Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,460 --> 00:00:05,830
Dnes se kone�n�, m� d�ti, v� dlouho
o�ek�van� sen stane skute�nost�.
2
00:00:06,020 --> 00:00:10,662
A jsem r�d, �e pr�v� j� po�ehn�m
va�emu man�elsk�mu svazku.
3
00:00:10,740 --> 00:00:14,665
Bere� si, Johne Baxtere, tuto �enu
za man�elku, v dobr�m i zl�m,
4
00:00:14,740 --> 00:00:17,107
- dokud v�s smrt nerozd�l�?
- Ano, beru.
5
00:00:17,180 --> 00:00:21,742
A ty, m� d�t�, bere� si Johna Baxtera
za sv�ho pr�voplatn�ho man�ela,
6
00:00:21,820 --> 00:00:24,664
v dobr�m i zl�m,
dokud v�s smrt nerozd�l�?
7
00:00:24,740 --> 00:00:26,344
Ano!
8
00:00:26,420 --> 00:00:29,424
Pak v�s tedy
prohla�uji za mu�e a �enu.
9
00:00:29,700 --> 00:00:32,271
A te�, m� d�ti, se m��ete pol�bit.
10
00:00:34,000 --> 00:00:40,074
Umiestnite Va�u reklamu priamo tu.
Kontaktujte www.SubtitleDB.org
11
00:00:43,500 --> 00:00:45,946
Bibo, vst�vej.
12
00:00:47,580 --> 00:00:52,791
Nehraj to na m�, m� neoblafne�.
Celou noc ses p�evalovala. Tak �up.
13
00:00:53,420 --> 00:00:56,344
Tak co? M�las zase no�n� m�ry?
14
00:00:56,700 --> 00:00:59,943
Kolikr�t jsem ti ��kal,
a� se na noc necpe� ban�nama?
15
00:01:00,020 --> 00:01:02,990
Tak obl�kat. Dob�e, pom��u ti.
16
00:01:05,380 --> 00:01:07,064
A je to.
17
00:01:07,140 --> 00:01:09,620
- Nazdar, jsi nachystan�?
- Ahoj, Howie.
18
00:01:09,700 --> 00:01:13,102
Ud�lej pro m� n�co,
�ekni Bongovi, a� zah�eje motor.
19
00:01:13,180 --> 00:01:17,822
- Co ud�l�me s levobokem? N�jak zlob�.
- V�m. V�era se na to d�val ten Hisp�nec.
20
00:01:17,900 --> 00:01:22,269
- Podle m� pot�ebuje gener�ln� opravu.
- To ten Hisp�nec ��kal taky.
21
00:01:22,340 --> 00:01:25,947
��kal, �e to ud�l�,
jak p�ijede zp�tky z mont�rsk� �koly.
22
00:01:26,020 --> 00:01:29,388
Kontroloval jsem to s�m.
Dal��ch 50 hodin to vydr��.
23
00:01:29,460 --> 00:01:35,024
- Pokud chce�, m��e� dneska let�t.
- To ne, j� pojedu s turistama. - Srabe.
24
00:01:35,100 --> 00:01:37,751
Chce� v�d�t,
co Hisp�nec ��kal o turistech?
25
00:02:49,220 --> 00:02:53,020
Vid�m slony v p�t�m sektoru, jdou
na severov�chod pod�l ���n�ho ohybu.
26
00:02:53,100 --> 00:02:56,627
Promi�, Johnny, ��dn� sloni.
M�m tady ��dost na nosoro�ce.
27
00:02:56,700 --> 00:03:00,022
Sm�la. Nikdo nosoro�c�m
ne�ekl, �e jsou pr�zdniny.
28
00:03:00,100 --> 00:03:05,106
Ale vid�m osm �iraf
m���c�ch na v�chod ze sektoru t�i.
29
00:03:07,940 --> 00:03:10,944
Jsou n�dhern�.
Dva samci a t�i samice.
30
00:03:11,300 --> 00:03:13,701
Ne, po�kej. Dv� samice.
31
00:03:14,460 --> 00:03:18,385
- Je t�k� je odsud rozeznat.
- Hlavn� nel�tej n�, abys l�p vid�l.
32
00:03:18,460 --> 00:03:23,182
Mimochodem, jak funguje letadlo?
Auto je v pohod�.
33
00:03:23,820 --> 00:03:27,950
Bu� opatrn� p�edev��m u vodop�d�.
Ty vzdu�n� proudy jsou nebezpe�n�.
34
00:03:28,020 --> 00:03:32,025
Neboj se o m�. Nejhor��, co se
mi m��e st�t, je, �e si zchlad�m hlavu.
35
00:03:34,100 --> 00:03:35,864
Rovn�kov� Afrika, 1951
36
00:03:35,940 --> 00:03:37,749
D�ky.
37
00:03:43,140 --> 00:03:44,869
- Johne!
- Dobr� r�no, Howie.
38
00:03:44,940 --> 00:03:49,468
Poslechni si tohle:
doporu�ujou tady proudov� letadla.
39
00:03:49,580 --> 00:03:54,222
- Vrtule na letadlech jsou pr� minulost�.
- Proudov� letadla?
40
00:03:54,300 --> 00:03:58,862
To ne. Nepolet�m na n��em, co funguje
na hork� vzduch. Vysta��m si s vrtulema.
41
00:03:58,940 --> 00:04:03,502
- U nich aspo� pozn�m, kdy� odpadnou.
- To m� nenapadlo. - Lidi, jedeme.
42
00:04:03,580 --> 00:04:05,389
Pak pokec�me.
43
00:04:10,100 --> 00:04:14,503
Jedeme nav�t�vit vesnici
domorod�ho kmene. Ne Disneyland.
44
00:04:14,580 --> 00:04:19,541
- Jsou to kanibalov�?
- Nev�m. Zat�m si ��dn� klient nest�oval.
45
00:04:19,620 --> 00:04:22,544
Ale nedoporu�uju
zdr�ovat se tam v dob� j�dla.
46
00:04:22,620 --> 00:04:24,588
Nos� va�e opice v�dycky kalhoty?
47
00:04:24,660 --> 00:04:29,222
Ano, d�ky mision���m.
Necht�j�, aby n�koho pohor�ovaly.
48
00:04:30,780 --> 00:04:35,149
- Jak to jde, Bongo?
- Bonga zase bol� zuby. - B� k zuba�i.
49
00:04:36,180 --> 00:04:40,742
- A co je tohle? To jsou p�trosi?
- Ne, madam. Velc� krocani.
50
00:04:46,740 --> 00:04:49,220
Johnny, v�echno v po��dku tam dole?
51
00:04:49,300 --> 00:04:51,587
Ano, Howie. Jak to jde naho�e?
52
00:04:51,700 --> 00:04:53,509
V�echno �lape.
53
00:04:53,580 --> 00:04:57,869
M�m vesnici Batong� na dohled.
Domorodci vypadaj� nerv�zn�.
54
00:04:58,020 --> 00:05:02,184
- Na tv�m m�st� bych se jim vyhnul.
- M�m s sebou pu�ku, neboj se.
55
00:05:02,260 --> 00:05:06,868
- Nehraj si na hrdinu. Jsou v p�evaze.
- Nebude to poprv�. Budeme v kontaktu.
56
00:05:06,940 --> 00:05:10,581
Co je na Batonz�ch tak ��asn�ho?
R�d bych se dostal dom� cel�.
57
00:05:10,660 --> 00:05:16,224
Jak chcete. Nalo��me v�s po cest�
zp�tky. Jestli v�s tady je�t� najdeme.
58
00:05:16,300 --> 00:05:18,746
Jestli m� tady je�t� najdete?
59
00:05:18,820 --> 00:05:24,384
- V�te... Se v�emi t�mi lvy okolo.
- Lvi? A vy chcete, abych si vystoupil?
60
00:05:24,540 --> 00:05:28,545
Jak� v�jime�n� zv��e.
Chov� se jako lidsk� bytost.
61
00:05:29,380 --> 00:05:31,587
Je�t� n�kdo chce vystoupit?
62
00:05:31,980 --> 00:05:33,664
Bibo!
63
00:05:33,740 --> 00:05:36,027
Bibo! Kam b��?
64
00:05:36,300 --> 00:05:40,862
V d�ungli jsou v�echna mo�n�
divok� zv��ata. Pan� t� necht�la urazit.
65
00:05:40,940 --> 00:05:43,864
- Vra� se! Odj�d�me.
- Co tu �impanzici popadlo?
66
00:05:43,940 --> 00:05:47,911
Jestli n�co nesnese, tak je to
srovn�n� s lidskou bytost�.
67
00:05:47,980 --> 00:05:50,711
Harvey, nem��e� sed�t a b�t zticha?
68
00:05:51,420 --> 00:05:55,470
Mimochodem, bylo by lep��,
kdybyste schovali fotoapar�ty.
69
00:05:55,540 --> 00:05:59,340
Batongov� jsou velmi napjat�.
Nejsou r�di, kdy� je n�kdo fot�.
70
00:05:59,420 --> 00:06:02,424
Posledn� jsem m�lem
p�i�el o dva Ameri�any.
71
00:06:02,500 --> 00:06:06,061
- Drah�, nebylo by lep��...
- ...z�stat doma.
72
00:06:23,900 --> 00:06:25,265
Bu�te pozdraveni.
73
00:06:25,340 --> 00:06:28,423
Neodd�lujte se od skupiny. Ned�vejte se
jim do o�� a ned�lejte un�hlen� pohyby.
74
00:06:28,500 --> 00:06:31,231
Doporu�uju v�m chodit po �pi�k�ch.
75
00:06:32,220 --> 00:06:34,029
Zdrav�m.
76
00:06:39,980 --> 00:06:42,267
Chlape, ty m� n�� i vidli�ku.
77
00:06:45,020 --> 00:06:47,785
Rad�i se vra�te do d��pu.
A neotv�rejte dve�e.
78
00:07:48,460 --> 00:07:50,269
M��eme n�jak pomoct?
79
00:07:53,620 --> 00:07:56,066
V po��dku, u� m��ete vystoupit.
80
00:07:56,780 --> 00:08:00,671
- Na�t�st� jsem vyhr�l. U� n�s nechaj�.
- A co kdyby vyhr�l on?
81
00:08:00,740 --> 00:08:05,143
Neptejte se. Nebylo by to p��jemn�.
Tudy. Nebezpe�� pominulo.
82
00:08:05,220 --> 00:08:09,145
Jsou tu na prodej
kr�sn� domorod� �emesln� d�la.
83
00:08:09,220 --> 00:08:11,587
Klidn� se tady porozhl�dn�te.
84
00:08:16,980 --> 00:08:18,789
Promi�te, co ��k�?
85
00:08:24,220 --> 00:08:29,226
��k�, �e bere od turist� �eky
v dolarech nebo britsk�ch libr�ch.
86
00:08:35,940 --> 00:08:38,944
- Tady m� pen�ze, Gelico.
- D�ky.
87
00:08:39,020 --> 00:08:41,944
Ale p��t� to nep�eh�n�j.
M�lem jsi m� u�krtil.
88
00:08:42,020 --> 00:08:46,582
M�- li smysl n�co d�lat, d�lejme to
po��dn�. Je st�le t잚� klamat turisty.
89
00:08:46,660 --> 00:08:50,426
- Omluv m�, Johne, u� mus�m j�t.
- Kam tak sp�ch�?
90
00:08:50,580 --> 00:08:55,063
Mus�m j�t za ��etn�m. Nen� lehk� b�t
na v�platn� p�sce se 75 vesni�any.
91
00:08:55,140 --> 00:08:58,383
Domorod� unie ��d�
dvojit� platy za sobotn� p�es�asy.
92
00:08:58,460 --> 00:09:00,383
Boj� se, �e t� p�esko��, co?
93
00:09:00,460 --> 00:09:04,260
- V dne�n�m sv�t� mus� b�t ve st�ehu.
- Jak ��k�.
94
00:09:12,580 --> 00:09:16,301
Promi�te. Co d�l�
tahle zahrada uprost�ed d�ungle?
95
00:09:16,380 --> 00:09:21,466
Roste na n� j�dlo jako v�ude. V�ak v�te:
brambory, �erstv� zelenina, cibule.
96
00:09:21,540 --> 00:09:24,111
U n�s m�me tyhle v�ci v plechovk�ch.
97
00:09:24,180 --> 00:09:27,468
To zkou�eli,
ale plechovky jim nerostly.
98
00:09:52,780 --> 00:09:55,909
- Kde je Biba, Johne?
- Nev�m. N�kdy prost� zmiz�.
99
00:09:55,980 --> 00:09:58,824
Asi nav�t�vit p��buzn�.
Jak se m� v� bratr?
100
00:09:58,900 --> 00:10:03,269
Udin u� s n�mi nen�.
Vyhnali jsme ho z kmene. Je to zl� mu�.
101
00:10:04,260 --> 00:10:07,150
Nyn� je s jin�mi zl�mi lidmi,
jako je on s�m.
102
00:10:07,220 --> 00:10:08,870
Co se stalo?
103
00:10:08,940 --> 00:10:11,750
Mo�n� si myslel,
�e se stane kr�lem Batong�.
104
00:10:11,820 --> 00:10:15,108
Kradl, p�lil vesnice,
zab�jel na�e lidi.
105
00:10:15,260 --> 00:10:17,069
Ten �ub�� syn.
106
00:10:17,140 --> 00:10:21,782
- M�ma nebyla pes.
