05,762 I just thought... 853 00:48:06,696 --> 00:48:09,064 maybe. 854 00:48:10,232 --> 00:48:12,401 Maybe if I was lucky. 855 00:48:14,503 --> 00:48:17,205 Mrs Johnson, Mr Quaid, soon as we land, 856 00:48:17,239 --> 00:48:18,841 both of you are under arrest by order 857 00:48:18,875 --> 00:48:22,745 of the United States Army Air Corps. 858 00:48:25,314 --> 00:48:26,683 I have eyes on the enemy! 859 00:48:26,716 --> 00:48:27,850 Beckell, you see the Gremlin? 860 00:48:27,884 --> 00:48:30,619 No. 6 o'clock. 861 00:48:34,456 --> 00:48:36,191 What gun do I need to be on, Beckell? 862 00:48:36,224 --> 00:48:38,327 All right, let's keep it together. 863 00:48:38,360 --> 00:48:41,496 - Keep it together right now. - OK, everybody. Eyes on target. 864 00:48:42,932 --> 00:48:44,232 Fuck. 865 00:48:44,266 --> 00:48:45,667 Confirming three Zekes 866 00:48:45,702 --> 00:48:47,302 coming up right behind us, fellas. 867 00:48:47,336 --> 00:48:48,738 Fuck, fuck, fuck. Did you say three? 868 00:48:48,771 --> 00:48:49,772 - Jesus Christ! - I see 'em. 869 00:48:49,806 --> 00:48:51,774 They're splitting up, guys. They're splitting up. 870 00:48:51,808 --> 00:48:53,408 Captain, they're going to be on us in no time. 871 00:48:53,442 --> 00:48:54,309 Can't we outrun 'em? 872 00:48:54,343 --> 00:48:55,277 No chance in hell with our engines out. 873 00:48:55,310 --> 00:48:57,546 No shit. Everyone to their stations. 874 00:48:57,579 --> 00:48:59,749 Prepare for evasive maneuvers and defensive fire. 875 00:48:59,782 --> 00:49:01,684 Did you hear that? 876 00:49:01,718 --> 00:49:03,720 I hear it. What the hell is that racket? 877 00:49:03,753 --> 00:49:06,588 Shit, there's something on the top of the plane. 878 00:49:06,622 --> 00:49:08,624 Quaid, it's heading your way! 879 00:49:08,657 --> 00:49:10,292 There's something- There's something on the turret. 880 00:49:10,325 --> 00:49:10,994 - Quaid- - There's something on 881 00:49:11,027 --> 00:49:12,762 the goddamn turret! 882 00:49:14,496 --> 00:49:15,932 What's going on? 883 00:49:15,965 --> 00:49:18,701 - What's going on? - What the fuck?! 884 00:49:22,304 --> 00:49:24,239 Quaid! 885 00:49:24,272 --> 00:49:27,409 Quaid, say something! 886 00:49:27,442 --> 00:49:29,779 Quaid, say something right now. Where is the baby? 887 00:49:31,748 --> 00:49:33,515 Quaid, say something! 888 00:49:33,548 --> 00:49:37,854 FINCH, SOFTLY: Fuck. Fuck. Fucking hell. He's... 889 00:49:40,222 --> 00:49:41,456 Quaid's down. 890 00:49:41,490 --> 00:49:43,693 No, no, no, no. 891 00:49:43,726 --> 00:49:46,662 Sir. Sir. Fuck, it's gone. The fucking goddamn baby- 892 00:49:46,696 --> 00:49:49,932 Where the fuck is it?! 893 00:51:06,441 --> 00:51:07,710 Here they come. 894 00:51:07,744 --> 00:51:09,712 Taggart, take the port waist gun. 895 00:51:12,414 --> 00:51:14,050 We're all gonna die! 896 00:51:14,083 --> 00:51:15,617 You have know idea how far I'll go. 897 00:51:17,519 --> 00:51:19,521 You have no idea how far I'll go! 898 00:51:24,961 --> 00:51:26,595 Come on! 899 00:51:31,366 --> 00:51:32,769 No! 900 00:51:40,042 --> 00:51:42,011 Fuck! 901 00:51:42,044 --> 00:51:44,379 Oh God. 902 00:54:23,906 --> 00:54:26,108 Shh. 903 00:54:29,979 --> 00:54:32,848 Hi, sweetie. 