Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,486 --> 00:00:06,045
�n sf�r�it, azi se �ndepline�te visul
vostru la care a�i visat �ndelung.
2
00:00:06,698 --> 00:00:10,244
Sunt �nc�ntat s� binecuv�ntez
uniunea voastr�.
3
00:00:10,930 --> 00:00:16,046
John Baxter, te �nsori cu domni�oara
�i �i vei fi aproape la bine �i la r�u ?
4
00:00:16,771 --> 00:00:18,114
Da.
5
00:00:18,128 --> 00:00:24,277
Dvs. dr�... V� m�rita�i cu John Baxter �i
�i ve�i fi fidel� conform bisericii romane ?
6
00:00:25,066 --> 00:00:27,105
Da.
7
00:00:27,151 --> 00:00:30,703
V� declar so� �i so�ie.
8
00:00:30,731 --> 00:00:34,736
Pute�i s� v� s�ruta�i.
9
00:00:36,000 --> 00:00:42,074
-= www.SubtitleDB.org =-
10
00:00:46,642 --> 00:00:51,139
Treze�te-te, somnoroaso.
Te-ai agitat toat� noaptea.
11
00:00:51,626 --> 00:00:56,668
Te-am auzit. Spune adev�rul :
ai avut obi�nuitul vis erotic ?
12
00:00:57,396 --> 00:01:00,663
E inutil s� faci fa�a aia.
Vreau s� r�m�n burlac.
13
00:01:01,145 --> 00:01:03,678
Hai, �mbrac�-te.
14
00:01:03,678 --> 00:01:07,115
Hai, e t�rziu !
15
00:01:07,210 --> 00:01:10,424
- Hei, John. E�ti gata ?
- Da, �nc� 15 minute.
16
00:01:10,443 --> 00:01:14,040
�ntre timp spune-i lui Bongo
s� �nc�lzeasc� motoarele.
17
00:01:14,083 --> 00:01:17,290
- Apropo John, motorul din st�nga...
- Da, �tiu ! Bate !
18
00:01:17,884 --> 00:01:21,632
- Nu bate. �i cad piesele.
- Ce vrei, nu era la fier vechi ?
19
00:01:21,654 --> 00:01:25,592
Era deja la de�euri
�n timpul r�zboiului.
20
00:01:25,665 --> 00:01:29,729
De ce-�i faci probleme ? E r�ndul meu
s� zbor, m� descurc eu cu motorul �la.
21
00:01:29,865 --> 00:01:33,182
- Poate vrei s� m� �nlocuie�ti tu.
- Nu, mul�umesc. Prefer turi�tii.
22
00:01:33,215 --> 00:01:37,472
- Oricum, �i lor le cad piesele.
- Hai, gr�be�te-te.
23
00:01:55,821 --> 00:02:01,487
Traducerea: Cristiano Ferocci
BlackSeaTeam@gmail.com
24
00:02:49,190 --> 00:02:53,184
V�d leoparzi �n nord-vest
�n susul r�ului.
25
00:02:53,192 --> 00:02:56,003
- Leoparzii le ies prin urechi, vor rinoceri.
- Cum ?
26
00:02:56,110 --> 00:02:57,613
- Rinoceri.
- �mi pare r�u.
27
00:02:57,672 --> 00:03:00,704
Spune-le turi�tilor c�
nu v�d rinoceri pe aici. Terminat.
28
00:03:03,240 --> 00:03:07,566
A�teapt�. Aici jos v�d girafe.
29
00:03:07,857 --> 00:03:11,914
Sunt frumoase.
Doi masculi �i trei femele.
30
00:03:11,914 --> 00:03:15,639
Nu. Dou� femele �i trei masculi.
Nu disting prea bine.
31
00:03:16,198 --> 00:03:20,570
John ! Glumele �ine-le
pentru m�ine. Bine ?
32
00:03:20,949 --> 00:03:24,211
Va fi r�ndul t�u s� ai
grij� de ace�ti domni.
33
00:03:24,281 --> 00:03:27,377
Ai grij� la survolarea cascadei.
Acolo sunt curen�i.
34
00:03:27,510 --> 00:03:31,042
Stai lini�tit, cel mult o s� r�cesc.
Terminat !
35
00:03:31,052 --> 00:03:34,174
O �igar� !
36
00:03:34,691 --> 00:03:38,198
Mul�umesc !
37
00:03:43,148 --> 00:03:46,469
Hei John, ai citit ultimele �tiri ?
38
00:03:47,478 --> 00:03:51,874
Scrie c� avioanele vor fi cu reac�ie.
Nu se vor mai folosi elice.
39
00:03:52,559 --> 00:03:56,646
�i a�a ale noastre s-au �nv�rtit pu�in,
�ncearc� s� nu le spui prea multe.
40
00:03:57,149 --> 00:04:01,013
- Altfel cele cu reac�ie se opresc de tot.
- Totul e �n regul� !
41
00:04:01,053 --> 00:04:05,498
- Plec�m, domnilor ?
- O zi bun�.
42
00:04:10,066 --> 00:04:14,554
Acum vom vizita satul unui
trib primitiv. S�lbatici autentici.
43
00:04:14,586 --> 00:04:16,305
Sunt canibali ?
44
00:04:16,362 --> 00:04:19,315
Din p�cate, tribul nu a pierdut
aceast� ur�t� obi�nuin��.
45
00:04:19,380 --> 00:04:22,538
Important e s� sta�i
departe de ei la ora mesei.
46
00:04:23,096 --> 00:04:27,529
- N-am mai v�zut o maimu�ic� �n pantaloni.
- E meritul misionarilor. Sunt morali�ti.
47
00:04:30,702 --> 00:04:33,332
- Cum te sim�i, Bongo ?
- Ca de obicei, m� dor din�ii.
48
00:04:33,374 --> 00:04:36,517
- Du-te la dentist.
- Nu mai e nevoie.
49
00:04:36,566 --> 00:04:42,391
- �ia ce sunt, stru�i ?
- Nu, doamn�. Curcani.
50
00:04:46,262 --> 00:04:49,487
- Hei John, jos totul e �n regul� ?
- Pentru moment, da.
51
00:04:49,537 --> 00:04:52,667
Tu ce spui, Howard ?
52
00:04:52,728 --> 00:04:57,529
V�d satul Batongo.
Mi se par cam agita�i.
53
00:04:57,560 --> 00:05:02,060
- �n locul t�u nu m-a� apropia.
- Sunt �narmat. Nu-�i face griji.
54
00:05:02,239 --> 00:05:06,772
- Nu face pe eroul, sunt prea mul�i.
- Atunci fii preg�tit s� intervii.
55
00:05:06,950 --> 00:05:10,575
De ce s� mai mergem la Batongo ?
Eu m-a� opri aici.
56
00:05:10,673 --> 00:05:13,654
O s� v� fac pe plac.
Cobor��i !
57
00:05:13,751 --> 00:05:16,427
V� lu�m la �ntoarcere.
Asta dac� v� mai g�sim...
58
00:05:16,479 --> 00:05:19,063
Cum adic� :
"dac� m� mai g�si�i" ?
59
00:05:19,097 --> 00:05:22,736
- Cu to�i leii care se plimb� pe aici...
- Eu �i so�ia mea vrem s� vedem Batongo.
60
00:05:22,790 --> 00:05:24,261
Dr�gu��...
61
00:05:24,302 --> 00:05:28,445
Ce animal extraordinar.
Pare o fiin�� uman�. Nu-i a�a ?
62
00:05:28,583 --> 00:05:31,804
Putem s� plec�m ?
63
00:05:32,466 --> 00:05:36,479
Biba ! Vino aici.
Nu te �ndep�rta !
64
00:05:36,482 --> 00:05:40,963
�tii c� aici e plin de lei.
Hai Biba, nu te sup�ra.
65
00:05:41,237 --> 00:05:44,157
- Urc� �n ma�in�.
- De ce face a�a maimu�a ?
66
00:05:44,480 --> 00:05:49,292
Nu �i place s� fie comparat�
cu o fiin�� uman�.
67
00:05:51,173 --> 00:05:55,331
Apropo. A�tepta�i cu fotografiile.
68
00:05:55,613 --> 00:05:59,741
Indigenii Batongo sunt nervo�i
�i susceptibili.
69
00:05:59,831 --> 00:06:02,766
Ultima dat� era erau s�-l scalpeze
pe cel pe care l-au omor�t.
70
00:06:02,781 --> 00:06:07,517
- Nu era mai bine s� st�m aici ?
- Era mai bine s� st�m acas�.
71
00:06:24,139 --> 00:06:28,271
Nu v� �ndep�rta�i, nu �i privi�i
�n fa��, �i nu face�i mi�c�ri bru�te.
72
00:06:28,515 --> 00:06:32,054
E important s� merge�i �n
v�rful picioarelor.
73
00:06:39,605 --> 00:06:43,830
Ce negru e azi !
74
00:06:44,768 --> 00:06:49,461
Baricada�i-v� �n jeep �i
nu deschide�i la nimeni.
75
00:07:48,178 --> 00:07:51,904
S� chem ajutoare ?
76
00:07:52,742 --> 00:07:55,875
E �n regul�, domnilor.
Pute�i s� cobor��i. Veni�i.
77
00:07:55,951 --> 00:07:59,677
Nu v� mai deranja�i.
Din fericire, am c�tigat eu.
78
00:07:59,772 --> 00:08:02,918
- De ce, ce era dac� c�tiga el ?
- Nu mai st�team acum la pove�ti.
79
00:08:03,133 --> 00:08:05,530
Veni�i, nu mai e nici un pericol.
80
00:08:05,563 --> 00:08:08,941
Cine dore�te, poate cump�ra produse
ale artizanatului local.
81
00:08:09,009 --> 00:08:12,818
Pofti�i, domnilor !
82
00:08:17,450 --> 00:08:20,726
Ce spune ?
83
00:08:23,394 --> 00:08:27,703
F�r� oglinzi sau lire. Accept�
numai dolari sau franci elve�ieni.
84
00:08:35,151 --> 00:08:38,410
- Uite m�laiul, Gelico.
- Mul�umesc !
85
00:08:38,420 --> 00:08:42,237
Data viitoare s� o faci mai �ncet.
Era s� m� sugrumi.
86
00:08:42,298 --> 00:08:45,030
Astfel de lucruri trebuiesc f�cute
bine, altfel turistul nu pune botul.
87
00:08:45,030 --> 00:08:48,596
�tiu c� sunt americani, da...
Acum scuz�-m�, trebuie s� fug !
88
00:08:48,815 --> 00:08:52,055
- Unde te gr�be�ti ?
- La notar, mi-a expirat cecul...
89
00:08:52,118 --> 00:08:54,436
dac� nu pl�tesc, face scandal.
90
00:08:54,511 --> 00:08:58,695
Trec �i prin sat s� iau o ma�in� de sp�lat
altfel �i nevast�-mea face scandal.
91
00:08:58,931 --> 00:09:03,074
- O r�sfe�i cam mult, Gelico.
- Nu, e mul�umit�, aici to�i au frigider.
92
00:09:12,650 --> 00:09:16,447
Ce caut� gr�dina asta
�n mijlocul p�durii ?
93
00:09:16,471 --> 00:09:21,156
Cum, ce caut� ? E pentru cartofi,
ro�ii, legume proaspete.
94
00:09:21,757 --> 00:09:24,786
Noi astea �n America
le m�nc�m la cutie.
95
00:09:24,851 --> 00:09:29,607
Ce s�-i faci ?!
útia sunt s�lbaticii.
96
00:09:52,640 --> 00:09:55,587
- Biba unde e ?
- Nu �tiu. C�teodat� fuge.
97
00:09:55,673 --> 00:09:59,537
S-o fi dus s�-�i caute vreo rud�.
Apropo, Bulu. Ce mai face fratele t�u ?
98
00:09:59,623 --> 00:10:03,874
Nu mai st� cu noi. L-am gonit
din trib. Udine om r�u �i violent.
99
00:10:04,361 --> 00:10:08,387
- Acum e �mpreun� cu bandi�ii ca el.
- Ce vrea ?
100
00:10:08,458 --> 00:10:11,351
Poate el vrea s� devin�
regele Batongilor.
101
00:10:11,446 --> 00:10:15,508
Acum e ascuns �n nordul r�ului, fur�,
incendiaz� sate, ne ucide oamenii.
