All language subtitles for Safari.Express

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,460 --> 00:00:05,830 Dnes se kone�n�, m� d�ti, v� dlouho o�ek�van� sen stane skute�nost�. 2 00:00:06,020 --> 00:00:10,662 A jsem r�d, �e pr�v� j� po�ehn�m va�emu man�elsk�mu svazku. 3 00:00:10,740 --> 00:00:14,665 Bere� si, Johne Baxtere, tuto �enu za man�elku, v dobr�m i zl�m, 4 00:00:14,740 --> 00:00:17,107 - dokud v�s smrt nerozd�l�? - Ano, beru. 5 00:00:17,180 --> 00:00:21,742 A ty, m� d�t�, bere� si Johna Baxtera za sv�ho pr�voplatn�ho man�ela, 6 00:00:21,820 --> 00:00:24,664 v dobr�m i zl�m, dokud v�s smrt nerozd�l�? 7 00:00:24,740 --> 00:00:26,344 Ano! 8 00:00:26,420 --> 00:00:29,424 Pak v�s tedy prohla�uji za mu�e a �enu. 9 00:00:29,700 --> 00:00:32,271 A te�, m� d�ti, se m��ete pol�bit. 10 00:00:34,000 --> 00:00:40,074 Umiestnite Va�u reklamu priamo tu. Kontaktujte www.SubtitleDB.org 11 00:00:43,500 --> 00:00:45,946 Bibo, vst�vej. 12 00:00:47,580 --> 00:00:52,791 Nehraj to na m�, m� neoblafne�. Celou noc ses p�evalovala. Tak �up. 13 00:00:53,420 --> 00:00:56,344 Tak co? M�las zase no�n� m�ry? 14 00:00:56,700 --> 00:00:59,943 Kolikr�t jsem ti ��kal, a� se na noc necpe� ban�nama? 15 00:01:00,020 --> 00:01:02,990 Tak obl�kat. Dob�e, pom��u ti. 16 00:01:05,380 --> 00:01:07,064 A je to. 17 00:01:07,140 --> 00:01:09,620 - Nazdar, jsi nachystan�? - Ahoj, Howie. 18 00:01:09,700 --> 00:01:13,102 Ud�lej pro m� n�co, �ekni Bongovi, a� zah�eje motor. 19 00:01:13,180 --> 00:01:17,822 - Co ud�l�me s levobokem? N�jak zlob�. - V�m. V�era se na to d�val ten Hisp�nec. 20 00:01:17,900 --> 00:01:22,269 - Podle m� pot�ebuje gener�ln� opravu. - To ten Hisp�nec ��kal taky. 21 00:01:22,340 --> 00:01:25,947 ��kal, �e to ud�l�, jak p�ijede zp�tky z mont�rsk� �koly. 22 00:01:26,020 --> 00:01:29,388 Kontroloval jsem to s�m. Dal��ch 50 hodin to vydr��. 23 00:01:29,460 --> 00:01:35,024 - Pokud chce�, m��e� dneska let�t. - To ne, j� pojedu s turistama. - Srabe. 24 00:01:35,100 --> 00:01:37,751 Chce� v�d�t, co Hisp�nec ��kal o turistech? 25 00:02:49,220 --> 00:02:53,020 Vid�m slony v p�t�m sektoru, jdou na severov�chod pod�l ���n�ho ohybu. 26 00:02:53,100 --> 00:02:56,627 Promi�, Johnny, ��dn� sloni. M�m tady ��dost na nosoro�ce. 27 00:02:56,700 --> 00:03:00,022 Sm�la. Nikdo nosoro�c�m ne�ekl, �e jsou pr�zdniny. 28 00:03:00,100 --> 00:03:05,106 Ale vid�m osm �iraf m���c�ch na v�chod ze sektoru t�i. 29 00:03:07,940 --> 00:03:10,944 Jsou n�dhern�. Dva samci a t�i samice. 30 00:03:11,300 --> 00:03:13,701 Ne, po�kej. Dv� samice. 31 00:03:14,460 --> 00:03:18,385 - Je t�k� je odsud rozeznat. - Hlavn� nel�tej n�, abys l�p vid�l. 32 00:03:18,460 --> 00:03:23,182 Mimochodem, jak funguje letadlo? Auto je v pohod�. 33 00:03:23,820 --> 00:03:27,950 Bu� opatrn� p�edev��m u vodop�d�. Ty vzdu�n� proudy jsou nebezpe�n�. 34 00:03:28,020 --> 00:03:32,025 Neboj se o m�. Nejhor��, co se mi m��e st�t, je, �e si zchlad�m hlavu. 35 00:03:34,100 --> 00:03:35,864 Rovn�kov� Afrika, 1951 36 00:03:35,940 --> 00:03:37,749 D�ky. 37 00:03:43,140 --> 00:03:44,869 - Johne! - Dobr� r�no, Howie. 38 00:03:44,940 --> 00:03:49,468 Poslechni si tohle: doporu�ujou tady proudov� letadla. 39 00:03:49,580 --> 00:03:54,222 - Vrtule na letadlech jsou pr� minulost�. - Proudov� letadla? 40 00:03:54,300 --> 00:03:58,862 To ne. Nepolet�m na n��em, co funguje na hork� vzduch. Vysta��m si s vrtulema. 41 00:03:58,940 --> 00:04:03,502 - U nich aspo� pozn�m, kdy� odpadnou. - To m� nenapadlo. - Lidi, jedeme. 42 00:04:03,580 --> 00:04:05,389 Pak pokec�me. 43 00:04:10,100 --> 00:04:14,503 Jedeme nav�t�vit vesnici domorod�ho kmene. Ne Disneyland. 44 00:04:14,580 --> 00:04:19,541 - Jsou to kanibalov�? - Nev�m. Zat�m si ��dn� klient nest�oval. 45 00:04:19,620 --> 00:04:22,544 Ale nedoporu�uju zdr�ovat se tam v dob� j�dla. 46 00:04:22,620 --> 00:04:24,588 Nos� va�e opice v�dycky kalhoty? 47 00:04:24,660 --> 00:04:29,222 Ano, d�ky mision���m. Necht�j�, aby n�koho pohor�ovaly. 48 00:04:30,780 --> 00:04:35,149 - Jak to jde, Bongo? - Bonga zase bol� zuby. - B� k zuba�i. 49 00:04:36,180 --> 00:04:40,742 - A co je tohle? To jsou p�trosi? - Ne, madam. Velc� krocani. 50 00:04:46,740 --> 00:04:49,220 Johnny, v�echno v po��dku tam dole? 51 00:04:49,300 --> 00:04:51,587 Ano, Howie. Jak to jde naho�e? 52 00:04:51,700 --> 00:04:53,509 V�echno �lape. 53 00:04:53,580 --> 00:04:57,869 M�m vesnici Batong� na dohled. Domorodci vypadaj� nerv�zn�. 54 00:04:58,020 --> 00:05:02,184 - Na tv�m m�st� bych se jim vyhnul. - M�m s sebou pu�ku, neboj se. 55 00:05:02,260 --> 00:05:06,868 - Nehraj si na hrdinu. Jsou v p�evaze. - Nebude to poprv�. Budeme v kontaktu. 56 00:05:06,940 --> 00:05:10,581 Co je na Batonz�ch tak ��asn�ho? R�d bych se dostal dom� cel�. 57 00:05:10,660 --> 00:05:16,224 Jak chcete. Nalo��me v�s po cest� zp�tky. Jestli v�s tady je�t� najdeme. 58 00:05:16,300 --> 00:05:18,746 Jestli m� tady je�t� najdete? 59 00:05:18,820 --> 00:05:24,384 - V�te... Se v�emi t�mi lvy okolo. - Lvi? A vy chcete, abych si vystoupil? 60 00:05:24,540 --> 00:05:28,545 Jak� v�jime�n� zv��e. Chov� se jako lidsk� bytost. 61 00:05:29,380 --> 00:05:31,587 Je�t� n�kdo chce vystoupit? 62 00:05:31,980 --> 00:05:33,664 Bibo! 63 00:05:33,740 --> 00:05:36,027 Bibo! Kam b��? 64 00:05:36,300 --> 00:05:40,862 V d�ungli jsou v�echna mo�n� divok� zv��ata. Pan� t� necht�la urazit. 65 00:05:40,940 --> 00:05:43,864 - Vra� se! Odj�d�me. - Co tu �impanzici popadlo? 66 00:05:43,940 --> 00:05:47,911 Jestli n�co nesnese, tak je to srovn�n� s lidskou bytost�. 67 00:05:47,980 --> 00:05:50,711 Harvey, nem��e� sed�t a b�t zticha? 68 00:05:51,420 --> 00:05:55,470 Mimochodem, bylo by lep��, kdybyste schovali fotoapar�ty. 69 00:05:55,540 --> 00:05:59,340 Batongov� jsou velmi napjat�. Nejsou r�di, kdy� je n�kdo fot�. 70 00:05:59,420 --> 00:06:02,424 Posledn� jsem m�lem p�i�el o dva Ameri�any. 71 00:06:02,500 --> 00:06:06,061 - Drah�, nebylo by lep��... - ...z�stat doma. 72 00:06:23,900 --> 00:06:25,265 Bu�te pozdraveni. 73 00:06:25,340 --> 00:06:28,423 Neodd�lujte se od skupiny. Ned�vejte se jim do o�� a ned�lejte un�hlen� pohyby. 74 00:06:28,500 --> 00:06:31,231 Doporu�uju v�m chodit po �pi�k�ch. 75 00:06:32,220 --> 00:06:34,029 Zdrav�m. 76 00:06:39,980 --> 00:06:42,267 Chlape, ty m� n�� i vidli�ku. 77 00:06:45,020 --> 00:06:47,785 Rad�i se vra�te do d��pu. A neotv�rejte dve�e. 78 00:07:48,460 --> 00:07:50,269 M��eme n�jak pomoct? 79 00:07:53,620 --> 00:07:56,066 V po��dku, u� m��ete vystoupit. 80 00:07:56,780 --> 00:08:00,671 - Na�t�st� jsem vyhr�l. U� n�s nechaj�. - A co kdyby vyhr�l on? 81 00:08:00,740 --> 00:08:05,143 Neptejte se. Nebylo by to p��jemn�. Tudy. Nebezpe�� pominulo. 82 00:08:05,220 --> 00:08:09,145 Jsou tu na prodej kr�sn� domorod� �emesln� d�la. 83 00:08:09,220 --> 00:08:11,587 Klidn� se tady porozhl�dn�te. 84 00:08:16,980 --> 00:08:18,789 Promi�te, co ��k�? 85 00:08:24,220 --> 00:08:29,226 ��k�, �e bere od turist� �eky v dolarech nebo britsk�ch libr�ch. 86 00:08:35,940 --> 00:08:38,944 - Tady m� pen�ze, Gelico. - D�ky. 87 00:08:39,020 --> 00:08:41,944 Ale p��t� to nep�eh�n�j. M�lem jsi m� u�krtil. 88 00:08:42,020 --> 00:08:46,582 M�- li smysl n�co d�lat, d�lejme to po��dn�. Je st�le t잚� klamat turisty. 89 00:08:46,660 --> 00:08:50,426 - Omluv m�, Johne, u� mus�m j�t. - Kam tak sp�ch�? 90 00:08:50,580 --> 00:08:55,063 Mus�m j�t za ��etn�m. Nen� lehk� b�t na v�platn� p�sce se 75 vesni�any. 91 00:08:55,140 --> 00:08:58,383 Domorod� unie ��d� dvojit� platy za sobotn� p�es�asy. 92 00:08:58,460 --> 00:09:00,383 Boj� se, �e t� p�esko��, co? 93 00:09:00,460 --> 00:09:04,260 - V dne�n�m sv�t� mus� b�t ve st�ehu. - Jak ��k�. 94 00:09:12,580 --> 00:09:16,301 Promi�te. Co d�l� tahle zahrada uprost�ed d�ungle? 95 00:09:16,380 --> 00:09:21,466 Roste na n� j�dlo jako v�ude. V�ak v�te: brambory, �erstv� zelenina, cibule. 96 00:09:21,540 --> 00:09:24,111 U n�s m�me tyhle v�ci v plechovk�ch. 97 00:09:24,180 --> 00:09:27,468 To zkou�eli, ale plechovky jim nerostly. 98 00:09:52,780 --> 00:09:55,909 - Kde je Biba, Johne? - Nev�m. N�kdy prost� zmiz�. 99 00:09:55,980 --> 00:09:58,824 Asi nav�t�vit p��buzn�. Jak se m� v� bratr? 100 00:09:58,900 --> 00:10:03,269 Udin u� s n�mi nen�. Vyhnali jsme ho z kmene. Je to zl� mu�. 101 00:10:04,260 --> 00:10:07,150 Nyn� je s jin�mi zl�mi lidmi, jako je on s�m. 102 00:10:07,220 --> 00:10:08,870 Co se stalo? 103 00:10:08,940 --> 00:10:11,750 Mo�n� si myslel, �e se stane kr�lem Batong�. 104 00:10:11,820 --> 00:10:15,108 Kradl, p�lil vesnice, zab�jel na�e lidi. 105 00:10:15,260 --> 00:10:17,069 Ten �ub�� syn. 106 00:10:17,140 --> 00:10:21,782 - M�ma nebyla pes. - Promi�te, to je takov� n� slovn� obrat. 