- Promi�te, to je takov� n� slovn� obrat.
107
00:10:22,940 --> 00:10:24,351
Co je to za zpr�vu?
108
00:10:24,420 --> 00:10:27,788
B�l� �aman doktor nav�t�vil mou �enu.
V�echno je v po��dku.
109
00:10:27,860 --> 00:10:31,421
Zaslechl jsem, �e za m�s�c
budete zase otcem. Gratuluju.
110
00:10:31,500 --> 00:10:35,221
D�kuju. Bude- li to chlapec,
bude m�m n�stupcem.
111
00:10:35,300 --> 00:10:37,109
A co kdy� to bude d�v�e?
112
00:10:37,460 --> 00:10:41,351
Jestli si ze m� b�l� doktor
zase d�l� legraci, zabiju jeho, �enu
113
00:10:41,420 --> 00:10:43,707
i jeden�ct dcer, kter� mi dal.
114
00:10:59,460 --> 00:11:01,269
Bibo, co to vyv�d�?
115
00:11:02,860 --> 00:11:05,670
Co je s tebou?
Sna�� se mi n�co ��ct?
116
00:11:07,660 --> 00:11:09,469
Po�kej chv�li.
117
00:11:11,420 --> 00:11:14,503
Nikdo nevystupujte,
budu hned zp�tky.
118
00:12:02,580 --> 00:12:04,105
Uka�, cos na�la.
119
00:12:04,180 --> 00:12:05,989
Je��i!
120
00:12:11,140 --> 00:12:12,949
Co se d�je? Jsi bl�zen?
121
00:12:19,660 --> 00:12:21,469
Tak ty chce� bojovat?
122
00:12:40,740 --> 00:12:43,346
Ruce vzh�ru a zaho� zbra�.
123
00:12:47,460 --> 00:12:49,747
Pro� na m� st��l�?
124
00:12:55,020 --> 00:12:56,784
Po�kej!
125
00:12:56,860 --> 00:12:59,511
- Nech m� b�t!
- Promluvme si o tom.
126
00:13:04,580 --> 00:13:08,266
- Zvl�dne� to? - Jsem v pohod�, d�ky.
- U� to nen� moc daleko.
127
00:13:08,340 --> 00:13:11,787
- Tak�e si nic nepamatuje�?
- Ani svoje jm�no, prost� nic.
128
00:13:11,860 --> 00:13:14,511
Moje hlava je jak velk� �ern� d�ra.
129
00:13:16,180 --> 00:13:19,980
Jak zasadit lev� h�k
jsi nezapomn�la. Nebylo to �patn�.
130
00:13:20,060 --> 00:13:24,110
Omlouv�m se.
Ale boj�m se ka�d�ho a v�eho.
131
00:13:24,300 --> 00:13:26,223
Nev�m, jak to vysv�tlit.
132
00:13:29,220 --> 00:13:32,667
Maeba. Pamatuju si to slovo,
ale nev�m odkud.
133
00:13:32,740 --> 00:13:34,310
Maeba?
134
00:13:34,380 --> 00:13:38,590
Dob�e, to n�co je. N�kde
mus� za��t. Co to m��e znamenat?
135
00:13:38,660 --> 00:13:43,461
To nev�m. Nev�m ani, kde jsem se
tady vzala. Pro� jsem v py�amu?
136
00:13:49,020 --> 00:13:50,943
Mimochodem, kde to jsme?
137
00:13:51,220 --> 00:13:54,429
- Jak to mysl�? Jsme v Africe.
- V Africe?
138
00:13:55,060 --> 00:13:59,110
Jo. To je ten velk� kus zem�
tvarovan� jako oto�en� pono�ka.
139
00:13:59,180 --> 00:14:02,821
Te� jsi sarkastick�. Nerozum�m
tomu, jak jsem se tady ocitla.
140
00:14:02,900 --> 00:14:04,823
No jo, a dokonce v py�amu.
141
00:14:05,420 --> 00:14:09,266
Nem� v ruk�vu je�t� n�co, o �em
by si moji turisti mohli vypr�v�t?
142
00:14:09,340 --> 00:14:11,741
M� velk� �t�st�, �e t� Biba na�la.
143
00:14:11,820 --> 00:14:17,270
- A jsi vlastn� sle�na nebo jste pan�?
- Nev�m. Ani na to si nevzpom�n�m.
144
00:14:18,140 --> 00:14:22,145
Ale p�r v�c� m��eme ��ct s jistotou.
Jsi �ena a jsi kr�sn�.
145
00:14:22,220 --> 00:14:25,941
D�kuju za poklonu.
Taky nejsi k zahozen�.
146
00:14:26,900 --> 00:14:28,709
D�ky.
147
00:14:29,340 --> 00:14:34,346
- V Roxy hrajou film s Fredem Astairem.
- Klidn� bych dneska do kina za�el.
148
00:14:34,420 --> 00:14:39,142
Roxy m� klimatizaci, ale probl�mem
z�st�v�, �e je v New Yorku.
149
00:14:40,460 --> 00:14:44,909
- Baxter u� je tady.
- Jsme zp�tky. A h�dejte, koho vezeme.
150
00:14:45,220 --> 00:14:47,666
V�ichni vystupovat. U� jsme tu.
151
00:14:49,140 --> 00:14:50,949
Poj�, Bibo.
152
00:14:54,300 --> 00:14:58,510
Bufet je otev�en�,
pokud se n�kdo chcete ob�erstvit.
153
00:15:01,620 --> 00:15:04,829
Kdy� jsme te� sami,
m��u se t� na n�co zeptat?
154
00:15:04,900 --> 00:15:06,425
Pros�m.
155
00:15:06,500 --> 00:15:10,221
- Jak se jmenuje�?
- John. Nezapomene� to, �e ne?
156
00:15:14,580 --> 00:15:16,662
- Jak to jde, Johne?
- Ahoj.
157
00:15:16,940 --> 00:15:20,581
- Nechce� m� p�edstavit?
- To nebude tak jednoduch�.
158
00:15:20,660 --> 00:15:25,302
Ona m� amn�zii. Nev�me, kdo je.
.Jej� pam� je �pln� pr�zdn�.
159
00:15:25,380 --> 00:15:29,101
- D�l� si srandu?
- Ned�l�m. �pln� pr�zdn�.
160
00:15:35,260 --> 00:15:37,581
- Co je tohle za m�sto?
- Afrika. - To v�m.
161
00:15:37,660 --> 00:15:40,948
Tohle je centr�la
Safari Expressu, Maebo.
162
00:15:41,060 --> 00:15:43,142
Maeba. Tak�e zn� jej� jm�no.
163
00:15:43,220 --> 00:15:47,942
To je jedin� v�c, kterou si pamatuje.
Slovo Maeba. Proto j� tak ��k�m.
164
00:15:48,580 --> 00:15:52,585
To jsou ti, o kter�ch jsem mluvil.
John Baxter a Howard Spring.
165
00:15:52,660 --> 00:15:57,587
Dva nejlep�� pr�vodci v okol�.
A m��u dodat, �e i v cel� Africe.
166
00:15:58,100 --> 00:15:59,909
V�born�.
167
00:16:00,860 --> 00:16:03,591
Po�lete je za mnou
do hotelu Safari Game.
168
00:16:03,660 --> 00:16:06,266
Zajist�.
Je mi pot�en�m s v�mi obchodovat.
169
00:16:06,340 --> 00:16:09,469
Pokud m� omluv�te,
m�m velmi nasp�ch.
170
00:16:09,540 --> 00:16:11,349
Rozum�m. Na shledanou.
171
00:16:15,740 --> 00:16:18,789
Nejlep�� bude zav�zt t�
do misie otce O'Malloryho.
172
00:16:18,860 --> 00:16:22,467
Johne, ��kal jsem si,
�e jestli chce�, tak ji tam zavezu.
173
00:16:22,540 --> 00:16:26,022
Ne. Ale d�ky, Howie.
Odvezu ji tam hned r�no.
174
00:16:26,100 --> 00:16:28,387
V�� mi, �e si t� nab�dky v��m.
175
00:16:28,700 --> 00:16:31,544
Ale na rovinu,
nejsem si jist� tv�mi �mysly.
176
00:16:31,620 --> 00:16:33,429
Co?
177
00:16:40,300 --> 00:16:43,668
D�kuju za ty �aty.
C�t�m se jako princezna.
178
00:16:44,900 --> 00:16:47,870
Odhadl jsi
mou velikost na prvn� pohled.
179
00:16:47,940 --> 00:16:50,944
Ani ne tak na prvn� pohled,
jako na prvn� dotek.
180
00:16:51,020 --> 00:16:54,786
Zm��il jsem si t� v�era r�no
b�hem na�eho souboje.
181
00:16:54,860 --> 00:16:56,669
91- 66- 91.
182
00:16:58,940 --> 00:17:01,147
- Ty ses m� dot�kal?
- Jist�.
183
00:17:01,740 --> 00:17:03,742
Vid�? U� jsem to zapomn�la.
184
00:17:03,820 --> 00:17:06,585
Tak�e jsem na tebe
asi neud�lal velk� dojem.
185
00:17:06,660 --> 00:17:08,742
Johne, to nen� pravda. Pro� t�eba...
186
00:17:12,500 --> 00:17:14,309
Pro� jsi zastavil?
187
00:17:15,740 --> 00:17:20,428
Promi�, jestli jsem t� p�ekvapil. Kdy�
jsi mi �ekla Johne, rozechv�l jsem se.
188
00:17:20,500 --> 00:17:22,502
A to a� k brzdov�mu ped�lu.
189
00:17:24,180 --> 00:17:26,387
Tak�e... co�e jsi to ��kala?
190
00:17:27,420 --> 00:17:29,229
Co jsem ��kala?
191
00:17:30,220 --> 00:17:33,941
- Zapomn�la jsem.
- Vypad� to, �e to m� ve zvyku.
192
00:17:39,060 --> 00:17:42,348
- Co se d�je?
- Ale nic, jen po n�s st��lej�.
193
00:17:44,100 --> 00:17:47,991
- Kdo? A pro�?
- Mysl�m, �e se n�s pokou�ej� zab�t.
194
00:18:27,020 --> 00:18:30,308
- Pro� zastavuje�?
- Prost�elili n�m kolo! - Co te�?
195
00:18:30,380 --> 00:18:33,111
Miz�me. Nem�n�m s nima diskutovat.
196
00:18:39,420 --> 00:18:41,502
St�jte! Nebo budu st��let!
197
00:18:48,940 --> 00:18:51,386
- Co chcete?
- Nepod�v�m vysv�tlen�.
198
00:18:51,460 --> 00:18:53,269
M�m p��kaz v�s zab�t.
199
00:18:53,460 --> 00:18:58,182
- M��eme se alespo� pomodlit?
- Pros�m, pomodlete se. - D�ky.
200
00:18:59,700 --> 00:19:03,182
Ot�e n�, jen� jsi na nebes�ch,
posv� se jm�no Biba.
201
00:19:03,260 --> 00:19:07,185
P�ij� v Bibino kr�lovstv� a v�le jej�,
a� v nebi, tak i na zemi.
202
00:19:07,260 --> 00:19:12,107
Dej n�m dnes n� Biba chleba
a odpus� n�m na�e viny,
203
00:19:12,260 --> 00:19:14,866
jako i my odpou�t�me t�m,
co jsou proti n�m.
204
00:19:14,940 --> 00:19:16,749
Te�.
205
00:19:49,540 --> 00:19:51,463
Bibo, nasko� si, rychle!
206
00:19:51,660 --> 00:19:53,469
Dr� se pevn�.
207
00:19:54,740 --> 00:19:56,549
Vlez dovnit�.
208
00:20:23,900 --> 00:20:26,221
Zdrav�m, kde najdu otce O'Malloryho?
209
00:20:26,300 --> 00:20:28,507
Tamhle. D�v� lekce Paddymu.
210
00:20:29,140 --> 00:20:32,428
�ekni to:
M�r na zemi, dobr� v�le �lov�ku.
211
00:20:32,900 --> 00:20:36,586
- M�r na zemi, dobr� v�le...
- Ot�e O'Mallory. - Johne!
212
00:20:36,660 --> 00:20:39,982
Pro� pl�tv�te �asem
na toho papou�ka? Nenau�� se to.
213
00:20:40,060 --> 00:20:42,062
Pokud je to v�le Bo��, bude mluvit.
214
00:20:42,140 --> 00:20:46,350
Tak to m� B�h lehk�,
kdy� nech�v� v�echnu pr�ci na v�s.
215
00:20:48,700 --> 00:20:50,907
Vid�m, �e jste vyt�hli d�lo.
216
00:20:50,980 --> 00:20:54,780
D�ln�ci ho na�li,
kdy� kopali z�klady nov� j�delny.
217
00:20:54,860 --> 00:21:00,822
- Po��dil sis nov� dopravn� prost�edek?
- Jo, p�i�el jsem k n�mu celkem levn�.
218
00:21:00,900 --> 00:21:03,471
Kr�sn�, kr�sn�.
219
00:21:05,060 --> 00:21:09,509
- Jezd� celkem dob�e.
- Ne ta rachotina. To, co m� uvnit�.
220
00:21:10,060 --> 00:21:14,065
Nechci se chlubit vybaven�m,
ale vylep�il jsem ji.
221
00:21:14,500 --> 00:21:18,027
V�te, ot�e,
je to velmi zvl�tn� pocit.
222
00:21:18,340 --> 00:21:21,423
Neum�m to vysv�tlit. Je to jako...