102
00:10:15,602 --> 00:10:18,773
- Ce fiu de curv� !
- Ce leg�tur� are cu mama noastr� ?
103
00:10:18,846 --> 00:10:22,739
Scuze ! Mama voastr�
face excep�ie. Se �n�elege !
104
00:10:23,322 --> 00:10:26,675
- Ce spun ?
- Vraciul alb vizitat nevasta mea.
105
00:10:26,715 --> 00:10:30,658
- Zice c� totul bine.
- Am auzit c� vei fi �nc� odat� tat�.
106
00:10:30,708 --> 00:10:34,765
- Felicit�ri !
- Dac� e b�iat, va fi urma�ul meu.
107
00:10:35,197 --> 00:10:37,215
�i dac� e fat� ?
108
00:10:37,439 --> 00:10:41,481
Dac� vr�jitorul alb m-a p�c�lit �nc� odat�,
�l omor �i pe el, �i pe nevast�-mea
109
00:10:41,568 --> 00:10:45,423
�i pe cele 11 fete pe care
mi le-a f�cut deja.
110
00:10:59,596 --> 00:11:03,625
Hei, Biba ! Ce faci aici ?
Ce ai p��it ?
111
00:11:04,234 --> 00:11:07,947
Hai, vino ! Ce e ?
112
00:11:08,026 --> 00:11:12,478
A�teapt� un moment.
113
00:11:12,522 --> 00:11:16,419
M� �ntorc imediat.
114
00:12:01,663 --> 00:12:05,565
Arat�-mi ce ai g�sit.
115
00:12:11,103 --> 00:12:15,240
A�i �nnebunit ?
116
00:12:19,844 --> 00:12:23,633
Vre�i s�...
117
00:12:41,246 --> 00:12:45,555
M�inile sus !
Arunc� pistolul.
118
00:12:48,268 --> 00:12:52,118
Am spus : M�inile sus !
119
00:12:54,926 --> 00:12:59,243
Nu te mai agita. Ce ai cu mine ?
Ce �i-am f�cut ?
120
00:13:04,512 --> 00:13:06,493
- Po�i s� mergi ?
- Da, mul�umesc.
121
00:13:06,809 --> 00:13:10,854
Cum e posibil s� nu-�i aminte�ti nimic ?
M�car numele t�u.
122
00:13:10,928 --> 00:13:15,961
Nimic. Ca �i cum �n loc de creier
a� avea o pelicul� neimpresionat�.
123
00:13:16,105 --> 00:13:20,160
Eu am r�mas impresionat
de st�nga ta. Felicit�ri !
124
00:13:20,265 --> 00:13:25,176
�mi pare r�u, mi-e fric� de tot
�i de to�i. Nu �tiu cum s� explic.
125
00:13:25,769 --> 00:13:29,114
A�teapt� !
126
00:13:29,147 --> 00:13:32,832
Maeba ! �sta e singurul cuv�nt
pe care mi-l amintesc.
127
00:13:32,857 --> 00:13:37,991
Maeba ? E ceva pentru �nceput !
Ce �nseamn� ?
128
00:13:37,991 --> 00:13:41,241
Nu �tiu !
Nu �tiu nici de ce sunt aici.
129
00:13:41,266 --> 00:13:45,393
�n pijamale...
130
00:13:49,114 --> 00:13:53,375
- Apropo, unde suntem ?
- Cum, unde suntem ! �n Africa !
131
00:13:53,749 --> 00:13:58,276
- �n Africa !?
- Insula aceia mare �n form� de inim�.
132
00:13:58,330 --> 00:14:02,700
Bine�n�eles c� �tiu ce e Africa,
dar a� vrea s� �tiu cum am ajuns aici.
133
00:14:02,702 --> 00:14:06,684
Pe mine m� �ntrebi ?
134
00:14:06,738 --> 00:14:10,963
�n apropiere e jeepul de la Safari Express.
O s�-mi explici mai t�rziu, domni�oar�.
135
00:14:11,041 --> 00:14:16,962
- Apropo ! Doamn� sau domni�oar� ?
- Nu �tiu ! Din p�cate, nici asta nu �tiu.
136
00:14:17,575 --> 00:14:21,414
Atunci pot s�-�i spun
doar c� e�ti o femeie frumoas�.
137
00:14:22,676 --> 00:14:26,793
Eu mi-am pierdut memoria, dar
cu siguran�� tu nu-�i pierzi timpul.
138
00:14:29,487 --> 00:14:33,770
- La Barkley e Fred Astaire.
- Mie-mi place Ginger Rogers.
139
00:14:33,807 --> 00:14:38,205
Localul are aer condi�ionat,
unica problem� e c� se afl� la N.Y.
140
00:14:40,119 --> 00:14:44,734
- Uite-l pe Baxter.
- Ne-am �ntors. Erau canibali...
141
00:14:46,675 --> 00:14:50,532
Vino, Biba.
142
00:14:51,657 --> 00:14:56,177
- Ce buc��ic� !
- Merge�i la bar �i be�i ceva.
143
00:15:01,431 --> 00:15:05,419
- Pot s� te �ntreb ceva ?
- Desigur.
144
00:15:05,457 --> 00:15:10,296
- Cum te nume�ti ?
- John ! N-o s� ui�i.
145
00:15:14,742 --> 00:15:17,008
- Salut, John !
- Salut !
146
00:15:17,199 --> 00:15:20,671
- Mi-o prezin�i pe doamna ?
- Cu pl�cere, dar e pu�in cam greu.
147
00:15:20,716 --> 00:15:24,061
Din p�cate, nu-i �tiu numele
�i nu-l �tie nici ea.
148
00:15:24,100 --> 00:15:26,740
- �i-a pierdut memoria.
- Cum a�a ?
149
00:15:26,829 --> 00:15:30,924
O fi vreo boal�.
Cine �tie ce e !?
150
00:15:35,075 --> 00:15:37,789
- Aici unde suntem ?
- �n Africa.
151
00:15:37,794 --> 00:15:40,876
- �tiu...
- �sta este sediul Safari Express, Maeba.
152
00:15:40,887 --> 00:15:47,144
- Maeba ? Atunci �i �tii numele.
- Nu. E singurul cuv�nt care �i-l aminte�te.
153
00:15:48,481 --> 00:15:51,866
Sunt cei doi. John Baxter
�i Howard Spring.
154
00:15:51,911 --> 00:15:56,902
Sunt cei mai buni ghizi ai companiei.
A� putea spune, chiar din toat� Africa.
155
00:15:58,516 --> 00:16:03,787
Pute�i s� m� trimite�i la Safari
Game Lodge c�t mai cur�nd posibil ?
156
00:16:03,825 --> 00:16:06,876
- Bine. S�-mi spune�i c�nd !
- C�t mai repede.
157
00:16:06,892 --> 00:16:10,826
Scuza�i-m� ! Mi-am amintit c�
am o �nt�lnire important�.
158
00:16:10,875 --> 00:16:14,825
- La revedere, dle Van Daalen.
- Scuza�i-m� !
159
00:16:15,759 --> 00:16:19,994
Cred c� cel mai bine e s-o ducem
la misiunea p�rintelui Gasperini.
160
00:16:20,031 --> 00:16:23,881
- Dac� vrei, m� ocup eu de asta.
- Nu, nu te deranja, Howard.
161
00:16:23,928 --> 00:16:27,150
O conduc eu.
M�ine sunt liber.
162
00:16:27,187 --> 00:16:33,241
Maeba are memoria scurt�, trebuie �inut�
departe de persoanele cu m�inile lungi.
163
00:16:40,394 --> 00:16:44,097
Mul�umesc pentru haine.
Acum m� simt minunat.
164
00:16:44,335 --> 00:16:47,820
Ai fost bun, ai ghicit m�surile
mele la prima vedere.
165
00:16:48,076 --> 00:16:51,358
Mai mult din pip�ire
dec�t din vedere.
166
00:16:51,443 --> 00:16:56,128
Ieri �n timpul luptei corp la corp mi-a
fost u�or s�-�i iau m�surile. 90-60-90.
167
00:16:56,259 --> 00:16:58,810
- Sunt exacte ?
- Cum ?
168
00:16:58,908 --> 00:17:02,071
- Corp la corp ?
- Da.
169
00:17:02,092 --> 00:17:05,785
- Vezi ? Nu-mi amintesc nici de asta ?
- Se vede c� nu sunt tipul t�u.
170
00:17:06,354 --> 00:17:10,209
Nu, John ! Nu e adev�rat !
171
00:17:12,549 --> 00:17:16,158
De ce ai oprit ?
172
00:17:16,201 --> 00:17:19,999
Sincer nu aveam inten�ia s� opresc,
dar c�nd mi-ai spus John,
173
00:17:20,052 --> 00:17:23,986
am sim�it un fior care mi-a ajuns
p�n� la pedala de fr�n�.
174
00:17:24,115 --> 00:17:27,204
- Ce spuneai ?
- Dumnezeule...
175
00:17:30,231 --> 00:17:33,857
- Nu-mi mai amintesc.
- �nseamn� c� e un viciu.
176
00:17:34,539 --> 00:17:37,679
Hei, mi-au...
177
00:17:38,969 --> 00:17:42,561
- Ce se �nt�mpl� ?
- Se �nt�mpl� c� trag �n noi.
178
00:17:44,783 --> 00:17:48,670
- De ce ?
- �ntreab�-i !
179
00:18:27,448 --> 00:18:30,416
- De ce �ncetine�ti ?
- Pentru c� ne-au spart un cauciuc.
180
00:18:30,484 --> 00:18:34,373
- Acum ce facem ?
- Mai �nt�i fugim, apoi ne g�ndim.
181
00:18:39,755 --> 00:18:43,485
Opri�i-v� unde sunte�i !
182
00:18:48,936 --> 00:18:52,016
- Ce ave�i cu noi ?
- Nu putem s� v� explic�m.
183
00:18:52,041 --> 00:18:55,643
- Trebuie s� v� ucidem �i at�t.
- Putem m�car s� ne rug�m ?
184
00:18:55,648 --> 00:18:58,706
- Te rog.
- Mul�umesc.
185
00:19:00,134 --> 00:19:04,301
Ave, Biba... !... Love�te-i !
186
00:19:04,394 --> 00:19:07,458
Biba, s�... love�ti...
187
00:19:07,523 --> 00:19:12,094
Ave Biba...
188
00:19:15,489 --> 00:19:18,810
A�a e bine.
189
00:19:50,900 --> 00:19:55,139
Hai, Biba... Mai repede !
190
00:19:55,928 --> 00:19:59,700
Intr�.
191
00:20:25,537 --> 00:20:29,053
- Unde e p�rintele Gasperini ?
- �i c�nt� lec�ii lui Domenico.
192
00:20:30,736 --> 00:20:34,872
Pace, bine...
Hai... !
193
00:20:35,299 --> 00:20:38,539
P�rinte Gasperini ! E inutil
s�-�i pierzi timpul cu papagalul.
194
00:20:38,544 --> 00:20:41,390
N-o s� vorbeasc� niciodat�.
Cred c� e analfabet.
195
00:20:41,415 --> 00:20:43,538
- Dar �i analfabe�ii vorbesc, John.
- Da. Asta a�a e !
196
00:20:43,545 --> 00:20:47,232
�ncarc� s� �l �nve�i s� scrie.
197
00:20:48,334 --> 00:20:53,811
- V�d c� ave�i artilerie.
- L-am g�sit la funda�ia noului pavilion.
198
00:20:55,010 --> 00:20:59,853
- Acum umbli cu un Land Rover.
- Da, am avut o ocazie...
199
00:21:01,452 --> 00:21:05,513
- Ce frumoas� e... !
- Land Roverul ?
200
00:21:05,545 --> 00:21:10,013
Care Land Rover !?
Ce e �n�untru !
201
00:21:10,089 --> 00:21:14,312
Nu era acolo.
Am pus-o eu.
202
00:21:16,181 --> 00:21:21,720
Asta e povestea mea. �tiu c�
e ciudat�, dar nu reu�esc s�-mi explic...
203
00:21:21,746 --> 00:21:26,080
Sunt �ngrijorat� pentru c�...
situa�ia nu se �mbun�t��e�te.
204
00:21:26,827 --> 00:21:31,168
��i aminte�ti numai acel cuv�nt ciudat :
"Maeba" !
205
00:21:31,199 --> 00:21:36,700
- Pare numele unei persoane.