107 00:10:22,940 --> 00:10:24,351 Co je to za zpr�vu? 108 00:10:24,420 --> 00:10:27,788 B�l� �aman doktor nav�t�vil mou �enu. V�echno je v po��dku. 109 00:10:27,860 --> 00:10:31,421 Zaslechl jsem, �e za m�s�c budete zase otcem. Gratuluju. 110 00:10:31,500 --> 00:10:35,221 D�kuju. Bude- li to chlapec, bude m�m n�stupcem. 111 00:10:35,300 --> 00:10:37,109 A co kdy� to bude d�v�e? 112 00:10:37,460 --> 00:10:41,351 Jestli si ze m� b�l� doktor zase d�l� legraci, zabiju jeho, �enu 113 00:10:41,420 --> 00:10:43,707 i jeden�ct dcer, kter� mi dal. 114 00:10:59,460 --> 00:11:01,269 Bibo, co to vyv�d�? 115 00:11:02,860 --> 00:11:05,670 Co je s tebou? Sna�� se mi n�co ��ct? 116 00:11:07,660 --> 00:11:09,469 Po�kej chv�li. 117 00:11:11,420 --> 00:11:14,503 Nikdo nevystupujte, budu hned zp�tky. 118 00:12:02,580 --> 00:12:04,105 Uka�, cos na�la. 119 00:12:04,180 --> 00:12:05,989 Je��i! 120 00:12:11,140 --> 00:12:12,949 Co se d�je? Jsi bl�zen? 121 00:12:19,660 --> 00:12:21,469 Tak ty chce� bojovat? 122 00:12:40,740 --> 00:12:43,346 Ruce vzh�ru a zaho� zbra�. 123 00:12:47,460 --> 00:12:49,747 Pro� na m� st��l�? 124 00:12:55,020 --> 00:12:56,784 Po�kej! 125 00:12:56,860 --> 00:12:59,511 - Nech m� b�t! - Promluvme si o tom. 126 00:13:04,580 --> 00:13:08,266 - Zvl�dne� to? - Jsem v pohod�, d�ky. - U� to nen� moc daleko. 127 00:13:08,340 --> 00:13:11,787 - Tak�e si nic nepamatuje�? - Ani svoje jm�no, prost� nic. 128 00:13:11,860 --> 00:13:14,511 Moje hlava je jak velk� �ern� d�ra. 129 00:13:16,180 --> 00:13:19,980 Jak zasadit lev� h�k jsi nezapomn�la. Nebylo to �patn�. 130 00:13:20,060 --> 00:13:24,110 Omlouv�m se. Ale boj�m se ka�d�ho a v�eho. 131 00:13:24,300 --> 00:13:26,223 Nev�m, jak to vysv�tlit. 132 00:13:29,220 --> 00:13:32,667 Maeba. Pamatuju si to slovo, ale nev�m odkud. 133 00:13:32,740 --> 00:13:34,310 Maeba? 134 00:13:34,380 --> 00:13:38,590 Dob�e, to n�co je. N�kde mus� za��t. Co to m��e znamenat? 135 00:13:38,660 --> 00:13:43,461 To nev�m. Nev�m ani, kde jsem se tady vzala. Pro� jsem v py�amu? 136 00:13:49,020 --> 00:13:50,943 Mimochodem, kde to jsme? 137 00:13:51,220 --> 00:13:54,429 - Jak to mysl�? Jsme v Africe. - V Africe? 138 00:13:55,060 --> 00:13:59,110 Jo. To je ten velk� kus zem� tvarovan� jako oto�en� pono�ka. 139 00:13:59,180 --> 00:14:02,821 Te� jsi sarkastick�. Nerozum�m tomu, jak jsem se tady ocitla. 140 00:14:02,900 --> 00:14:04,823 No jo, a dokonce v py�amu. 141 00:14:05,420 --> 00:14:09,266 Nem� v ruk�vu je�t� n�co, o �em by si moji turisti mohli vypr�v�t? 142 00:14:09,340 --> 00:14:11,741 M� velk� �t�st�, �e t� Biba na�la. 143 00:14:11,820 --> 00:14:17,270 - A jsi vlastn� sle�na nebo jste pan�? - Nev�m. Ani na to si nevzpom�n�m. 144 00:14:18,140 --> 00:14:22,145 Ale p�r v�c� m��eme ��ct s jistotou. Jsi �ena a jsi kr�sn�. 145 00:14:22,220 --> 00:14:25,941 D�kuju za poklonu. Taky nejsi k zahozen�. 146 00:14:26,900 --> 00:14:28,709 D�ky. 147 00:14:29,340 --> 00:14:34,346 - V Roxy hrajou film s Fredem Astairem. - Klidn� bych dneska do kina za�el. 148 00:14:34,420 --> 00:14:39,142 Roxy m� klimatizaci, ale probl�mem z�st�v�, �e je v New Yorku. 149 00:14:40,460 --> 00:14:44,909 - Baxter u� je tady. - Jsme zp�tky. A h�dejte, koho vezeme. 150 00:14:45,220 --> 00:14:47,666 V�ichni vystupovat. U� jsme tu. 151 00:14:49,140 --> 00:14:50,949 Poj�, Bibo. 152 00:14:54,300 --> 00:14:58,510 Bufet je otev�en�, pokud se n�kdo chcete ob�erstvit. 153 00:15:01,620 --> 00:15:04,829 Kdy� jsme te� sami, m��u se t� na n�co zeptat? 154 00:15:04,900 --> 00:15:06,425 Pros�m. 155 00:15:06,500 --> 00:15:10,221 - Jak se jmenuje�? - John. Nezapomene� to, �e ne? 156 00:15:14,580 --> 00:15:16,662 - Jak to jde, Johne? - Ahoj. 157 00:15:16,940 --> 00:15:20,581 - Nechce� m� p�edstavit? - To nebude tak jednoduch�. 158 00:15:20,660 --> 00:15:25,302 Ona m� amn�zii. Nev�me, kdo je. .Jej� pam� je �pln� pr�zdn�. 159 00:15:25,380 --> 00:15:29,101 - D�l� si srandu? - Ned�l�m. �pln� pr�zdn�. 160 00:15:35,260 --> 00:15:37,581 - Co je tohle za m�sto? - Afrika. - To v�m. 161 00:15:37,660 --> 00:15:40,948 Tohle je centr�la Safari Expressu, Maebo. 162 00:15:41,060 --> 00:15:43,142 Maeba. Tak�e zn� jej� jm�no. 163 00:15:43,220 --> 00:15:47,942 To je jedin� v�c, kterou si pamatuje. Slovo Maeba. Proto j� tak ��k�m. 164 00:15:48,580 --> 00:15:52,585 To jsou ti, o kter�ch jsem mluvil. John Baxter a Howard Spring. 165 00:15:52,660 --> 00:15:57,587 Dva nejlep�� pr�vodci v okol�. A m��u dodat, �e i v cel� Africe. 166 00:15:58,100 --> 00:15:59,909 V�born�. 167 00:16:00,860 --> 00:16:03,591 Po�lete je za mnou do hotelu Safari Game. 168 00:16:03,660 --> 00:16:06,266 Zajist�. Je mi pot�en�m s v�mi obchodovat. 169 00:16:06,340 --> 00:16:09,469 Pokud m� omluv�te, m�m velmi nasp�ch. 170 00:16:09,540 --> 00:16:11,349 Rozum�m. Na shledanou. 171 00:16:15,740 --> 00:16:18,789 Nejlep�� bude zav�zt t� do misie otce O'Malloryho. 172 00:16:18,860 --> 00:16:22,467 Johne, ��kal jsem si, �e jestli chce�, tak ji tam zavezu. 173 00:16:22,540 --> 00:16:26,022 Ne. Ale d�ky, Howie. Odvezu ji tam hned r�no. 174 00:16:26,100 --> 00:16:28,387 V�� mi, �e si t� nab�dky v��m. 175 00:16:28,700 --> 00:16:31,544 Ale na rovinu, nejsem si jist� tv�mi �mysly. 176 00:16:31,620 --> 00:16:33,429 Co? 177 00:16:40,300 --> 00:16:43,668 D�kuju za ty �aty. C�t�m se jako princezna. 178 00:16:44,900 --> 00:16:47,870 Odhadl jsi mou velikost na prvn� pohled. 179 00:16:47,940 --> 00:16:50,944 Ani ne tak na prvn� pohled, jako na prvn� dotek. 180 00:16:51,020 --> 00:16:54,786 Zm��il jsem si t� v�era r�no b�hem na�eho souboje. 181 00:16:54,860 --> 00:16:56,669 91- 66- 91. 182 00:16:58,940 --> 00:17:01,147 - Ty ses m� dot�kal? - Jist�. 183 00:17:01,740 --> 00:17:03,742 Vid�? U� jsem to zapomn�la. 184 00:17:03,820 --> 00:17:06,585 Tak�e jsem na tebe asi neud�lal velk� dojem. 185 00:17:06,660 --> 00:17:08,742 Johne, to nen� pravda. Pro� t�eba... 186 00:17:12,500 --> 00:17:14,309 Pro� jsi zastavil? 187 00:17:15,740 --> 00:17:20,428 Promi�, jestli jsem t� p�ekvapil. Kdy� jsi mi �ekla Johne, rozechv�l jsem se. 188 00:17:20,500 --> 00:17:22,502 A to a� k brzdov�mu ped�lu. 189 00:17:24,180 --> 00:17:26,387 Tak�e... co�e jsi to ��kala? 190 00:17:27,420 --> 00:17:29,229 Co jsem ��kala? 191 00:17:30,220 --> 00:17:33,941 - Zapomn�la jsem. - Vypad� to, �e to m� ve zvyku. 192 00:17:39,060 --> 00:17:42,348 - Co se d�je? - Ale nic, jen po n�s st��lej�. 193 00:17:44,100 --> 00:17:47,991 - Kdo? A pro�? - Mysl�m, �e se n�s pokou�ej� zab�t. 194 00:18:27,020 --> 00:18:30,308 - Pro� zastavuje�? - Prost�elili n�m kolo! - Co te�? 195 00:18:30,380 --> 00:18:33,111 Miz�me. Nem�n�m s nima diskutovat. 196 00:18:39,420 --> 00:18:41,502 St�jte! Nebo budu st��let! 197 00:18:48,940 --> 00:18:51,386 - Co chcete? - Nepod�v�m vysv�tlen�. 198 00:18:51,460 --> 00:18:53,269 M�m p��kaz v�s zab�t. 199 00:18:53,460 --> 00:18:58,182 - M��eme se alespo� pomodlit? - Pros�m, pomodlete se. - D�ky. 200 00:18:59,700 --> 00:19:03,182 Ot�e n�, jen� jsi na nebes�ch, posv� se jm�no Biba. 201 00:19:03,260 --> 00:19:07,185 P�ij� v Bibino kr�lovstv� a v�le jej�, a� v nebi, tak i na zemi. 202 00:19:07,260 --> 00:19:12,107 Dej n�m dnes n� Biba chleba a odpus� n�m na�e viny, 203 00:19:12,260 --> 00:19:14,866 jako i my odpou�t�me t�m, co jsou proti n�m. 204 00:19:14,940 --> 00:19:16,749 Te�. 205 00:19:49,540 --> 00:19:51,463 Bibo, nasko� si, rychle! 206 00:19:51,660 --> 00:19:53,469 Dr� se pevn�. 207 00:19:54,740 --> 00:19:56,549 Vlez dovnit�. 208 00:20:23,900 --> 00:20:26,221 Zdrav�m, kde najdu otce O'Malloryho? 209 00:20:26,300 --> 00:20:28,507 Tamhle. D�v� lekce Paddymu. 210 00:20:29,140 --> 00:20:32,428 �ekni to: M�r na zemi, dobr� v�le �lov�ku. 211 00:20:32,900 --> 00:20:36,586 - M�r na zemi, dobr� v�le... - Ot�e O'Mallory. - Johne! 212 00:20:36,660 --> 00:20:39,982 Pro� pl�tv�te �asem na toho papou�ka? Nenau�� se to. 213 00:20:40,060 --> 00:20:42,062 Pokud je to v�le Bo��, bude mluvit. 214 00:20:42,140 --> 00:20:46,350 Tak to m� B�h lehk�, kdy� nech�v� v�echnu pr�ci na v�s. 215 00:20:48,700 --> 00:20:50,907 Vid�m, �e jste vyt�hli d�lo. 216 00:20:50,980 --> 00:20:54,780 D�ln�ci ho na�li, kdy� kopali z�klady nov� j�delny. 217 00:20:54,860 --> 00:21:00,822 - Po��dil sis nov� dopravn� prost�edek? - Jo, p�i�el jsem k n�mu celkem levn�. 218 00:21:00,900 --> 00:21:03,471 Kr�sn�, kr�sn�. 219 00:21:05,060 --> 00:21:09,509 - Jezd� celkem dob�e. - Ne ta rachotina. To, co m� uvnit�. 220 00:21:10,060 --> 00:21:14,065 Nechci se chlubit vybaven�m, ale vylep�il jsem ji. 221 00:21:14,500 --> 00:21:18,027 V�te, ot�e, je to velmi zvl�tn� pocit. 