223
00:21:22,380 --> 00:21:25,429
Opravdu si na nic
nevzpom�n�m. Ch�pete?
224
00:21:25,500 --> 00:21:31,030
Ano, ch�pu. A to ciz� slovo je
jedin� v�c, co se ti vybavuje. Maeba.
225
00:21:31,100 --> 00:21:35,662
- Zn� to jako n��� jm�no.
- Nebo je to slovo v domorod�m jazyce.
226
00:21:35,740 --> 00:21:39,790
D��v nebo pozd�ji to zjist�me.
Te� mus�me t� d�vce zajistit bezpe��.
227
00:21:39,860 --> 00:21:42,864
Nemohlo to zp�sobit
kousnut� mouchy tse- tse?
228
00:21:42,940 --> 00:21:45,625
Ne. Mouchy
nezanech�vaj� takov� mod�iny.
229
00:21:45,700 --> 00:21:47,987
Mohu se na n� pod�vat, m� d�t�?
230
00:21:50,260 --> 00:21:52,069
Pod�vejte.
231
00:21:52,740 --> 00:21:55,311
- To je teda mod�ina.
- A co tahle?
232
00:21:56,940 --> 00:21:58,385
Taky velk�.
233
00:21:58,460 --> 00:22:02,351
Bylo by pro kn�ze nevhodn�
pt�t se t�, jestli m� dal��?
234
00:22:02,700 --> 00:22:07,228
Ne, ser�ante Ryane, my jsme se je
nesna�ili zab�t, oni cht�li zab�t n�s.
235
00:22:07,380 --> 00:22:12,705
Ale Biba n�m zachr�nila �ivoty, kdy�
na n� hodila kokos�ky. Byla na strom�.
236
00:22:12,780 --> 00:22:16,068
Co proboha d�lala d�ma
naho�e na strom�? P�ep�n�m.
237
00:22:16,140 --> 00:22:21,021
To nebyla d�ma, ser�ante,
ale moje �impanzice. �istokrevn�.
238
00:22:21,100 --> 00:22:25,503
T�m se to vysv�tluje. Pokud je
�impanzice, m� pr�vo b�t na strom�.
239
00:22:25,580 --> 00:22:30,188
A� p�ijde do m� kancel��e
kv�li vy�et�ov�n�, jakmile bude m�t �as.
240
00:22:31,300 --> 00:22:34,941
- Chlap�e, ty jsi magor.
- Promi�te. To bylo co?
241
00:22:35,340 --> 00:22:39,629
��kal jsem m�go, ser�ante,
to je nava�sky "p�ep�n�m".
242
00:22:47,820 --> 00:22:52,144
Pov�sila jsem v�m �aty do sk��n�
a zavazadlo ulo�ila tamhle.
243
00:22:52,300 --> 00:22:54,109
D�kuju.
244
00:22:54,460 --> 00:22:58,101
- P�eji v�m dobrou noc.
- Mnohokr�t v�m d�kuju.
245
00:23:00,140 --> 00:23:04,350
Nen� to grandhotel,
ale p�edpokl�d�m, �e to posta��.
246
00:23:04,940 --> 00:23:08,387
Uka�, pom��u ti.
Z�tra t� vezmu k doktorovi.
247
00:23:09,220 --> 00:23:13,270
- Douf�m, �e �ekne, �e ti nepom��e.
- Pro�?
248
00:23:13,340 --> 00:23:15,069
Pro�?
249
00:23:15,140 --> 00:23:19,862
Proto�e kdy� se ti vr�t� pam�, mohla
by sis vzpomenout, �e u� m� man�ela.
250
00:23:22,260 --> 00:23:24,069
Omluv m� na minutku.
251
00:23:25,820 --> 00:23:31,031
Schubert ti nikdy moc ne�el,
pro� nem��e� malovat jako jin� opice?
252
00:23:32,860 --> 00:23:36,307
Poslouchej, Maebo,
cht�l bych ti n�co ��ct.
253
00:23:43,340 --> 00:23:46,230
Ale nev�m, odkud za��t.
254
00:23:46,620 --> 00:23:50,102
- �ekni mi to.
- Bibo, proboha, nech n�s o samot�.
255
00:23:50,180 --> 00:23:55,823
Co jsem t� vzal do cirkusu, jsi v�n�
nemo�n�. A nevracej se na jednokolce.
256
00:24:10,740 --> 00:24:12,549
- Zdrav�m.
- Zdrav�m.
257
00:24:13,780 --> 00:24:17,182
D�ma m�la v oku prach
a j� jsem se j� ho sna�il vyndat.
258
00:24:17,260 --> 00:24:21,788
Nebyl to hv�zdn� prach? R�d bych vid�l
prach zv��en� tv�mi kroky po cest� ven.
259
00:24:21,860 --> 00:24:23,828
Co si mysl�te, �e tady provozuju?
260
00:24:23,900 --> 00:24:27,791
- Ned�lali jsme nic �patn�ho. Vi� �e ne?
- Ne, nic. - Vid�te.
261
00:24:27,860 --> 00:24:33,344
M�j synu, nikdo ne�ekl, �e d�lat jist�
v�ci je �patn�, ale ne na Bo��m m�st�.
262
00:24:33,420 --> 00:24:35,229
Dej si odchod.
263
00:24:35,940 --> 00:24:38,511
- Uvid�me se z�tra.
- Dobrou noc.
264
00:24:40,940 --> 00:24:44,501
I kdy� jsi opice,
um� v�ci posrat jako holub.
265
00:24:44,980 --> 00:24:46,789
Dobrou noc, Johne.
266
00:24:47,540 --> 00:24:52,102
Dobr�, pomodl�m se deset
Zdr�vas� za sv� �patn� my�lenky.
267
00:24:58,540 --> 00:25:01,510
Landrover nebyl �patn� v�m�na,
je v dobr�m stavu.
268
00:25:01,580 --> 00:25:04,868
- Ser�ant �ekl, �e ho podr�� jako d�kaz.
- A n� d��p?
269
00:25:04,940 --> 00:25:08,387
Vyzvedneme si ho na policejn�m
velitelstv�. Je�t�e ho tam nechali.
270
00:25:08,460 --> 00:25:10,588
Dokonce vym�nili pneumatiku.
271
00:25:10,660 --> 00:25:14,301
- Pro� mysl�, �e v�s cht�li zab�t?
- To nev�m.
272
00:25:14,380 --> 00:25:17,589
Jestli chce� zn�t m�j n�zor,
je na�ase zmizet.
273
00:25:17,660 --> 00:25:22,109
N�kdy zn� jak rozbit� deska, Howie.
Nikdy ses nem�l l�p.
274
00:25:24,300 --> 00:25:28,988
Byli jsme 10 m�s�c� v Evrop�, 18
m�s�c� v Pacifiku. Tady jsme u� p�t let.
275
00:25:29,060 --> 00:25:33,782
- Tob� se nest�sk� po domov�?
- D�l� si srandu? Kdy jsme m�li domov?
276
00:25:33,860 --> 00:25:37,581
Ale stejn� po��d nejsme bohat��.
Mo�n� by n�m bylo l�p jinde.
277
00:25:39,100 --> 00:25:40,909
Poj�te za mnou, p�nov�.
278
00:25:43,140 --> 00:25:44,949
To je pan van Daalen.
279
00:25:45,620 --> 00:25:48,749
Spring a Baxter, p�edpokl�d�m.
Dobr� r�no.
280
00:25:48,820 --> 00:25:52,666
J� jsem Baxter, on je Spring.
Podle abecedy, to je ��st na�� dohody.
281
00:25:52,740 --> 00:25:54,549
Ano, samoz�ejm�.
282
00:25:55,700 --> 00:25:57,509
Pros�m, posa�te se.
283
00:25:58,940 --> 00:26:01,181
R�d bych v�m u�inil nab�dku.
284
00:26:01,260 --> 00:26:06,346
Pr�ci�ku, za kterou jsem
p�ipraven zaplatit prvot��dn� odm�nu.
285
00:26:06,620 --> 00:26:08,429
To r�d sly��m.
286
00:26:08,740 --> 00:26:10,105
Kolik?
287
00:26:10,180 --> 00:26:14,947
�ekn�me jedno sto tis�c dolar�.
288
00:26:19,020 --> 00:26:20,943
Sto tis�c dolar� jste �ekl?
289
00:26:21,020 --> 00:26:22,829
Ano.
290
00:26:22,980 --> 00:26:24,789
Johne.
291
00:26:26,260 --> 00:26:28,661
Souhlas�te se z�lohou 20 procent?
292
00:26:28,740 --> 00:26:33,621
Ne. Pades�t te�
a druhou p�lku po dokon�en� pr�ce.
293
00:26:34,220 --> 00:26:36,029
��n�ku!
294
00:26:36,300 --> 00:26:37,950
Co si d�te?
295
00:26:38,020 --> 00:26:41,183
Whisky. Pot�ebuju
n�co siln�j��ho. Co ty, Johne?
296
00:26:41,260 --> 00:26:45,026
- To zn� dob�e. D�m si ji taky.
- Dvakr�t whisky, ��n�ku.
297
00:26:45,100 --> 00:26:49,025
- ��n�ku, taky trochu ml�ka, pros�m.
- Ano, pane.
298
00:26:49,100 --> 00:26:54,140
Pane van Daalene, co je to
za pr�ci, kterou n�m nab�z�te?
299
00:26:56,340 --> 00:27:00,902
Je to p�eprava z�silky zbo��, kter�
doraz� do p��stavu Guarnica v Zambezi.
300
00:27:00,980 --> 00:27:05,349
Pojede do Bannuky. Chci, aby dorazila
v po��dku. Proto jsem se obr�til na v�s.
301
00:27:05,420 --> 00:27:08,788
Nech�pu, pro� v�echna
ta bezpe�nostn� opat�en�.
302
00:27:08,860 --> 00:27:12,023
Silnice z Guarniky do Bannuky
nen� cesta pro soumary.
303
00:27:12,100 --> 00:27:15,502
Jsou to sam� kopce.
Mimoto nen� ani obdob� de���.
304
00:27:15,580 --> 00:27:19,380
To je pravda. Ale z�silka
mus� jet jinudy. Ne po t�to silnici.
305
00:27:19,460 --> 00:27:23,943
Mo�n� po jin� cest� nebo po stezk�ch,
kter� nikdo nezn�. M��e to b�t slo�it�,
306
00:27:24,020 --> 00:27:29,390
ale pokud za to vyinkasujete sto tis�c
dolar�, n�jak� d�vod si najd�te.
307
00:27:29,460 --> 00:27:34,022
- M��ete to ml�ko polo�it na podlahu?
- Ano, pane. - D�kuju.
308
00:27:34,500 --> 00:27:38,789
- Pro� m� to ml�ko polo�it na podlahu?
- Pro to taky existuje d�vod.
309
00:27:38,860 --> 00:27:42,546
Poslouchej, k�mo,
sto t�c� nen� vtip.
310
00:27:43,140 --> 00:27:44,949
J� do toho jdu.
311
00:27:46,660 --> 00:27:48,469
Co je to za z�silku?
312
00:27:49,140 --> 00:27:52,349
Je��i, Johne!
Pod�vej, kolik dostaneme!
313
00:27:52,420 --> 00:27:56,550
Kdepak, pane Springu. Jestli v� p��tel
v�h�, je nutn� ho respektovat.
314
00:27:56,620 --> 00:27:58,429
Zbran�, pane Baxtere.
315
00:27:59,260 --> 00:28:01,831
Kdy� mluv�me o zbran�ch, m��u...
316
00:28:06,940 --> 00:28:09,989
Mamba. Pokud v�s kousne,
jste mrtv� za t�i vte�iny.
317
00:28:10,060 --> 00:28:11,789
Jak jste v�d�l, �e tam je?
318
00:28:11,860 --> 00:28:15,262
To bylo jednoduch�.
Obto�ila se mi kolem kotn�ku.
319
00:28:15,340 --> 00:28:17,149
Jak ohavn�.
320
00:28:19,420 --> 00:28:21,343
Tak�e kde jsme skon�ili?
321
00:28:21,620 --> 00:28:23,907
Ano, u zbran�.
322
00:28:24,780 --> 00:28:26,589
D�kuju.
323
00:28:26,900 --> 00:28:30,825
- Pro koho ta z�silka je?
- Jmenuje se Udin, je to v�dce kmene.
324
00:28:30,900 --> 00:28:32,709
Zn�m ho. Se mnou nepo��tejte.
325
00:28:32,780 --> 00:28:34,782
- Pro�?
- To mysl� v�n�?
326
00:28:35,100 --> 00:28:40,311
Zn�m jeho bratra, kr�le Bulua.
Je to �estn� chlap. A skv�l� n��eln�k.
327
00:28:40,380 --> 00:28:44,908
Ale Udin je �patn� mu�,
nebudu mu pom�hat. Jdeme, Howie.
328
00:28:45,060 --> 00:28:46,869
Johne.
329
00:28:47,180 --> 00:28:49,911
N�kdy ti v�bec nerozum�m.
Promysli si to.
330
00:28:49,980 --> 00:28:55,942
Co je n�m do n�jak� rozep�e
mezi Buluem a Udinem?
331
00:28:56,460 --> 00:28:59,111
Johnny, copak nem� rozum?
332
00:28:59,260 --> 00:29:02,901
Spr�vn�, pan Spring m�
dost rozumu i za v�s, pane Baxtere.