- Sau vreun cuv�nt �n dialectul indigen.
206
00:21:36,713 --> 00:21:40,835
Cuv�ntul nu are importan��. Important�
e situa�ia acestei s�rmane fiice.
207
00:21:40,861 --> 00:21:45,615
- Poate ai fost �n�epat� de o musc� �e�e !
- O musc� nu las� o asemenea v�n�taie.
208
00:21:45,703 --> 00:21:50,002
Care v�n�taie ? Arat�-mi !
209
00:21:51,075 --> 00:21:54,917
- Asta !
- Frumoas� v�n�taie !
210
00:21:54,966 --> 00:21:58,818
- �i asta.
- Foarte frumoas� !
211
00:22:00,245 --> 00:22:04,128
Nu mai ai �i alte v�n�t�i ?
212
00:22:04,185 --> 00:22:08,176
Nu, sergent Ryan !
Ei erau s� ne �mpu�te.
213
00:22:08,189 --> 00:22:13,320
Am avut noroc cu Biba. Le-a aruncat
nuci de cocos din copac. Terminat !
214
00:22:13,323 --> 00:22:16,542
Ce f�ceau �ntr-un copac ?
Terminat !
215
00:22:16,556 --> 00:22:20,881
Biba nu e o femeie. E o maimu��.
Terminat !
216
00:22:20,932 --> 00:22:23,862
Acum �ncep s�-mi formez o imagine.
217
00:22:23,880 --> 00:22:26,507
Maimu�a putea foarte bine
s� stea �ntr-un copac.
218
00:22:26,581 --> 00:22:29,690
�ine�i animalul la dispozi�ie
pentru un interogatoriu.
219
00:22:29,702 --> 00:22:32,959
- Terminat ! �nchid !
- S� �i-o �nchid !
220
00:22:32,976 --> 00:22:35,732
Poftim ? Ce ai spus ?
221
00:22:35,771 --> 00:22:40,008
Scuze ! E un termen tehnic african.
�nseamn� : Terminat, �nchid !
222
00:22:49,630 --> 00:22:53,254
V-am pus geamantanele aici,
iar hainele sunt �n dulap.
223
00:22:53,329 --> 00:22:56,430
- Sper s� v� sim�i�i bine aici.
- Mul�umesc !
224
00:22:56,473 --> 00:23:00,443
- V� urez noapte bun� !
- Mul�umesc, m�icu�� !
225
00:23:00,620 --> 00:23:04,863
Nu este Grand Hotel, dar
m�car aici e�ti �n siguran��.
226
00:23:04,959 --> 00:23:09,309
M�ine te duc la un medic.
E un prieten de-al meu.
227
00:23:10,286 --> 00:23:13,883
- �mi doresc s� nu te vindece.
- De ce ?
228
00:23:13,977 --> 00:23:19,072
N-a� vrea s�-�i revin� memoria
�i s�-�i aminte�ti c� ai un so�.
229
00:23:22,805 --> 00:23:26,135
Scuz�-m� pu�in.
230
00:23:26,964 --> 00:23:30,306
Nu interpretezi bine Schubert.
Nu-�i mai bate joc de mine.
231
00:23:33,427 --> 00:23:37,093
Ascult�, Maeba !
Voiam s�-�i mai spun ceva.
232
00:23:44,059 --> 00:23:48,169
- Nu �tiu de unde s� �ncep.
- Hai, �ncepe...
233
00:23:48,678 --> 00:23:53,298
�nceteaz�, Biba. Te rog !
Nu mai face pe de�teapta.
234
00:24:10,780 --> 00:24:13,833
- Bun� seara !
- Bun� seara !
235
00:24:13,897 --> 00:24:18,228
M� uitam �n ochii ei s� v�d dac�
g�sesc o urm� a trecutului ei.
236
00:24:18,326 --> 00:24:22,374
Tu vrei s� la�i urme �n prezentul ei.
Acum ie�i afar�, te rog !
237
00:24:22,595 --> 00:24:27,014
- �sta nu e un bordel.
- Nu f�ceam nimic r�u, p�rinte. Nu-i a�a ?
238
00:24:27,111 --> 00:24:29,150
Nu, nu era r�u...
239
00:24:29,184 --> 00:24:33,571
N-am spus c� e r�u s� faci unele
lucruri, dar nu �ntr-o misiune...
240
00:24:33,786 --> 00:24:37,367
- Dispari de aici.
- Ne vedem m�ine.
241
00:24:37,399 --> 00:24:40,003
Ciao !
242
00:24:41,495 --> 00:24:45,598
- Tu ai fost spionul.
- Noapte bun�.
243
00:24:48,477 --> 00:24:52,131
Bine. Trei rozariuri de peniten��
pentru g�nduri rele.
244
00:24:59,581 --> 00:25:04,674
Bine�n�eles, Land Roverul era mai comod.
Sergent Ryan spune c� are ac�iune �n debit.
245
00:25:05,222 --> 00:25:07,984
- �i jeepul ?
- �l iau mai t�rziu, e la postul de poli�ie.
246
00:25:08,046 --> 00:25:11,306
L-am g�sit abandonat �n savan�.
247
00:25:11,371 --> 00:25:15,225
- Nu �n�eleg de ce vroiau s� v� omoare.
- Nici eu nu am �n�eles.
248
00:25:15,284 --> 00:25:18,894
Singurul lucru �n�elept e
s� ne �ntoarcem acas�.
249
00:25:18,934 --> 00:25:22,439
Pentru tine a devenit o fixa�ie.
Nu faci altceva dec�t s-o repe�i.
250
00:25:23,702 --> 00:25:27,885
Dup� doi ani de campanie pe ap�,
un an �n Normandia...
251
00:25:27,889 --> 00:25:31,556
�i doi ani �n Pacific nu reu�im
s� g�sim drumul spre cas�.
252
00:25:31,651 --> 00:25:36,006
- Cas� ? C�nd am avut noi o cas� ?
- E un motiv bun s� ne facem una.
253
00:25:36,102 --> 00:25:39,200
Dar cu paturi separate !
254
00:25:39,328 --> 00:25:43,915
Pe aici, domnilor !
255
00:25:44,040 --> 00:25:47,436
- Domnul Van Daalen !
- Spring �i Baxter, presupun !
256
00:25:47,473 --> 00:25:49,999
- Bun� ziua !
- Baxter �i Spring !
257
00:25:50,026 --> 00:25:55,085
- S� respect�m ordinea alfabetic�.
- Bine�n�eles !
258
00:25:56,102 --> 00:26:00,113
Lua�i loc, v� rog !
259
00:26:00,182 --> 00:26:06,400
Vreau s� v� propun o afacere pentru care
sunt dispus s� pl�tesc considerabil.
260
00:26:06,957 --> 00:26:10,876
Foarte bine. C�t ?
261
00:26:11,034 --> 00:26:13,696
S� spunem...
262
00:26:14,275 --> 00:26:18,481
- O sut� de mii de dolari.
- O sut� de mii...
263
00:26:19,515 --> 00:26:23,594
- A�i spus o sut� de mii de dolari ?
- Da.
264
00:26:27,416 --> 00:26:31,721
- Poate cu 20% avans ?
- Nu. 50% avans.
265
00:26:32,368 --> 00:26:36,048
Restul, c�nd a�i terminat treaba.
Osp�tar !
266
00:26:37,335 --> 00:26:40,079
- Dori�i ceva ?
- E o idee.
267
00:26:40,492 --> 00:26:43,631
Da. Unul dublu cu pai.
268
00:26:43,725 --> 00:26:46,771
Bine. Dou� whisky.
269
00:26:46,819 --> 00:26:50,055
- �i o cea�c� cu lapte.
- Da, domnule.
270
00:26:50,898 --> 00:26:54,804
Despre ce este vorba ?
271
00:26:55,679 --> 00:27:01,048
Un transport de marf� care trebuie s�
ajung� �n portul Guarnica pe Zambezi.
272
00:27:01,460 --> 00:27:06,211
Am nevoie de dou� persoane pentru ca
�nc�rc�tura s� ajung� cu bine la Banuca.
273
00:27:07,082 --> 00:27:12,373
De ce at�tea precau�ii ? De la Guarnica la
Banuca nu e nevoie de paznici sau escort�.
274
00:27:12,438 --> 00:27:16,435
Drumul e destul de bun.
Nu e nici anotimpul ploilor.
275
00:27:16,935 --> 00:27:20,128
Exact, dle Baxter. �nc�rc�tura mea
nu trebuie s� fac� acel drum,
276
00:27:20,152 --> 00:27:23,025
ci altul sau multe altele
pe care pu�ini le cunosc.
277
00:27:23,304 --> 00:27:26,733
�i care ar putea prezenta dificult��i.
Trebuie s� existe un motiv, dac�...
278
00:27:26,760 --> 00:27:30,196
se pl�tesc 100.000 de dolari.
279
00:27:30,246 --> 00:27:34,192
- Pune�i v� rog laptele acolo.
- Imediat, domnule !
280
00:27:35,516 --> 00:27:39,564
- De ce s� pui lapte pe podea ?
- Exist� un motiv �i pentru asta.
281
00:27:40,145 --> 00:27:43,890
John, s� nu divag�m.
R�m�sesem la 100.000 de dolari.
282
00:27:43,930 --> 00:27:47,501
Eu a� spune s� accept�m.
283
00:27:47,527 --> 00:27:51,000
- Despre ce marf� e vorba ?
- De ce-�i pas� ?
284
00:27:51,075 --> 00:27:54,416
- E doar o marf� �i at�t.
- Nu, domnule Spring.
285
00:27:54,503 --> 00:27:58,130
Asociatul dvs are scrupule �i
e bine s� fie respectate.
286
00:27:58,204 --> 00:28:02,605
- Sunt arme, domnule Baxter.
- Apropo de arme. Permite�i ?!
287
00:28:07,756 --> 00:28:11,277
E o mamba. Mu�c�tura sa
ucide �n trei secunde.
288
00:28:11,314 --> 00:28:15,737
- Cum v-a�i dat seama ?
- E simplu. Mi se �ncol�cise pe glezn�.
289
00:28:15,800 --> 00:28:19,545
Ce dezgust�tor !
290
00:28:20,187 --> 00:28:25,199
- Unde r�m�sesem ?
- La arme.
291
00:28:25,285 --> 00:28:27,275
Mul�umesc.
292
00:28:27,297 --> 00:28:31,405
- Cine este destinatarul ?
- Se nume�te Udine. Un �ef de trib.
293
00:28:31,478 --> 00:28:34,915
- Nu conta�i pe mine.
- De ce ?
294
00:28:35,003 --> 00:28:40,279
�l cunosc. Sunt prieten cu fratele s�u,
regele Budu. E un �ef cinstit �i bun.
295
00:28:40,740 --> 00:28:44,286
Udine e doar un derbedeu.
Nu �l voi ajuta tocmai eu.
296
00:28:44,365 --> 00:28:47,843
- Mergem ?
- John !
297
00:28:47,845 --> 00:28:51,624
S� nu crezi c� nu te �n�eleg.
Ai dreptate.
298
00:28:51,645 --> 00:28:56,952
�n fond, ce ne prive�te pe noi
rivalitatea dintre Bulu �i Udine ?
299
00:28:57,062 --> 00:29:00,323
Asta e ocazia pe care o a�teptam.
300
00:29:00,401 --> 00:29:04,337
Dl Springs e plin de bun sim�,
dvs p�re�i complet nepreg�tit.
301
00:29:04,431 --> 00:29:07,833
De ce nu v� face�i treaba �i s�-i l�sa�i
pe cei doi s� se descurce �ntre ei ?
302
00:29:07,915 --> 00:29:13,139
Nu, nu sunt de acord. Oricum,
mul�umesc pentru lapte, whisky �i pistol.
303
00:29:17,432 --> 00:29:22,536
Domnule Van Daalen ! Eu �l cunosc
bine pe asociatul meu.
304
00:29:23,157 --> 00:29:26,243
C�nd spune nu, e nu !
305
00:29:26,248 --> 00:29:31,515
Dar asta e treaba care se poate
face cu sau "f�r�" Baxter.
306
00:29:39,194 --> 00:29:43,394
Pe cur�nd.
307
00:29:45,905 --> 00:29:49,202
Hei, John ! Te-a b�tut cumva
soarele �n cap ?
308
00:29:49,407 --> 00:29:51,525
Dac� tu e�ti nebun,
o voi face singur.
