Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,869 --> 00:00:09,557
-Anteriormente, em SWAT...
-David.
2
00:00:14,688 --> 00:00:16,341
Tenente detetive
Piper Lynch.
3
00:00:16,342 --> 00:00:19,632
Trabalhou com ela em Hollywood.
Qual a influ�ncia pol�tica dela?
4
00:00:19,633 --> 00:00:22,484
Ela me colocou como consultora
fora da cadeia de comando,
5
00:00:22,485 --> 00:00:25,059
para reorientar a ideia
do que a SWAT pode fazer.
6
00:00:25,060 --> 00:00:28,126
-Tomem cuidado.
-Senhora interessante.
7
00:00:28,128 --> 00:00:30,695
Imaginem essas del�cias
indo at� voc�.
8
00:00:30,697 --> 00:00:32,268
-Servi�o de entrega?
-Melhor.
9
00:00:32,270 --> 00:00:34,157
Food truck.
Um investimento em equipe.
10
00:00:34,159 --> 00:00:36,305
N�o posso investir
no food truck agora.
11
00:00:36,307 --> 00:00:37,781
Eu tamb�m n�o consigo,
Luca.
12
00:00:37,783 --> 00:00:39,667
Tan e Street
est�o no mesmo barco.
13
00:00:39,669 --> 00:00:41,998
Voc� pode contar
com US$ 5 mil meus.
14
00:00:43,792 --> 00:00:46,087
-Pai, voc� est� doente.
-Sei que estou doente!
15
00:00:46,088 --> 00:00:48,948
-Eu n�o mere�o sua ajuda.
-Talvez voc� n�o mere�a,
16
00:00:48,949 --> 00:00:50,921
mas voc�, com certeza,
vai ter.
17
00:00:50,922 --> 00:00:54,407
-Ent�o, vai ser assim?
-Vai ser assim.
18
00:00:54,851 --> 00:00:56,269
Est� bem, ent�o.
19
00:01:09,342 --> 00:01:10,811
Voc� os v�?
20
00:01:11,938 --> 00:01:13,872
N�o consigo ver nada
ainda.
21
00:01:13,873 --> 00:01:16,089
Mas sabemos
que o caminh�o est� vindo.
22
00:02:25,012 --> 00:02:27,757
Estou sendo alvejado!
Em retirada!
23
00:02:30,977 --> 00:02:33,059
Comboio do DPLA.
Estamos sendo alvejados.
24
00:02:33,060 --> 00:02:34,887
Enviem todas as unidades
dispon�veis.
25
00:02:36,249 --> 00:02:39,864
DPLA! Comboio oficial!
Larguem suas armas!
26
00:02:47,344 --> 00:02:49,070
N�o, Don Dada.
27
00:02:59,152 --> 00:03:01,940
-Vamos, pai.
-Vamos resolver logo isso.
28
00:03:01,941 --> 00:03:05,837
-Podem ser boas not�cias.
-Agrade�o por terem vindo.
29
00:03:05,839 --> 00:03:07,194
Sei que n�o foi f�cil.
30
00:03:07,196 --> 00:03:09,520
Sim, bem, meu filho
n�o ia desistir.
31
00:03:09,521 --> 00:03:11,603
� mais teimoso
que a m�e dele.
32
00:03:11,935 --> 00:03:14,524
Ent�o, doutora,
qual o veredito?
33
00:03:14,886 --> 00:03:16,771
O veredito n�o � bom.
34
00:03:16,772 --> 00:03:19,195
Os raios-X que fizemos
dos seus pulm�es,
35
00:03:19,196 --> 00:03:21,721
mostram uma massa anormal
bem aqui.
36
00:03:21,722 --> 00:03:24,910
E demos uma olhada no catarro
que voc� tem tossido.
37
00:03:24,911 --> 00:03:27,029
Encontramos
c�lulas cancer�genas.
38
00:03:30,006 --> 00:03:31,351
Ent�o, c�ncer de pulm�o.
39
00:03:31,353 --> 00:03:33,372
O c�ncer pode ter
diferentes formas,
40
00:03:33,374 --> 00:03:35,065
algumas mais perigosas
que outras.
41
00:03:35,067 --> 00:03:37,086
Podemos combater
de algumas formas,
42
00:03:37,088 --> 00:03:39,400
mas quero fazer, de imediato,
uma bi�psia,
43
00:03:39,402 --> 00:03:42,067
para sabermos mais
sobre o que enfrentamos.