333
00:29:02,980 --> 00:29:06,746
Jen ud�lejte svoji pr�ci
a nechte je, a� se pobijou sami.
334
00:29:06,820 --> 00:29:09,027
Ne. J� se na to takhle ned�v�m.
335
00:29:09,100 --> 00:29:13,310
V ka�d�m p��pad� d�kuju
za whisky, ml�ko a za pistoli.
336
00:29:17,220 --> 00:29:19,507
Pod�vejte, pane van Daalene.
337
00:29:20,380 --> 00:29:24,783
Zn�m sv�ho par��ka velmi dob�e.
Kdy� �ekne ne, znamen� to ne.
338
00:29:24,940 --> 00:29:30,071
Tahle pr�ci�ka se d� ud�lat
s Baxterem, ale i bez n�j.
339
00:29:38,580 --> 00:29:40,389
Uvid�me se.
340
00:29:46,180 --> 00:29:50,469
Co je s tebou? Chytil jsi �pal?
Jestli tu pr�ci nechce�, ud�l�m to s�m.
341
00:29:50,540 --> 00:29:55,626
- Nikdo to neud�l�! - Mysli na ty prachy!
- Ty to chce� opravdu vz�t? - Jo.
342
00:29:55,700 --> 00:29:57,190
Po�kej. Promluvme si.
343
00:29:57,260 --> 00:30:00,264
J� do toho nejdu!
Tak vychladni a b� si sbalit.
344
00:30:00,340 --> 00:30:04,868
J� ten d�ob beru a ud�l�m to
po sv�m, tak se m� nepokou�ej zastavit.
345
00:30:04,940 --> 00:30:10,310
- Nebo co? - Nebo si d�vej pozor.
- Nechci Udina ve v�lce proti Buluovi.
346
00:30:10,380 --> 00:30:12,189
Te� u� jsi to p�ehnal.
347
00:30:13,140 --> 00:30:15,871
Nikdo mi nebude ��kat, co m�m d�lat.
348
00:30:20,300 --> 00:30:22,109
P�esta�te s t�m!
349
00:30:23,940 --> 00:30:26,784
Promi�te. �ekl sis o to, Howie.
350
00:30:27,020 --> 00:30:28,829
Tu m�!
351
00:30:32,860 --> 00:30:35,147
- Pardon.
- Surovci!
352
00:30:37,980 --> 00:30:41,462
Poj�, drah�, rad�ji p�jdeme pry�.
353
00:30:48,740 --> 00:30:52,950
Te� u� v�m, 00 jsi za�.
Nev�, 00 je loajalita!
354
00:30:53,220 --> 00:30:55,951
Stejn� to vezmu,
a� se ti to l�b� nebo ne.
355
00:30:56,020 --> 00:30:59,024
Dobr�, �eknu ti to
na rovinu: smrd� to.
356
00:30:59,380 --> 00:31:01,189
To mi nevad�.
357
00:31:05,540 --> 00:31:07,508
Co takhle star� dobr� styl?
358
00:31:07,580 --> 00:31:10,026
Kym�c� se jak zreziv�l� br�na.
359
00:31:18,220 --> 00:31:21,030
Tak poj�, uvid�me, jestli m� tref�.
360
00:31:27,140 --> 00:31:32,271
- V�echno zaplat�me, nemus�te se b�t.
- Kdy� to ��k�te, pane. - Poj� sem!
361
00:31:33,380 --> 00:31:35,189
Johne, j� t� nechci zranit.
362
00:31:35,260 --> 00:31:37,831
Tak co tu m�ch� p�stma,
zab�j� mouchy?
363
00:31:37,900 --> 00:31:39,709
To by sta�ilo.
364
00:31:39,820 --> 00:31:41,629
Co se tu d�je?
365
00:31:43,420 --> 00:31:47,948
- J� jsem si ni�eho nev�iml.
- Vy dva jste m�li p�stn� souboj. - My?
366
00:31:48,020 --> 00:31:50,068
Tys m�l n�jak� p�stn� souboj?
367
00:31:50,140 --> 00:31:52,871
J�? Takov� zbab�lec?
Namoudu�i, ser�ante.
368
00:31:52,940 --> 00:31:57,901
Nedu�ujte se mi tady. Zastupuju z�kon.
Nepokou�ejte se ze m� d�lat idiota.
369
00:31:57,980 --> 00:32:01,109
Nebu�te po�etil�, ser�ante.
To je nedorozum�n�.
370
00:32:01,180 --> 00:32:05,265
Ne z m�ho pohledu.
Je naprosto jasn�, co se tady d�je.
371
00:32:06,340 --> 00:32:08,911
Jenom idiot by p�ehl�dl d�kazy.
372
00:32:08,980 --> 00:32:11,267
Ano, ale to jste pr�v� ud�lal.
373
00:32:11,340 --> 00:32:13,149
Tak�e j� jsem idiot.
374
00:32:14,700 --> 00:32:16,509
Kdy� to ��k�te.
375
00:32:17,340 --> 00:32:20,628
- Mazan�. - Co to znamen�?
- To znamen�, �e nejsem idiot.
376
00:32:20,700 --> 00:32:23,863
- Kdo �ekl, �e jste?
- Vy! - Mazan� ser�ant.
377
00:32:23,940 --> 00:32:25,988
Co jste za�? P�rek papou�k�?
378
00:32:26,060 --> 00:32:29,701
No tak, Paddy.
M�r na zemi, dobr� v�le �lov�ku.
379
00:32:29,780 --> 00:32:32,670
Zkuste n�co z Kor�nu.
T�eba je to muslimsk� papou�ek.
380
00:32:32,740 --> 00:32:35,983
A� je t�eba buddhista,
hlavn� aby za�al mluvit.
381
00:32:36,060 --> 00:32:39,621
- No tak, Paddy, kr�sn� to opakuj.
- Kr�sn�, kr�sn�!
382
00:32:39,700 --> 00:32:44,024
Vid�, �e to jde.
A te�: M�r na zemi, dobr�...
383
00:32:44,180 --> 00:32:45,989
Kr�sn�, kr�sn�.
384
00:32:48,260 --> 00:32:51,025
�koda �e tv�j jazyk
nen� tak rychl� jako o�i.
385
00:32:51,100 --> 00:32:54,024
Ale m� pravdu,
�e je kr�sn�m p��kladem �enstv�.
386
00:32:54,100 --> 00:32:55,909
Bibo, John je tady.
387
00:33:02,220 --> 00:33:05,349
- Co t� tak zdr�elo?
- Vyskytly se mal� pot�e.
388
00:33:05,420 --> 00:33:07,149
Jak� pot�e?
389
00:33:07,220 --> 00:33:09,302
Dva sloni se srazili hlavami.
390
00:33:09,380 --> 00:33:11,189
Nazdar, Bibo.
391
00:33:12,300 --> 00:33:16,305
- Kde je Maeba?
- U sebe, p�ed chv�l� jsem ji zahl�dl.
392
00:33:22,380 --> 00:33:25,987
- Bibo, jak ses m�la, ty moje kr�sko?
- Johne, v�tej zp�t!
393
00:33:26,060 --> 00:33:28,666
- Jsi John, �e ano?
- Spr�vn�.
394
00:33:29,820 --> 00:33:33,267
- M� radost, �e m� vid�?
- Obrovskou. - Co to vy dva d�l�te?
395
00:33:33,340 --> 00:33:37,868
�e se nestyd�te,
d�lat b�hv�co p�ed sestrami a d�tmi.
396
00:33:38,180 --> 00:33:40,262
A to nemluv�m o papou�kovi.
397
00:33:41,100 --> 00:33:42,909
Poj�, Bibo.
398
00:33:48,900 --> 00:33:54,304
Johne, zavez ji rovnou k doktorovi
a ned�lej zast�vky na vyhl�dk�ch.
399
00:33:54,380 --> 00:33:57,941
- M�m volno, tak�e se nebojte.
- J� se neboj�m.
400
00:34:44,780 --> 00:34:50,150
Jste si jist�, �e je to pro m� ten
spr�vn� doktor? Mysl�m pro mou hlavu.
401
00:34:50,220 --> 00:34:54,623
D�l�te si srandu? Doktor Walker
je vyhl�en�. ��kaj� mu b�l� �aman.
402
00:34:54,700 --> 00:34:58,068
Mimochodem, je to
jedin� doktor v okruhu t�� set mil.
403
00:34:58,140 --> 00:34:59,949
Kdy� to ��k�te.
404
00:35:15,140 --> 00:35:19,589
- Doktore Walkere...
- P�ij�m�m jen objednan� pacienty.
405
00:35:21,420 --> 00:35:25,425
Pod�vejte, co jste zp�sobil.
Spadl jsem z postele.
406
00:35:26,100 --> 00:35:28,706
To jsem j�, doktore Walkere, John.
407
00:35:28,780 --> 00:35:30,942
Johne! R�d t� zase vid�m.
408
00:35:31,540 --> 00:35:33,349
Poj� d�l.
409
00:35:33,620 --> 00:35:37,625
Omlouv�m se za vyru�en�,
ale je to nal�hav� p��pad.
410
00:35:37,820 --> 00:35:40,391
Tahle d�ma pot�ebuje va�i pomoc.
411
00:35:40,540 --> 00:35:43,111
Mn� se zd�, �e p�ekypuje zdrav�m.
412
00:35:43,820 --> 00:35:47,506
- Ano, vypad� skv�le.
- Je to psychick� v�c, ne fyzick�.
413
00:35:47,580 --> 00:35:50,743
- Psychick� ��k�te?
- �pln� jsem ztratila pam�.
414
00:35:50,820 --> 00:35:55,189
Nem��u si na nic vzpomenout.
Dokonce ani na svoje jm�no.
415
00:35:55,420 --> 00:35:58,469
V tom p��pad� mo�n�
m��ete pomoct vy mn�.
416
00:35:58,540 --> 00:36:00,463
Jsem tu, abych zapomn�l.
417
00:36:04,540 --> 00:36:08,261
- Ur�it� chcete zp�tky svou pam�?
- Samoz�ejm�. Pro�?
418
00:36:08,340 --> 00:36:11,662
M�te vlastn� �t�st�,
a to se hned tak nevid�.
419
00:36:11,740 --> 00:36:15,381
Ale pokud na tom trv�te,
m��eme se o to pokusit.
420
00:36:15,740 --> 00:36:18,346
- Mysl�, �e bych m�la?
- V�� mu.
421
00:36:18,500 --> 00:36:24,223
Johne, vypadni a vem s sebou to blb�
zv��e, ne� mi vypije v�echnu desinfekci.
422
00:36:24,300 --> 00:36:26,109
Omlouv�m se, doktore.
423
00:36:27,500 --> 00:36:29,309
Jdeme, Bibo, nasko�.
424
00:36:34,420 --> 00:36:36,229
Svl�kn�te se.
425
00:36:37,060 --> 00:36:39,267
Svl�knout se? Kde?
426
00:36:39,660 --> 00:36:41,469
Za z�st�nou.
427
00:36:46,700 --> 00:36:48,509
Za z�st�nou.
428
00:36:49,220 --> 00:36:52,861
- Klobouk si m��u nechat?
- V�echno svl�knout.
429
00:36:59,540 --> 00:37:04,626
Tak jsme tady, ty star� n�sosko.
P��t� bude� cht�t b�t u operace.
430
00:37:08,260 --> 00:37:10,183
Ty si chce� taky zap�lit?
431
00:37:20,660 --> 00:37:22,469
Nejez filtr.
432
00:37:27,460 --> 00:37:29,906
�ek�te taky na doktora Walkera?
433
00:37:31,300 --> 00:37:35,703
- Vlastn� ano. l kdy� ne kv�li sob�.
- Doktor Walker je velmi dobr� doktor.
434
00:37:35,780 --> 00:37:37,828
Porodila jsem �ty��ata.
435
00:37:38,060 --> 00:37:42,349
Ale pak jsem nev�d�la, co d�lat,
proto�e m�m jen jedny z�da.
436
00:37:42,420 --> 00:37:46,027
Zeptala jsem se doktora, co d�lat.
A on p�i�el na dobr� n�pad.
437
00:37:46,100 --> 00:37:49,582
Pojmenovat d�ti podle dn� v t�dnu
a ka�d� den nosit jedno.
438
00:37:49,660 --> 00:37:52,789
Tak se to neplete.
Tak�e v pond�l� nos�m Pond�l�.
439
00:37:52,860 --> 00:37:57,900
V �ter� nos�m �ter�. Ve st�edu
nos�m St�edu a ve �tvrtek �tvrtek.
440
00:37:57,980 --> 00:38:00,506
Funguje to?
A co v p�tek, sobotu a ned�li?
441
00:38:00,580 --> 00:38:02,503
Ud�l�m si dlouh� v�kend.
442
00:38:03,140 --> 00:38:04,949
Ona je tu s v�mi?
443
00:38:05,300 --> 00:38:07,507
Ano. Nev�m, co s n� m�m d�lat.
444
00:38:08,740 --> 00:38:12,028
- Pro� to d�l�? Va�e opice je na hlavu?
- Ne.
445
00:38:13,500 --> 00:38:17,585
Vlastn� je to moje sestra.
Jenom si mysl�, �e je opice.
446
00:38:17,660 --> 00:38:20,584
Ano, m�la jsem si
v�imnout t� podoby.
447
00:38:21,780 --> 00:38:24,386
- Johne!
- Hned jsem u v�s, doktore.
448
00:38:24,460 --> 00:38:26,269
Tak poj�, holka.