309
00:29:51,578 --> 00:29:54,662
Treaba asta n-o va face nimeni.
Am fost destul de clar ?
310
00:29:55,225 --> 00:29:59,571
- Foarte clar ! Acum a�teapt�, vorbesc eu.
- Pentru mine, subiectul e �nchis.
311
00:29:59,590 --> 00:30:01,775
- Calmeaz�-te !
- Ia-�i m�inile !
312
00:30:01,873 --> 00:30:05,504
Eu o voi face singur.
S� nu-mi pui be�e-n roate !
313
00:30:05,548 --> 00:30:06,718
- Altfel ?
- Va fi r�u pentru tine.
314
00:30:06,748 --> 00:30:10,078
Nu vreau ca Udine s� se
r�zboiasc� cu Bulu. Ai �n�eles ?
315
00:30:10,186 --> 00:30:12,583
Hei, John ! Exagerezi !
316
00:30:12,978 --> 00:30:16,481
�tii c� nu-mi place s� pierd !
317
00:30:23,710 --> 00:30:27,211
- Hai, John !
- Tu ai vrut-o.
318
00:30:27,281 --> 00:30:30,315
Pardon !
319
00:30:48,171 --> 00:30:51,179
Asta pentru c� sub arme
c�tigai tu de obicei.
320
00:30:51,267 --> 00:30:54,447
��i cump�rai adversarul, acum nu mai
e prietenul t�u s� ne despart�.
321
00:30:55,150 --> 00:30:59,218
Nu era prietenul meu.
Am c�tigat prin K.O.
322
00:30:59,237 --> 00:31:03,189
- Da, cu potcoave �n m�nu�i.
- Acum nu mai am m�nu�i.
323
00:31:03,223 --> 00:31:06,872
S� vedem ce scuze mai inventezi.
324
00:31:18,934 --> 00:31:22,275
Hai, campionule !
325
00:31:27,995 --> 00:31:31,961
Mai t�rziu aranj�m totul.
Hai, coboar�.
326
00:31:34,272 --> 00:31:38,113
- Hai John, s� arunc�m prosopul.
- ��i convine, nu mai po�i... !?
327
00:31:38,466 --> 00:31:42,962
�nceta�i ! Poli�ia !
Ce se �nt�mpl� aici ?
328
00:31:42,979 --> 00:31:46,538
- Ce se �nt�mpl� aici ?
- Am v�zut c� v� b�tea�i.
329
00:31:46,634 --> 00:31:50,467
Cine, noi ?
Te b�teai tu cu cineva ?
330
00:31:50,480 --> 00:31:54,204
Eu ? Nu m-am b�tut cu nimeni,
v� jur, domnule sergent !
331
00:31:54,262 --> 00:31:58,327
Nu jura ! Aici eu reprezint legea.
Nu �ncerca�i s� m� lua�i de prost !
332
00:31:58,362 --> 00:32:02,047
- Domnule sergent ! E o ne�n�elegere.
- Unde ?
333
00:32:02,079 --> 00:32:05,196
Aici nu v�d nici o ne�n�elegere.
334
00:32:05,298 --> 00:32:09,790
Numai un prost ar putea s�
gre�easc� �n fa�a unei dovezi clare.
335
00:32:09,875 --> 00:32:13,902
- Iar dvs a�i f�cut-o.
- Deci eu sunt un prost ?
336
00:32:13,987 --> 00:32:17,413
Dac� insista�i... !
337
00:32:17,633 --> 00:32:20,537
- Beh... !
- Beh... ce ?
338
00:32:20,634 --> 00:32:23,797
- Nu sunt un prost !
- De ce ? Noi ce-am spus ?
339
00:32:23,939 --> 00:32:26,922
- Beh... !
- Nu mai repeta�i ca papagalii !
340
00:32:27,544 --> 00:32:32,084
- Hai, Domenico ! Pace, bine...
- �ncerca�i cu un verset din Coran !
341
00:32:32,111 --> 00:32:34,117
Poate e un papagal musulman.
342
00:32:34,202 --> 00:32:37,019
Acum doar n-o fi �i ostrogot.
Mai �nainte vorbea �i "aiua" !
343
00:32:37,277 --> 00:32:40,318
- Hai, Domenico !
- Pace bun� !
344
00:32:40,441 --> 00:32:44,783
�n sf�r�it, a vorbit. Nu se spune
pace bun�, se spune pace �i bine !
345
00:32:45,141 --> 00:32:49,205
La naiba : Pace �i ce bun� e... !
346
00:32:49,228 --> 00:32:53,678
Ai dreptate, Domenico ! E bun�... !
La naiba, ce bun� e... !
347
00:32:55,063 --> 00:32:59,846
Vino, Biba ! A venit John.
348
00:33:03,850 --> 00:33:07,117
- De ce ai venit a�a de t�rziu ?
- A fost un blocaj �n jungl�.
349
00:33:07,139 --> 00:33:09,811
- Ce s-a �nt�mplat ?
- S-au tamponat doi elefan�i.
350
00:33:09,970 --> 00:33:13,230
Hei, Biba ! Unde e Maeba ?
351
00:33:13,288 --> 00:33:17,142
Nu am v�zut-o dec�t pu�in,
din treac�t... !
352
00:33:22,872 --> 00:33:26,532
- Ce mai faci Biba, frumoaso ?
- Bine ai revenit, John !
353
00:33:26,611 --> 00:33:29,649
- John ? �mi amintesc bine ?
- ��i aminte�ti foarte bine.
354
00:33:29,732 --> 00:33:32,845
- Te bucuri s� m� revezi ?
- Foarte mult...
355
00:33:32,992 --> 00:33:36,408
Hei voi ! Ce face�i ?
�ncepe�i s� v� giugiuli�i ?
356
00:33:36,419 --> 00:33:40,300
Ce ru�ine ! To�i se uit� la voi.
M�icu�ele, copii. Chiar �i papagalul.
357
00:33:40,355 --> 00:33:44,184
- O s�-mi dea numere.
- Vino, Maeba !
358
00:33:50,065 --> 00:33:55,184
Du-o direct la doctor.
Nu te opri s� prive�ti peisajul.
359
00:33:55,208 --> 00:33:57,629
- Ai �n�eles ?
- Cunosc peisajul, p�rinte !
360
00:33:57,721 --> 00:34:01,146
�tiu.
361
00:34:45,589 --> 00:34:50,039
E�ti sigur c� doctorul �sta poate face
ceva pentru mine ? Pentru memoria mea.
362
00:34:50,071 --> 00:34:54,606
Glume�ti ?
Dr. Walker e o celebritate.
363
00:34:54,634 --> 00:34:59,136
E vr�jitorul alb al zonei. E singurul
doctor pe o raz� de 300 de mile.
364
00:34:59,200 --> 00:35:03,379
Trebuie s� fie foarte bun.
365
00:35:14,593 --> 00:35:18,177
Se poate, doctore Walker ?
366
00:35:18,193 --> 00:35:23,095
�mi pare r�u. Nu primesc
pe nimeni f�r� programare.
367
00:35:23,230 --> 00:35:27,926
- Din cauza voastr� am c�zut.
- Eu sunt dr Walker ! John !
368
00:35:27,988 --> 00:35:33,394
John ? Ce pl�cere s� te rev�d !
Vino mai aproape.
369
00:35:33,451 --> 00:35:37,222
Scuza�i-m�, doctore !
E un caz urgent.
370
00:35:37,255 --> 00:35:41,030
Aceast� domni�oar� are nevoie
de tine.
371
00:35:41,124 --> 00:35:45,078
- Sincer, nu prea sunt �n form�.
- Nu, ce ai �n�eles ?
372
00:35:45,095 --> 00:35:48,825
- Voia s� zic� c� am nevoie de ajutorul dvs.
- Despre ce este vorba ?
373
00:35:48,915 --> 00:35:52,916
Mi-am pierdut complet memoria.
Sunt �ngrijorat�, nu-mi amintesc nimic.
374
00:35:52,949 --> 00:35:57,980
- Nici m�car numele meu.
- �nseamn� c� eu am nevoie de tine.
375
00:35:58,165 --> 00:36:02,174
Eu sunt aici ca s� uit.
376
00:36:04,174 --> 00:36:07,993
- �ii a�a mult s�-�i recape�i memoria ?
- Bine�n�eles !
377
00:36:08,055 --> 00:36:11,743
�tii c� sunt persoane care ar
pl�ti ca s� aib� aceast� boal� ?
378
00:36:11,811 --> 00:36:15,445
Dac� insi�ti, putem s� �ncerc�m.
379
00:36:15,467 --> 00:36:18,978
- Crezi c� e cazul ?
- Ai �ncredere.
380
00:36:19,035 --> 00:36:23,571
Acum ie�i �i ia animalul �la, �nainte
s� termine tot dezinfectantul.
381
00:36:24,321 --> 00:36:27,597
Bine, doctore !
382
00:36:27,689 --> 00:36:31,724
S� mergem, Biba ! Urc� !
383
00:36:34,292 --> 00:36:38,131
- Dezbrac�-te !
- S� m� dezbrac ?!
384
00:36:38,182 --> 00:36:42,166
- Unde ?
- Dup� paravan !
385
00:36:46,653 --> 00:36:50,678
Dup� paravan...
�i p�l�ria ?
386
00:36:50,706 --> 00:36:54,927
Nu, aia po�i s-o �ii.
387
00:37:00,160 --> 00:37:04,293
Termin�, be�ivo !
E�ti mai r�u dec�t dr. Walker.
388
00:37:07,826 --> 00:37:12,457
Ce e ? Vrei �i o �igar� ?
389
00:37:19,505 --> 00:37:23,522
Ai toate viciile, nu ?
390
00:37:27,104 --> 00:37:32,756
- �i tu �l a�tep�i pe dr Walker ?
- Da. Am adus pe cineva la consult.
391
00:37:34,243 --> 00:37:38,252
Dr. Walker e foarte bun.
C�nd am n�scut, am avut patru gemeni,
392
00:37:38,265 --> 00:37:42,384
dar nu �tiam cum s� fac pentru c�
aveam numai o singur� schem�.
393
00:37:42,435 --> 00:37:45,581
Atunci l-am �ntrebat pe dr. Walker,
iar el mi-a rezolvat problema.
394
00:37:45,605 --> 00:37:48,003
Mi-a spus s� numesc copiii
dup� zilele s�pt�m�nii.
395
00:37:48,099 --> 00:37:50,877
�n fiecare zi vei plimba copilul cu
acel nume, a�a nu mai gre�e�ti.
396
00:37:50,880 --> 00:37:57,223
Lunea �l plimb pe Luni, Mar�i pe Mar�i,
Miercuri pe Miercuri, iar Joi pe joi.
397
00:37:57,930 --> 00:38:00,987
Iar Vineri, S�mb�ta �i
Duminica, ce faci ?
398
00:38:01,033 --> 00:38:04,229
M� odihnesc.
Ea e cu tine ?
399
00:38:04,229 --> 00:38:08,194
Da. Din p�cate, cu ea nu
�tiu unde s�-mi �in m�inile.
400
00:38:08,269 --> 00:38:12,295
- De ce ? Maimu�a ta e nebun� ?
- Nu.
401
00:38:12,296 --> 00:38:16,407
Ea e sora mea.
Crede c� este o maimu��.
402
00:38:17,770 --> 00:38:21,519
La voi �n familie
e epidemie de nebuni.
403
00:38:21,535 --> 00:38:24,179
- John !
- Da, vin !
404
00:38:24,223 --> 00:38:27,617
S� mergem, Biba !
405
00:38:43,337 --> 00:38:47,035
Cum a�i g�sit-o ?
406
00:38:47,381 --> 00:38:51,380
Fizic a� putea spune c� e o bucat�...
Vreau s� spun c� e o...
407
00:38:51,416 --> 00:38:54,815
De mult n-am mai v�zut
o fat� a�a de bine f�cut�.
408
00:38:54,858 --> 00:38:58,731
Pot s� spun c� fizic
nu-i lipse�te nimic.
409
00:38:58,740 --> 00:39:03,032
C�t ��i datorez pentru vizit� ?
410
00:39:03,100 --> 00:39:07,699
Deci... ! Trebuie s� ia trei
pahare din astea.
411
00:39:07,782 --> 00:39:11,840
Unul diminea�a pe stomacul gol
�i doua seara, �nainte de culcare.