904 00:54:32,882 --> 00:54:35,184 It's gonna be OK, sweetie. 905 00:54:36,686 --> 00:54:38,788 It's gonna be OK. OK? 906 00:54:51,701 --> 00:54:53,736 We gotta move, sweetie. 907 00:55:03,578 --> 00:55:05,247 Hold on. 908 00:55:50,793 --> 00:55:52,995 OK! 909 00:56:53,389 --> 00:56:55,758 Well, Jesus H Christ! 910 00:56:55,791 --> 00:56:58,094 If it isn't the love of my life. 911 00:56:58,127 --> 00:57:00,262 Welcome back to the party, baby. 912 00:57:18,047 --> 00:57:20,683 Shh. 913 00:57:20,716 --> 00:57:22,952 It's gonna be OK. 914 00:57:30,426 --> 00:57:32,862 Garrett? 915 00:57:32,895 --> 00:57:34,430 How the hell did you get up here? 916 00:57:34,463 --> 00:57:37,066 Turn around! Focus on the Zeroes! 917 00:57:37,099 --> 00:57:39,201 Yes, ma'am! 918 00:57:39,235 --> 00:57:41,437 Hold on, sweetie. 919 00:57:50,212 --> 00:57:53,749 Get the fuck off me! Garrett! 920 00:58:09,098 --> 00:58:12,168 You keep that baby safe, you stupid idiot! 921 00:58:17,740 --> 00:58:20,709 Taggart! No! 922 00:58:28,217 --> 00:58:30,920 Fuck. 923 00:58:46,101 --> 00:58:48,270 Fuck! 924 00:58:59,815 --> 00:59:02,051 Goddammit! 925 00:59:05,821 --> 00:59:07,356 Fuck! 926 00:59:17,366 --> 00:59:18,267 Never mind, we don't need it. 927 00:59:18,300 --> 00:59:19,301 All these gauges are shot out. 928 00:59:19,335 --> 00:59:21,537 - I can't read any of them. - Goddammit! 929 00:59:21,570 --> 00:59:23,872 - Dump the fuel! - Garrett?! 930 00:59:23,906 --> 00:59:24,907 How the hell did you get up here?! 931 00:59:24,940 --> 00:59:27,142 We have to dump the fuel, the cargo, everything. 932 00:59:27,176 --> 00:59:28,344 Gotta be dead weight when we set down, 933 00:59:28,377 --> 00:59:29,845 otherwise we'll explode on impact. 934 00:59:29,878 --> 00:59:31,213 No. That cargo is not going anywhere. 935 00:59:31,247 --> 00:59:33,048 Doesn't matter. Dump it! 936 00:59:33,082 --> 00:59:35,918 Get down! 937 00:59:41,991 --> 00:59:43,425 Captain! 938 00:59:43,459 --> 00:59:46,028 Captain. 939 00:59:46,061 --> 00:59:49,398 Sir! Sir. 940 00:59:51,834 --> 00:59:54,403 - I'm sorry. - What did you say? 941 00:59:56,572 --> 00:59:59,842 What were you thinking? 942 01:00:02,244 --> 01:00:06,448 No, no, no, no. Stay with me. Captain, stay with me! 943 01:00:09,318 --> 01:00:12,121 Captain, my visibility's shot to hell, sir. 944 01:00:12,154 --> 01:00:13,889 What's your bearing? 945 01:00:13,922 --> 01:00:15,824 Captain, do you have visual? 946 01:00:15,858 --> 01:00:17,493 - He's gone. - Huh? 947 01:00:17,526 --> 01:00:19,061 He's dead. 948 01:00:23,232 --> 01:00:26,168 Williams, you gotta land this plane. 949 01:00:27,636 --> 01:00:29,338 - No, no, no, no, no. - You don't have a choice. 