449
00:38:45,020 --> 00:38:46,829
Co jste zjistil?
450
00:38:47,500 --> 00:38:50,982
Fyzicky je v naprosto skv�l� form�.
451
00:38:51,180 --> 00:38:54,582
Je neoby�ejn� dob�e stav�n�.
452
00:38:54,660 --> 00:38:58,984
To, co se sna��m ��ct, je,
�e je naprosto ��asn�.
453
00:38:59,220 --> 00:39:01,427
Kolik ti dlu��m za n�v�t�vu?
454
00:39:03,420 --> 00:39:06,981
Dej j� ka�d� r�no sklenici tohohle.
455
00:39:07,540 --> 00:39:10,749
Dv� p�ed ka�d�m j�dlem
a dv� p�ed span�m.
456
00:39:11,740 --> 00:39:13,549
Tady je p�edpis.
457
00:39:13,860 --> 00:39:17,910
- Doktore, to je whisky.
- Kdy� to nezabere, zdvojn�sob d�vky.
458
00:39:17,980 --> 00:39:21,701
- Pokud se t�m bude ��dit, za p�r dn�...
- ...bude alkoholi�ka.
459
00:39:21,780 --> 00:39:24,101
- V���te mi nebo ne?
- Ale jist�.
460
00:39:24,180 --> 00:39:27,821
Klid. Kdy� se roz��l�te,
vzplanete jako v�no�n� strome�ek.
461
00:39:27,900 --> 00:39:31,268
Tak v� co?
Za�neme s l��bou okam�it�.
462
00:39:37,060 --> 00:39:38,869
Vypijte to.
463
00:39:42,660 --> 00:39:45,231
To nen� �patn�.
Je to lep�� ne� proj�madlo.
464
00:39:45,300 --> 00:39:50,306
Vid�? K�ra za��n� zab�rat.
U� si vzpom�n�, co musela p�t v d�tstv�.
465
00:39:50,380 --> 00:39:54,226
- Brzy se uzdrav�.
- Sp� bude brzy alkoholi�ka.
466
00:39:54,300 --> 00:39:58,305
Jdeme, Bibo. A nech Yoricka b�t,
u� za�il lep�� dny.
467
00:40:05,340 --> 00:40:06,990
- M�jte se.
- S bohem.
468
00:40:07,060 --> 00:40:10,223
Vid�m, �e doktor Walker
vyl��il va�i sestru.
469
00:40:10,300 --> 00:40:15,261
- Douf�m, rozhodn� pot�ebuje pomoct.
- Doktor Walker je moc dobr� doktor.
470
00:40:16,420 --> 00:40:18,741
�ekl jsi j�, �e jsem tvoje sestra?
471
00:40:18,820 --> 00:40:22,345
- Ne ty. Biba.
- J� myslela, �e je tvoje p��telkyn�.
472
00:40:22,380 --> 00:40:26,305
Komu se podob�?
Je po tv�m otci nebo po tvoj� matce?
473
00:40:33,460 --> 00:40:35,827
Mo�n� m� doktor Walker pravdu.
474
00:40:35,980 --> 00:40:40,349
Pro� se sna�it vzpomenout?
Je to jako b�t znovuzrozen�.
475
00:40:40,700 --> 00:40:44,989
Tak to jsi nejkr�sn�j��
novorozen�, co jsem kdy vid�l.
476
00:40:54,340 --> 00:40:56,149
Kde je Biba?
477
00:40:57,460 --> 00:41:01,260
- T�eba si mus� taky n�co vy�e�it.
- V�m, ��m to je.
478
00:41:01,500 --> 00:41:05,789
Ona na tebe ��rl�.
Mus� se pokusit z�skat jej� p��ze�.
479
00:41:06,100 --> 00:41:10,105
- P�esn� to pot�ebuju.
- Poj� mi pomoct, najdeme ji.
480
00:41:16,900 --> 00:41:18,709
Bibo!
481
00:41:20,620 --> 00:41:23,942
Bibo, bu� hodn� holka a slez dol�.
482
00:41:46,060 --> 00:41:48,347
Ten idiot m� ale �t�st�.
483
00:42:08,300 --> 00:42:12,305
Te� u� m�me probl�m, Udine.
Ta �ena je st�le na�ivu.
484
00:42:13,420 --> 00:42:17,505
��kal jsem ti, �e ji tehdy v noci
nena�li, �e nen� mrtv�, ale p�e�ila.
485
00:42:17,580 --> 00:42:21,949
To v�m. A oba pokusy odstranit ji
neuv��iteln� selhaly.
486
00:42:22,020 --> 00:42:25,820
Te� u� je ta �ena velk� nebezpe��.
M��e m� poznat,
487
00:42:26,140 --> 00:42:28,507
a pak se to v�echno za�modrch�.
488
00:42:29,420 --> 00:42:34,062
��dn� zbran� pro tebe,
��dn� v�lka s Buluem. Prost� nic.
489
00:42:34,620 --> 00:42:38,864
Dohoda je jasn�. Podep�u smlouvu
o p�ed�n� t�ebn�ho pr�va Batong�,
490
00:42:38,940 --> 00:42:40,863
jen kdy� se stanu kr�lem.
491
00:42:41,740 --> 00:42:45,381
Ano, to v�m, Udine.
Ale mus� se zbavit t� �eny.
492
00:42:45,940 --> 00:42:47,942
A potom dostane� sv� zbran�
493
00:42:48,020 --> 00:42:52,389
a povl�dne� v�em Batong�m
s velkou ct� a sl�vou.
494
00:42:53,700 --> 00:42:55,509
Ta �ena. Kde je te�?
495
00:42:57,420 --> 00:42:59,229
Je v katolick� misii.
496
00:43:04,620 --> 00:43:08,386
Na�t�st� byl d��p poji�t�n�.
Safari Express nebude tratn�.
497
00:43:08,460 --> 00:43:12,351
- Co na to ��k� ser�ant Ryan?
- Nel�b� se mu, jak to za��n� zav�n�t.
498
00:43:12,420 --> 00:43:15,981
- J� si mysl�m, �e to u� smrd�.
- A j� jsem v tom a� po u�i.
499
00:43:16,060 --> 00:43:19,303
Je p��ern�, �e ten neboh�
chl�pek vyl�tl do pov�t��.
500
00:43:19,380 --> 00:43:22,429
Opravdu je mi ho l�to.
Jak vrtkav� je �t�st�na.
501
00:43:22,500 --> 00:43:26,664
Kdyby r�no neutekl z v�zen�
a Biba zrovna ne��rlila...
502
00:43:26,740 --> 00:43:31,029
- B�h kon� sv� z�zraky r�zn�mi zp�soby.
- Taky se mi zd�.
503
00:43:38,900 --> 00:43:40,709
Omluvte m�.
504
00:44:10,940 --> 00:44:13,511
- Zatancujeme si?
- Co je s tebou?
505
00:44:13,780 --> 00:44:16,704
Jen u��v�m medic�nu doktora Walkera.
506
00:44:18,380 --> 00:44:23,910
Bo�e, to vypad� jako z�vislost. J� se
tu sna��m v�st misii, a ne tan��rnu.
507
00:44:23,980 --> 00:44:28,907
- Omlouv�m se, jen se j� sna��m pomoct.
- K �emu? Aby st�la rovn�?
508
00:44:29,100 --> 00:44:31,706
Jak� kr�sn� domorod� hudba.
509
00:44:32,260 --> 00:44:34,786
Ob�v�m se, �e ne.
Zn� to jako v�straha.
510
00:44:34,860 --> 00:44:37,261
No jo! Telegraf d�ungle.
511
00:44:37,380 --> 00:44:39,189
Spr�vn�.
512
00:44:39,820 --> 00:44:41,982
Ne. Neopou�t�j m�.
513
00:44:53,260 --> 00:44:55,069
V�ichni dovnit�!
514
00:44:56,540 --> 00:44:58,349
Dovnit�, d�ti! Rychle!
515
00:44:59,540 --> 00:45:01,349
V�ichni hned dovnit�!
516
00:45:03,700 --> 00:45:05,509
No tak, pohyb.
517
00:45:25,340 --> 00:45:27,786
Vy tam! Zap�ete ten st�l o dve�e!
518
00:45:28,620 --> 00:45:31,703
- Neztr�cejte �as!
- Rychle, posp�te!
519
00:45:31,820 --> 00:45:33,629
Ot�e Carlosi!
520
00:45:34,220 --> 00:45:37,781
- Mus�me zavolat policii.
- Ale jak se dostaneme k r�diu?
521
00:45:37,860 --> 00:45:41,990
M�te pravdu. Nem��eme opustit
�koln� budovu, jsme obkl��eni.
522
00:46:02,780 --> 00:46:05,431
Jak to vypad� s po�as�m, Courtney?
523
00:46:05,660 --> 00:46:07,071
Dob�e.
524
00:46:07,140 --> 00:46:09,507
To je zvl�tn�. Sly��m h�m�n�.
525
00:46:13,260 --> 00:46:15,740
To nen� h�m�n�,
ale tamtamy, ser�ante.
526
00:46:15,820 --> 00:46:19,586
Co to melete o tamtamech,
jsem si jist�, �e je to h�m�n�.
527
00:46:20,140 --> 00:46:23,349
M�te tam trochu
�patn�ho po�as�, �e ano?
528
00:46:26,740 --> 00:46:29,744
Nezvykl� bou�e
v tomto ro�n�m obdob�.
529
00:46:31,380 --> 00:46:34,350
B�l� ot�e, velk� Udin promluv�.
530
00:46:34,460 --> 00:46:39,102
M�j kmen postihla hrozn� nep��ze�.
B�l� �ena, co je s v�mi, je velmi zl�.
531
00:46:39,180 --> 00:46:42,502
Mus�te n�m ji vydat,
nebo napadneme misii!
532
00:46:42,580 --> 00:46:44,503
Pry� od oken. A skr�te se.
533
00:46:44,580 --> 00:46:47,390
- D�lejte, co ��k�, d�ti.
- Nechte m� proj�t.
534
00:46:47,460 --> 00:46:51,465
- Mysl�m, �e hledaj� m�.
- Dr� se zp�tky od toho okna.
535
00:47:09,860 --> 00:47:11,669
Je ti �patn�, Maebo?
536
00:47:13,980 --> 00:47:16,267
Naopak. C�t�m se velmi dob�e.
537
00:47:17,500 --> 00:47:19,707
A nejmenuju se Maeba.
538
00:47:20,700 --> 00:47:22,623
- Jsem Miriam.
- Miriam.
539
00:47:23,700 --> 00:47:27,421
Tak�e p�edpis doktora Walkera
ti vr�til pam�?
540
00:47:27,820 --> 00:47:29,629
Nev�m. Mo�n�.
541
00:47:30,500 --> 00:47:32,309
Ale jedna v�c je jist�.
542
00:47:32,860 --> 00:47:34,669
Udinovu tv�� zn�m.
543
00:47:37,540 --> 00:47:39,349
Ot�e, Z�sta�te s n�.
544
00:47:42,980 --> 00:47:45,665
Ot�e, �ekl jsem s n�, ne na n�.
545
00:48:16,860 --> 00:48:19,227
Udine, varuju t�! Zamysli se!
546
00:48:19,340 --> 00:48:23,345
Tato misie je pod ochranou vl�dy!
Zmizte, nebo toho budete litovat.
547
00:48:23,420 --> 00:48:27,186
Sly�el jsi m�.
Udin ��kal: Dej mi b�lou �enu.
548
00:48:27,260 --> 00:48:30,867
Po�k�m, ne� se
slune�n� st�n dotkne...
549
00:48:38,060 --> 00:48:41,348
...ne� se st�n slunce
dotkne tohoto kop�.
550
00:48:42,220 --> 00:48:45,667
Pokud mi nevyd�te
b�lou �enu, zni��m v�echno.
551
00:48:45,740 --> 00:48:49,984
Misii, domy, kostel.
A zabiju pt�ka, kter� mluv�.
552
00:48:51,780 --> 00:48:54,909
Udine, jestli to ud�l�,
tak jsi zbab�l� had.
553
00:48:54,980 --> 00:48:59,508
Jak jsem �ekl, a� se st�n slunce
dotkne kop�, v�echno zni��m.
554
00:48:59,580 --> 00:49:02,550
Vyp�l�m to do z�kladu. Udin domluvil.
555
00:49:27,420 --> 00:49:30,981
Svat� Michale a Matko Bo��,
se�li n�m z�zrak.
556
00:49:31,980 --> 00:49:35,985
Jestli n�m nepom��e�,
p�ijdeme o celou na�i pr�ci.
557
00:49:58,900 --> 00:50:02,461
Nyn� se st�n
zapadaj�c�ho slunce dotkl kop�.
558
00:50:22,340 --> 00:50:24,468
Bravo! Do �ern�ho!
559
00:50:28,100 --> 00:50:30,671
M�r na zemi a dobrou v�li �lov�ku.
560
00:50:32,180 --> 00:50:34,751
Ano, u� se mi v�echno vybavuje.
561
00:50:35,060 --> 00:50:39,190
- Stalo se to na m�st� zvan�m Bannuca.
- To je �zem� Batong�.
562
00:50:39,260 --> 00:50:42,707
Byla jsem asistentka
in�en�ra jm�nem Jeffrey Fleischer,
563
00:50:42,780 --> 00:50:46,705
��fa expedice,
kter� pracoval pro spole�nost
564
00:50:46,780 --> 00:50:50,990
Multifunk�n� asociace
expedici Brit�nie a Ameriky.