44
00:03:44,188 --> 00:03:46,470
Obrigado, doutora.
Pensarei a respeito.
45
00:03:46,471 --> 00:03:49,047
Certo.
Vou deix�-los conversar.
46
00:03:53,568 --> 00:03:56,302
Espere. O que quer dizer
com pensar a respeito?
47
00:03:56,303 --> 00:03:57,803
Que diabos h� para pensar?
48
00:03:57,804 --> 00:04:00,425
Voc� me for�ou a fazer um raio-X
e eu fiz um raio-X.
49
00:04:00,426 --> 00:04:02,601
J� sab�amos
que algo estava errado,
50
00:04:02,602 --> 00:04:04,436
n�o vou fazer
nenhuma cirurgia.
51
00:04:04,437 --> 00:04:06,550
Olhe para aquilo.
Voc� n�o tem escolha.
52
00:04:06,551 --> 00:04:08,701
Tudo que farei
� permanecer negro e morrer.
53
00:04:08,702 --> 00:04:11,449
Jovem, v� buscar meu carro
e traga aqui para a frente.
54
00:04:11,450 --> 00:04:12,840
N�o.
55
00:04:12,841 --> 00:04:15,006
Pai, achei
que ir�amos lutar juntos.
56
00:04:15,007 --> 00:04:16,943
Todos dizem
que devemos lutar.
57
00:04:17,761 --> 00:04:19,387
Isso � um monte
de besteira.
58
00:04:19,388 --> 00:04:21,644
Muitas pessoas fortes
lutam e morrem.
59
00:04:21,645 --> 00:04:24,429
Sobreviv�ncia
� quest�o de sorte.
60
00:04:24,430 --> 00:04:26,480
E a minha
n�o est� das melhores.
61
00:04:27,201 --> 00:04:31,142
Nunca fumei um dia na vida
e tenho c�ncer de pulm�o.
62
00:04:32,210 --> 00:04:35,110
Se n�o vai buscar meu carro,
eu mesmo busco.
63
00:04:39,026 --> 00:04:41,828
Estou com as chaves dele.
Ele n�o vai a lugar nenhum.
64
00:04:42,300 --> 00:04:44,425
Leve meu pai para casa.
Preciso ir.
65
00:04:44,426 --> 00:04:46,160
Um policial foi baleado.
66
00:04:47,087 --> 00:04:49,482
Vejam s�.
Um amigo artista fez o desenho
67
00:04:49,483 --> 00:04:52,053
-da logo do meu food truck.
-Legal. Imagens legais.
68
00:04:52,054 --> 00:04:54,013
Certo? Isso � da pesada.
69
00:04:54,015 --> 00:04:56,071
-Luca.
-E a�.
70
00:04:56,072 --> 00:04:58,971
Soube que Hondo deu os US$ 5 mil
para comprar uma parte.
71
00:04:58,972 --> 00:05:00,272
�, o primeiro financiador.
72
00:05:00,273 --> 00:05:01,907
�. Sei que disse
que estava fora,
73
00:05:01,908 --> 00:05:04,186
mas amigos abonaram
a culin�ria guatemalteca.
74
00:05:04,187 --> 00:05:05,487
Dizem que vai dominar.
75
00:05:05,488 --> 00:05:08,310
Deram sugest�es de locais
que podem ser bons.
76
00:05:08,311 --> 00:05:09,779
Ent�o pensei...
77
00:05:10,282 --> 00:05:12,072
-Quero participar.
-S�rio?
78
00:05:12,073 --> 00:05:14,147
Chequei as condi��es.
Queria ter certeza.
79
00:05:14,148 --> 00:05:17,768
Certo, mas prometi a uns caras
que guardaria lugar para eles.
80
00:05:17,769 --> 00:05:20,788
Ent�o, antes de aceitar, preciso
verificar algumas coisas.
81
00:05:20,789 --> 00:05:22,115
Depois te falo, tudo bem?
82
00:05:22,116 --> 00:05:23,769
Claro, sem problemas.
83
00:05:23,770 --> 00:05:25,814
Certo. E a�, cara?
84
00:05:25,815 --> 00:05:27,288
E a Annie e as crian�as,
Deac?
85
00:05:27,289 --> 00:05:30,010
Acho que est�o bem.