950 01:00:29,371 --> 01:00:31,440 - I can't. I can't. I can't. - You've got to land this plane. 951 01:00:31,473 --> 01:00:34,043 We have no other choice, Williams. 952 01:00:34,076 --> 01:00:35,277 You land this plane or we die trying. 953 01:00:35,311 --> 01:00:38,947 You gotta shoot your shot. 954 01:00:38,981 --> 01:00:41,383 OK. OK. OK. 955 01:00:46,488 --> 01:00:48,290 - I'll get your visual. - OK! 956 01:00:50,192 --> 01:00:53,429 If I'm going down, we all go the fuck down! 957 01:00:57,633 --> 01:01:01,170 That's what you get! Uncle Sam says, 'Fuck you!' 958 01:01:01,203 --> 01:01:03,505 Fuck me! Where the fuck did you come from?! 959 01:01:03,539 --> 01:01:05,507 We gotta set this plane down anywhere. 960 01:01:05,541 --> 01:01:08,444 - 'Set down?' Is that a joke? - No, we're setting it down. 961 01:01:08,477 --> 01:01:10,546 I just gotta find somewhere. 962 01:01:10,579 --> 01:01:13,048 Is... Is that what Reeves said? 963 01:01:13,082 --> 01:01:15,484 Reeves is dead. 964 01:01:15,517 --> 01:01:18,587 Williams, head right! Head for the coast. It's your 3 o'clock. 965 01:01:18,620 --> 01:01:20,289 OK! 966 01:01:20,322 --> 01:01:24,326 - Did you say Reeves is dead? - Yes. 967 01:01:24,360 --> 01:01:27,963 So, what? That fucking golly's flying the plane? 968 01:01:27,996 --> 01:01:30,065 Strap in, Finch. It's gonna get choppy. 969 01:01:30,099 --> 01:01:31,266 Is that a fucking joke!? 970 01:01:43,512 --> 01:01:46,915 It's OK. It's OK. 971 01:01:46,949 --> 01:01:48,584 It's OK. 972 01:01:48,617 --> 01:01:51,453 It's gonna be OK. 973 01:02:12,742 --> 01:02:15,344 Walt. 974 01:02:17,312 --> 01:02:20,249 - You're... You're hurt. - I'm here. 975 01:02:36,999 --> 01:02:39,736 Fuck! Shit! 976 01:02:39,769 --> 01:02:41,437 Help! Help! 977 01:02:41,470 --> 01:02:44,741 Wait, wait. 978 01:02:47,209 --> 01:02:50,078 - Don't let this go. - I never would. 979 01:02:50,112 --> 01:02:53,382 Somebody! Hey! What the fuck?! 980 01:02:53,415 --> 01:02:56,251 What the-Hey, get off of me! 981 01:02:56,285 --> 01:02:57,986 - Hey, what's wrong with you?! - Hey, you! 982 01:02:58,020 --> 01:03:00,389 Get off of me! Get off of me! 983 01:03:08,363 --> 01:03:09,699 Beckell, hold your fire! 984 01:03:11,166 --> 01:03:13,035 Watch out! 985 01:03:13,068 --> 01:03:16,472 Jesus Christ! 986 01:03:32,588 --> 01:03:34,223 Get down! 987 01:03:35,390 --> 01:03:38,494 Fuck! Goddammit! Oh, Jesus Christ! Garrett! 988 01:03:56,612 --> 01:04:00,115 We're diving. We're too low. We're too low to the ground! 989 01:04:00,148 --> 01:04:02,752 - Come on. - Wait, wait! My hat! 990 01:04:02,785 --> 01:04:04,687 - Beckell, come on! - OK. 991 01:04:04,721 --> 01:04:07,589 - Come on! - Oh my God. Holy shit. 992 01:04:07,623 --> 01:04:09,525 Fuck! Dorn! 993 01:04:09,558 --> 01:04:10,259 Dorn! 994 01:04:10,292 --> 01:04:12,695 - Strap in. - Oh God. Oh jeez. 995 01:04:12,729 --> 01:04:15,531 Stop looking down! Come on. 996 01:04:15,564 --> 01:04:17,767 Strap in! 997 01:04:17,800 --> 01:04:18,735 What? 998 01:04:18,768 --> 01:04:22,204 If you want to see Margie again, strap in. 999 01:04:22,839 --> 01:04:24,239 Yes, ma'am. 1000 01:04:25,775 --> 01:04:29,378 - Dammit! - Why are we diving? 