222 00:21:18,340 --> 00:21:21,423 Neum�m to vysv�tlit. Je to jako... 223 00:21:22,380 --> 00:21:25,429 Opravdu si na nic nevzpom�n�m. Ch�pete? 224 00:21:25,500 --> 00:21:31,030 Ano, ch�pu. A to ciz� slovo je jedin� v�c, co se ti vybavuje. Maeba. 225 00:21:31,100 --> 00:21:35,662 - Zn� to jako n��� jm�no. - Nebo je to slovo v domorod�m jazyce. 226 00:21:35,740 --> 00:21:39,790 D��v nebo pozd�ji to zjist�me. Te� mus�me t� d�vce zajistit bezpe��. 227 00:21:39,860 --> 00:21:42,864 Nemohlo to zp�sobit kousnut� mouchy tse- tse? 228 00:21:42,940 --> 00:21:45,625 Ne. Mouchy nezanech�vaj� takov� mod�iny. 229 00:21:45,700 --> 00:21:47,987 Mohu se na n� pod�vat, m� d�t�? 230 00:21:50,260 --> 00:21:52,069 Pod�vejte. 231 00:21:52,740 --> 00:21:55,311 - To je teda mod�ina. - A co tahle? 232 00:21:56,940 --> 00:21:58,385 Taky velk�. 233 00:21:58,460 --> 00:22:02,351 Bylo by pro kn�ze nevhodn� pt�t se t�, jestli m� dal��? 234 00:22:02,700 --> 00:22:07,228 Ne, ser�ante Ryane, my jsme se je nesna�ili zab�t, oni cht�li zab�t n�s. 235 00:22:07,380 --> 00:22:12,705 Ale Biba n�m zachr�nila �ivoty, kdy� na n� hodila kokos�ky. Byla na strom�. 236 00:22:12,780 --> 00:22:16,068 Co proboha d�lala d�ma naho�e na strom�? P�ep�n�m. 237 00:22:16,140 --> 00:22:21,021 To nebyla d�ma, ser�ante, ale moje �impanzice. �istokrevn�. 238 00:22:21,100 --> 00:22:25,503 T�m se to vysv�tluje. Pokud je �impanzice, m� pr�vo b�t na strom�. 239 00:22:25,580 --> 00:22:30,188 A� p�ijde do m� kancel��e kv�li vy�et�ov�n�, jakmile bude m�t �as. 240 00:22:31,300 --> 00:22:34,941 - Chlap�e, ty jsi magor. - Promi�te. To bylo co? 241 00:22:35,340 --> 00:22:39,629 ��kal jsem m�go, ser�ante, to je nava�sky "p�ep�n�m". 242 00:22:47,820 --> 00:22:52,144 Pov�sila jsem v�m �aty do sk��n� a zavazadlo ulo�ila tamhle. 243 00:22:52,300 --> 00:22:54,109 D�kuju. 244 00:22:54,460 --> 00:22:58,101 - P�eji v�m dobrou noc. - Mnohokr�t v�m d�kuju. 245 00:23:00,140 --> 00:23:04,350 Nen� to grandhotel, ale p�edpokl�d�m, �e to posta��. 246 00:23:04,940 --> 00:23:08,387 Uka�, pom��u ti. Z�tra t� vezmu k doktorovi. 247 00:23:09,220 --> 00:23:13,270 - Douf�m, �e �ekne, �e ti nepom��e. - Pro�? 248 00:23:13,340 --> 00:23:15,069 Pro�? 249 00:23:15,140 --> 00:23:19,862 Proto�e kdy� se ti vr�t� pam�, mohla by sis vzpomenout, �e u� m� man�ela. 250 00:23:22,260 --> 00:23:24,069 Omluv m� na minutku. 251 00:23:25,820 --> 00:23:31,031 Schubert ti nikdy moc ne�el, pro� nem��e� malovat jako jin� opice? 252 00:23:32,860 --> 00:23:36,307 Poslouchej, Maebo, cht�l bych ti n�co ��ct. 253 00:23:43,340 --> 00:23:46,230 Ale nev�m, odkud za��t. 254 00:23:46,620 --> 00:23:50,102 - �ekni mi to. - Bibo, proboha, nech n�s o samot�. 255 00:23:50,180 --> 00:23:55,823 Co jsem t� vzal do cirkusu, jsi v�n� nemo�n�. A nevracej se na jednokolce. 256 00:24:10,740 --> 00:24:12,549 - Zdrav�m. - Zdrav�m. 257 00:24:13,780 --> 00:24:17,182 D�ma m�la v oku prach a j� jsem se j� ho sna�il vyndat. 258 00:24:17,260 --> 00:24:21,788 Nebyl to hv�zdn� prach? R�d bych vid�l prach zv��en� tv�mi kroky po cest� ven. 259 00:24:21,860 --> 00:24:23,828 Co si mysl�te, �e tady provozuju? 260 00:24:23,900 --> 00:24:27,791 - Ned�lali jsme nic �patn�ho. Vi� �e ne? - Ne, nic. - Vid�te. 261 00:24:27,860 --> 00:24:33,344 M�j synu, nikdo ne�ekl, �e d�lat jist� v�ci je �patn�, ale ne na Bo��m m�st�. 262 00:24:33,420 --> 00:24:35,229 Dej si odchod. 263 00:24:35,940 --> 00:24:38,511 - Uvid�me se z�tra. - Dobrou noc. 264 00:24:40,940 --> 00:24:44,501 I kdy� jsi opice, um� v�ci posrat jako holub. 265 00:24:44,980 --> 00:24:46,789 Dobrou noc, Johne. 266 00:24:47,540 --> 00:24:52,102 Dobr�, pomodl�m se deset Zdr�vas� za sv� �patn� my�lenky. 267 00:24:58,540 --> 00:25:01,510 Landrover nebyl �patn� v�m�na, je v dobr�m stavu. 268 00:25:01,580 --> 00:25:04,868 - Ser�ant �ekl, �e ho podr�� jako d�kaz. - A n� d��p? 269 00:25:04,940 --> 00:25:08,387 Vyzvedneme si ho na policejn�m velitelstv�. Je�t�e ho tam nechali. 270 00:25:08,460 --> 00:25:10,588 Dokonce vym�nili pneumatiku. 271 00:25:10,660 --> 00:25:14,301 - Pro� mysl�, �e v�s cht�li zab�t? - To nev�m. 272 00:25:14,380 --> 00:25:17,589 Jestli chce� zn�t m�j n�zor, je na�ase zmizet. 273 00:25:17,660 --> 00:25:22,109 N�kdy zn� jak rozbit� deska, Howie. Nikdy ses nem�l l�p. 274 00:25:24,300 --> 00:25:28,988 Byli jsme 10 m�s�c� v Evrop�, 18 m�s�c� v Pacifiku. Tady jsme u� p�t let. 275 00:25:29,060 --> 00:25:33,782 - Tob� se nest�sk� po domov�? - D�l� si srandu? Kdy jsme m�li domov? 276 00:25:33,860 --> 00:25:37,581 Ale stejn� po��d nejsme bohat��. Mo�n� by n�m bylo l�p jinde. 277 00:25:39,100 --> 00:25:40,909 Poj�te za mnou, p�nov�. 278 00:25:43,140 --> 00:25:44,949 To je pan van Daalen. 279 00:25:45,620 --> 00:25:48,749 Spring a Baxter, p�edpokl�d�m. Dobr� r�no. 280 00:25:48,820 --> 00:25:52,666 J� jsem Baxter, on je Spring. Podle abecedy, to je ��st na�� dohody. 281 00:25:52,740 --> 00:25:54,549 Ano, samoz�ejm�. 282 00:25:55,700 --> 00:25:57,509 Pros�m, posa�te se. 283 00:25:58,940 --> 00:26:01,181 R�d bych v�m u�inil nab�dku. 284 00:26:01,260 --> 00:26:06,346 Pr�ci�ku, za kterou jsem p�ipraven zaplatit prvot��dn� odm�nu. 285 00:26:06,620 --> 00:26:08,429 To r�d sly��m. 286 00:26:08,740 --> 00:26:10,105 Kolik? 287 00:26:10,180 --> 00:26:14,947 �ekn�me jedno sto tis�c dolar�. 288 00:26:19,020 --> 00:26:20,943 Sto tis�c dolar� jste �ekl? 289 00:26:21,020 --> 00:26:22,829 Ano. 290 00:26:22,980 --> 00:26:24,789 Johne. 291 00:26:26,260 --> 00:26:28,661 Souhlas�te se z�lohou 20 procent? 292 00:26:28,740 --> 00:26:33,621 Ne. Pades�t te� a druhou p�lku po dokon�en� pr�ce. 293 00:26:34,220 --> 00:26:36,029 ��n�ku! 294 00:26:36,300 --> 00:26:37,950 Co si d�te? 295 00:26:38,020 --> 00:26:41,183 Whisky. Pot�ebuju n�co siln�j��ho. Co ty, Johne? 296 00:26:41,260 --> 00:26:45,026 - To zn� dob�e. D�m si ji taky. - Dvakr�t whisky, ��n�ku. 297 00:26:45,100 --> 00:26:49,025 - ��n�ku, taky trochu ml�ka, pros�m. - Ano, pane. 298 00:26:49,100 --> 00:26:54,140 Pane van Daalene, co je to za pr�ci, kterou n�m nab�z�te? 299 00:26:56,340 --> 00:27:00,902 Je to p�eprava z�silky zbo��, kter� doraz� do p��stavu Guarnica v Zambezi. 300 00:27:00,980 --> 00:27:05,349 Pojede do Bannuky. Chci, aby dorazila v po��dku. Proto jsem se obr�til na v�s. 301 00:27:05,420 --> 00:27:08,788 Nech�pu, pro� v�echna ta bezpe�nostn� opat�en�. 302 00:27:08,860 --> 00:27:12,023 Silnice z Guarniky do Bannuky nen� cesta pro soumary. 303 00:27:12,100 --> 00:27:15,502 Jsou to sam� kopce. Mimoto nen� ani obdob� de���. 304 00:27:15,580 --> 00:27:19,380 To je pravda. Ale z�silka mus� jet jinudy. Ne po t�to silnici. 305 00:27:19,460 --> 00:27:23,943 Mo�n� po jin� cest� nebo po stezk�ch, kter� nikdo nezn�. M��e to b�t slo�it�, 306 00:27:24,020 --> 00:27:29,390 ale pokud za to vyinkasujete sto tis�c dolar�, n�jak� d�vod si najd�te. 307 00:27:29,460 --> 00:27:34,022 - M��ete to ml�ko polo�it na podlahu? - Ano, pane. - D�kuju. 308 00:27:34,500 --> 00:27:38,789 - Pro� m� to ml�ko polo�it na podlahu? - Pro to taky existuje d�vod. 309 00:27:38,860 --> 00:27:42,546 Poslouchej, k�mo, sto t�c� nen� vtip. 310 00:27:43,140 --> 00:27:44,949 J� do toho jdu. 311 00:27:46,660 --> 00:27:48,469 Co je to za z�silku? 312 00:27:49,140 --> 00:27:52,349 Je��i, Johne! Pod�vej, kolik dostaneme! 313 00:27:52,420 --> 00:27:56,550 Kdepak, pane Springu. Jestli v� p��tel v�h�, je nutn� ho respektovat. 314 00:27:56,620 --> 00:27:58,429 Zbran�, pane Baxtere. 315 00:27:59,260 --> 00:28:01,831 Kdy� mluv�me o zbran�ch, m��u... 316 00:28:06,940 --> 00:28:09,989 Mamba. Pokud v�s kousne, jste mrtv� za t�i vte�iny. 317 00:28:10,060 --> 00:28:11,789 Jak jste v�d�l, �e tam je? 318 00:28:11,860 --> 00:28:15,262 To bylo jednoduch�. Obto�ila se mi kolem kotn�ku. 319 00:28:15,340 --> 00:28:17,149 Jak ohavn�. 320 00:28:19,420 --> 00:28:21,343 Tak�e kde jsme skon�ili? 321 00:28:21,620 --> 00:28:23,907 Ano, u zbran�. 322 00:28:24,780 --> 00:28:26,589 D�kuju. 323 00:28:26,900 --> 00:28:30,825 - Pro koho ta z�silka je? - Jmenuje se Udin, je to v�dce kmene. 324 00:28:30,900 --> 00:28:32,709 Zn�m ho. Se mnou nepo��tejte. 325 00:28:32,780 --> 00:28:34,782 - Pro�? - To mysl� v�n�? 326 00:28:35,100 --> 00:28:40,311 Zn�m jeho bratra, kr�le Bulua. Je to �estn� chlap. A skv�l� n��eln�k. 327 00:28:40,380 --> 00:28:44,908 Ale Udin je �patn� mu�, nebudu mu pom�hat. Jdeme, Howie. 328 00:28:45,060 --> 00:28:46,869 Johne. 329 00:28:47,180 --> 00:28:49,911 N�kdy ti v�bec nerozum�m. Promysli si to. 330 00:28:49,980 --> 00:28:55,942 Co je n�m do n�jak� rozep�e mezi Buluem a Udinem? 331 00:28:56,460 --> 00:28:59,111 Johnny, copak nem� rozum? 332 00:28:59,260 --> 00:29:02,901 Spr�vn�, pan Spring m� dost rozumu i za v�s, pane Baxtere. 