Foram para San Diego
86
00:05:30,012 --> 00:05:31,531
com minha cunhada.
87
00:05:31,532 --> 00:05:34,760
As crian�as ainda
querem dormir com a Annie.
88
00:05:34,761 --> 00:05:37,065
N�o � f�cil quando atiram
em sua casa.
89
00:05:37,066 --> 00:05:40,734
N�o, mas estamos
lidando com isso.
90
00:05:40,736 --> 00:05:42,642
Obrigado por me tirar
de casa.
91
00:05:42,644 --> 00:05:44,150
S�rio? Obrigado por vir.
92
00:05:44,152 --> 00:05:46,137
-A comida est� incr�vel.
-S�rio?
93
00:05:46,636 --> 00:05:49,349
-O Hondo entrou no food truck.
-Sim.
94
00:05:49,939 --> 00:05:51,873
Olha, Annie e eu
est�vamos conversando.
95
00:05:51,874 --> 00:05:53,287
E...
96
00:05:54,168 --> 00:05:56,912
voc� nos ajudou
quando precis�vamos de dinheiro.
97
00:05:56,913 --> 00:05:58,868
Ent�o queremos
retornar o favor.
98
00:05:58,869 --> 00:06:00,903
N�o, Deac,
n�o quero favores.
99
00:06:00,904 --> 00:06:02,660
Estava oferecendo
uma oportunidade.
100
00:06:02,661 --> 00:06:04,416
Falei com um cara.
101
00:06:04,418 --> 00:06:06,213
Um cliente
investiu em food truck,
102
00:06:06,215 --> 00:06:07,823
e est� indo para frente.
103
00:06:07,825 --> 00:06:11,327
e se for bem cuidado,
e ir para os locais certos,
104
00:06:11,329 --> 00:06:13,050
pode funcionar.
E como voc� disse,
105
00:06:13,052 --> 00:06:14,984
-a comida ser� boa.
-Sim.
106
00:06:14,986 --> 00:06:16,922
Ainda estou apertado,
107
00:06:16,923 --> 00:06:18,851
para pagar voc�.
108
00:06:18,852 --> 00:06:21,663
Mas se quiser
109
00:06:21,664 --> 00:06:25,814
aceitar US$2.500 do que eu devo
em troca de uma cota,
110
00:06:25,815 --> 00:06:28,482
Posso arrumar algu�m
para dar a outra metade,
111
00:06:28,483 --> 00:06:31,206
e dividir a cota.
112
00:06:31,587 --> 00:06:34,441
Legal, Deac.
Vou pensar nisso.
113
00:06:35,526 --> 00:06:36,936
Atiraram em um policial.
114
00:06:39,393 --> 00:06:41,314
-O que foi?
-Hicks est� no tribunal,
115
00:06:41,315 --> 00:06:43,721
ent�o estou coordenando.
Policial Ed Hawks.
116
00:06:43,722 --> 00:06:46,247
Em estado cr�tico
no hospital de Long Beach.
117
00:06:46,248 --> 00:06:47,567
Pode n�o sobreviver.
118
00:06:47,568 --> 00:06:49,484
Atiraram nele
durante um assalto?
119
00:06:49,486 --> 00:06:52,694
-O que foi roubado?
-Um caminh�o de armas.
120
00:06:52,695 --> 00:06:53,995
Todo ano, quando o DPLA
121
00:06:53,996 --> 00:06:56,072
fica cheio de armas
de casos encerrados,
122
00:06:56,073 --> 00:06:57,928
as levam
para serem destru�das.
123
00:06:57,929 --> 00:06:59,509
S� algumas pessoas
sabem disso.
124
00:06:59,510 --> 00:07:01,311
Sim, a maioria
n�o sabe detalhes,
125
00:07:01,312 --> 00:07:03,328
a hora que sai,
o caminho que far�.
126
00:07:03,329 --> 00:07:06,110
Mas eles sabiam bem,
pois foi um ataque coordenado.
127
00:07:06,111 --> 00:07:08,582
O carro deles bate
com a descri��o
128
00:07:08,583 --> 00:07:10,614
de um traficante em
Mission Viejo.
129
00:07:10,615 --> 00:07:13,329
Atiraram para evitar
a visualiza��o do DPLA.
130
00:07:13,330 --> 00:07:16,120
Dirigiram de forma controlada,
evitaram persegui��o.