1001 01:04:29,411 --> 01:04:33,515 The elevators are jammed. I can't get it out of a nosedive. 1002 01:04:33,549 --> 01:04:35,752 So we roll through! 1003 01:04:36,418 --> 01:04:38,086 What?! 1004 01:04:38,120 --> 01:04:41,123 We roll through to 180, then a nose down is a nose up. 1005 01:04:41,156 --> 01:04:44,727 It'll get us out of the dive. I can't do it alone. 1006 01:04:46,763 --> 01:04:48,731 Full left rudder! 1007 01:05:12,354 --> 01:05:14,757 Cut 1 and 2! 1008 01:05:14,791 --> 01:05:15,858 Neutralize the rudder! 1009 01:05:15,892 --> 01:05:16,793 Neutralizing! 1010 01:05:21,330 --> 01:05:25,233 Max 1 and 2! Full right rudder, max right aileron! 1011 01:05:25,267 --> 01:05:27,202 Let's kick her right side up! 1012 01:05:32,207 --> 01:05:34,911 Oh shit! 1013 01:05:34,944 --> 01:05:37,680 We're not gonna make it up! 1014 01:05:48,624 --> 01:05:51,593 We're coming in too fast! No, no, no, no, no! No! 1015 01:05:51,627 --> 01:05:53,495 We're coming in way too fast! 1016 01:07:06,468 --> 01:07:08,705 Hold on. Hold on. Hold on! 1017 01:07:11,406 --> 01:07:12,141 - I got it. - No, no. 1018 01:07:12,175 --> 01:07:13,241 - I got it. We're OK. - No. Walt! 1019 01:07:13,275 --> 01:07:15,644 - I got it! We're fine. - Are you all dead? 1020 01:07:15,677 --> 01:07:18,014 - Beckell! - Garrett? Quaid? 1021 01:07:18,047 --> 01:07:20,282 - Beckell, you OK? - Holy shit! 1022 01:07:20,315 --> 01:07:22,317 - Ow! Ow. - Oh, I'm sorry. 1023 01:07:22,350 --> 01:07:24,754 Uh, sorry. 1024 01:07:24,787 --> 01:07:27,656 Oh my God. Williams, you OK? Hey, where's Cap? 1025 01:07:27,690 --> 01:07:30,827 - We lost him. - What? No. No! 1026 01:07:30,860 --> 01:07:32,829 We gotta go. We gotta go! 1027 01:07:32,862 --> 01:07:34,697 There's fuel in the lines. There's oxygen tanks on board. 1028 01:07:34,731 --> 01:07:35,630 - We have to leave. - We gotta get Williams. 1029 01:07:35,664 --> 01:07:37,532 - Walt, the baby! - We gotta get Williams! 1030 01:07:37,566 --> 01:07:39,367 Beckell can do it. Get out of the plane, Walt! 1031 01:07:39,401 --> 01:07:40,803 - All right. - Go! 1032 01:07:40,837 --> 01:07:42,304 - All right. - Come on! Come on! 1033 01:07:42,337 --> 01:07:43,740 Come on! Hurry up! 1034 01:07:43,773 --> 01:07:45,007 Go, go, go, go, go! 1035 01:07:45,041 --> 01:07:47,043 - Move! - Come on! Come on! 1036 01:07:52,815 --> 01:07:55,350 Go! 1037 01:07:55,383 --> 01:07:57,687 Come on! 1038 01:08:06,461 --> 01:08:08,965 You got this. Come on. Come on. 1039 01:08:10,867 --> 01:08:14,436 Hey. Hey, where are the Zeroes? Huh? 1040 01:08:14,469 --> 01:08:16,304 Where are the goddamn Zeroes? 