333 00:29:02,980 --> 00:29:06,746 Jen ud�lejte svoji pr�ci a nechte je, a� se pobijou sami. 334 00:29:06,820 --> 00:29:09,027 Ne. J� se na to takhle ned�v�m. 335 00:29:09,100 --> 00:29:13,310 V ka�d�m p��pad� d�kuju za whisky, ml�ko a za pistoli. 336 00:29:17,220 --> 00:29:19,507 Pod�vejte, pane van Daalene. 337 00:29:20,380 --> 00:29:24,783 Zn�m sv�ho par��ka velmi dob�e. Kdy� �ekne ne, znamen� to ne. 338 00:29:24,940 --> 00:29:30,071 Tahle pr�ci�ka se d� ud�lat s Baxterem, ale i bez n�j. 339 00:29:38,580 --> 00:29:40,389 Uvid�me se. 340 00:29:46,180 --> 00:29:50,469 Co je s tebou? Chytil jsi �pal? Jestli tu pr�ci nechce�, ud�l�m to s�m. 341 00:29:50,540 --> 00:29:55,626 - Nikdo to neud�l�! - Mysli na ty prachy! - Ty to chce� opravdu vz�t? - Jo. 342 00:29:55,700 --> 00:29:57,190 Po�kej. Promluvme si. 343 00:29:57,260 --> 00:30:00,264 J� do toho nejdu! Tak vychladni a b� si sbalit. 344 00:30:00,340 --> 00:30:04,868 J� ten d�ob beru a ud�l�m to po sv�m, tak se m� nepokou�ej zastavit. 345 00:30:04,940 --> 00:30:10,310 - Nebo co? - Nebo si d�vej pozor. - Nechci Udina ve v�lce proti Buluovi. 346 00:30:10,380 --> 00:30:12,189 Te� u� jsi to p�ehnal. 347 00:30:13,140 --> 00:30:15,871 Nikdo mi nebude ��kat, co m�m d�lat. 348 00:30:20,300 --> 00:30:22,109 P�esta�te s t�m! 349 00:30:23,940 --> 00:30:26,784 Promi�te. �ekl sis o to, Howie. 350 00:30:27,020 --> 00:30:28,829 Tu m�! 351 00:30:32,860 --> 00:30:35,147 - Pardon. - Surovci! 352 00:30:37,980 --> 00:30:41,462 Poj�, drah�, rad�ji p�jdeme pry�. 353 00:30:48,740 --> 00:30:52,950 Te� u� v�m, 00 jsi za�. Nev�, 00 je loajalita! 354 00:30:53,220 --> 00:30:55,951 Stejn� to vezmu, a� se ti to l�b� nebo ne. 355 00:30:56,020 --> 00:30:59,024 Dobr�, �eknu ti to na rovinu: smrd� to. 356 00:30:59,380 --> 00:31:01,189 To mi nevad�. 357 00:31:05,540 --> 00:31:07,508 Co takhle star� dobr� styl? 358 00:31:07,580 --> 00:31:10,026 Kym�c� se jak zreziv�l� br�na. 359 00:31:18,220 --> 00:31:21,030 Tak poj�, uvid�me, jestli m� tref�. 360 00:31:27,140 --> 00:31:32,271 - V�echno zaplat�me, nemus�te se b�t. - Kdy� to ��k�te, pane. - Poj� sem! 361 00:31:33,380 --> 00:31:35,189 Johne, j� t� nechci zranit. 362 00:31:35,260 --> 00:31:37,831 Tak co tu m�ch� p�stma, zab�j� mouchy? 363 00:31:37,900 --> 00:31:39,709 To by sta�ilo. 364 00:31:39,820 --> 00:31:41,629 Co se tu d�je? 365 00:31:43,420 --> 00:31:47,948 - J� jsem si ni�eho nev�iml. - Vy dva jste m�li p�stn� souboj. - My? 366 00:31:48,020 --> 00:31:50,068 Tys m�l n�jak� p�stn� souboj? 367 00:31:50,140 --> 00:31:52,871 J�? Takov� zbab�lec? Namoudu�i, ser�ante. 368 00:31:52,940 --> 00:31:57,901 Nedu�ujte se mi tady. Zastupuju z�kon. Nepokou�ejte se ze m� d�lat idiota. 369 00:31:57,980 --> 00:32:01,109 Nebu�te po�etil�, ser�ante. To je nedorozum�n�. 370 00:32:01,180 --> 00:32:05,265 Ne z m�ho pohledu. Je naprosto jasn�, co se tady d�je. 371 00:32:06,340 --> 00:32:08,911 Jenom idiot by p�ehl�dl d�kazy. 372 00:32:08,980 --> 00:32:11,267 Ano, ale to jste pr�v� ud�lal. 373 00:32:11,340 --> 00:32:13,149 Tak�e j� jsem idiot. 374 00:32:14,700 --> 00:32:16,509 Kdy� to ��k�te. 375 00:32:17,340 --> 00:32:20,628 - Mazan�. - Co to znamen�? - To znamen�, �e nejsem idiot. 376 00:32:20,700 --> 00:32:23,863 - Kdo �ekl, �e jste? - Vy! - Mazan� ser�ant. 377 00:32:23,940 --> 00:32:25,988 Co jste za�? P�rek papou�k�? 378 00:32:26,060 --> 00:32:29,701 No tak, Paddy. M�r na zemi, dobr� v�le �lov�ku. 379 00:32:29,780 --> 00:32:32,670 Zkuste n�co z Kor�nu. T�eba je to muslimsk� papou�ek. 380 00:32:32,740 --> 00:32:35,983 A� je t�eba buddhista, hlavn� aby za�al mluvit. 381 00:32:36,060 --> 00:32:39,621 - No tak, Paddy, kr�sn� to opakuj. - Kr�sn�, kr�sn�! 382 00:32:39,700 --> 00:32:44,024 Vid�, �e to jde. A te�: M�r na zemi, dobr�... 383 00:32:44,180 --> 00:32:45,989 Kr�sn�, kr�sn�. 384 00:32:48,260 --> 00:32:51,025 �koda �e tv�j jazyk nen� tak rychl� jako o�i. 385 00:32:51,100 --> 00:32:54,024 Ale m� pravdu, �e je kr�sn�m p��kladem �enstv�. 386 00:32:54,100 --> 00:32:55,909 Bibo, John je tady. 387 00:33:02,220 --> 00:33:05,349 - Co t� tak zdr�elo? - Vyskytly se mal� pot�e. 388 00:33:05,420 --> 00:33:07,149 Jak� pot�e? 389 00:33:07,220 --> 00:33:09,302 Dva sloni se srazili hlavami. 390 00:33:09,380 --> 00:33:11,189 Nazdar, Bibo. 391 00:33:12,300 --> 00:33:16,305 - Kde je Maeba? - U sebe, p�ed chv�l� jsem ji zahl�dl. 392 00:33:22,380 --> 00:33:25,987 - Bibo, jak ses m�la, ty moje kr�sko? - Johne, v�tej zp�t! 393 00:33:26,060 --> 00:33:28,666 - Jsi John, �e ano? - Spr�vn�. 394 00:33:29,820 --> 00:33:33,267 - M� radost, �e m� vid�? - Obrovskou. - Co to vy dva d�l�te? 395 00:33:33,340 --> 00:33:37,868 �e se nestyd�te, d�lat b�hv�co p�ed sestrami a d�tmi. 396 00:33:38,180 --> 00:33:40,262 A to nemluv�m o papou�kovi. 397 00:33:41,100 --> 00:33:42,909 Poj�, Bibo. 398 00:33:48,900 --> 00:33:54,304 Johne, zavez ji rovnou k doktorovi a ned�lej zast�vky na vyhl�dk�ch. 399 00:33:54,380 --> 00:33:57,941 - M�m volno, tak�e se nebojte. - J� se neboj�m. 400 00:34:44,780 --> 00:34:50,150 Jste si jist�, �e je to pro m� ten spr�vn� doktor? Mysl�m pro mou hlavu. 401 00:34:50,220 --> 00:34:54,623 D�l�te si srandu? Doktor Walker je vyhl�en�. ��kaj� mu b�l� �aman. 402 00:34:54,700 --> 00:34:58,068 Mimochodem, je to jedin� doktor v okruhu t�� set mil. 403 00:34:58,140 --> 00:34:59,949 Kdy� to ��k�te. 404 00:35:15,140 --> 00:35:19,589 - Doktore Walkere... - P�ij�m�m jen objednan� pacienty. 405 00:35:21,420 --> 00:35:25,425 Pod�vejte, co jste zp�sobil. Spadl jsem z postele. 406 00:35:26,100 --> 00:35:28,706 To jsem j�, doktore Walkere, John. 407 00:35:28,780 --> 00:35:30,942 Johne! R�d t� zase vid�m. 408 00:35:31,540 --> 00:35:33,349 Poj� d�l. 409 00:35:33,620 --> 00:35:37,625 Omlouv�m se za vyru�en�, ale je to nal�hav� p��pad. 410 00:35:37,820 --> 00:35:40,391 Tahle d�ma pot�ebuje va�i pomoc. 411 00:35:40,540 --> 00:35:43,111 Mn� se zd�, �e p�ekypuje zdrav�m. 412 00:35:43,820 --> 00:35:47,506 - Ano, vypad� skv�le. - Je to psychick� v�c, ne fyzick�. 413 00:35:47,580 --> 00:35:50,743 - Psychick� ��k�te? - �pln� jsem ztratila pam�. 414 00:35:50,820 --> 00:35:55,189 Nem��u si na nic vzpomenout. Dokonce ani na svoje jm�no. 415 00:35:55,420 --> 00:35:58,469 V tom p��pad� mo�n� m��ete pomoct vy mn�. 416 00:35:58,540 --> 00:36:00,463 Jsem tu, abych zapomn�l. 417 00:36:04,540 --> 00:36:08,261 - Ur�it� chcete zp�tky svou pam�? - Samoz�ejm�. Pro�? 418 00:36:08,340 --> 00:36:11,662 M�te vlastn� �t�st�, a to se hned tak nevid�. 419 00:36:11,740 --> 00:36:15,381 Ale pokud na tom trv�te, m��eme se o to pokusit. 420 00:36:15,740 --> 00:36:18,346 - Mysl�, �e bych m�la? - V�� mu. 421 00:36:18,500 --> 00:36:24,223 Johne, vypadni a vem s sebou to blb� zv��e, ne� mi vypije v�echnu desinfekci. 422 00:36:24,300 --> 00:36:26,109 Omlouv�m se, doktore. 423 00:36:27,500 --> 00:36:29,309 Jdeme, Bibo, nasko�. 424 00:36:34,420 --> 00:36:36,229 Svl�kn�te se. 425 00:36:37,060 --> 00:36:39,267 Svl�knout se? Kde? 426 00:36:39,660 --> 00:36:41,469 Za z�st�nou. 427 00:36:46,700 --> 00:36:48,509 Za z�st�nou. 428 00:36:49,220 --> 00:36:52,861 - Klobouk si m��u nechat? - V�echno svl�knout. 429 00:36:59,540 --> 00:37:04,626 Tak jsme tady, ty star� n�sosko. P��t� bude� cht�t b�t u operace. 430 00:37:08,260 --> 00:37:10,183 Ty si chce� taky zap�lit? 431 00:37:20,660 --> 00:37:22,469 Nejez filtr. 432 00:37:27,460 --> 00:37:29,906 �ek�te taky na doktora Walkera? 433 00:37:31,300 --> 00:37:35,703 - Vlastn� ano. l kdy� ne kv�li sob�. - Doktor Walker je velmi dobr� doktor. 434 00:37:35,780 --> 00:37:37,828 Porodila jsem �ty��ata. 435 00:37:38,060 --> 00:37:42,349 Ale pak jsem nev�d�la, co d�lat, proto�e m�m jen jedny z�da. 436 00:37:42,420 --> 00:37:46,027 Zeptala jsem se doktora, co d�lat. A on p�i�el na dobr� n�pad. 437 00:37:46,100 --> 00:37:49,582 Pojmenovat d�ti podle dn� v t�dnu a ka�d� den nosit jedno. 438 00:37:49,660 --> 00:37:52,789 Tak se to neplete. Tak�e v pond�l� nos�m Pond�l�. 439 00:37:52,860 --> 00:37:57,900 V �ter� nos�m �ter�. Ve st�edu nos�m St�edu a ve �tvrtek �tvrtek. 440 00:37:57,980 --> 00:38:00,506 Funguje to? A co v p�tek, sobotu a ned�li? 441 00:38:00,580 --> 00:38:02,503 Ud�l�m si dlouh� v�kend. 442 00:38:03,140 --> 00:38:04,949 Ona je tu s v�mi? 443 00:38:05,300 --> 00:38:07,507 Ano. Nev�m, co s n� m�m d�lat. 444 00:38:08,740 --> 00:38:12,028 - Pro� to d�l�? Va�e opice je na hlavu? - Ne. 445 00:38:13,500 --> 00:38:17,585 Vlastn� je to moje sestra. Jenom si mysl�, �e je opice. 446 00:38:17,660 --> 00:38:20,584 Ano, m�la jsem si v�imnout t� podoby. 447 00:38:21,780 --> 00:38:24,386 - Johne! - Hned jsem u v�s, doktore. 448 00:38:24,460 --> 00:38:26,269 Tak poj�, holka. 449 00:38:45,020 --> 00:38:46,829 Co jste zjistil? 450 00:38:47,500 --> 00:38:50,982 Fyzicky je v naprosto skv�l� form�. 