131
00:07:16,121 --> 00:07:17,594
Foi bem planejado.
132
00:07:17,595 --> 00:07:19,252
Algu�m vazou informa��o.
133
00:07:19,253 --> 00:07:21,984
No DPLA? Com um policial
quase morrendo? � melhor n�o.
134
00:07:21,985 --> 00:07:23,639
Consideremos
as possibilidades.
135
00:07:23,640 --> 00:07:25,821
As armas eram de casos
encerrados da SWAT.
136
00:07:25,822 --> 00:07:29,317
0.50 cals, HK416,
M14, AUG A2...
137
00:07:29,319 --> 00:07:32,579
Capazes de atirar
em prote��o da SWAT,
138
00:07:32,580 --> 00:07:34,162
milhares de tiros
por minuto.
139
00:07:34,163 --> 00:07:37,229
E agora est� nas m�os
de quem atira em policiais.
140
00:07:45,729 --> 00:07:48,729
Queens Of The Lab
- Diabolicamente Majestosas -
141
00:07:48,730 --> 00:07:52,430
SWAT
3x05 The LBC
142
00:07:53,431 --> 00:07:55,231
Queen:
Lu Colorada
143
00:07:55,232 --> 00:07:57,032
King:
rsquint
144
00:07:57,033 --> 00:07:58,833
Queen:
LaryCarvalho
145
00:07:58,834 --> 00:08:00,634
King:
Tuta
146
00:08:00,635 --> 00:08:02,435
Queen:
Nay
147
00:08:02,436 --> 00:08:04,236
King:
Thales
148
00:08:04,237 --> 00:08:06,037
Queen:
Talyta
149
00:08:06,038 --> 00:08:07,838
Queen:
AmandaMasc
150
00:08:07,839 --> 00:08:09,639
Queen:
Lura
151
00:08:21,269 --> 00:08:23,554
O caminh�o
foi encontrado em Long Beach,
152
00:08:23,555 --> 00:08:26,665
e falei com a pol�cia local,
pela eles nos ajudarem.
153
00:08:26,667 --> 00:08:28,986
Detetive Herb Gordon,
pol�cia de Long Beach.
154
00:08:28,988 --> 00:08:30,820
- Detetive.
- Sargento Kay.
155
00:08:30,821 --> 00:08:32,545
Jim Street.
156
00:08:32,546 --> 00:08:34,733
Saiu de Long Beach
e entrou na SWAT.
157
00:08:34,734 --> 00:08:36,461
N�o acreditava
at� v�-lo agora.
158
00:08:36,462 --> 00:08:38,544
Est� diferente, n�o?
159
00:08:38,545 --> 00:08:40,457
Agitando de poli�ster
em LBC.
160
00:08:40,458 --> 00:08:42,237
-Como est� Long Beach?
-Faz falta.
161
00:08:42,238 --> 00:08:45,765
Sentimos muito pelo policial
e a fam�lia dele.
162
00:08:45,766 --> 00:08:47,982
Sabemos que foi
em Long Beach, ajudaremos.
163
00:08:47,983 --> 00:08:50,000
E nossas armas
podem ir parar nas ruas,
164
00:08:50,001 --> 00:08:52,020
ent�o
ambos est�o envolvidos.
165
00:08:52,021 --> 00:08:53,515
Nossos prefeitos
conversaram.
166
00:08:53,516 --> 00:08:55,511
Os recursos
est�o dispon�veis.
167
00:08:55,512 --> 00:08:58,187
E a divis�o do sudeste
est� dispon�vel.
168
00:08:58,188 --> 00:09:01,140
N�o temos
a sua tecnologia,
169
00:09:01,141 --> 00:09:02,823
mas estamos
no meio da busca.
170
00:09:02,824 --> 00:09:05,088
Vamos trabalhar com a ATF,
procurando armas
171
00:09:05,089 --> 00:09:07,178
e traficantes
para vermos se achamos algo.
172
00:09:07,179 --> 00:09:08,499
Tecnicamente,
sou uma ajuda
173
00:09:08,500 --> 00:09:10,952
fora da cadeia de comando,
mas sugiro
174
00:09:10,954 --> 00:09:13,440
falar com policiais disfar�ados
em gangues.
175
00:09:13,442 --> 00:09:16,606
Acha que podem vend�-las no sul
da fronteira para os cart�is?