565
00:50:51,100 --> 00:50:56,982
Multifunk�n� asociace
expedici Brit�nie a Ameriky.
566
00:50:57,860 --> 00:51:00,181
M- A- E- B- A.
567
00:51:00,500 --> 00:51:04,186
- Maeba!
- To je to slovo, kter� jste opakovala.
568
00:51:04,260 --> 00:51:08,060
Hledali a objevili jsme
v t�to oblasti bohat� lo�iska uranu.
569
00:51:08,140 --> 00:51:10,825
- Ten se pou��v�...
- K v�rob� atomov�ch bomb.
570
00:51:10,900 --> 00:51:13,267
Ale jakou roli v tom hraje Udin?
571
00:51:13,820 --> 00:51:16,187
Hraje tu svou, stra�nou.
572
00:51:17,060 --> 00:51:23,181
Objev uranu byl p���inou na�eho
ne�t�st� a smrti Jeffreyho Fleischera.
573
00:51:25,300 --> 00:51:28,304
Jedn� noci, jedn� p��ern� noci.
574
00:51:39,220 --> 00:51:45,341
Nev�m, jak se mi poda�ilo t�m divoch�m
uniknout. Ani co se se mnou d�lo potom.
575
00:51:45,420 --> 00:51:49,141
Nato� kolik �asu uteklo,
ne� jsem se probudila.
576
00:51:52,900 --> 00:51:57,064
Mo�n� jsem idiot, ale nev�m, co by
neotesanec jako Udin d�lal s uranem.
577
00:51:57,140 --> 00:52:00,747
To nen� tak neobvykl�.
l idiotovi to mus� b�t jasn�.
578
00:52:00,820 --> 00:52:02,629
Je to tak, Miriam?
579
00:52:02,820 --> 00:52:05,983
M��ete ��ct sv� �impanzici,
a� na nic nesah�?
580
00:52:06,060 --> 00:52:08,267
Dob�e. Sly�elas p�na, Bibo.
581
00:52:08,340 --> 00:52:11,947
- Tak proto.
- Je to jasn�. Udin je hlup�k.
582
00:52:12,180 --> 00:52:14,751
Tak�e je�t� n�kdo stoj� v pozad�.
583
00:52:14,940 --> 00:52:17,784
Stejn� to nech�pu,
n�co mi asi unik�.
584
00:52:17,860 --> 00:52:22,343
Pod�vejte, ser�ante, ten mu� v pozad�
je bastard jm�nem van Daalen.
585
00:52:22,420 --> 00:52:24,468
- Van Daalen.
- Spr�vn�.
586
00:52:24,660 --> 00:52:28,381
Ale to je in�en�r,
kter� byl �lenem na�� expedice.
587
00:52:28,460 --> 00:52:31,191
Myslela jsem,
�e ho tu noc taky zabili.
588
00:52:31,260 --> 00:52:33,706
- Sp� se dohodl.
- S k�m se dohodl?
589
00:52:33,780 --> 00:52:37,830
Vy jste prost� h�up. Co mus�m
ud�lat, aby v�m to za�alo myslet?
590
00:52:37,900 --> 00:52:41,950
Je jasn�, kdo ten masakr objednal.
Nab�dl mn� a Springovi sto tis�c,
591
00:52:42,020 --> 00:52:47,186
- abychom dovezli Udinovi z�silku zbran�.
- A na co mu ta z�silka bude?
592
00:52:47,260 --> 00:52:52,983
Proto�e by se mohl st�t kr�lem Batong�,
kdyby porazil bratra ve v�lce kmen�.
593
00:52:53,060 --> 00:52:58,146
Ne, to je absolutn� hloupost,
aby se b�l� mu� stal kr�lem Batong�.
594
00:52:58,620 --> 00:53:02,386
Ne van Daalen, zatracen�.
Udin. Pokud se stane kr�lem,
595
00:53:02,460 --> 00:53:06,431
m��e d�t tomu zmetkovi
van Daalenovi t�ebn� pr�va.
596
00:53:06,500 --> 00:53:08,867
Tak proto se m� pokou�el zab�t.
597
00:53:09,020 --> 00:53:11,751
P�esn�. Do�lo mu,
�e jsi pro n�j nebezpe�n�.
598
00:53:11,820 --> 00:53:17,384
- Nemohl v�d�t, �e jsi ztratila pam�.
- Co�e? N�kdo tady ztratil pam�?
599
00:53:21,220 --> 00:53:26,226
Ten mu� by m�l b�t okam�it�
zat�en, ser�ante. Mysl�m to v�n�.
600
00:53:26,300 --> 00:53:28,109
Kdo?
601
00:53:33,660 --> 00:53:37,062
- Bur�k.
- To mi zn� pov�dom�.
602
00:53:37,420 --> 00:53:41,584
- Zkontrolujte seznam hledan�ch.
- Zapome�te na to, ser�ante. - To ne.
603
00:53:41,660 --> 00:53:44,584
Zah�j�m pe�liv� p�tr�n�.
M�te to zapsan�?
604
00:53:44,660 --> 00:53:47,140
- Ne. - Ne?
- Ne, ser�ante.
605
00:53:47,460 --> 00:53:50,987
- Ne? - Ne.
- Ne. Tak vid�te, �e mus�me za��t...
606
00:53:51,060 --> 00:53:52,869
Pomoc.
607
00:53:53,620 --> 00:53:55,429
Odzbrojte to zv��e.
608
00:53:55,860 --> 00:53:58,943
Polo� tu zbra�.
Sly��? Polo� to, Bibo.
609
00:54:01,540 --> 00:54:04,111
St��lej�c� opice. To je komick�.
610
00:54:29,460 --> 00:54:33,545
Gratuluju, Bulu. Kone�n� syn.
Te� u� nem�te probl�m s n�stupcem.
611
00:54:33,620 --> 00:54:37,147
Udin je velmi zl� mu�.
Te� u� nem� pr�vo st�t se kr�lem.
612
00:54:37,220 --> 00:54:40,542
D�ky m�m kouzl�m se chlapec
narodil zdrav� a siln�.
613
00:54:40,620 --> 00:54:44,067
Bez jeho pomoci
by moje �ena je�t� neporodila.
614
00:54:44,140 --> 00:54:46,541
Uspo��d�te zasv�covac� ob�ad
na Opi��m ostrov�?
615
00:54:46,620 --> 00:54:50,420
Nejd��v bude ob�ad na Opi��m
ostrov�, aby byl spokojen� �aman.
616
00:54:50,500 --> 00:54:54,107
Potom ho pok�t�me v misii,
aby byl spokojen� otec O'Mallory.
617
00:54:54,180 --> 00:54:58,344
Mazan�. zajist�te mu podporu
u obou stran. Hlavn� to ne��kejte otci.
618
00:55:04,900 --> 00:55:09,861
Ano, j� v�m, Johne. Tato p�da
skr�v� nerost cenn�j�� ne� zlato.
619
00:55:09,940 --> 00:55:15,231
Tak�e tak� v�te, 00 se stane, pokud Udin
pom��e van Daalenovi zajistit t�bu.
620
00:55:15,300 --> 00:55:17,109
Neboj�m se Udina.
621
00:55:18,060 --> 00:55:20,984
Pokud dostane zbran�,
m�l byste se ho ob�vat.
622
00:55:21,060 --> 00:55:22,869
Jak ho m��u zastavit?
623
00:55:23,500 --> 00:55:28,028
M�m pl�n. P�j�te mi Gelica.
V�m, jak budou ty zbran� p�epravovat.
624
00:55:28,100 --> 00:55:30,421
S trochou �t�st�
se k c�li nedostanou.
625
00:55:30,500 --> 00:55:33,583
- Jsi dobr� p��tel, Johne. D�kuji ti.
- R�do se stalo.
626
00:55:49,820 --> 00:55:51,629
Johne! Jsou tu stopy.
627
00:55:54,140 --> 00:55:57,110
- Jeden n�kla��k, projel ned�vno.
- M�l jsem to �ekat.
628
00:55:57,180 --> 00:56:01,105
Howard v�d�l, �e se ho pokus�m
zastavit, tak n�s p�edb�hl. Jedeme.
629
00:56:01,180 --> 00:56:04,104
- Mysl�, �e je do�eneme?
- To douf�m.
630
00:56:58,220 --> 00:57:00,985
Musels zaparkovat
uprost�ed cesty, co?
631
00:57:01,060 --> 00:57:04,269
M��e� vyl�zt, Howarde.
V�let je u konce.
632
00:57:04,380 --> 00:57:06,747
Ne��kej, �e jsem t� nevaroval.
633
00:57:11,940 --> 00:57:15,706
Johne, co kdybys s t�m autem uhnul?
634
00:57:15,860 --> 00:57:18,784
U� m� nebav�
po��d ti to vysv�tlovat ru�n�.
635
00:57:18,860 --> 00:57:20,942
To m� t��. Ani m� to nebav�.
636
00:57:21,220 --> 00:57:24,906
Te� m� poslouchej, nezabere to
moc �asu, tak m� nep�eru�uj.
637
00:57:24,980 --> 00:57:27,950
Hod�te ten n�kla��k
i s n�kladem zbran� do �eky.
638
00:57:28,020 --> 00:57:31,467
Nech�te si z�lohu
od van Daalena a rozd�l�te si ji.
639
00:57:31,540 --> 00:57:34,828
A �eknete, �e jste m�li nehodu.
Co vy na to?
640
00:57:35,660 --> 00:57:39,381
- Takov� v�lety m��u b�t nebezpe�n�.
- Jist�.
641
00:57:39,460 --> 00:57:44,387
M� to jen jeden mal� z�drhel.
Nevezeme ��dn� zbran�.
642
00:57:44,460 --> 00:57:46,747
Lep�� bude nechat n�s projet.
643
00:57:47,420 --> 00:57:49,184
M� neoblafne�.
644
00:57:49,260 --> 00:57:53,424
To ani nechci, chlape. Co se v�bec
star�? M��u si d�lat, co chci.
645
00:57:53,500 --> 00:57:56,583
To j� taky.
A j� chci zastavit ty zbran�.
646
00:57:57,380 --> 00:58:02,386
- Ty se prost� nezm�n�, co?
- Uhni mi z cesty. J� se o n�j postar�m!
647
00:58:05,020 --> 00:58:07,466
M��e� si za to s�m. ��kal sis o to.
648
00:59:00,820 --> 00:59:03,107
- Jsi v po��dku?
- Ano, Johne.
649
00:59:03,380 --> 00:59:05,303
Nalo� ty dva na n�kla��k.
650
00:59:17,820 --> 00:59:21,825
To je ten n�kla��k se zbran�mi.
zastavil jsem ho na Zagarsk� plo�in�.
651
00:59:21,900 --> 00:59:24,904
- Ch�pu.
- A tihle dva chl�pci je p�ev�eli.
652
00:59:24,980 --> 00:59:28,541
Zavolej ser�anta.
Nejste ten, co mu vybuchl d��p?
653
00:59:28,620 --> 00:59:31,464
- Jo.
- A ten, co volal kv�li �toku na misii?
654
00:59:31,540 --> 00:59:34,271
- Jo.
- D�l�te n�m velk� probl�my.
655
00:59:34,420 --> 00:59:36,229
Jo. Co?
656
00:59:36,540 --> 00:59:39,430
Kde jsou ty zbran�?
657
00:59:40,860 --> 00:59:42,669
P��mo tady.
658
00:59:42,780 --> 00:59:46,421
V�era je slo�ili z lod� v Guarnice
a poslali do Bannuky.
659
00:59:46,500 --> 00:59:50,425
Je to z�silka pro Udina,
kter� chce b�t kr�l Batong�.
660
00:59:50,500 --> 00:59:54,221
Nemus�te mi d�kovat, ser�ante.
V�echny z�sluhy si nechte.
661
00:59:54,300 --> 00:59:56,109
To je od v�s mil�.
662
00:59:56,300 --> 01:00:01,864
- Vy dva dovnit�. Slo�te zbran�.
- Jste bl�zni. ��dn� zbran� tam nejsou.
663
01:00:04,260 --> 01:00:07,343
- D�kybohu, �e aspo� n�kdo utekl.
- N�kdo utekl?
664
01:00:07,420 --> 01:00:12,551
Jo, n�kdo utekl,
m�j par��k, Howard Spring.
665
01:00:13,540 --> 01:00:16,430
Cht�l jsem ho z toho dostat,
proto�e je to k�mo�.
666
01:00:16,500 --> 01:00:19,709
Skute�n� k�mo�.
�ekn�te mi n�co v�c o t�ch zbran�ch.
667
01:00:19,780 --> 01:00:23,501
M�ly b�t pou�ity
v ob�ansk� v�lce mezi Batongy.
668
01:00:23,580 --> 01:00:27,266
- Ser�ante! Poj�te se pod�vat.
- Co jste na�li, Courtney?
669
01:00:27,340 --> 01:00:31,629
Bomby, ser�ante. Raj�atov� bomby.
Kulomety jsou nabit� kuku�ic�
670
01:00:31,700 --> 01:00:35,500
a v�bu�niny jsou pln�n�
kysel�m zel�m a hotdogy.
671
01:00:45,020 --> 01:00:47,910
Jestli je tohle v� humor,
tak jste nemocn�.
672
01:00:47,980 --> 01:00:52,827
- Ser�ante, nikdy bych...
- Courtney, a� si tu zeleninu odvezou.