451 00:38:51,180 --> 00:38:54,582 Je neoby�ejn� dob�e stav�n�. 452 00:38:54,660 --> 00:38:58,984 To, co se sna��m ��ct, je, �e je naprosto ��asn�. 453 00:38:59,220 --> 00:39:01,427 Kolik ti dlu��m za n�v�t�vu? 454 00:39:03,420 --> 00:39:06,981 Dej j� ka�d� r�no sklenici tohohle. 455 00:39:07,540 --> 00:39:10,749 Dv� p�ed ka�d�m j�dlem a dv� p�ed span�m. 456 00:39:11,740 --> 00:39:13,549 Tady je p�edpis. 457 00:39:13,860 --> 00:39:17,910 - Doktore, to je whisky. - Kdy� to nezabere, zdvojn�sob d�vky. 458 00:39:17,980 --> 00:39:21,701 - Pokud se t�m bude ��dit, za p�r dn�... - ...bude alkoholi�ka. 459 00:39:21,780 --> 00:39:24,101 - V���te mi nebo ne? - Ale jist�. 460 00:39:24,180 --> 00:39:27,821 Klid. Kdy� se roz��l�te, vzplanete jako v�no�n� strome�ek. 461 00:39:27,900 --> 00:39:31,268 Tak v� co? Za�neme s l��bou okam�it�. 462 00:39:37,060 --> 00:39:38,869 Vypijte to. 463 00:39:42,660 --> 00:39:45,231 To nen� �patn�. Je to lep�� ne� proj�madlo. 464 00:39:45,300 --> 00:39:50,306 Vid�? K�ra za��n� zab�rat. U� si vzpom�n�, co musela p�t v d�tstv�. 465 00:39:50,380 --> 00:39:54,226 - Brzy se uzdrav�. - Sp� bude brzy alkoholi�ka. 466 00:39:54,300 --> 00:39:58,305 Jdeme, Bibo. A nech Yoricka b�t, u� za�il lep�� dny. 467 00:40:05,340 --> 00:40:06,990 - M�jte se. - S bohem. 468 00:40:07,060 --> 00:40:10,223 Vid�m, �e doktor Walker vyl��il va�i sestru. 469 00:40:10,300 --> 00:40:15,261 - Douf�m, rozhodn� pot�ebuje pomoct. - Doktor Walker je moc dobr� doktor. 470 00:40:16,420 --> 00:40:18,741 �ekl jsi j�, �e jsem tvoje sestra? 471 00:40:18,820 --> 00:40:22,345 - Ne ty. Biba. - J� myslela, �e je tvoje p��telkyn�. 472 00:40:22,380 --> 00:40:26,305 Komu se podob�? Je po tv�m otci nebo po tvoj� matce? 473 00:40:33,460 --> 00:40:35,827 Mo�n� m� doktor Walker pravdu. 474 00:40:35,980 --> 00:40:40,349 Pro� se sna�it vzpomenout? Je to jako b�t znovuzrozen�. 475 00:40:40,700 --> 00:40:44,989 Tak to jsi nejkr�sn�j�� novorozen�, co jsem kdy vid�l. 476 00:40:54,340 --> 00:40:56,149 Kde je Biba? 477 00:40:57,460 --> 00:41:01,260 - T�eba si mus� taky n�co vy�e�it. - V�m, ��m to je. 478 00:41:01,500 --> 00:41:05,789 Ona na tebe ��rl�. Mus� se pokusit z�skat jej� p��ze�. 479 00:41:06,100 --> 00:41:10,105 - P�esn� to pot�ebuju. - Poj� mi pomoct, najdeme ji. 480 00:41:16,900 --> 00:41:18,709 Bibo! 481 00:41:20,620 --> 00:41:23,942 Bibo, bu� hodn� holka a slez dol�. 482 00:41:46,060 --> 00:41:48,347 Ten idiot m� ale �t�st�. 483 00:42:08,300 --> 00:42:12,305 Te� u� m�me probl�m, Udine. Ta �ena je st�le na�ivu. 484 00:42:13,420 --> 00:42:17,505 ��kal jsem ti, �e ji tehdy v noci nena�li, �e nen� mrtv�, ale p�e�ila. 485 00:42:17,580 --> 00:42:21,949 To v�m. A oba pokusy odstranit ji neuv��iteln� selhaly. 486 00:42:22,020 --> 00:42:25,820 Te� u� je ta �ena velk� nebezpe��. M��e m� poznat, 487 00:42:26,140 --> 00:42:28,507 a pak se to v�echno za�modrch�. 488 00:42:29,420 --> 00:42:34,062 ��dn� zbran� pro tebe, ��dn� v�lka s Buluem. Prost� nic. 489 00:42:34,620 --> 00:42:38,864 Dohoda je jasn�. Podep�u smlouvu o p�ed�n� t�ebn�ho pr�va Batong�, 490 00:42:38,940 --> 00:42:40,863 jen kdy� se stanu kr�lem. 491 00:42:41,740 --> 00:42:45,381 Ano, to v�m, Udine. Ale mus� se zbavit t� �eny. 492 00:42:45,940 --> 00:42:47,942 A potom dostane� sv� zbran� 493 00:42:48,020 --> 00:42:52,389 a povl�dne� v�em Batong�m s velkou ct� a sl�vou. 494 00:42:53,700 --> 00:42:55,509 Ta �ena. Kde je te�? 495 00:42:57,420 --> 00:42:59,229 Je v katolick� misii. 496 00:43:04,620 --> 00:43:08,386 Na�t�st� byl d��p poji�t�n�. Safari Express nebude tratn�. 497 00:43:08,460 --> 00:43:12,351 - Co na to ��k� ser�ant Ryan? - Nel�b� se mu, jak to za��n� zav�n�t. 498 00:43:12,420 --> 00:43:15,981 - J� si mysl�m, �e to u� smrd�. - A j� jsem v tom a� po u�i. 499 00:43:16,060 --> 00:43:19,303 Je p��ern�, �e ten neboh� chl�pek vyl�tl do pov�t��. 500 00:43:19,380 --> 00:43:22,429 Opravdu je mi ho l�to. Jak vrtkav� je �t�st�na. 501 00:43:22,500 --> 00:43:26,664 Kdyby r�no neutekl z v�zen� a Biba zrovna ne��rlila... 502 00:43:26,740 --> 00:43:31,029 - B�h kon� sv� z�zraky r�zn�mi zp�soby. - Taky se mi zd�. 503 00:43:38,900 --> 00:43:40,709 Omluvte m�. 504 00:44:10,940 --> 00:44:13,511 - Zatancujeme si? - Co je s tebou? 505 00:44:13,780 --> 00:44:16,704 Jen u��v�m medic�nu doktora Walkera. 506 00:44:18,380 --> 00:44:23,910 Bo�e, to vypad� jako z�vislost. J� se tu sna��m v�st misii, a ne tan��rnu. 507 00:44:23,980 --> 00:44:28,907 - Omlouv�m se, jen se j� sna��m pomoct. - K �emu? Aby st�la rovn�? 508 00:44:29,100 --> 00:44:31,706 Jak� kr�sn� domorod� hudba. 509 00:44:32,260 --> 00:44:34,786 Ob�v�m se, �e ne. Zn� to jako v�straha. 510 00:44:34,860 --> 00:44:37,261 No jo! Telegraf d�ungle. 511 00:44:37,380 --> 00:44:39,189 Spr�vn�. 512 00:44:39,820 --> 00:44:41,982 Ne. Neopou�t�j m�. 513 00:44:53,260 --> 00:44:55,069 V�ichni dovnit�! 514 00:44:56,540 --> 00:44:58,349 Dovnit�, d�ti! Rychle! 515 00:44:59,540 --> 00:45:01,349 V�ichni hned dovnit�! 516 00:45:03,700 --> 00:45:05,509 No tak, pohyb. 517 00:45:25,340 --> 00:45:27,786 Vy tam! Zap�ete ten st�l o dve�e! 518 00:45:28,620 --> 00:45:31,703 - Neztr�cejte �as! - Rychle, posp�te! 519 00:45:31,820 --> 00:45:33,629 Ot�e Carlosi! 520 00:45:34,220 --> 00:45:37,781 - Mus�me zavolat policii. - Ale jak se dostaneme k r�diu? 521 00:45:37,860 --> 00:45:41,990 M�te pravdu. Nem��eme opustit �koln� budovu, jsme obkl��eni. 522 00:46:02,780 --> 00:46:05,431 Jak to vypad� s po�as�m, Courtney? 523 00:46:05,660 --> 00:46:07,071 Dob�e. 524 00:46:07,140 --> 00:46:09,507 To je zvl�tn�. Sly��m h�m�n�. 525 00:46:13,260 --> 00:46:15,740 To nen� h�m�n�, ale tamtamy, ser�ante. 526 00:46:15,820 --> 00:46:19,586 Co to melete o tamtamech, jsem si jist�, �e je to h�m�n�. 527 00:46:20,140 --> 00:46:23,349 M�te tam trochu �patn�ho po�as�, �e ano? 528 00:46:26,740 --> 00:46:29,744 Nezvykl� bou�e v tomto ro�n�m obdob�. 529 00:46:31,380 --> 00:46:34,350 B�l� ot�e, velk� Udin promluv�. 530 00:46:34,460 --> 00:46:39,102 M�j kmen postihla hrozn� nep��ze�. B�l� �ena, co je s v�mi, je velmi zl�. 531 00:46:39,180 --> 00:46:42,502 Mus�te n�m ji vydat, nebo napadneme misii! 532 00:46:42,580 --> 00:46:44,503 Pry� od oken. A skr�te se. 533 00:46:44,580 --> 00:46:47,390 - D�lejte, co ��k�, d�ti. - Nechte m� proj�t. 534 00:46:47,460 --> 00:46:51,465 - Mysl�m, �e hledaj� m�. - Dr� se zp�tky od toho okna. 535 00:47:09,860 --> 00:47:11,669 Je ti �patn�, Maebo? 536 00:47:13,980 --> 00:47:16,267 Naopak. C�t�m se velmi dob�e. 537 00:47:17,500 --> 00:47:19,707 A nejmenuju se Maeba. 538 00:47:20,700 --> 00:47:22,623 - Jsem Miriam. - Miriam. 539 00:47:23,700 --> 00:47:27,421 Tak�e p�edpis doktora Walkera ti vr�til pam�? 540 00:47:27,820 --> 00:47:29,629 Nev�m. Mo�n�. 541 00:47:30,500 --> 00:47:32,309 Ale jedna v�c je jist�. 542 00:47:32,860 --> 00:47:34,669 Udinovu tv�� zn�m. 543 00:47:37,540 --> 00:47:39,349 Ot�e, Z�sta�te s n�. 544 00:47:42,980 --> 00:47:45,665 Ot�e, �ekl jsem s n�, ne na n�. 545 00:48:16,860 --> 00:48:19,227 Udine, varuju t�! Zamysli se! 546 00:48:19,340 --> 00:48:23,345 Tato misie je pod ochranou vl�dy! Zmizte, nebo toho budete litovat. 547 00:48:23,420 --> 00:48:27,186 Sly�el jsi m�. Udin ��kal: Dej mi b�lou �enu. 548 00:48:27,260 --> 00:48:30,867 Po�k�m, ne� se slune�n� st�n dotkne... 549 00:48:38,060 --> 00:48:41,348 ...ne� se st�n slunce dotkne tohoto kop�. 550 00:48:42,220 --> 00:48:45,667 Pokud mi nevyd�te b�lou �enu, zni��m v�echno. 551 00:48:45,740 --> 00:48:49,984 Misii, domy, kostel. A zabiju pt�ka, kter� mluv�. 552 00:48:51,780 --> 00:48:54,909 Udine, jestli to ud�l�, tak jsi zbab�l� had. 553 00:48:54,980 --> 00:48:59,508 Jak jsem �ekl, a� se st�n slunce dotkne kop�, v�echno zni��m. 554 00:48:59,580 --> 00:49:02,550 Vyp�l�m to do z�kladu. Udin domluvil. 555 00:49:27,420 --> 00:49:30,981 Svat� Michale a Matko Bo��, se�li n�m z�zrak. 556 00:49:31,980 --> 00:49:35,985 Jestli n�m nepom��e�, p�ijdeme o celou na�i pr�ci. 557 00:49:58,900 --> 00:50:02,461 Nyn� se st�n zapadaj�c�ho slunce dotkl kop�. 558 00:50:22,340 --> 00:50:24,468 Bravo! Do �ern�ho! 559 00:50:28,100 --> 00:50:30,671 M�r na zemi a dobrou v�li �lov�ku. 560 00:50:32,180 --> 00:50:34,751 Ano, u� se mi v�echno vybavuje. 561 00:50:35,060 --> 00:50:39,190 - Stalo se to na m�st� zvan�m Bannuca. - To je �zem� Batong�. 562 00:50:39,260 --> 00:50:42,707 Byla jsem asistentka in�en�ra jm�nem Jeffrey Fleischer, 563 00:50:42,780 --> 00:50:46,705 ��fa expedice, kter� pracoval pro spole�nost 564 00:50:46,780 --> 00:50:50,990 Multifunk�n� asociace expedici Brit�nie a Ameriky. 565 00:50:51,100 --> 00:50:56,982 Multifunk�n� asociace expedici Brit�nie a Ameriky. 