412
00:39:11,858 --> 00:39:14,988
- Cu pu�in� ghea�� !
- Dar �sta e whisky !
413
00:39:14,997 --> 00:39:17,787
Bine�n�eles ! De ce,
cuno�ti tu un produs mai bun ?
414
00:39:17,848 --> 00:39:20,429
Ai grij� s� urmeze tratamentul
c�teva zile �i va ajunge...
415
00:39:20,458 --> 00:39:23,331
- �ntr-o clinic� de dezalcoolizare !
- Ai �ncredere �n mine sau nu ?
416
00:39:23,362 --> 00:39:27,634
Nu te sup�ra ! Dac� te �nc�lze�ti, ��i
cre�te tensiunea. Deja pari un semafor.
417
00:39:27,706 --> 00:39:31,867
Uite cum facem...
�ncepem imediat tratamentul !
418
00:39:36,453 --> 00:39:40,853
Trage-l pe �sta !
419
00:39:42,541 --> 00:39:46,044
- Nu e r�u, dar prefer J.B !
- Ai v�zut ?
420
00:39:46,068 --> 00:39:50,505
Tratamentul a �nceput s�-�i fac� efectul.
Deja �i aminte�te ce whisky prefer�.
421
00:39:50,530 --> 00:39:54,002
- Deja a f�cut primul pas spre vindecare.
- Cu pa�ii �tia, ajunge �n morm�nt.
422
00:39:54,004 --> 00:39:57,609
Hai, s� mergem !
Nu �l bea �i pe bunicul t�u !
423
00:40:04,253 --> 00:40:07,063
Bun� ziua !
424
00:40:07,131 --> 00:40:10,601
- Dr. Walker a vindecat-o pe sora ta ?
- Da. A fost foarte bun.
425
00:40:10,639 --> 00:40:14,448
- Felicit�ri !
- Mul�umesc ! Ciao, Mar�i !
426
00:40:15,649 --> 00:40:18,944
- Le-ai spus c� sunt sora ta ?
- Nu tu ! Biba.
427
00:40:19,028 --> 00:40:23,698
Pot s�-�i spun c� eram suspicioas�.
De fapt, ��i seam�n�.
428
00:40:23,706 --> 00:40:27,690
�n bine...
Bine�n�eles !
429
00:40:32,984 --> 00:40:36,207
Cine �tie ?
Poate c� dr. Walker are dreptate.
430
00:40:36,260 --> 00:40:39,147
De ce �in a�a mult
s�-mi recap�t memoria ?
431
00:40:39,164 --> 00:40:41,234
Parc� m-am n�scut a doua oar�.
432
00:40:41,253 --> 00:40:45,861
E�ti cea mai frumoas� nou n�scut�
pe care am v�zut-o �n via�a mea.
433
00:40:54,585 --> 00:40:59,547
- Unde e Biba ?
- Are �i ea treburile ei.
434
00:40:59,624 --> 00:41:03,206
�tiu eu ce are !
E geloas� pe tine.
435
00:41:03,267 --> 00:41:06,388
Ar trebui s� �ncerci
s� v� �mprieteni�i.
436
00:41:06,487 --> 00:41:12,492
- Ca �i cum ar fi ceva u�or.
- Vino. S� mergem s� o c�utam.
437
00:41:17,452 --> 00:41:21,024
Biba !
438
00:41:21,597 --> 00:41:25,853
Fii cuminte ! Vino jos !
439
00:41:32,389 --> 00:41:36,153
- Prinde�i-l !
- Nu-l l�sa�i s� scape.
440
00:41:46,495 --> 00:41:51,609
S� mergem.
441
00:42:09,096 --> 00:42:13,097
Ai �n�eles, Udine ?
Femeia e �nc� �n via��.
442
00:42:13,736 --> 00:42:18,287
Nu am g�sit-o �n noaptea aceia.
Ea tr�ie�te. �i-am spus.
443
00:42:18,289 --> 00:42:22,683
�tiu ! P�n� acum, �ncerc�rile noastre
de a o elimina au e�uat.
444
00:42:22,686 --> 00:42:26,960
Femeia aceia e un mare pericol, Udine.
Ar putea s� m� recunoasc�.
445
00:42:26,964 --> 00:42:29,974
Am fi putut evita totul.
Pentru totdeauna !
446
00:42:29,974 --> 00:42:33,992
F�r� arme pentru tine, f�r� r�zboi
cu Bulu. Nimic. �n�elegi, Udine ?
447
00:42:34,014 --> 00:42:35,929
Da, da !
448
00:42:36,153 --> 00:42:39,161
Noi f�cut acord. Semnat pact !
449
00:42:39,252 --> 00:42:42,808
Eu dat la tine concesiune minier�,
asta bun� c�nd eu rege Batongo.
450
00:42:42,829 --> 00:42:46,348
�tiu, Udine ! Dar trebuie s�
sc�p�m de femeia aceia.
451
00:42:46,406 --> 00:42:52,675
Apoi po�i avea armele �i s� domne�ti
peste to�i Batongo cu onoare �i glorie.
452
00:42:53,915 --> 00:42:59,478
- Unde este acum femeia ?
- La misiunea catolic�.
453
00:43:04,591 --> 00:43:08,642
Din fericire, jeepul era asigurat
iar Safari Express va c�tiga.
454
00:43:08,738 --> 00:43:12,936
- �i sergentul Ryan ce a spus ?
- A spus c� ceva miroase a ars.
455
00:43:13,006 --> 00:43:16,701
- �l cred. Cu tot focul �la...
- Voiam s� fac gr�tar.
456
00:43:16,741 --> 00:43:20,030
Iar pe gr�tarul t�u a sf�r�it
un s�rman nevinovat.
457
00:43:20,111 --> 00:43:24,544
Ce nevinovat ? Trebuia s� isp�easc� trei
pedepse �i scap� pentru a cincea oar�.
458
00:43:24,641 --> 00:43:27,149
- Da ?
- Spunea c� �nchisoarea era un infern.
459
00:43:27,206 --> 00:43:30,322
Atunci s� spunem c� : �n fl�c�ri era,
�n fl�c�ri s-a �ntors !
460
00:43:30,352 --> 00:43:33,663
- John !
- Cine te cheam� ?
461
00:43:33,721 --> 00:43:37,505
Pe tine ?
462
00:44:10,974 --> 00:44:13,463
- Dans�m ?
- Ce ai p��it ?
463
00:44:13,470 --> 00:44:18,084
Am luat medicamentul dr-lui. Walker !
La, la, la, la...
464
00:44:18,289 --> 00:44:23,393
Acum a devenit viciu. De c�te ori trebuie
s� v� spun c� aici e o misiune serioas� ?
465
00:44:23,485 --> 00:44:26,545
Eu nu am nici un amestec.
Fac tot ce pot.
466
00:44:26,569 --> 00:44:31,274
- F� mai pu�in !
- Ce frumos ! Auzi tobele ?
467
00:44:32,285 --> 00:44:35,853
Da, dar nu e nimic frumos.
E un avertisment.
468
00:44:35,915 --> 00:44:39,120
- Da. Telegraful junglei.
- Da.
469
00:44:39,164 --> 00:44:43,632
Ce faci ? M� la�i singur� ?
470
00:44:53,666 --> 00:44:57,456
Intra�i �n�untru, copii.
471
00:44:57,488 --> 00:45:02,129
Intra�i repede �n�untru !
Gr�bi�i-v� !
472
00:45:03,758 --> 00:45:07,556
Fugi�i �n�untru !
473
00:45:25,584 --> 00:45:29,249
Bloca�i u�a cu mese !
474
00:45:29,325 --> 00:45:32,673
Gr�bi�i-v� !
475
00:45:32,682 --> 00:45:36,792
Padre Carlos !
Trebuie s� chem�m poli�ia.
476
00:45:36,839 --> 00:45:40,625
- Cum s� ajungem la radio ?
- Suntem bloca�i aici.
477
00:45:40,682 --> 00:45:45,127
Cine are curajul s� ias� de aici ?
478
00:46:03,190 --> 00:46:07,198
- Cum e timpul afar� ?
- E frumos !
479
00:46:07,218 --> 00:46:11,291
Aici aud tunete.
480
00:46:13,791 --> 00:46:18,860
- Nu, sergent ! E un tam-tam !
- Ce tam-tam, tum-tum ? Asta e furtun� !
481
00:46:18,871 --> 00:46:22,905
Ave�i furtun� acolo ?
482
00:46:26,540 --> 00:46:30,480
Ce tunete ciudate sunt pe acolo !
483
00:46:31,414 --> 00:46:34,623
Padre Alb !
Marele Udine spune... !
484
00:46:34,671 --> 00:46:37,778
Mare nenorocire a venit
asupra tribului meu.
485
00:46:37,829 --> 00:46:42,078
Tu ne dai femeia alb� care este
foarte rea �i noi facem dreptate !
486
00:46:42,286 --> 00:46:44,756
Pleca�i !
487
00:46:44,757 --> 00:46:48,553
L�sa�i-m� s� trec !
Au venit pentru mine.
488
00:46:48,569 --> 00:46:52,743
Maeba ! Unde vrei s� te duci ?
489
00:47:10,317 --> 00:47:14,026
Ce se �nt�mpl� ?
Te sim�i r�u, Maeba ?
490
00:47:14,050 --> 00:47:18,141
Dimpotriv� !
M� simt foarte bine.
491
00:47:18,158 --> 00:47:22,373
Numai c�, numele meu
nu e Maeba. E Miriam !
492
00:47:22,464 --> 00:47:27,973
Ce nume frumos ! Nu-mi spune c� tratamentul
dr-lui Walker �i-a recuperat memoria !
493
00:47:28,022 --> 00:47:29,726
Tratamentul ?
Nu �tiu !
494
00:47:30,584 --> 00:47:35,132
Dar un lucru e sigur !
Fa�a lui Udine !
495
00:47:38,350 --> 00:47:42,074
Sta�i l�ng� ea, p�rinte !
496
00:47:43,779 --> 00:47:47,869
P�rinte ! Am spus l�ng� ea
nu "pe" ea !
497
00:48:16,869 --> 00:48:21,169
Udine, fii atent ce faci... !
Misiunea e sub protec�ia guvernului !
498
00:48:21,239 --> 00:48:23,862
Pleac�, sau va fi r�u pentru tine.
499
00:48:23,872 --> 00:48:27,446
Eu vorbit !
Tu dai la mine femeia alb� !
500
00:48:27,483 --> 00:48:32,760
Eu a�teapt� p�n� umbra soarelui ajunge...
A�teapt� un moment !
501
00:48:37,948 --> 00:48:42,294
P�n� umbra soarelui ajunge aici !
502
00:48:42,307 --> 00:48:45,855
Dac� atunci, tu nu dai la mine
femeia alb�, eu distruge totul.
503
00:48:45,861 --> 00:48:49,908
Misiunea ta, casa ta, biserica ta
�i ��i omor papagalul.
504
00:48:51,960 --> 00:48:55,502
Udine, nu-mi face o asemenea porc�rie !
505
00:48:55,602 --> 00:48:59,187
Am spus : c�nd soarele ajunge
unde este v�rful suli�ei mele,
506
00:48:59,259 --> 00:49:03,081
eu aici arde totul !
Udine a spus !
507
00:49:27,884 --> 00:49:31,131
Sfantule Valdemiano de Valpuricena,
f� un miracol...
508
00:49:32,158 --> 00:49:35,720
dac� nu, nemernicii �tia
vor distruge totul.
509
00:49:59,564 --> 00:50:03,615
Soarele a atins v�rful suli�ei mele !
510
00:50:22,682 --> 00:50:26,554
Bravo !
511
00:50:28,794 --> 00:50:32,293
V-a luat naiba... !
512
00:50:32,860 --> 00:50:37,608
Da. Acum mi-e totul clar.
S-a �nt�mplat �ntr-un loc numit Banuca.
513
00:50:37,705 --> 00:50:40,498
E �n teritoriul batongilor.
514
00:50:40,564 --> 00:50:43,809
Eu eram asistenta
inginerului Jeffrey Flyerti.
515
00:50:43,810 --> 00:50:47,463
�eful unei expedi�ii organizate de
compania care se numea :
516
00:50:47,514 --> 00:50:51,350
Mining Association Enterprise
British and American.
517
00:50:51,718 --> 00:50:57,142
Mining Association Enterprise
British and American.