673
01:00:52,900 --> 01:00:54,709
A pozor, a� nevybuchne.
674
01:00:55,660 --> 01:00:58,061
Nenechte se oklamat p�r raj�aty.
675
01:00:58,140 --> 01:01:01,781
Kdybych cht�l b�t za blba,
nemus�m se pt�t v�s.
676
01:01:13,820 --> 01:01:15,629
Jdeme.
677
01:01:19,380 --> 01:01:23,146
A varuju v�s, Baxtere,
d�vejte si pozor na va�e dal�� kroky.
678
01:01:29,460 --> 01:01:31,269
Tu opici odn�kud zn�m.
679
01:01:31,740 --> 01:01:34,949
- Byla s t�m chl�pkem.
- Pad�me!
680
01:01:39,660 --> 01:01:44,461
- P�esta� se cukat, utahuje� pouta.
- Rozva� n�s!
681
01:01:44,740 --> 01:01:48,825
P�esta�te �v�t,
stejn� v�m to nepom��e.
682
01:01:48,900 --> 01:01:51,471
Rozva� n�s, ty zatracenej Amerik�ne.
683
01:01:51,540 --> 01:01:55,465
- Rozv�u, ale a� se rozhodnete mluvit.
- Nikdy! - V�echno ti �eknu.
684
01:01:55,540 --> 01:01:59,625
- Ty ses zbl�znil!
- Dr� hubu a p�esta� si hr�t na hrdinu.
685
01:01:59,700 --> 01:02:03,500
Ty jsi sal�t, Johnnie. V�dycky
jsem to tu�il, ty mal� srabe.
686
01:02:03,580 --> 01:02:05,389
Uklidn�te se.
687
01:02:09,100 --> 01:02:13,549
- No ne, m�te nov�ho kamar�da.
- Ta potvora m� kousla. - Tak co Howard?
688
01:02:13,620 --> 01:02:19,070
V�d�l, �e se ho bude� sna�it zastavit.
M�li jsme za �kol dostat t� z cesty.
689
01:02:19,140 --> 01:02:22,826
Zbran� jsou na n�kla��ku,
00 jede jinudy. Dostali jsme t�.
690
01:02:22,900 --> 01:02:27,462
M�l by ses s t�m sm��it,
u� nem� �anci ty zbran� zastavit.
691
01:02:27,540 --> 01:02:31,989
- Gelico! Mus�me j�t!
- Baxtere, nem��e� n�s tady nechat!
692
01:02:32,820 --> 01:02:35,346
Baxtere! Vra� se!
693
01:02:35,740 --> 01:02:37,822
Rozva� n�s!
694
01:02:38,100 --> 01:02:40,387
�ekl jsem ti p�ece, cos cht�l.
695
01:02:40,620 --> 01:02:42,827
Nenech�vej n�s tady!
696
01:02:52,780 --> 01:02:54,862
Pohl�dej, pros�m t�, Bibu.
697
01:02:55,460 --> 01:02:58,748
Uhni mi, Bongo.
Dal�� �anci u� m�t nebudu.
698
01:02:59,300 --> 01:03:01,109
A j� chci m�t jin� zadek.
699
01:06:49,340 --> 01:06:53,186
Ne, nic nen� ztraceno, pane Wilkesi.
Jen mal� nehoda.
700
01:06:53,260 --> 01:06:55,786
Takhle je to daleko lep��.
701
01:06:55,860 --> 01:07:00,024
M�m t�ebn� pr�va na oblast
Bannuca podepsanou mu�em,
702
01:07:00,100 --> 01:07:03,024
kter� do t�� dn�
bude kr�lem Batong�.
703
01:07:03,260 --> 01:07:08,141
Ale ne, ty zbran�
u� nejsou nezbytn�, pane Wilkesi.
704
01:07:08,940 --> 01:07:12,740
Udin se stane kr�lem
d�ky d�di�n�mu pr�vu.
705
01:07:13,420 --> 01:07:18,347
Samoz�ejm�. Jsem si v�c ne� jist�.
Je to pr�voplatn� n�stupce.
706
01:07:20,220 --> 01:07:24,305
Ne, Bulu nep�e�ije.
Ani jeho �ena s d�tmi.
707
01:07:24,420 --> 01:07:29,108
V�ichni budou na zasv�cuj�c�m
ob�adu na Opi��m ostrov�.
708
01:07:29,780 --> 01:07:33,307
Ano, ten ostrov
m� spr�vnou velikost.
709
01:07:33,380 --> 01:07:37,271
Poslou�� jako c�l,
shod�me na n�j z letadla p�r bomb.
710
01:07:37,340 --> 01:07:39,627
Jo, bum bum, ano.
711
01:07:40,140 --> 01:07:42,950
- - D�kuju, pane Wilkesi.
712
01:07:43,780 --> 01:07:46,431
Uklidn�te se, ser�ante.
713
01:07:47,220 --> 01:07:50,667
D�m v�m v�echny d�kazy.
Jen d�lejte, co v�m �eknu.
714
01:07:50,740 --> 01:07:55,871
Ale jen proto, �e jste to vy. R�d p�id�m
dal�� perlu ke sv� dlouh� ����e �sp�ch�.
715
01:07:55,940 --> 01:07:59,945
Courtney, jdu za panem
van Daalenem do hotelu Safari Game.
716
01:08:00,020 --> 01:08:02,102
Vypad� to na brzk� zat�en�.
717
01:08:03,660 --> 01:08:06,061
Courtney, kl��, pros�m.
718
01:08:06,580 --> 01:08:08,389
Ano, ser�ante.
719
01:08:09,220 --> 01:08:11,951
Nen� tady, Johne. �la do Greenwoodu.
720
01:08:12,140 --> 01:08:17,351
Trvala na tom, �e si mus� promluvit
s t�m vychytral�m Holan�anem.
721
01:08:17,420 --> 01:08:21,425
S van Daalenem? V�te,
jak je nebezpe�n�, ot�e O'Mallory?
722
01:08:21,500 --> 01:08:24,504
- Pro� jste ji nezastavil?
- To se ti lehko �ekne.
723
01:08:24,580 --> 01:08:30,030
Kdybych um�l odradit �eny od toho, co
si usmysl�, tak jsem se nestal kn�zem.
724
01:08:32,900 --> 01:08:36,109
M� drah� Miriam.
Jsem velmi r�d, �e v�s vid�m.
725
01:08:36,180 --> 01:08:37,989
Vsad�m se, �e ano.
726
01:08:38,300 --> 01:08:40,109
Poj�te d�l, drah�.
727
01:08:43,180 --> 01:08:48,425
Byl jsem zasko�en�, kdy� mi recep�n�
�ekl va�e jm�no. Pros�m, posa�te se.
728
01:08:48,580 --> 01:08:55,543
Byl jsem p�esv�d�en�, �e se v�m z toho
p��ern�ho masakru nepovedlo ut�ct.
729
01:08:56,380 --> 01:09:01,784
Um�m si p�edstavit,
�e jste z toho musel b�t �pln� v �oku.
730
01:09:01,860 --> 01:09:06,548
Vid�m v�s, jak se cel� noci nerv�zn�
proch�z�te a mysl�te jen na to.
731
01:09:06,620 --> 01:09:11,831
Ale ne. Nikdy jsem nem�l
s klidn�m sp�nkem probl�m.
732
01:09:11,900 --> 01:09:15,109
Proto�e jste si byl jist�,
�e jsem mrtv�.
733
01:09:15,500 --> 01:09:19,425
Muselo v�s pot�it,
�e jsem v�m zmizela ze �ivota.
734
01:09:19,500 --> 01:09:23,664
Vy m�te pozoruhodnou p�edstavivost.
735
01:09:24,420 --> 01:09:26,946
To nen� p�edstavivost,
ale skute�nost.
736
01:09:27,020 --> 01:09:31,582
Ale pokud je to skute�nost,
pak m�te ur�it� n�jak� d�kazy.
737
01:09:31,740 --> 01:09:35,028
- Poslouchejte m�, van Daalene.
- Samoz�ejm�, Miriam.
738
01:09:35,100 --> 01:09:37,467
- Pro� neud�l�me dohodu?
- Dohodu?
739
01:09:37,540 --> 01:09:40,828
Pokud je v�m
moje p��tomnost nep��jemn�,
740
01:09:41,420 --> 01:09:44,947
pak za velmi skromn� poplatek,
741
01:09:45,300 --> 01:09:49,100
�ekn�me dv� st� tis�c dolar�,
742
01:09:49,500 --> 01:09:51,309
se m��u prost� vypa�it.
743
01:09:51,820 --> 01:09:56,189
Miriam, kdybyste mi to
�ekla o trochu d��ve, tak bych...
744
01:09:59,460 --> 01:10:01,269
Omluvte m�, zvednu to.
745
01:10:02,660 --> 01:10:06,665
- Hal�?
- Pros�m ser�anta Ryana. M�l by tam b�t
746
01:10:06,740 --> 01:10:08,981
Promi�te, to bude omyl.
747
01:10:10,860 --> 01:10:12,669
To byl omyl.
748
01:10:13,580 --> 01:10:17,221
Jak jsem ��kal, kdybyste si
o tom se mnou promluvila d��v,
749
01:10:17,300 --> 01:10:19,826
hned kdy� jsme p�ijeli do Afriky,
750
01:10:19,900 --> 01:10:22,824
�ekl bych v�m tot�,
co v�m ��k�m te�.
751
01:10:22,900 --> 01:10:28,987
A to je, �e nen� ��dn� d�vod,
abyste mi zmizela ze �ivota.
752
01:10:29,580 --> 01:10:32,106
Ser�ante, jak r�d v�s vid�m.
753
01:10:33,940 --> 01:10:39,106
Odkdy jsem tak d�le�it�, �e jste m�
poctil speci�ln�m policejn�m dohledem?
754
01:10:39,180 --> 01:10:43,026
��d�m o odpu�t�n�, pane.
Nebyl to m�j n�pad.
755
01:10:43,820 --> 01:10:45,629
Opravdu?
756
01:10:47,580 --> 01:10:49,389
Miriam, drah�.
757
01:10:50,460 --> 01:10:53,111
Nev�d�l jsem, �e v�m na tom z�le��.
758
01:10:54,060 --> 01:10:56,347
Dobr�, cht�la jsem d�kaz.
759
01:10:57,300 --> 01:11:00,065
Ale nevad�, John Baxter to dosv�d��.
760
01:11:00,140 --> 01:11:04,065
John Baxter je vizion��.
Vid� v�ci, kter� nejsou.
761
01:11:04,940 --> 01:11:08,262
A tak� ��kaj�,
�e je zamilovan� do �impanzice.
762
01:11:08,340 --> 01:11:11,344
Je mi l�to,
ale m�te �patn� informace.
763
01:11:11,900 --> 01:11:14,665
Nen� jeho milenka, ale sestra.
764
01:11:15,140 --> 01:11:19,190
Tak sestra. Pak je to asi v po��dku.
l kdy� to nen� zrovna britsk�.
765
01:11:26,540 --> 01:11:28,349
Poj�, Bibo.
766
01:11:28,580 --> 01:11:30,389
Bibo, jdeme!
767
01:11:49,220 --> 01:11:51,791
- Hledal jsem t�.
- A na�el jsi m�.
768
01:11:51,860 --> 01:11:54,591
Jo. Co t� to napadlo
j�t za van Daalenem?
769
01:11:54,660 --> 01:11:58,267
- Mohlo to b�t velice nebezpe�n�.
- Musela jsem to zkusit.
770
01:11:58,340 --> 01:12:03,107
Cht�la jsem ho chytit do pasti, ale je
mazan�j�� ne� opice. Nic ve zlem, Bibo.
771
01:12:03,260 --> 01:12:06,946
- A cos d�lal ty?
- �el jsem po Howardovi.
772
01:12:07,020 --> 01:12:10,263
A podle exploze,
kterou jsem sly�el, bych �ekl,
773
01:12:10,340 --> 01:12:13,708
�e na n�kla��ku
tentokr�t nebyla raj�ata.
774
01:12:15,060 --> 01:12:17,791
Miriam, r�d bych ti n�co �ekl.
775
01:12:19,340 --> 01:12:21,149
Co?
776
01:12:54,100 --> 01:12:57,309
- Nazdar, Howarde. Jak to jde?
- Zdrav�m.
777
01:12:59,020 --> 01:13:01,830
Cht�l jsem se sej�t tady,
uprost�ed ni�eho,
778
01:13:01,900 --> 01:13:05,188
proto�e mus�me udr�et
na�i spolupr�ci v tajnosti.
779
01:13:05,260 --> 01:13:07,069
Ur�it� to ch�pe�.
780
01:13:07,460 --> 01:13:11,988
To znamen�, �e se na m� nezlob�te?
J� jsem tu zak�zku toti� celkem zmr�il.
781
01:13:12,060 --> 01:13:16,190
V�bec ne. Dobr� nebe.
Co to ��k�, Howarde?
782
01:13:16,260 --> 01:13:19,503
Nakonec jsem rad�i,
�e to dopadlo takhle.
783
01:13:19,580 --> 01:13:24,142
Udin nen� schopn� ani rozsv�tit
��rovku, jak ��k�me u n�s doma.
784
01:13:24,220 --> 01:13:27,986
A j� ti doplat�m zbytek sumy,
na kter� jsme se dohodli.
785
01:13:28,060 --> 01:13:31,064
S�m tu pr�ci zvl�dne� daleko l�p.
786
01:13:31,260 --> 01:13:33,069
- Opravdu?