566 00:50:57,860 --> 00:51:00,181 M- A- E- B- A. 567 00:51:00,500 --> 00:51:04,186 - Maeba! - To je to slovo, kter� jste opakovala. 568 00:51:04,260 --> 00:51:08,060 Hledali a objevili jsme v t�to oblasti bohat� lo�iska uranu. 569 00:51:08,140 --> 00:51:10,825 - Ten se pou��v�... - K v�rob� atomov�ch bomb. 570 00:51:10,900 --> 00:51:13,267 Ale jakou roli v tom hraje Udin? 571 00:51:13,820 --> 00:51:16,187 Hraje tu svou, stra�nou. 572 00:51:17,060 --> 00:51:23,181 Objev uranu byl p���inou na�eho ne�t�st� a smrti Jeffreyho Fleischera. 573 00:51:25,300 --> 00:51:28,304 Jedn� noci, jedn� p��ern� noci. 574 00:51:39,220 --> 00:51:45,341 Nev�m, jak se mi poda�ilo t�m divoch�m uniknout. Ani co se se mnou d�lo potom. 575 00:51:45,420 --> 00:51:49,141 Nato� kolik �asu uteklo, ne� jsem se probudila. 576 00:51:52,900 --> 00:51:57,064 Mo�n� jsem idiot, ale nev�m, co by neotesanec jako Udin d�lal s uranem. 577 00:51:57,140 --> 00:52:00,747 To nen� tak neobvykl�. l idiotovi to mus� b�t jasn�. 578 00:52:00,820 --> 00:52:02,629 Je to tak, Miriam? 579 00:52:02,820 --> 00:52:05,983 M��ete ��ct sv� �impanzici, a� na nic nesah�? 580 00:52:06,060 --> 00:52:08,267 Dob�e. Sly�elas p�na, Bibo. 581 00:52:08,340 --> 00:52:11,947 - Tak proto. - Je to jasn�. Udin je hlup�k. 582 00:52:12,180 --> 00:52:14,751 Tak�e je�t� n�kdo stoj� v pozad�. 583 00:52:14,940 --> 00:52:17,784 Stejn� to nech�pu, n�co mi asi unik�. 584 00:52:17,860 --> 00:52:22,343 Pod�vejte, ser�ante, ten mu� v pozad� je bastard jm�nem van Daalen. 585 00:52:22,420 --> 00:52:24,468 - Van Daalen. - Spr�vn�. 586 00:52:24,660 --> 00:52:28,381 Ale to je in�en�r, kter� byl �lenem na�� expedice. 587 00:52:28,460 --> 00:52:31,191 Myslela jsem, �e ho tu noc taky zabili. 588 00:52:31,260 --> 00:52:33,706 - Sp� se dohodl. - S k�m se dohodl? 589 00:52:33,780 --> 00:52:37,830 Vy jste prost� h�up. Co mus�m ud�lat, aby v�m to za�alo myslet? 590 00:52:37,900 --> 00:52:41,950 Je jasn�, kdo ten masakr objednal. Nab�dl mn� a Springovi sto tis�c, 591 00:52:42,020 --> 00:52:47,186 - abychom dovezli Udinovi z�silku zbran�. - A na co mu ta z�silka bude? 592 00:52:47,260 --> 00:52:52,983 Proto�e by se mohl st�t kr�lem Batong�, kdyby porazil bratra ve v�lce kmen�. 593 00:52:53,060 --> 00:52:58,146 Ne, to je absolutn� hloupost, aby se b�l� mu� stal kr�lem Batong�. 594 00:52:58,620 --> 00:53:02,386 Ne van Daalen, zatracen�. Udin. Pokud se stane kr�lem, 595 00:53:02,460 --> 00:53:06,431 m��e d�t tomu zmetkovi van Daalenovi t�ebn� pr�va. 596 00:53:06,500 --> 00:53:08,867 Tak proto se m� pokou�el zab�t. 597 00:53:09,020 --> 00:53:11,751 P�esn�. Do�lo mu, �e jsi pro n�j nebezpe�n�. 598 00:53:11,820 --> 00:53:17,384 - Nemohl v�d�t, �e jsi ztratila pam�. - Co�e? N�kdo tady ztratil pam�? 599 00:53:21,220 --> 00:53:26,226 Ten mu� by m�l b�t okam�it� zat�en, ser�ante. Mysl�m to v�n�. 600 00:53:26,300 --> 00:53:28,109 Kdo? 601 00:53:33,660 --> 00:53:37,062 - Bur�k. - To mi zn� pov�dom�. 602 00:53:37,420 --> 00:53:41,584 - Zkontrolujte seznam hledan�ch. - Zapome�te na to, ser�ante. - To ne. 603 00:53:41,660 --> 00:53:44,584 Zah�j�m pe�liv� p�tr�n�. M�te to zapsan�? 604 00:53:44,660 --> 00:53:47,140 - Ne. - Ne? - Ne, ser�ante. 605 00:53:47,460 --> 00:53:50,987 - Ne? - Ne. - Ne. Tak vid�te, �e mus�me za��t... 606 00:53:51,060 --> 00:53:52,869 Pomoc. 607 00:53:53,620 --> 00:53:55,429 Odzbrojte to zv��e. 608 00:53:55,860 --> 00:53:58,943 Polo� tu zbra�. Sly��? Polo� to, Bibo. 609 00:54:01,540 --> 00:54:04,111 St��lej�c� opice. To je komick�. 610 00:54:29,460 --> 00:54:33,545 Gratuluju, Bulu. Kone�n� syn. Te� u� nem�te probl�m s n�stupcem. 611 00:54:33,620 --> 00:54:37,147 Udin je velmi zl� mu�. Te� u� nem� pr�vo st�t se kr�lem. 612 00:54:37,220 --> 00:54:40,542 D�ky m�m kouzl�m se chlapec narodil zdrav� a siln�. 613 00:54:40,620 --> 00:54:44,067 Bez jeho pomoci by moje �ena je�t� neporodila. 614 00:54:44,140 --> 00:54:46,541 Uspo��d�te zasv�covac� ob�ad na Opi��m ostrov�? 615 00:54:46,620 --> 00:54:50,420 Nejd��v bude ob�ad na Opi��m ostrov�, aby byl spokojen� �aman. 616 00:54:50,500 --> 00:54:54,107 Potom ho pok�t�me v misii, aby byl spokojen� otec O'Mallory. 617 00:54:54,180 --> 00:54:58,344 Mazan�. zajist�te mu podporu u obou stran. Hlavn� to ne��kejte otci. 618 00:55:04,900 --> 00:55:09,861 Ano, j� v�m, Johne. Tato p�da skr�v� nerost cenn�j�� ne� zlato. 619 00:55:09,940 --> 00:55:15,231 Tak�e tak� v�te, 00 se stane, pokud Udin pom��e van Daalenovi zajistit t�bu. 620 00:55:15,300 --> 00:55:17,109 Neboj�m se Udina. 621 00:55:18,060 --> 00:55:20,984 Pokud dostane zbran�, m�l byste se ho ob�vat. 622 00:55:21,060 --> 00:55:22,869 Jak ho m��u zastavit? 623 00:55:23,500 --> 00:55:28,028 M�m pl�n. P�j�te mi Gelica. V�m, jak budou ty zbran� p�epravovat. 624 00:55:28,100 --> 00:55:30,421 S trochou �t�st� se k c�li nedostanou. 625 00:55:30,500 --> 00:55:33,583 - Jsi dobr� p��tel, Johne. D�kuji ti. - R�do se stalo. 626 00:55:49,820 --> 00:55:51,629 Johne! Jsou tu stopy. 627 00:55:54,140 --> 00:55:57,110 - Jeden n�kla��k, projel ned�vno. - M�l jsem to �ekat. 628 00:55:57,180 --> 00:56:01,105 Howard v�d�l, �e se ho pokus�m zastavit, tak n�s p�edb�hl. Jedeme. 629 00:56:01,180 --> 00:56:04,104 - Mysl�, �e je do�eneme? - To douf�m. 630 00:56:58,220 --> 00:57:00,985 Musels zaparkovat uprost�ed cesty, co? 631 00:57:01,060 --> 00:57:04,269 M��e� vyl�zt, Howarde. V�let je u konce. 632 00:57:04,380 --> 00:57:06,747 Ne��kej, �e jsem t� nevaroval. 633 00:57:11,940 --> 00:57:15,706 Johne, co kdybys s t�m autem uhnul? 634 00:57:15,860 --> 00:57:18,784 U� m� nebav� po��d ti to vysv�tlovat ru�n�. 635 00:57:18,860 --> 00:57:20,942 To m� t��. Ani m� to nebav�. 636 00:57:21,220 --> 00:57:24,906 Te� m� poslouchej, nezabere to moc �asu, tak m� nep�eru�uj. 637 00:57:24,980 --> 00:57:27,950 Hod�te ten n�kla��k i s n�kladem zbran� do �eky. 638 00:57:28,020 --> 00:57:31,467 Nech�te si z�lohu od van Daalena a rozd�l�te si ji. 639 00:57:31,540 --> 00:57:34,828 A �eknete, �e jste m�li nehodu. Co vy na to? 640 00:57:35,660 --> 00:57:39,381 - Takov� v�lety m��u b�t nebezpe�n�. - Jist�. 641 00:57:39,460 --> 00:57:44,387 M� to jen jeden mal� z�drhel. Nevezeme ��dn� zbran�. 642 00:57:44,460 --> 00:57:46,747 Lep�� bude nechat n�s projet. 643 00:57:47,420 --> 00:57:49,184 M� neoblafne�. 644 00:57:49,260 --> 00:57:53,424 To ani nechci, chlape. Co se v�bec star�? M��u si d�lat, co chci. 645 00:57:53,500 --> 00:57:56,583 To j� taky. A j� chci zastavit ty zbran�. 646 00:57:57,380 --> 00:58:02,386 - Ty se prost� nezm�n�, co? - Uhni mi z cesty. J� se o n�j postar�m! 647 00:58:05,020 --> 00:58:07,466 M��e� si za to s�m. ��kal sis o to. 648 00:59:00,820 --> 00:59:03,107 - Jsi v po��dku? - Ano, Johne. 649 00:59:03,380 --> 00:59:05,303 Nalo� ty dva na n�kla��k. 650 00:59:17,820 --> 00:59:21,825 To je ten n�kla��k se zbran�mi. zastavil jsem ho na Zagarsk� plo�in�. 651 00:59:21,900 --> 00:59:24,904 - Ch�pu. - A tihle dva chl�pci je p�ev�eli. 652 00:59:24,980 --> 00:59:28,541 Zavolej ser�anta. Nejste ten, co mu vybuchl d��p? 653 00:59:28,620 --> 00:59:31,464 - Jo. - A ten, co volal kv�li �toku na misii? 654 00:59:31,540 --> 00:59:34,271 - Jo. - D�l�te n�m velk� probl�my. 655 00:59:34,420 --> 00:59:36,229 Jo. Co? 656 00:59:36,540 --> 00:59:39,430 Kde jsou ty zbran�? 657 00:59:40,860 --> 00:59:42,669 P��mo tady. 658 00:59:42,780 --> 00:59:46,421 V�era je slo�ili z lod� v Guarnice a poslali do Bannuky. 659 00:59:46,500 --> 00:59:50,425 Je to z�silka pro Udina, kter� chce b�t kr�l Batong�. 660 00:59:50,500 --> 00:59:54,221 Nemus�te mi d�kovat, ser�ante. V�echny z�sluhy si nechte. 661 00:59:54,300 --> 00:59:56,109 To je od v�s mil�. 662 00:59:56,300 --> 01:00:01,864 - Vy dva dovnit�. Slo�te zbran�. - Jste bl�zni. ��dn� zbran� tam nejsou. 663 01:00:04,260 --> 01:00:07,343 - D�kybohu, �e aspo� n�kdo utekl. - N�kdo utekl? 664 01:00:07,420 --> 01:00:12,551 Jo, n�kdo utekl, m�j par��k, Howard Spring. 665 01:00:13,540 --> 01:00:16,430 Cht�l jsem ho z toho dostat, proto�e je to k�mo�. 666 01:00:16,500 --> 01:00:19,709 Skute�n� k�mo�. �ekn�te mi n�co v�c o t�ch zbran�ch. 667 01:00:19,780 --> 01:00:23,501 M�ly b�t pou�ity v ob�ansk� v�lce mezi Batongy. 668 01:00:23,580 --> 01:00:27,266 - Ser�ante! Poj�te se pod�vat. - Co jste na�li, Courtney? 669 01:00:27,340 --> 01:00:31,629 Bomby, ser�ante. Raj�atov� bomby. Kulomety jsou nabit� kuku�ic� 670 01:00:31,700 --> 01:00:35,500 a v�bu�niny jsou pln�n� kysel�m zel�m a hotdogy. 671 01:00:45,020 --> 01:00:47,910 Jestli je tohle v� humor, tak jste nemocn�. 672 01:00:47,980 --> 01:00:52,827 - Ser�ante, nikdy bych... - Courtney, a� si tu zeleninu odvezou. 673 01:00:52,900 --> 01:00:54,709 A pozor, a� nevybuchne. 