518
00:50:58,375 --> 00:51:01,375
M.A.E.B.A.
519
00:51:01,410 --> 00:51:04,708
Cuv�ntul pe care �l
repeta tot timpul.
520
00:51:04,747 --> 00:51:08,388
Flyerti f�cea cercet�ri �n zona aceia �i
descoperise un z�c�m�nt bogat de uraniu.
521
00:51:08,433 --> 00:51:09,967
- Uraniu ?!
- Folose�te...
522
00:51:10,059 --> 00:51:13,422
- La fabricarea bombei atomice.
- Ce leg�tur� are cu Udine ?
523
00:51:13,480 --> 00:51:17,065
Are !
524
00:51:17,171 --> 00:51:21,465
Din p�cate, descoperirea uraniului
a fost �i ghinionul nostru.
525
00:51:21,491 --> 00:51:25,435
A fost cauza mor�ii lui Flyerti !
526
00:51:25,631 --> 00:51:29,774
�ntr-o noapte,
o noapte �nsp�im�nt�toare...
527
00:51:37,106 --> 00:51:41,399
Nu �tiu cum am reu�it s� scap de
banda aceea de s�lbatici �nnebuni�i.
528
00:51:42,134 --> 00:51:47,789
Nu mai �tiu ce s-a �nt�mplat cu mine
din acel moment p�n� c�nd m-am trezit.
529
00:51:53,248 --> 00:51:57,425
Nu �tiu de ce-l poate interesa uraniul
pe un s�lbatic ignorant ca Udine !
530
00:51:57,480 --> 00:52:01,172
Mi se pare destul se simplu, sergent.
Ar �n�elege p�n� �i un prost.
531
00:52:01,226 --> 00:52:04,105
Nu-i a�a, Miriam ?
532
00:52:04,167 --> 00:52:07,212
Spune�i-i maimu�ei s� fie cuminte,
s� nu mai ating� nimic.
533
00:52:07,259 --> 00:52:10,302
- Fii cuminte, Biba !
- Uite de ce !
534
00:52:10,367 --> 00:52:14,332
E clar ! Udine e un prost,
cel pu�in asta ai �n�eles !
535
00:52:14,810 --> 00:52:18,328
Nu. Un moment ! �n acest
moment, nu mai �n�eleg nimic.
536
00:52:18,397 --> 00:52:23,031
Responsabil de toate astea
este delicventul de Van Daalen.
537
00:52:23,046 --> 00:52:25,698
- Van Daalen ?
- Da.
538
00:52:25,750 --> 00:52:28,875
Era un inginer olandez care f�cea
parte din expedi�ia noastr�.
539
00:52:28,918 --> 00:52:31,601
Eu credeam c� a fost ucis
�n noaptea atacului.
540
00:52:31,694 --> 00:52:34,500
- Da... Bun� seara.
- Bun� seara !
541
00:52:34,546 --> 00:52:35,689
Bun� seara !
542
00:52:35,727 --> 00:52:39,967
El a fost organizatorul atentatul.
Acum nu mai sunt suspiciuni.
543
00:52:40,020 --> 00:52:45,061
Mie �i lui Spring ne-a oferit 100.000 de
dolari pentru un transport de arme lui Udine.
544
00:52:45,105 --> 00:52:48,170
De ce crezi c� ar fi f�cut-o ?
545
00:52:48,226 --> 00:52:53,517
Pentru ca Udine s�-l �nfr�ng� pe fratele
s�u �i s� devin� regele batongilor.
546
00:52:53,710 --> 00:52:58,320
Resping absolut posibilitatea ca un
ing. olandez poate deveni �eful batongilor.
547
00:52:58,558 --> 00:53:05,934
Nu el, Udine ! A�a i-ar putea da lui
Van Daalen concesiunea exploat�rii uraniului.
548
00:53:06,556 --> 00:53:10,009
- Uite de ce a �ncercat s� m� omoare.
- Bine�n�eles !
549
00:53:10,084 --> 00:53:14,086
Se temea c� �l vei denun�a. De unde
s� �tie c� �i-ai pierdut memoria ?
550
00:53:14,134 --> 00:53:18,781
Cum ? Cine �i-a pierdut memoria ?
551
00:53:21,715 --> 00:53:26,688
Trebuie s�-l aresta�i imediat, sergente !
De acord ?
552
00:53:26,879 --> 00:53:30,288
Cine ?
553
00:53:33,412 --> 00:53:36,640
- Manrak !
- Numele �sta nu mi-e nou.
554
00:53:36,728 --> 00:53:40,873
- S� ne uit�m printre cei c�uta�i.
- Nu e nevoie, sergente.
555
00:53:41,002 --> 00:53:44,469
Nici nu m� g�ndesc.
Voi deschide o anchet� serioas�.
556
00:53:44,568 --> 00:53:46,901
- Ai scris totul ?
- Nu.
557
00:53:46,963 --> 00:53:50,153
Nu ?
558
00:53:50,180 --> 00:53:53,866
Trebuie s� �ncepem totul de la...
Ajutor !
559
00:53:54,735 --> 00:53:57,506
Dezarma�i acel animal !
560
00:53:57,548 --> 00:54:01,353
Pune jos pistolul !
Nu m� sup�ra. Las�-l !
561
00:54:30,631 --> 00:54:34,177
Felicit�ri ! �n sf�r�it, un b�iat.
Pe deasupra, e �i frumos.
562
00:54:34,274 --> 00:54:38,535
- Descenden�a e asigurat�.
- Udine r�u, nu prea speran�� devine rege.
563
00:54:38,924 --> 00:54:42,827
Cu ajutorul magiei mele am ajutat
copilul s� se nasc� s�n�tos �i puternic.
564
00:54:43,520 --> 00:54:46,546
- Cu ajutorul obstreticii, era �nc� gravid�.
- Vei face ritualul pe insula Maimu�ei ?
565
00:54:46,673 --> 00:54:49,603
Vom face ceremonia pe insula Maimu�ei,
s� fie mul�umit vr�jitorul...
566
00:54:50,144 --> 00:54:54,865
dar botezul �l fac la misiune, s�
fie mul�umit p�rintele Gasperini.
567
00:54:54,904 --> 00:54:57,946
E�ti un rege drept Bulu, nu vrei
s� nemul�ume�ti pe nimeni.
568
00:54:58,104 --> 00:55:01,689
Pe timpurile astea,
nu se �tie niciodat�.
569
00:55:05,644 --> 00:55:10,891
�tiu c� �n p�m�ntul �sta e un mineral
mai pre�ios dec�t aurul.
570
00:55:10,982 --> 00:55:14,658
Dac� Udine �l ajut� pe omul alb s� v�
ia p�m�ntul, pentru voi e sf�r�itul.
571
00:55:15,411 --> 00:55:19,318
Udine nu mai provoac� fric�.
572
00:55:19,386 --> 00:55:22,432
C�nd va primi armele,
va provoca fric� din nou.
573
00:55:22,507 --> 00:55:24,927
Ce se poate face ?
574
00:55:24,944 --> 00:55:29,425
Ascult�-m� pe mine ! Ne ocup�m noi.
�tiu unde vor desc�rca armele.
575
00:55:29,912 --> 00:55:32,011
Vom face �n a�a fel �nc�t s� nu
ajung� vreodat� la destina�ie.
576
00:55:32,026 --> 00:55:35,591
- Tu, bun prieten.
- Cu pl�cere.
577
00:55:50,519 --> 00:55:56,241
Hei, John. Aici sunt urme.
A trecut un camion.
578
00:55:56,248 --> 00:55:59,839
Am �n�eles. Howard �tia c� o s� �ncerc�m
s�-l oprim �i a c�tigat timp.
579
00:55:59,859 --> 00:56:02,456
- Trebuia s� prev�d asta. S� mergem.
- Vom reu�i s�-i ajungem ?
580
00:56:02,522 --> 00:56:06,524
S� sper�m.
581
00:56:58,884 --> 00:57:02,956
- Chiar aici trebuia s� opre�ti ?
- Hai Howard, coboar�.
582
00:57:03,014 --> 00:57:06,831
- C�l�toria s-a terminat.
- Deci, a�a stau lucrurile !
583
00:57:12,477 --> 00:57:18,642
De ce nu renun�i, John ? M-am s�turat
s� te conving �ntotdeauna cu pumnul.
584
00:57:18,686 --> 00:57:24,763
Bravo ! �i eu ! Uite cum facem !
Ascult�-m� �i nu m� �ntrerupe.
585
00:57:24,846 --> 00:57:28,129
Acum, arunc� armele �n r�u
�mpreun� cu camionul.
586
00:57:28,151 --> 00:57:33,131
Vei p�stra banii din avans �i
vei spune c� ai avut un accident.
587
00:57:33,532 --> 00:57:37,545
Ce spui ? Se mai �nt�mpl� ?
588
00:57:38,020 --> 00:57:41,644
Da, se mai �nt�mpl�.
Vezi tu, e un mic am�nunt.
589
00:57:41,666 --> 00:57:45,149
�n camion nu sunt arme.
E o marf� lipsit� de importan��.
590
00:57:45,223 --> 00:57:49,284
- Marfa pe care trebuie s-o duc �n sat.
- Nu face pe idiotul, Howard.
591
00:57:49,370 --> 00:57:53,200
Ce-�i pas� �ie ?
Nu e treaba ta !
592
00:57:53,265 --> 00:57:56,822
Ba m� intereseaz�
�i e treaba mea.
593
00:57:56,869 --> 00:58:00,026
Vezi ? Cu tine e valabil numai
un singur argument.
594
00:58:00,123 --> 00:58:03,702
Las�-mi-l mie, m� ocup eu de el.
595
00:58:05,619 --> 00:58:08,961
M� convingi s�-�i fac r�u !
596
00:59:00,118 --> 00:59:03,538
- E�ti �ntreg ?
- Da. Sunt �n regul�.
597
00:59:03,614 --> 00:59:07,625
- �ncarc�-i pe �tia doi.
- Da.
598
00:59:18,066 --> 00:59:22,114
�sta e camionul cu arme.
L-am interceptat pe c�mpia Zagar.
599
00:59:22,191 --> 00:59:25,753
I-am prins �i pe cei care
le transportau.
600
00:59:25,781 --> 00:59:28,984
Cheam�-l pe sergent. Nu e�ti cel
c�ruia i-a explodat jeepul ?
601
00:59:28,986 --> 00:59:31,610
Cel care ne-a chemat
pentru atacul la misiune ?
602
00:59:31,639 --> 00:59:34,529
- Da.
- E normal s� ne da�i informa�ii false ?
603
00:59:34,548 --> 00:59:37,763
Da. Dar...
604
00:59:37,778 --> 00:59:42,127
- Unde sunt armele ?
- Aici, sergente.
605
00:59:42,256 --> 00:59:45,519
Sunt proasp�t desc�rcate la Guarnica.
Se �ndreptau spre Banuca...
606
00:59:45,560 --> 00:59:49,109
pentru a fi �ncredin�ate lui Udine,
fostul rege Batongo.
607
00:59:49,520 --> 00:59:53,767
Nu vreau mul�umiri, sergente.
E numai meritul dvs.
608
00:59:53,860 --> 00:59:55,993
Mul�umesc !
609
00:59:56,072 --> 00:59:58,813
Voi doi, �n�untru.
Tu, descarc� armele.
610
00:59:58,826 --> 01:00:01,129
Sunte�i nebuni ?
�n�untru nu sunt arme.
611
01:00:01,158 --> 01:00:03,484
Nebunul �la ne-a oprit
�i ne-a luat la pumni.
612
01:00:03,581 --> 01:00:05,541
Nu mai �mpinge�i,
�tiu s� merg singur !
613
01:00:05,546 --> 01:00:08,487
- Numai un coleg a reu�it s� scape.
- Care coleg ?
614
01:00:08,585 --> 01:00:11,637
Din p�cate, tovar�ul lor era un coleg
de-al meu de la Safari Express.
615
01:00:11,708 --> 01:00:16,058
Howard Spring. N-am vrut s�-l amestec
pentru c� �mi era prieten.
616
01:00:16,439 --> 01:00:19,963
Bun prieten ! Acum vorbe�te-mi
despre �nc�rc�tur� !
617
01:00:19,998 --> 01:00:23,848
Sunt arme destinate r�zboiului
civil dintre indigenii Batongo.
618
01:00:23,885 --> 01:00:27,252
- Sergente ! Veni�i s� vede�i !