176
00:09:16,608 --> 00:09:20,039
-Com certeza.
-Cresci em Long Beach.
177
00:09:20,040 --> 00:09:22,077
Se est�o traficando l�,
178
00:09:22,078 --> 00:09:24,196
tenho fontes
que podem ajudar.
179
00:09:24,197 --> 00:09:25,756
-Certo, vou com voc�.
-Certo.
180
00:09:25,757 --> 00:09:28,641
Deac. Deac. Acho que sei
de onde vem o vazamento.
181
00:09:28,642 --> 00:09:31,769
Esses transportes s�o
organizados por guardas, certo?
182
00:09:31,770 --> 00:09:34,364
Eles t�m registos de tudo,
at� das armas.
183
00:09:34,366 --> 00:09:36,168
E s�o civis.
N�o s�o policiais.
184
00:09:36,169 --> 00:09:38,753
Certo. Procurei entre eles.
Achei esse cara.
185
00:09:38,755 --> 00:09:41,249
Dennis Upton.
Ele deveria trabalhar hoje,
186
00:09:41,250 --> 00:09:42,617
mas disse que est� doente.
187
00:09:42,618 --> 00:09:44,022
-Conveniente, n�o?
-Sim.
188
00:09:44,023 --> 00:09:45,885
Certo. Pegue Tan e Chris.
189
00:09:45,886 --> 00:09:47,527
V�o v�-lo.
190
00:09:49,487 --> 00:09:51,349
Recebi uma liga��o
do hospital.
191
00:09:51,351 --> 00:09:54,229
O policial Hawks foi operado.
Est� consciente.
192
00:09:55,686 --> 00:09:57,439
Como conhece ele?
193
00:09:58,840 --> 00:10:01,198
Sabe observar,
n�o �, sargento?
194
00:10:01,966 --> 00:10:05,211
Hawks era meu parceiro
na divis�o de Hollywood.
195
00:10:05,454 --> 00:10:07,263
Pensei
em falarmos com ele,
196
00:10:07,264 --> 00:10:09,616
ver se ele consegue ajudar
a identific�-los.
197
00:10:09,617 --> 00:10:12,416
Talvez n�o seja uma boa hora
de nos encontrarmos.
198
00:10:12,816 --> 00:10:14,916
Ele se aposentou como detetive
ano passado.
199
00:10:14,917 --> 00:10:16,916
Eu o ajudei a trabalhar
no comboio.
200
00:10:16,917 --> 00:10:18,616
Disse que era algo f�cil.
201
00:10:19,278 --> 00:10:20,978
Acho que estava errada.
202
00:10:28,316 --> 00:10:30,316
Luca, voc� � o oficial
superior.
203
00:10:30,317 --> 00:10:33,116
-Como quer agir aqui?
-Bem, como meu pai dizia,
204
00:10:33,117 --> 00:10:35,416
sempre comece
batendo na porta.
205
00:10:38,216 --> 00:10:39,616
Parecem vir do quintal.
206
00:10:39,617 --> 00:10:41,316
Chris, Tan, lado 2.
Vou pelo 4.
207
00:10:52,316 --> 00:10:54,816
DPLA! Largue a arma!
208
00:10:54,817 --> 00:10:57,616
-Mandei largar a arma!
-Est� bem, est� bem.
209
00:10:57,617 --> 00:10:59,816
Dennis Upton?
Achei que estava mal.
210
00:10:59,817 --> 00:11:02,016
Ia trazer sopa,
mas parece que n�o precisa.
211
00:11:02,017 --> 00:11:03,716
� uma submetralhadora
Thompson?
212
00:11:06,716 --> 00:11:09,416
Um comboio do DPLA
foi roubado hoje cedo.
213
00:11:09,417 --> 00:11:12,380
Voc� tem centenas de fuzis
no seu celeiro.
214
00:11:12,382 --> 00:11:15,116
-N�o parece bom.
-Acha que roubaria da pol�cia?
215
00:11:15,117 --> 00:11:18,216
-Pare. N�o sou doido.
-Tamb�m n�o est� doente.
216
00:11:18,217 --> 00:11:21,416
Fiquei em casa
para gravar meu podcast.
217
00:11:21,417 --> 00:11:24,116
Chama-se: "Dois Ingressos
para o show de armas".