674 01:00:55,660 --> 01:00:58,061 Nenechte se oklamat p�r raj�aty. 675 01:00:58,140 --> 01:01:01,781 Kdybych cht�l b�t za blba, nemus�m se pt�t v�s. 676 01:01:13,820 --> 01:01:15,629 Jdeme. 677 01:01:19,380 --> 01:01:23,146 A varuju v�s, Baxtere, d�vejte si pozor na va�e dal�� kroky. 678 01:01:29,460 --> 01:01:31,269 Tu opici odn�kud zn�m. 679 01:01:31,740 --> 01:01:34,949 - Byla s t�m chl�pkem. - Pad�me! 680 01:01:39,660 --> 01:01:44,461 - P�esta� se cukat, utahuje� pouta. - Rozva� n�s! 681 01:01:44,740 --> 01:01:48,825 P�esta�te �v�t, stejn� v�m to nepom��e. 682 01:01:48,900 --> 01:01:51,471 Rozva� n�s, ty zatracenej Amerik�ne. 683 01:01:51,540 --> 01:01:55,465 - Rozv�u, ale a� se rozhodnete mluvit. - Nikdy! - V�echno ti �eknu. 684 01:01:55,540 --> 01:01:59,625 - Ty ses zbl�znil! - Dr� hubu a p�esta� si hr�t na hrdinu. 685 01:01:59,700 --> 01:02:03,500 Ty jsi sal�t, Johnnie. V�dycky jsem to tu�il, ty mal� srabe. 686 01:02:03,580 --> 01:02:05,389 Uklidn�te se. 687 01:02:09,100 --> 01:02:13,549 - No ne, m�te nov�ho kamar�da. - Ta potvora m� kousla. - Tak co Howard? 688 01:02:13,620 --> 01:02:19,070 V�d�l, �e se ho bude� sna�it zastavit. M�li jsme za �kol dostat t� z cesty. 689 01:02:19,140 --> 01:02:22,826 Zbran� jsou na n�kla��ku, 00 jede jinudy. Dostali jsme t�. 690 01:02:22,900 --> 01:02:27,462 M�l by ses s t�m sm��it, u� nem� �anci ty zbran� zastavit. 691 01:02:27,540 --> 01:02:31,989 - Gelico! Mus�me j�t! - Baxtere, nem��e� n�s tady nechat! 692 01:02:32,820 --> 01:02:35,346 Baxtere! Vra� se! 693 01:02:35,740 --> 01:02:37,822 Rozva� n�s! 694 01:02:38,100 --> 01:02:40,387 �ekl jsem ti p�ece, cos cht�l. 695 01:02:40,620 --> 01:02:42,827 Nenech�vej n�s tady! 696 01:02:52,780 --> 01:02:54,862 Pohl�dej, pros�m t�, Bibu. 697 01:02:55,460 --> 01:02:58,748 Uhni mi, Bongo. Dal�� �anci u� m�t nebudu. 698 01:02:59,300 --> 01:03:01,109 A j� chci m�t jin� zadek. 699 01:06:49,340 --> 01:06:53,186 Ne, nic nen� ztraceno, pane Wilkesi. Jen mal� nehoda. 700 01:06:53,260 --> 01:06:55,786 Takhle je to daleko lep��. 701 01:06:55,860 --> 01:07:00,024 M�m t�ebn� pr�va na oblast Bannuca podepsanou mu�em, 702 01:07:00,100 --> 01:07:03,024 kter� do t�� dn� bude kr�lem Batong�. 703 01:07:03,260 --> 01:07:08,141 Ale ne, ty zbran� u� nejsou nezbytn�, pane Wilkesi. 704 01:07:08,940 --> 01:07:12,740 Udin se stane kr�lem d�ky d�di�n�mu pr�vu. 705 01:07:13,420 --> 01:07:18,347 Samoz�ejm�. Jsem si v�c ne� jist�. Je to pr�voplatn� n�stupce. 706 01:07:20,220 --> 01:07:24,305 Ne, Bulu nep�e�ije. Ani jeho �ena s d�tmi. 707 01:07:24,420 --> 01:07:29,108 V�ichni budou na zasv�cuj�c�m ob�adu na Opi��m ostrov�. 708 01:07:29,780 --> 01:07:33,307 Ano, ten ostrov m� spr�vnou velikost. 709 01:07:33,380 --> 01:07:37,271 Poslou�� jako c�l, shod�me na n�j z letadla p�r bomb. 710 01:07:37,340 --> 01:07:39,627 Jo, bum bum, ano. 711 01:07:40,140 --> 01:07:42,950 - - D�kuju, pane Wilkesi. 712 01:07:43,780 --> 01:07:46,431 Uklidn�te se, ser�ante. 713 01:07:47,220 --> 01:07:50,667 D�m v�m v�echny d�kazy. Jen d�lejte, co v�m �eknu. 714 01:07:50,740 --> 01:07:55,871 Ale jen proto, �e jste to vy. R�d p�id�m dal�� perlu ke sv� dlouh� ����e �sp�ch�. 715 01:07:55,940 --> 01:07:59,945 Courtney, jdu za panem van Daalenem do hotelu Safari Game. 716 01:08:00,020 --> 01:08:02,102 Vypad� to na brzk� zat�en�. 717 01:08:03,660 --> 01:08:06,061 Courtney, kl��, pros�m. 718 01:08:06,580 --> 01:08:08,389 Ano, ser�ante. 719 01:08:09,220 --> 01:08:11,951 Nen� tady, Johne. �la do Greenwoodu. 720 01:08:12,140 --> 01:08:17,351 Trvala na tom, �e si mus� promluvit s t�m vychytral�m Holan�anem. 721 01:08:17,420 --> 01:08:21,425 S van Daalenem? V�te, jak je nebezpe�n�, ot�e O'Mallory? 722 01:08:21,500 --> 01:08:24,504 - Pro� jste ji nezastavil? - To se ti lehko �ekne. 723 01:08:24,580 --> 01:08:30,030 Kdybych um�l odradit �eny od toho, co si usmysl�, tak jsem se nestal kn�zem. 724 01:08:32,900 --> 01:08:36,109 M� drah� Miriam. Jsem velmi r�d, �e v�s vid�m. 725 01:08:36,180 --> 01:08:37,989 Vsad�m se, �e ano. 726 01:08:38,300 --> 01:08:40,109 Poj�te d�l, drah�. 727 01:08:43,180 --> 01:08:48,425 Byl jsem zasko�en�, kdy� mi recep�n� �ekl va�e jm�no. Pros�m, posa�te se. 728 01:08:48,580 --> 01:08:55,543 Byl jsem p�esv�d�en�, �e se v�m z toho p��ern�ho masakru nepovedlo ut�ct. 729 01:08:56,380 --> 01:09:01,784 Um�m si p�edstavit, �e jste z toho musel b�t �pln� v �oku. 730 01:09:01,860 --> 01:09:06,548 Vid�m v�s, jak se cel� noci nerv�zn� proch�z�te a mysl�te jen na to. 731 01:09:06,620 --> 01:09:11,831 Ale ne. Nikdy jsem nem�l s klidn�m sp�nkem probl�m. 732 01:09:11,900 --> 01:09:15,109 Proto�e jste si byl jist�, �e jsem mrtv�. 733 01:09:15,500 --> 01:09:19,425 Muselo v�s pot�it, �e jsem v�m zmizela ze �ivota. 734 01:09:19,500 --> 01:09:23,664 Vy m�te pozoruhodnou p�edstavivost. 735 01:09:24,420 --> 01:09:26,946 To nen� p�edstavivost, ale skute�nost. 736 01:09:27,020 --> 01:09:31,582 Ale pokud je to skute�nost, pak m�te ur�it� n�jak� d�kazy. 737 01:09:31,740 --> 01:09:35,028 - Poslouchejte m�, van Daalene. - Samoz�ejm�, Miriam. 738 01:09:35,100 --> 01:09:37,467 - Pro� neud�l�me dohodu? - Dohodu? 739 01:09:37,540 --> 01:09:40,828 Pokud je v�m moje p��tomnost nep��jemn�, 740 01:09:41,420 --> 01:09:44,947 pak za velmi skromn� poplatek, 741 01:09:45,300 --> 01:09:49,100 �ekn�me dv� st� tis�c dolar�, 742 01:09:49,500 --> 01:09:51,309 se m��u prost� vypa�it. 743 01:09:51,820 --> 01:09:56,189 Miriam, kdybyste mi to �ekla o trochu d��ve, tak bych... 744 01:09:59,460 --> 01:10:01,269 Omluvte m�, zvednu to. 745 01:10:02,660 --> 01:10:06,665 - Hal�? - Pros�m ser�anta Ryana. M�l by tam b�t 746 01:10:06,740 --> 01:10:08,981 Promi�te, to bude omyl. 747 01:10:10,860 --> 01:10:12,669 To byl omyl. 748 01:10:13,580 --> 01:10:17,221 Jak jsem ��kal, kdybyste si o tom se mnou promluvila d��v, 749 01:10:17,300 --> 01:10:19,826 hned kdy� jsme p�ijeli do Afriky, 750 01:10:19,900 --> 01:10:22,824 �ekl bych v�m tot�, co v�m ��k�m te�. 751 01:10:22,900 --> 01:10:28,987 A to je, �e nen� ��dn� d�vod, abyste mi zmizela ze �ivota. 752 01:10:29,580 --> 01:10:32,106 Ser�ante, jak r�d v�s vid�m. 753 01:10:33,940 --> 01:10:39,106 Odkdy jsem tak d�le�it�, �e jste m� poctil speci�ln�m policejn�m dohledem? 754 01:10:39,180 --> 01:10:43,026 ��d�m o odpu�t�n�, pane. Nebyl to m�j n�pad. 755 01:10:43,820 --> 01:10:45,629 Opravdu? 756 01:10:47,580 --> 01:10:49,389 Miriam, drah�. 757 01:10:50,460 --> 01:10:53,111 Nev�d�l jsem, �e v�m na tom z�le��. 758 01:10:54,060 --> 01:10:56,347 Dobr�, cht�la jsem d�kaz. 759 01:10:57,300 --> 01:11:00,065 Ale nevad�, John Baxter to dosv�d��. 760 01:11:00,140 --> 01:11:04,065 John Baxter je vizion��. Vid� v�ci, kter� nejsou. 761 01:11:04,940 --> 01:11:08,262 A tak� ��kaj�, �e je zamilovan� do �impanzice. 762 01:11:08,340 --> 01:11:11,344 Je mi l�to, ale m�te �patn� informace. 763 01:11:11,900 --> 01:11:14,665 Nen� jeho milenka, ale sestra. 764 01:11:15,140 --> 01:11:19,190 Tak sestra. Pak je to asi v po��dku. l kdy� to nen� zrovna britsk�. 765 01:11:26,540 --> 01:11:28,349 Poj�, Bibo. 766 01:11:28,580 --> 01:11:30,389 Bibo, jdeme! 767 01:11:49,220 --> 01:11:51,791 - Hledal jsem t�. - A na�el jsi m�. 768 01:11:51,860 --> 01:11:54,591 Jo. Co t� to napadlo j�t za van Daalenem? 769 01:11:54,660 --> 01:11:58,267 - Mohlo to b�t velice nebezpe�n�. - Musela jsem to zkusit. 770 01:11:58,340 --> 01:12:03,107 Cht�la jsem ho chytit do pasti, ale je mazan�j�� ne� opice. Nic ve zlem, Bibo. 771 01:12:03,260 --> 01:12:06,946 - A cos d�lal ty? - �el jsem po Howardovi. 772 01:12:07,020 --> 01:12:10,263 A podle exploze, kterou jsem sly�el, bych �ekl, 773 01:12:10,340 --> 01:12:13,708 �e na n�kla��ku tentokr�t nebyla raj�ata. 774 01:12:15,060 --> 01:12:17,791 Miriam, r�d bych ti n�co �ekl. 775 01:12:19,340 --> 01:12:21,149 Co? 776 01:12:54,100 --> 01:12:57,309 - Nazdar, Howarde. Jak to jde? - Zdrav�m. 777 01:12:59,020 --> 01:13:01,830 Cht�l jsem se sej�t tady, uprost�ed ni�eho, 778 01:13:01,900 --> 01:13:05,188 proto�e mus�me udr�et na�i spolupr�ci v tajnosti. 779 01:13:05,260 --> 01:13:07,069 Ur�it� to ch�pe�. 780 01:13:07,460 --> 01:13:11,988 To znamen�, �e se na m� nezlob�te? J� jsem tu zak�zku toti� celkem zmr�il. 781 01:13:12,060 --> 01:13:16,190 V�bec ne. Dobr� nebe. Co to ��k�, Howarde? 782 01:13:16,260 --> 01:13:19,503 Nakonec jsem rad�i, �e to dopadlo takhle. 783 01:13:19,580 --> 01:13:24,142 Udin nen� schopn� ani rozsv�tit ��rovku, jak ��k�me u n�s doma. 784 01:13:24,220 --> 01:13:27,986 A j� ti doplat�m zbytek sumy, na kter� jsme se dohodli. 