- Ce con�in l�zile ?
619
01:00:27,320 --> 01:00:30,819
Bombe, sergente !
Bombe de ro�ii !
620
01:00:30,902 --> 01:00:34,788
Pe l�ng� conserve de castrave�i
�i varz� murat�.
621
01:00:43,830 --> 01:00:47,547
Dac� este vorba de o glum�,
o g�sesc de prost gust.
622
01:00:48,083 --> 01:00:51,549
- Sergente...
- Spune-le celor doi s�-�i ia marfa.
623
01:00:52,575 --> 01:00:57,674
- Aten�ie, explodeaz� !
- Eu nu m-a� l�sa prostit de c�teva ro�ii.
624
01:00:57,674 --> 01:01:01,709
- Nu am nevoie de sfaturi s� fiu prost !
- Baft� !
625
01:01:13,828 --> 01:01:18,233
S� mergem !
626
01:01:19,829 --> 01:01:23,697
Data viitoare �ncearc� s�
nu mai cazi de prost !
627
01:01:30,438 --> 01:01:34,451
- Cunosc maimu�a asta.
- Da, era cu �ia doi.
628
01:01:42,173 --> 01:01:47,421
Dezleag�-ne !
629
01:01:47,465 --> 01:01:51,129
Ajunge, nu mai �ipa�i !
Nu folose�te la nimic.
630
01:01:51,177 --> 01:01:55,221
- C�nd v� hot�r��i s� vorbi�i ?
- Niciodat� !
631
01:01:55,255 --> 01:01:57,864
- Eu v� spun totul.
- Ai �nnebunit ?
632
01:01:57,957 --> 01:02:01,421
Idiotule, e inutil s� facem pe eroii.
Oricum nu va folosi la nimic.
633
01:02:02,152 --> 01:02:06,358
- Nu te mai mi�ca !
- Fi�i cumin�i !
634
01:02:09,121 --> 01:02:13,430
De ce urla�i a�a de tare ?
Vorbe�te !
635
01:02:13,498 --> 01:02:16,588
Howard �tia c� o s�
�ncerci s�-l opre�ti.
636
01:02:16,679 --> 01:02:21,061
Te-a pus pe urmele unui transport fals.
Cel adev�rat a luat-o pe alt drum.
637
01:02:21,133 --> 01:02:24,011
Ai fost p�c�lit, John Baxter.
638
01:02:24,025 --> 01:02:27,125
Nici cu aripi la picioare
nu vei reu�i s�-l interceptezi.
639
01:02:28,244 --> 01:02:31,551
- S� plec�m, Gelico !
- Hei ! Ne l�sa�i lega�i ?
640
01:02:32,216 --> 01:02:36,913
Hei, Baxter !
Dezleag�-ne !
641
01:02:37,745 --> 01:02:43,256
�i-am spus totul. Dezleag�-m� !
Nu m� po�i l�sa aici.
642
01:02:52,880 --> 01:02:55,561
Ai grij� de Biba !
643
01:02:55,627 --> 01:02:59,084
Scuz�-m� Bongo, am numai
posibilitatea asta.
644
01:02:59,136 --> 01:03:03,160
Iar eu numai fundul �sta.
645
01:06:49,602 --> 01:06:54,279
Nu, nu s-a schimbat nimic, dle Wilkins.
A fost doar un simplu incident.
646
01:06:54,304 --> 01:06:59,060
A� spune c� e mai bine a�a. Am �n buzunar
concesiunea teritoriului Banuca.
647
01:06:59,093 --> 01:07:03,388
Semnat� de omul care peste
trei zile va fi regele Batongo.
648
01:07:03,800 --> 01:07:07,494
Nu, nu, nu va fi nevoie de arme.
649
01:07:07,927 --> 01:07:13,377
Udine va deveni �eful tuturor triburilor
din Batongo prin dreptul s�u legitim.
650
01:07:14,005 --> 01:07:18,807
Bine�n�eles, sunt mai mult ca sigur.
Este urma�ul legitim.
651
01:07:20,295 --> 01:07:24,242
So�ia �i mo�tenitorul lui Bulu
nu vor supravie�ui.
652
01:07:24,315 --> 01:07:29,508
Vor fi cu to�ii la s�rb�toarea
fecundit��ii pe insula Maimu�ei.
653
01:07:30,573 --> 01:07:36,737
Insula aceia pare a fi f�cut� pentru a fi
�inta unor bombe lansate dintr-un avion.
654
01:07:37,047 --> 01:07:39,540
Da. Bum, bum !
655
01:07:39,594 --> 01:07:43,605
Da. Mul�umesc, dle Wilkins.
656
01:07:44,432 --> 01:07:49,716
Fi�i lini�tit, sergente ! V� voi furniza
toate probele care le dori�i.
657
01:07:49,868 --> 01:07:51,649
- Trebuie numai s� face�i cum v� spun eu.
- De acord !
658
01:07:51,678 --> 01:07:55,802
Da, dar numai pentru c� dvs ve�i fi o
perl� nou� �n colierul succeselor mele.
659
01:07:56,361 --> 01:08:00,056
Dac� sunt c�utat,
azi sunt la Safari Game.
660
01:08:00,121 --> 01:08:03,356
Se profileaz� o arestare.
661
01:08:03,824 --> 01:08:07,574
- Corney, cheile !
- Desigur, domnule !
662
01:08:07,660 --> 01:08:09,803
Vi le desfac imediat.
663
01:08:09,844 --> 01:08:15,560
Nu John, a plecat la Greenwood.
A vrut s� vorbeasc� cu olandezul.
664
01:08:15,583 --> 01:08:18,603
- Terminat !
- Van Daalen ?
665
01:08:19,384 --> 01:08:23,567
E periculos, p�rinte Gasperini.
De ce nu ai �mpiedicat-o s� plece ?
666
01:08:23,575 --> 01:08:27,884
Crezi c� dac� a� fi reu�it m�car odat�
s� �mpiedic o femeie s� fac� ce vrea,
667
01:08:27,977 --> 01:08:31,897
m-a� mai fi f�cut preot ?
Terminat.
668
01:08:32,581 --> 01:08:36,270
Draga mea Miriam...
M� bucur s� te rev�d !
669
01:08:36,332 --> 01:08:40,436
- Desigur, sunt convins� !
- Intr�, draga mea !
670
01:08:41,897 --> 01:08:45,887
Nici nu-�i imaginezi ce fericit am fost
c�nd telefonistul �i-a pronun�at numele.
671
01:08:45,958 --> 01:08:49,322
Ia loc, te rog !
672
01:08:49,374 --> 01:08:55,887
Eram �ngrijorat pentru tine. Credeam c�
n-ai reu�it s� supravie�uie�ti masacrului.
673
01:08:56,834 --> 01:09:01,154
Te �n�eleg. Aceast� convingere te-a
aruncat �ntr-o stare de disperare.
674
01:09:02,340 --> 01:09:06,926
Cred c� am avut multe nop�i albe
g�ndindu-te la oribilul meu sf�r�it.
675
01:09:07,214 --> 01:09:12,283
Nu. Din fericire,
am avut vise minunate.
676
01:09:12,718 --> 01:09:15,839
Erai sigur c� eu sunt moart�.
677
01:09:15,960 --> 01:09:19,710
Pariez c� pentru tine a fost o
mare u�urare c� am disp�rut... !
678
01:09:19,771 --> 01:09:24,479
Bravo, Miriam ! Trebuie s� recunosc
c� ai o imagina�ie bogat�.
679
01:09:24,528 --> 01:09:28,115
Nu, nu e imagina�ie, e realitate.
680
01:09:28,164 --> 01:09:33,292
- Dac� este realitate, ai �i probe.
- Ascult�-m�, Van Daalen !
681
01:09:33,486 --> 01:09:36,788
- Bine�n�eles ! Te ascult !
- De ce nu facem un pact ?
682
01:09:36,838 --> 01:09:38,243
Adic� ?
683
01:09:38,321 --> 01:09:43,272
Din moment ce pentru tine
reprezint un personaj incomod...
684
01:09:43,312 --> 01:09:48,232
nu �tiu, poate o recompens� modest�
hai s� spunem...200.000 de dolari,
685
01:09:48,291 --> 01:09:51,185
m-ar face dispus� s� dispar.
686
01:09:51,279 --> 01:09:56,472
Ce p�cat, Miriam ! Dac� mi-ai fi
spus de la �nceput, n-a� fi...
687
01:09:58,896 --> 01:10:01,950
Scuz�-m� !
688
01:10:02,507 --> 01:10:06,960
- Cu sergent Ryan ! E acolo ?!
- �mi pare r�u. A�i gre�it num�rul.
689
01:10:11,003 --> 01:10:14,872
Ce spuneam ?
690
01:10:15,170 --> 01:10:20,016
Dac� mi-ai fi spus asta, imediat ce
ai venit �n Africa, de exemplu,
691
01:10:20,028 --> 01:10:23,851
�i-a� fi r�spuns ce-�i
r�spund acum. Adic� !
692
01:10:23,898 --> 01:10:27,538
Nu e nici un motiv s� dispari
693
01:10:27,566 --> 01:10:30,706
din circula�ie.
694
01:10:30,781 --> 01:10:34,588
Sergente ! Ce pl�cere s� v� v�d !
695
01:10:34,628 --> 01:10:39,733
De c�nd am devenit a�a important s� fiu
supravegheat special de c�tre poli�ie ?
696
01:10:39,765 --> 01:10:44,053
�mi cer scuze ! Nu a fost ideea mea.
Eu sunt un gentilom.
697
01:10:44,075 --> 01:10:47,929
V� cred !
698
01:10:47,952 --> 01:10:52,955
Bravo ! Ai venit �nso�it�.
Pot s� �tiu motivul ?
699
01:10:53,270 --> 01:10:57,326
Bine�n�eles c� po�i.
Speram s� te fac s� vorbe�ti.
700
01:10:57,771 --> 01:11:01,677
- Oricum, John Baxter va depune m�rturie.
- John Baxter ?
701
01:11:01,760 --> 01:11:05,775
E un vizionar, o �tiu to�i.
E pe jum�tate nebun.
702
01:11:05,784 --> 01:11:09,073
Se spune c� e logodit cu o maimu��.
703
01:11:09,131 --> 01:11:12,654
- �mi pare r�u, ai fost informat gre�it.
- Serios ?
704
01:11:12,722 --> 01:11:15,808
Maimu�a nu e logodnica,
e sora lui.
705
01:11:15,894 --> 01:11:19,770
Asta e bine. Nu ai rivale.
Salut-o pe cumnata ta !
706
01:11:26,717 --> 01:11:30,997
S� mergem, Biba !
Hai, vino !
707
01:11:49,109 --> 01:11:52,856
- Venisem s� te caut.
- M-ai g�sit !
708
01:11:52,925 --> 01:11:56,546
De ce ai fost la Van Daalen ?
Putea fi periculos.
709
01:11:57,337 --> 01:12:01,457
Am �ncercat s�-l prind, dar �la
e mai suspicios c� o maimu��.
710
01:12:01,494 --> 01:12:05,276
Scuz�-m�, Biba !
Tu unde ai fost ?
711
01:12:05,287 --> 01:12:08,078
Am fost s� controlez un
transport al lui Howard.
712
01:12:08,506 --> 01:12:12,305
De data asta, am �n�eles
�n�eles c� era vorba de ro�ii...
713
01:12:12,312 --> 01:12:15,526
Miriam...
714
01:12:15,575 --> 01:12:21,071
- Voiam s�-�i spun ceva.
- Spune-mi !
715
01:12:53,665 --> 01:12:57,635
- Salut, Howard ! Ce mai faci ?
- Salut, domnule Van Daalen !
716
01:12:58,240 --> 01:13:02,090
Am preferat s� ne �nt�lnim
�ntr-un loc ferit...
717
01:13:02,097 --> 01:13:05,424
trebuie s� evit�m s� facem
public� �n�elegerea noastr�.
718
01:13:05,512 --> 01:13:08,611
Sper c� �n�elegi !
719
01:13:08,642 --> 01:13:12,292
Credeam c� sunte�i sup�rat pe
mine c� am stricat totul.
720
01:13:12,367 --> 01:13:18,906
Nu. Nu vei crede, dar sunt
mai bucuros c� a fost a�a.
721
01:13:20,209 --> 01:13:23,777
Acel Udine nu merita o lalea ofilit�,
cum spunem noi olandezii.