1041 01:08:16,338 --> 01:08:19,942 I think we got 'em all, Beckell. I think we got 'em all. 1042 01:08:21,676 --> 01:08:23,713 Yes! Fuck yeah! 1043 01:08:23,746 --> 01:08:25,681 Take that, you fuckers! 1044 01:08:25,715 --> 01:08:28,550 Yeeees! Whoo! 1045 01:08:39,762 --> 01:08:42,330 No. No, no, no. 1046 01:08:45,101 --> 01:08:47,469 Please, baby. 1047 01:09:02,417 --> 01:09:05,353 Hi, sweetie. 1048 01:09:05,387 --> 01:09:07,723 We made it, huh? 1049 01:09:13,696 --> 01:09:16,766 It's a miracle. 1050 01:09:16,799 --> 01:09:18,968 I mean, I heard of stuff like this - 1051 01:09:19,001 --> 01:09:23,438 babies getting washed overboard on boats and such, but... 1052 01:09:23,471 --> 01:09:28,476 I mean, to go through all that? It's a miracle. 1053 01:09:28,510 --> 01:09:30,680 What are you gonna do now? 1054 01:09:30,713 --> 01:09:32,715 I mean,... 1055 01:09:32,748 --> 01:09:35,617 you're gonna be in trouble, aren't you? 1056 01:09:35,650 --> 01:09:38,988 - She's got a transfer. - No, I don't. 1057 01:09:39,021 --> 01:09:41,991 Yeah, you do. Remember? 1058 01:09:42,024 --> 01:09:44,659 Someone lost her paperwork. 1059 01:09:45,627 --> 01:09:46,829 - Oh. - Yeah. 1060 01:09:46,863 --> 01:09:47,629 - Yeah. - Yeah. 1061 01:09:47,662 --> 01:09:49,598 Yeah. No, I remember. I was there. 1062 01:09:49,631 --> 01:09:52,134 I saw what they were talking about. I just, um... 1063 01:09:52,168 --> 01:09:53,703 You know, it must have been a mix-up in the office, 1064 01:09:53,736 --> 01:09:55,838 you know what I mean. Fucking secretaries these days. 1065 01:09:55,872 --> 01:09:58,573 You know, fucking dames. 1066 01:09:58,607 --> 01:10:00,642 What about 'em, Beckell? 1067 01:10:03,713 --> 01:10:05,882 Nothin'. 1068 01:10:05,915 --> 01:10:08,084 Maude. 1069 01:10:09,118 --> 01:10:11,553 I'm, uh... 1070 01:10:13,155 --> 01:10:16,491 I'm sorry that I-I left you. I, um... 1071 01:10:18,694 --> 01:10:21,731 I didn't do what was right. 1072 01:10:22,198 --> 01:10:25,467 But... 1073 01:10:25,500 --> 01:10:28,104 everything I need is right here. 1074 01:10:29,604 --> 01:10:30,840 So... 1075 01:10:30,873 --> 01:10:32,507 Walt. 1076 01:10:32,540 --> 01:10:34,609 Would you, um... 1077 01:10:34,643 --> 01:10:36,812 - Would you- - Walt. 1078 01:10:36,846 --> 01:10:37,579 Would you do me the honor- 1079 01:11:01,670 --> 01:11:04,240 I said, 'Don't let this go.' 1080 01:13:01,223 --> 01:13:04,960 It's OK. Mom's here. Mom's here. OK. 1081 01:13:04,994 --> 01:13:06,362 Here you go. 1082 01:13:06,395 --> 01:13:09,198 Shh. Come on. 1083 01:13:09,231 --> 01:13:11,566 Shh. Come here. 1084 01:13:12,334 --> 01:13:14,970 Come here. Come here. 1085 01:13:15,004 --> 01:13:17,773 Shh. 1086 01:13:17,807 --> 01:13:20,109 Shh. I know you're hungry. 1087 01:14:58,507 --> 01:15:00,042 It's in the trees! 1088 01:15:00,075 --> 01:15:01,944 It's coming! 1089 01:17:16,663 --> 01:17:21,663 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 80363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.