785 01:13:28,060 --> 01:13:31,064 S�m tu pr�ci zvl�dne� daleko l�p. 786 01:13:31,260 --> 01:13:33,069 - Opravdu? - Ano. 787 01:13:33,660 --> 01:13:35,469 Jakou pr�ci? 788 01:13:36,420 --> 01:13:40,630 Ne��kej mi, �e ti to nedo�lo. K �emu by asi byly ty zbran�, 789 01:13:40,700 --> 01:13:45,262 kdyby nebyly k odstran�n� Bulua, jeho rodiny a pobo�n�k�? 790 01:13:45,460 --> 01:13:51,786 V tom va�em Safari Express letadle to m��e� ud�lat lepe ne� kdokoliv jin�. 791 01:13:52,860 --> 01:13:56,307 P�i zasv�covac�m ob�adu na Opi��m ostrov�. 792 01:13:56,860 --> 01:13:59,306 Chlape, vy jste se asi zbl�znil. 793 01:14:03,220 --> 01:14:05,029 Pro�? 794 01:14:05,780 --> 01:14:08,704 M�m dojem, �e o mn� m�te �patnou p�edstavu. 795 01:14:08,780 --> 01:14:12,227 J� nebudu zab�jet bezbrann� a nevinn� lidi. 796 01:14:12,900 --> 01:14:16,746 Nebyly ty zbran�, co jsi vezl, ur�en� pr�v� k tomu? 797 01:14:16,820 --> 01:14:20,586 To m�te pravdu, ale p�ev�et zbran� je jedna v�c. 798 01:14:20,660 --> 01:14:23,584 Nen� to ale stejn� jako n�koho zab�t. 799 01:14:24,060 --> 01:14:26,427 Vid�m, �e p�etva�ovat se um�. 800 01:14:27,340 --> 01:14:31,664 No co, nevad�. R�d jsem t� zase vid�l, Howarde. 801 01:14:31,900 --> 01:14:34,983 - Bylo mi pot�en�m. - Sbohem. - Nashle. 802 01:14:37,860 --> 01:14:40,227 Howarde, m�lem bych zapomn�l. 803 01:15:06,740 --> 01:15:08,549 Bibo! 804 01:15:09,580 --> 01:15:14,302 Hodn� Biba. Kone�n� ses vr�tila. U� jsme se o tebe b�li. 805 01:15:14,660 --> 01:15:17,789 Nesm� b�t ��rliv�. Mus�me si o tom promluvit. 806 01:15:17,860 --> 01:15:21,421 Jsem si jist�, �e my holky se n�jak domluv�me. 807 01:15:22,340 --> 01:15:24,149 Bibo, co se d�je? 808 01:15:24,940 --> 01:15:26,749 Copak chce�? 809 01:15:26,980 --> 01:15:28,789 Bibo. 810 01:15:31,340 --> 01:15:33,069 Bibo! 811 01:15:33,140 --> 01:15:34,949 Pro� se chov� tak divn�? 812 01:15:36,580 --> 01:15:38,389 Chce, abychom �li za n�. 813 01:15:38,580 --> 01:15:40,389 Jdeme. 814 01:15:47,980 --> 01:15:49,789 Rad�ji si vezmeme d��p. 815 01:16:16,780 --> 01:16:20,580 Tam s d��pem neprojedeme. Budeme muset po sv�ch. 816 01:16:31,060 --> 01:16:32,869 To je Howard. 817 01:16:38,820 --> 01:16:40,629 Howarde! 818 01:16:42,420 --> 01:16:44,070 Johne. 819 01:16:44,140 --> 01:16:47,064 M�l jsi pravdu. M�l jsem t� poslechnout. 820 01:16:47,140 --> 01:16:50,383 Ten parchant m�l pistoli. Ne�ekal jsem to. 821 01:16:50,460 --> 01:16:54,465 To bude dobr�, Howie. Nemluv. Mus� si �et�it s�ly. 822 01:16:54,900 --> 01:16:57,506 To je na nic. Dostal jsem to. 823 01:16:59,100 --> 01:17:00,909 Byl to van Daalen. 824 01:17:01,660 --> 01:17:03,867 To jsem si mohl myslet. Pro�? 825 01:17:06,940 --> 01:17:11,389 Chce vz�t letadlo a hodit bomby na Opi�� ostrov. 826 01:17:13,620 --> 01:17:15,429 Pl�nuje masakr. 827 01:17:15,740 --> 01:17:19,267 Jestli ho nezastav�, tak to ud�l� s�m. 828 01:17:19,420 --> 01:17:21,149 Mus� ho zastavit. 829 01:17:21,220 --> 01:17:25,225 Zastav�m ho, Howie. Pomoz mi. Odneseme ho do misie. 830 01:17:36,860 --> 01:17:39,431 Chy�te je a odve�te je do vesnice. 831 01:17:39,620 --> 01:17:41,429 Vemte taky auto. 832 01:18:15,700 --> 01:18:19,500 J� jsem Udin, nov� kr�l Batong�. Mluv�m, ty mus� poslouchat. 833 01:18:19,580 --> 01:18:22,345 Nem�m zrovna na v�b�r. Tak mluv. 834 01:18:22,420 --> 01:18:27,870 Moji hrdinn� bojovn�ci t� te� velmi pomalu zabij�, podle starobyl�ho zvyku. 835 01:18:27,940 --> 01:18:30,671 Pro�? Dal bych p�ednost n��emu rychlej��mu. 836 01:18:30,740 --> 01:18:36,383 To nen� pro tebe. Ty jsi zni�il moje zbran�, proto mus� um�rat pomalu. 837 01:18:36,460 --> 01:18:39,942 To je ale velmi hrub� zp�sob jak nakl�dat s hostem. 838 01:18:40,020 --> 01:18:43,467 Je to krut� zp�sob, ano. ��m krut�j��, t�m lep��. 839 01:18:43,540 --> 01:18:46,623 Udin bude o to shov�vav�j�� k b�l� �en�. 840 01:18:47,020 --> 01:18:50,149 Tak po�kat! Co m� ona s t�m v��m spole�n�ho? 841 01:18:50,220 --> 01:18:54,350 M� s t�m spole�n� to, �e dnes, v tento velk� den, se stane Udinovou �enou. 842 01:18:54,420 --> 01:18:57,185 U� jsi n�kdy sly�el o �ensk� nez�vislosti? 843 01:18:57,260 --> 01:18:59,786 Um�m zvl�dnout �enu. Nestrachuj se. 844 01:18:59,860 --> 01:19:03,910 S t�m nepo��tej. D�vky jako ona si d�vaj� chl�pky jako ty k sn�dani. 845 01:19:03,980 --> 01:19:07,541 To nen� m�j ��lek �aje. J� r�d slaninu s vejci. 846 01:19:27,020 --> 01:19:29,546 M�j kr�sn� a siln� Udine. 847 01:19:32,780 --> 01:19:34,908 Te� bude� moje �ena. 848 01:19:35,380 --> 01:19:39,988 Samoz�ejm�, Udine. Jsem nav�dy tvoje �ena. Nechci Johna Baxtera. 849 01:19:40,060 --> 01:19:44,509 Chci velk�ho Udina a chci b�t kr�lovnou Batong�. 850 01:19:50,020 --> 01:19:51,829 Te� m� mus� pol�bit. 851 01:19:52,220 --> 01:19:54,029 Nejd��v ale zav�i o�i. 852 01:19:54,700 --> 01:19:58,421 Tak je to spr�vn�. Jinak by to nebylo ono. 853 01:19:59,220 --> 01:20:02,986 Zav�i o�i a j� t� pol�b�m. 854 01:21:07,020 --> 01:21:09,227 B� nastartovat d��p, Bibo. 855 01:22:42,580 --> 01:22:44,389 �l�pni na to! Je�, Bibo! 856 01:22:56,440 --> 01:22:59,205 Omlouv�m se, ale letadlo v�m p�j�it nem��u. 857 01:22:59,280 --> 01:23:04,411 Uk�zal jsem v�m svou pilotn� licenci a slo��m hodnotu letadla jako kauci. 858 01:23:04,480 --> 01:23:06,562 To nen� ot�zka d�v�ry. 859 01:23:06,640 --> 01:23:11,726 Pokud v�s nech�m let�t, i kdy� t�eba jen na hodinu, p�ijdu o pr�ci. 860 01:23:13,480 --> 01:23:15,289 Pod�vejte. 861 01:23:15,360 --> 01:23:18,364 Nikdo o tom nemus� v�d�t. Jen my dva. 862 01:23:18,760 --> 01:23:22,685 St�le m�m svoje sv�dom�, kter� chci m�t �ist�. A to si koupit nelze. 863 01:23:22,760 --> 01:23:24,569 Dobr�. 864 01:23:24,920 --> 01:23:28,288 Nebudu na tom trvat. Uvid�me se brzy, pane. 865 01:23:28,880 --> 01:23:32,043 - Na shledanou. - P�eju v�m hodn� �t�st�. 866 01:23:32,120 --> 01:23:35,761 Douf�m, �e se je�t� uvid�me, pane van Daalene. 867 01:23:43,320 --> 01:23:45,402 Pane! 868 01:23:46,880 --> 01:23:49,611 Omlouv�m se, ale tady nem��ete b�t 869 01:23:49,920 --> 01:23:52,400 M�m povolen� p�j�it si na hodinu letadlo. 870 01:23:52,480 --> 01:23:54,289 M��u ho vid�t, pros�m? 871 01:23:56,760 --> 01:23:58,569 Ano. 872 01:23:58,880 --> 01:24:00,689 Ne pen�ze, pane. 873 01:24:02,320 --> 01:24:04,129 Dob�e. 874 01:24:46,080 --> 01:24:47,889 Pane Johne! 875 01:24:48,160 --> 01:24:49,969 St�jte! 876 01:24:50,760 --> 01:24:52,683 Bongo, to byl van Daalen? 877 01:24:52,760 --> 01:24:56,765 J� nev�m, kdo to byl, ale prava�ku m� jako Joe Louis. 878 01:24:57,760 --> 01:25:03,130 Pane Johne, to letadlo si nem��ete vz�t. Mus�m do n�j doplnit benzin. 879 01:28:10,400 --> 01:28:15,964 Van Daalene, sly�� m�? Nele� bl�zko vodop�d�. Jsou tam vzdu�n� proudy. 880 01:28:17,800 --> 01:28:21,361 Mus� to zvednout. Chlape, je to nebezpe�n�. 881 01:29:33,560 --> 01:29:35,562 Vykli�te m�sto p�ist�n�! 882 01:29:36,560 --> 01:29:38,608 Velk� duch byl usm��en. 883 01:29:38,680 --> 01:29:42,765 Ob�adn� vejce bylo navr�ceno na m�sto sv�ho p�vodu. 884 01:29:58,360 --> 01:30:01,967 �koda, m� d�ti, �e v�s neodd�m j�. Jist� to bude velk� sl�va. 885 01:30:02,040 --> 01:30:04,122 Taky bychom byli r�di, ot�e, 886 01:30:04,200 --> 01:30:08,330 ale Miriamin str�c trval na tom, �e nev�stu povede k olt��i on. 887 01:30:08,400 --> 01:30:12,724 Ano. A nebylo by dobr� si ho pohn�vat. Jako svatebn� dar n�m chce d�t z�mek. 888 01:30:12,800 --> 01:30:16,168 - Co vy na to, ot�e? - Jsi ��astn� mu�, hochu. 889 01:30:18,320 --> 01:30:20,368 - Kde je Biba? - Bibo? 890 01:30:23,120 --> 01:30:26,249 Asi dal�� n�val ��rlivosti. Postar�te se o ni, ot�e? 891 01:30:26,320 --> 01:30:30,882 Jist�. Jen se bude muset vyrovnat s t�m, �e z n� bude star� panna. 892 01:31:03,160 --> 01:31:05,322 D�kujeme, Johne. Zachr�nil jsi n�s. 893 01:31:05,400 --> 01:31:08,244 V�dy bude� pova�ov�n za p��tele m�ho lidu. 894 01:31:08,320 --> 01:31:12,325 - Budeme se t�it na den, kdy se vr�t�. - D�ky, Bulu. 895 01:31:12,880 --> 01:31:14,644 Ur�it� se n�kdy zastav�me. 896 01:31:14,720 --> 01:31:16,529 Sbohem. 897 01:31:24,480 --> 01:31:28,769 Za dva t�dny jsi zni�il dva landrovery a dv� letadla. To je nov� rekord. 898 01:31:28,840 --> 01:31:32,322 Nerozbij i tohle letadlo. P�i�lo minul� t�den z Anglie. 899 01:31:32,400 --> 01:31:37,691 Nebojte se. Nech�me ho v Nairobi, odkud n�m let� letadlo do Lond�na. 900 01:31:39,520 --> 01:31:41,807 Dobr� den, doktore. Sn�d�te? 901 01:31:42,200 --> 01:31:44,885 To je jen posiluj�c� n�poj, abych byl zdrav�. 902 01:31:44,960 --> 01:31:46,769 Nenechte se ru�it. 903 01:31:51,680 --> 01:31:53,682 M�jte se tu v�ichni p�kn�! 904 01:32:15,760 --> 01:32:17,569 Co se to...? 905 01:32:22,640 --> 01:32:24,449 To ne. 906 01:32:25,305 --> 01:32:31,702 Podpor n�s a sta� sa VIP �lenom, odstr�ni� v�etky reklamy z SubtitleDB.org 81467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.