722
01:13:23,927 --> 01:13:27,559
Sunt preg�tit s� ��i pl�tesc �i
restul sumei pe care o stabilisem,
723
01:13:27,620 --> 01:13:31,509
D�ndu-�i posibilitatea s�-�i iei revan�a
fa�� de amicul t�u, John Baxter.
724
01:13:31,512 --> 01:13:33,894
- Mie ?
- Da.
725
01:13:33,969 --> 01:13:36,997
Ce �nseamn� asta ?
726
01:13:37,051 --> 01:13:40,292
Haide, Howard ! S� nu �mi
spui c� nu ai �n�eles.
727
01:13:40,372 --> 01:13:44,440
Toate acele arme foloseau s�-l �nl�tur�m
pe Bulu, familia sa �i tot tribul s�u.
728
01:13:46,932 --> 01:13:52,716
Tu po�i s-o faci mai bine dec�t oricine
altul, cu micul t�u avion Safari Express.
729
01:13:53,621 --> 01:13:57,150
Bombard�ndu-i pe to�i la s�rb�toarea
Fertilit��ii pe insula Maimu�ei.
730
01:13:57,193 --> 01:14:01,135
Hei, prietene !
Doar nu ai �nnebunit !?
731
01:14:03,356 --> 01:14:08,321
- De ce ?
- V-a�i f�cut o idee gre�it� despre mine.
732
01:14:08,720 --> 01:14:12,642
Nu-i voi bombarda niciodat�
pe acei nevinova�i.
733
01:14:12,772 --> 01:14:16,623
�tiai c� pentru asta erau
armele pe care le transportai.
734
01:14:16,853 --> 01:14:20,134
S� transpor�i arme e altceva,
735
01:14:20,135 --> 01:14:23,812
dar numai g�ndul s� ucid oameni
nevinova�i �mi provoac� dezgust.
736
01:14:23,981 --> 01:14:29,641
E�ti dotat cu o doz� serioas�
de ipocrizie.
737
01:14:29,889 --> 01:14:33,063
N-are importan��.
A fost o pl�cere s� te rev�d.
738
01:14:33,185 --> 01:14:36,666
- La revedere !
- La revedere.
739
01:14:37,604 --> 01:14:41,870
Apropo, Howard...
Aproape era s� uit !
740
01:15:07,266 --> 01:15:10,686
Biba !
741
01:15:10,773 --> 01:15:15,118
Te-ai �ntors ? �tii c� am fost
�ngrijora�i pentru tine ?
742
01:15:15,228 --> 01:15:18,886
Nu trebuie s� fii geloas� pe mine.
Eu te iubesc !
743
01:15:18,938 --> 01:15:22,285
Noi dou� trebuie s� �ncerc�m
s� devenim prietene.
744
01:15:22,356 --> 01:15:26,566
Ce te-a apucat, Biba ?
Ce s-a �nt�mplat ?
745
01:15:27,422 --> 01:15:31,266
Biba !
746
01:15:31,393 --> 01:15:34,880
- Biba !
- Ce-i cu ea ?
747
01:15:37,226 --> 01:15:41,487
Vrea s� ne duc� �ntr-un loc.
S� mergem.
748
01:15:48,374 --> 01:15:51,993
S� lu�m jeepul.
749
01:16:16,547 --> 01:16:20,516
S� l�s�m ma�ina aici.
750
01:16:31,245 --> 01:16:34,959
Howard !
751
01:16:37,118 --> 01:16:41,756
La naiba !
Howard !
752
01:16:43,230 --> 01:16:47,806
John, de data asta m-au f�cut K.O.
753
01:16:47,870 --> 01:16:52,269
- Nu a fost un meci cinstit.
- Fii calm, nu vorbi.
754
01:16:52,560 --> 01:16:56,698
- Nu trebuie s� faci efort.
- La ce mai folose�te ?
755
01:16:57,292 --> 01:17:01,003
Van Daalen...
756
01:17:02,458 --> 01:17:06,307
El a fost ?! De ce ?
757
01:17:07,288 --> 01:17:11,675
Voia s� arunc bombele
pe insula Maimu�elor...
758
01:17:14,072 --> 01:17:18,349
s�-i omor pe to�i.
Acum o va face singur.
759
01:17:18,426 --> 01:17:22,564
- Trebuie s�-l opre�ti.
- Da, da...
760
01:17:22,952 --> 01:17:26,479
- Ajut�-m� ! �l ducem la misiune.
- Da.
761
01:17:38,377 --> 01:17:42,761
Prinde�i-i ! Duce�i-i �n sat !
Lua�i �i ma�ina.
762
01:18:15,956 --> 01:18:20,147
Ascult�, Udine rege Batongo...
Tu ascul�i acum pe mine !
763
01:18:20,193 --> 01:18:23,432
Nu prea vreau... dar vorbe�te !
764
01:18:23,518 --> 01:18:28,092
R�zboinicii te vor ucide dup� obiceiurile
noastre vechi. Foarte lent !
765
01:18:28,172 --> 01:18:32,105
- De ce ? Nu se poate ceva mai rapid ?
- Nu, e prea u�or.
766
01:18:32,581 --> 01:18:36,922
Nu. Dac� n-ai fi distrus armele mele.
Moartea ta rapid� �i �n durere.
767
01:18:36,933 --> 01:18:41,004
- Nu e distractiv, nu e corect.
- �tiu c� nu corect !
768
01:18:41,198 --> 01:18:44,796
Nu trebuie s� te distrezi tu,
Udine se distreaz�...
769
01:18:44,800 --> 01:18:48,321
- Cu femeia alb�.
- Cu femeia alb� ?
770
01:18:48,409 --> 01:18:53,510
- Ce treab� ai tu cu femeia alb� ?
- Am, femeia alba va deveni nevasta mea.
771
01:18:53,582 --> 01:18:57,099
- Acum ce spui ?
- N-a� vrea s� fiu �n locul t�u.
772
01:18:57,153 --> 01:19:00,243
Stai lini�tit,
nu vei putea face asta.
773
01:19:00,441 --> 01:19:04,287
Fii atent, aia o s�-�i scoat� ochii.
774
01:19:04,305 --> 01:19:08,324
Ochiul pictat, for�a r�zboinicului !
Dac� n-o place, m� demachiez !
775
01:19:25,581 --> 01:19:30,771
- ��i place, sau m� demachiez ?
- E�ti frumos... ! �mi placi, Udine !
776
01:19:33,610 --> 01:19:38,548
- Atunci tu, nevasta mea !
- Desigur Udine, eu nevasta ta !
777
01:19:38,663 --> 01:19:42,742
Eu nu vreau b�rbat alb.
Eu vreau b�rbat piele neagr�...
778
01:19:42,816 --> 01:19:45,985
�i eu regina Batongo !
779
01:19:50,019 --> 01:19:55,059
- Tu dai la mine un pupic !
- Da, dar trebuie s� �nchizi ochii.
780
01:19:55,151 --> 01:19:59,897
A�a ! Altfel, pupic nu bun !
781
01:20:00,292 --> 01:20:05,955
�ine ochii �nchi�i �i eu
��i dau un pupic...
782
01:21:07,487 --> 01:21:11,910
Urc� �n jeep �i porne�te-l.
783
01:22:45,000 --> 01:22:49,002
Porne�te, Biba !
784
01:22:57,165 --> 01:23:01,751
- V� rog s� nu insista�i, dle Van Daalen.
- V-am ar�tat brevetul meu de pilot,
785
01:23:01,781 --> 01:23:05,167
pot s� v� �ncredin�ez valoarea
aeroplanului ca depozit.
786
01:23:05,173 --> 01:23:09,406
Nu e vorba de ne�ncredere. Dac� v-a� da
un avion, chiar �i pentru o or�...
787
01:23:09,483 --> 01:23:12,504
mi-a� pierde postul.
788
01:23:13,901 --> 01:23:18,483
Nu va afla nimeni. Numai...
789
01:23:19,114 --> 01:23:22,882
O va �ti cu siguran�� con�tiin�a mea
de func�ionar Safari Express.
790
01:23:23,715 --> 01:23:27,455
Da. Desigur !
Nu vreau s� insist !
791
01:23:27,489 --> 01:23:30,687
Nu are importan��, dle director !
La revedere !
792
01:23:30,706 --> 01:23:35,114
La revedere !
Tot respectul, dle Van Daalen !
793
01:23:43,640 --> 01:23:46,855
Domnule, domnule...
794
01:23:48,391 --> 01:23:52,964
- Nu pute�i sta aici.
- Am permis s� iau acest avion o or�.
795
01:23:53,073 --> 01:23:56,828
- Pot s� v�d permisul dvs ?
- Bine�n�eles.
796
01:23:58,737 --> 01:24:02,324
- Uite-l.
- Am spus permisul.
797
01:24:02,324 --> 01:24:06,695
Bine.
798
01:24:42,820 --> 01:24:46,971
Dle John ! Opri�i-v� !
799
01:24:47,042 --> 01:24:50,713
Acela este avionul dlui Plantz,
directorul nu vrea !
800
01:24:50,776 --> 01:24:53,141
Ascult�, Bongo !
Era van Daalen ?
801
01:24:53,539 --> 01:24:57,153
Nu �tiu, dar dup� pumn,
putea s� fie John Louis !
802
01:24:57,247 --> 01:25:02,162
Nu, dle John ! Nu pute�i lua avionul,
trebuie s�-l alimentez.
803
01:28:10,416 --> 01:28:16,346
Aten�ie, Van Daalen ! Nu trece pe deasupra
cascadei, sunt goluri de aer. M� auzi ?
804
01:28:17,729 --> 01:28:21,994
Ridic�-l, e periculos !
Ridic�-l !
805
01:29:34,318 --> 01:29:37,756
Pista...
806
01:29:37,837 --> 01:29:42,334
Marele spirit s-a potolit !
Omul a reintrat de unde s-a n�scut !
807
01:29:58,965 --> 01:30:04,190
- A� fi vrut s� v� c�s�toresc eu...
- �i eu a� fi vrut...
808
01:30:04,282 --> 01:30:09,125
Unchiul lui Miriam vrea s�
fie martorul nostru...
809
01:30:09,152 --> 01:30:13,220
Trebuie s�-�i ascul�i unchii, mai ales
c�nd ��i fac cadou de nunt� un castel.
810
01:30:13,236 --> 01:30:16,726
- Ai �n�eles, p�rinte ?
- Am �n�eles !
811
01:30:18,320 --> 01:30:22,254
Unde e Biba ?
812
01:30:22,991 --> 01:30:26,474
O fi avut o alt� criz� de gelozie.
O las �n grija ta, p�rinte.
813
01:30:26,565 --> 01:30:30,203
Stai lini�tit ! Trebuie s� se resemneze
cu ideea de a r�m�ne frumoas� !
814
01:31:02,421 --> 01:31:07,185
Mul�umesc, John ! Ne-ai salvat.
Poporul meu va fi prietenul t�u.
815
01:31:07,392 --> 01:31:10,034
Noi a�tept�m ca �ntr-o zi
s� te �ntorci printre noi.
816
01:31:10,667 --> 01:31:14,617
��i mul�umesc, Bulu !
Adio !
817
01:31:14,679 --> 01:31:18,167
Adio !
818
01:31:24,013 --> 01:31:27,705
Dou� ma�ini �i dou� avioane distruse
�n 15 zile. Mi se pare un record.
819
01:31:27,903 --> 01:31:32,065
S� nu-mi distrugi ultimul aparat r�mas.
Doar ce a sosit din Anglia.
820
01:31:32,231 --> 01:31:36,138
Fi�i lini�tit, directore. �l l�s�m
la Nairobi, apoi lu�m avionul spre Londra.
821
01:31:39,187 --> 01:31:43,938
- Bun� seara, dre ! Ce be�i ?
- O Coca !
822
01:31:44,286 --> 01:31:47,896
Nu am b�ut niciodat� !
823
01:31:51,191 --> 01:31:56,126
La revedere tuturor !
824
01:32:22,967 --> 01:32:26,225
Oh, nu... !
825
01:32:50,376 --> 01:32:56,940
Traducerea: Cristiano Ferocci
BlackSeaTeam@gmail.com
826
01:32:57,305 --> 01:33:03,662
Sprijin�-ne pentru a deveni membru VIP �i a
elimina toate anun�urile www.SubtitleDB.org
75633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.