- Ano.
787
01:13:33,660 --> 01:13:35,469
Jakou pr�ci?
788
01:13:36,420 --> 01:13:40,630
Ne��kej mi, �e ti to nedo�lo.
K �emu by asi byly ty zbran�,
789
01:13:40,700 --> 01:13:45,262
kdyby nebyly k odstran�n�
Bulua, jeho rodiny a pobo�n�k�?
790
01:13:45,460 --> 01:13:51,786
V tom va�em Safari Express letadle
to m��e� ud�lat lepe ne� kdokoliv jin�.
791
01:13:52,860 --> 01:13:56,307
P�i zasv�covac�m ob�adu
na Opi��m ostrov�.
792
01:13:56,860 --> 01:13:59,306
Chlape, vy jste se asi zbl�znil.
793
01:14:03,220 --> 01:14:05,029
Pro�?
794
01:14:05,780 --> 01:14:08,704
M�m dojem,
�e o mn� m�te �patnou p�edstavu.
795
01:14:08,780 --> 01:14:12,227
J� nebudu zab�jet
bezbrann� a nevinn� lidi.
796
01:14:12,900 --> 01:14:16,746
Nebyly ty zbran�,
co jsi vezl, ur�en� pr�v� k tomu?
797
01:14:16,820 --> 01:14:20,586
To m�te pravdu,
ale p�ev�et zbran� je jedna v�c.
798
01:14:20,660 --> 01:14:23,584
Nen� to ale stejn�
jako n�koho zab�t.
799
01:14:24,060 --> 01:14:26,427
Vid�m, �e p�etva�ovat se um�.
800
01:14:27,340 --> 01:14:31,664
No co, nevad�.
R�d jsem t� zase vid�l, Howarde.
801
01:14:31,900 --> 01:14:34,983
- Bylo mi pot�en�m.
- Sbohem. - Nashle.
802
01:14:37,860 --> 01:14:40,227
Howarde, m�lem bych zapomn�l.
803
01:15:06,740 --> 01:15:08,549
Bibo!
804
01:15:09,580 --> 01:15:14,302
Hodn� Biba. Kone�n� ses vr�tila.
U� jsme se o tebe b�li.
805
01:15:14,660 --> 01:15:17,789
Nesm� b�t ��rliv�.
Mus�me si o tom promluvit.
806
01:15:17,860 --> 01:15:21,421
Jsem si jist�,
�e my holky se n�jak domluv�me.
807
01:15:22,340 --> 01:15:24,149
Bibo, co se d�je?
808
01:15:24,940 --> 01:15:26,749
Copak chce�?
809
01:15:26,980 --> 01:15:28,789
Bibo.
810
01:15:31,340 --> 01:15:33,069
Bibo!
811
01:15:33,140 --> 01:15:34,949
Pro� se chov� tak divn�?
812
01:15:36,580 --> 01:15:38,389
Chce, abychom �li za n�.
813
01:15:38,580 --> 01:15:40,389
Jdeme.
814
01:15:47,980 --> 01:15:49,789
Rad�ji si vezmeme d��p.
815
01:16:16,780 --> 01:16:20,580
Tam s d��pem neprojedeme.
Budeme muset po sv�ch.
816
01:16:31,060 --> 01:16:32,869
To je Howard.
817
01:16:38,820 --> 01:16:40,629
Howarde!
818
01:16:42,420 --> 01:16:44,070
Johne.
819
01:16:44,140 --> 01:16:47,064
M�l jsi pravdu.
M�l jsem t� poslechnout.
820
01:16:47,140 --> 01:16:50,383
Ten parchant m�l pistoli.
Ne�ekal jsem to.
821
01:16:50,460 --> 01:16:54,465
To bude dobr�, Howie.
Nemluv. Mus� si �et�it s�ly.
822
01:16:54,900 --> 01:16:57,506
To je na nic. Dostal jsem to.
823
01:16:59,100 --> 01:17:00,909
Byl to van Daalen.
824
01:17:01,660 --> 01:17:03,867
To jsem si mohl myslet. Pro�?
825
01:17:06,940 --> 01:17:11,389
Chce vz�t letadlo
a hodit bomby na Opi�� ostrov.
826
01:17:13,620 --> 01:17:15,429
Pl�nuje masakr.
827
01:17:15,740 --> 01:17:19,267
Jestli ho nezastav�,
tak to ud�l� s�m.
828
01:17:19,420 --> 01:17:21,149
Mus� ho zastavit.
829
01:17:21,220 --> 01:17:25,225
Zastav�m ho, Howie.
Pomoz mi. Odneseme ho do misie.
830
01:17:36,860 --> 01:17:39,431
Chy�te je a odve�te je do vesnice.
831
01:17:39,620 --> 01:17:41,429
Vemte taky auto.
832
01:18:15,700 --> 01:18:19,500
J� jsem Udin, nov� kr�l Batong�.
Mluv�m, ty mus� poslouchat.
833
01:18:19,580 --> 01:18:22,345
Nem�m zrovna na v�b�r. Tak mluv.
834
01:18:22,420 --> 01:18:27,870
Moji hrdinn� bojovn�ci t� te� velmi
pomalu zabij�, podle starobyl�ho zvyku.
835
01:18:27,940 --> 01:18:30,671
Pro�? Dal bych p�ednost
n��emu rychlej��mu.
836
01:18:30,740 --> 01:18:36,383
To nen� pro tebe. Ty jsi zni�il moje
zbran�, proto mus� um�rat pomalu.
837
01:18:36,460 --> 01:18:39,942
To je ale velmi hrub� zp�sob
jak nakl�dat s hostem.
838
01:18:40,020 --> 01:18:43,467
Je to krut� zp�sob, ano.
��m krut�j��, t�m lep��.
839
01:18:43,540 --> 01:18:46,623
Udin bude
o to shov�vav�j�� k b�l� �en�.
840
01:18:47,020 --> 01:18:50,149
Tak po�kat!
Co m� ona s t�m v��m spole�n�ho?
841
01:18:50,220 --> 01:18:54,350
M� s t�m spole�n� to, �e dnes, v tento
velk� den, se stane Udinovou �enou.
842
01:18:54,420 --> 01:18:57,185
U� jsi n�kdy sly�el
o �ensk� nez�vislosti?
843
01:18:57,260 --> 01:18:59,786
Um�m zvl�dnout �enu. Nestrachuj se.
844
01:18:59,860 --> 01:19:03,910
S t�m nepo��tej. D�vky jako ona
si d�vaj� chl�pky jako ty k sn�dani.
845
01:19:03,980 --> 01:19:07,541
To nen� m�j ��lek �aje.
J� r�d slaninu s vejci.
846
01:19:27,020 --> 01:19:29,546
M�j kr�sn� a siln� Udine.
847
01:19:32,780 --> 01:19:34,908
Te� bude� moje �ena.
848
01:19:35,380 --> 01:19:39,988
Samoz�ejm�, Udine. Jsem nav�dy
tvoje �ena. Nechci Johna Baxtera.
849
01:19:40,060 --> 01:19:44,509
Chci velk�ho Udina
a chci b�t kr�lovnou Batong�.
850
01:19:50,020 --> 01:19:51,829
Te� m� mus� pol�bit.
851
01:19:52,220 --> 01:19:54,029
Nejd��v ale zav�i o�i.
852
01:19:54,700 --> 01:19:58,421
Tak je to spr�vn�.
Jinak by to nebylo ono.
853
01:19:59,220 --> 01:20:02,986
Zav�i o�i a j� t� pol�b�m.
854
01:21:07,020 --> 01:21:09,227
B� nastartovat d��p, Bibo.
855
01:22:42,580 --> 01:22:44,389
�l�pni na to! Je�, Bibo!
856
01:22:56,440 --> 01:22:59,205
Omlouv�m se,
ale letadlo v�m p�j�it nem��u.
857
01:22:59,280 --> 01:23:04,411
Uk�zal jsem v�m svou pilotn� licenci
a slo��m hodnotu letadla jako kauci.
858
01:23:04,480 --> 01:23:06,562
To nen� ot�zka d�v�ry.
859
01:23:06,640 --> 01:23:11,726
Pokud v�s nech�m let�t, i kdy�
t�eba jen na hodinu, p�ijdu o pr�ci.
860
01:23:13,480 --> 01:23:15,289
Pod�vejte.
861
01:23:15,360 --> 01:23:18,364
Nikdo o tom nemus� v�d�t.
Jen my dva.
862
01:23:18,760 --> 01:23:22,685
St�le m�m svoje sv�dom�, kter�
chci m�t �ist�. A to si koupit nelze.
863
01:23:22,760 --> 01:23:24,569
Dobr�.
864
01:23:24,920 --> 01:23:28,288
Nebudu na tom trvat.
Uvid�me se brzy, pane.
865
01:23:28,880 --> 01:23:32,043
- Na shledanou.
- P�eju v�m hodn� �t�st�.
866
01:23:32,120 --> 01:23:35,761
Douf�m, �e se je�t�
uvid�me, pane van Daalene.
867
01:23:43,320 --> 01:23:45,402
Pane!
868
01:23:46,880 --> 01:23:49,611
Omlouv�m se, ale tady nem��ete b�t
869
01:23:49,920 --> 01:23:52,400
M�m povolen�
p�j�it si na hodinu letadlo.
870
01:23:52,480 --> 01:23:54,289
M��u ho vid�t, pros�m?
871
01:23:56,760 --> 01:23:58,569
Ano.
872
01:23:58,880 --> 01:24:00,689
Ne pen�ze, pane.
873
01:24:02,320 --> 01:24:04,129
Dob�e.
874
01:24:46,080 --> 01:24:47,889
Pane Johne!
875
01:24:48,160 --> 01:24:49,969
St�jte!
876
01:24:50,760 --> 01:24:52,683
Bongo, to byl van Daalen?
877
01:24:52,760 --> 01:24:56,765
J� nev�m, kdo to byl,
ale prava�ku m� jako Joe Louis.
878
01:24:57,760 --> 01:25:03,130
Pane Johne, to letadlo si nem��ete
vz�t. Mus�m do n�j doplnit benzin.
879
01:28:10,400 --> 01:28:15,964
Van Daalene, sly�� m�? Nele� bl�zko
vodop�d�. Jsou tam vzdu�n� proudy.
880
01:28:17,800 --> 01:28:21,361
Mus� to zvednout.
Chlape, je to nebezpe�n�.
881
01:29:33,560 --> 01:29:35,562
Vykli�te m�sto p�ist�n�!
882
01:29:36,560 --> 01:29:38,608
Velk� duch byl usm��en.
883
01:29:38,680 --> 01:29:42,765
Ob�adn� vejce bylo
navr�ceno na m�sto sv�ho p�vodu.
884
01:29:58,360 --> 01:30:01,967
�koda, m� d�ti, �e v�s neodd�m j�.
Jist� to bude velk� sl�va.
885
01:30:02,040 --> 01:30:04,122
Taky bychom byli r�di, ot�e,
886
01:30:04,200 --> 01:30:08,330
ale Miriamin str�c trval na tom,
�e nev�stu povede k olt��i on.
887
01:30:08,400 --> 01:30:12,724
Ano. A nebylo by dobr� si ho pohn�vat.
Jako svatebn� dar n�m chce d�t z�mek.
888
01:30:12,800 --> 01:30:16,168
- Co vy na to, ot�e?
- Jsi ��astn� mu�, hochu.
889
01:30:18,320 --> 01:30:20,368
- Kde je Biba?
- Bibo?
890
01:30:23,120 --> 01:30:26,249
Asi dal�� n�val ��rlivosti.
Postar�te se o ni, ot�e?
891
01:30:26,320 --> 01:30:30,882
Jist�. Jen se bude muset vyrovnat
s t�m, �e z n� bude star� panna.
892
01:31:03,160 --> 01:31:05,322
D�kujeme, Johne. Zachr�nil jsi n�s.
893
01:31:05,400 --> 01:31:08,244
V�dy bude� pova�ov�n
za p��tele m�ho lidu.
894
01:31:08,320 --> 01:31:12,325
- Budeme se t�it na den, kdy se vr�t�.
- D�ky, Bulu.
895
01:31:12,880 --> 01:31:14,644
Ur�it� se n�kdy zastav�me.
896
01:31:14,720 --> 01:31:16,529
Sbohem.
897
01:31:24,480 --> 01:31:28,769
Za dva t�dny jsi zni�il dva landrovery
a dv� letadla. To je nov� rekord.
898
01:31:28,840 --> 01:31:32,322
Nerozbij i tohle letadlo.
P�i�lo minul� t�den z Anglie.
899
01:31:32,400 --> 01:31:37,691
Nebojte se. Nech�me ho v Nairobi,
odkud n�m let� letadlo do Lond�na.
900
01:31:39,520 --> 01:31:41,807
Dobr� den, doktore. Sn�d�te?
901
01:31:42,200 --> 01:31:44,885
To je jen posiluj�c� n�poj,
abych byl zdrav�.
902
01:31:44,960 --> 01:31:46,769
Nenechte se ru�it.
903
01:31:51,680 --> 01:31:53,682
M�jte se tu v�ichni p�kn�!
904
01:32:15,760 --> 01:32:17,569
Co se to...?
905
01:32:22,640 --> 01:32:24,449
To ne.
906
01:32:25,305 --> 01:32:31,702
Podpor n�s a sta� sa VIP �lenom,
odstr�ni� v�etky reklamy z SubtitleDB.org
81467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.