218
00:11:24,117 --> 00:11:26,616
Original. Disparar
fuzis de assalto na Calif�rnia
219
00:11:26,617 --> 00:11:28,516
-� ilegal.
-Sou um colecionador.
220
00:11:28,517 --> 00:11:31,220
Tipo, essa Thompson
pertenceu a Mickey Cohen.
221
00:11:31,222 --> 00:11:34,416
Esta arma aqui
ao Pablo Escobar.
222
00:11:34,417 --> 00:11:37,416
E esta foi usada na invas�o
� divis�o em North Hollywood.
223
00:11:37,417 --> 00:11:41,778
-Compra armas de crimes reais?
-Sim, mas n�o de crimes atuais.
224
00:11:41,780 --> 00:11:44,216
Tem certeza?
Esta � uma Uzi edi��o especial
225
00:11:44,217 --> 00:11:46,116
com o nome de Gilly Gembetta
gravado.
226
00:11:46,117 --> 00:11:48,416
Sei porque a pus como evid�ncia
ano passado.
227
00:11:48,417 --> 00:11:51,016
Carrega 11 corpos.
Rasparam o n�mero de s�rie,
228
00:11:51,017 --> 00:11:52,616
mas estava
no caminh�o roubado.
229
00:11:52,617 --> 00:11:55,015
Sabe que balearam um policial
durante o roubo?
230
00:11:57,116 --> 00:12:01,116
Certo, certo.
Beleza, estou bem ferrado.
231
00:12:01,117 --> 00:12:02,816
-J� entendi.
-Sim, voc� est�.
232
00:12:02,817 --> 00:12:05,616
N�o queria machucar ningu�m,
muito menos um policial.
233
00:12:06,016 --> 00:12:09,616
Mas j� comprei armas dos caras.
Ofereceram-me um �timo neg�cio.
234
00:12:09,617 --> 00:12:11,216
Dei as informa��es
do comboio
235
00:12:11,217 --> 00:12:13,116
e pude pegar
qualquer arma no caminho.
236
00:12:13,117 --> 00:12:16,516
Sabem o que o DPLA ia fazer
com estas preciosas?
237
00:12:16,517 --> 00:12:18,116
-Derreteria.
-Com quem negociou?
238
00:12:18,117 --> 00:12:21,716
N�o sei o nome dela.
Uma mo�a de sotaque.
239
00:12:21,717 --> 00:12:24,776
-Parecia jamaicano.
-Jamaicanos com armas pesadas?
240
00:12:24,777 --> 00:12:26,886
-Chaos Posse?
-Jamaicanos traficando armas?
241
00:12:26,887 --> 00:12:28,288
N�o ligam
em matar policiais.
242
00:12:28,289 --> 00:12:30,680
Agem na costa leste,
mas � o MO deles.
243
00:12:30,681 --> 00:12:33,202
Diga tudo
que sabe sobre eles.
244
00:12:33,203 --> 00:12:35,760
Tudo mesmo, sem gracinhas.
245
00:12:35,761 --> 00:12:37,061
Beleza.
246
00:12:37,716 --> 00:12:39,016
Obrigado, Luca.
247
00:12:39,417 --> 00:12:41,516
Chaos Posse opera em Miami
e Nova Iorque.
248
00:12:41,517 --> 00:12:43,916
-O que fazem em LA?
-Expandindo?
249
00:12:43,917 --> 00:12:45,716
Economia corporativa
b�sica:
250
00:12:45,731 --> 00:12:47,516
ou voc� cresce,
ou voc� quebra.
251
00:12:47,517 --> 00:12:49,416
N�o ser� f�cil
descobrir o comprador.
252
00:12:49,417 --> 00:12:51,316
Chaos Posse
n�o deixa pontas soltas.
253
00:12:59,716 --> 00:13:02,716
Oi, Ed. Sou eu.
254
00:13:03,116 --> 00:13:05,616
Veja, sabe
que n�o posso demorar.
255
00:13:05,617 --> 00:13:08,916
Lembra alguma coisa das pessoas
que atiraram em voc�?
256
00:13:13,816 --> 00:13:16,216
Don Dada.
257
00:13:16,716 --> 00:13:20,116
N�o, n�o. Piper Lynch,
se n�o sair deste quarto...
258
00:13:20,117 --> 00:13:21,816
Desculpe, j� acabei,
estou saindo.
259
00:13:21,817 --> 00:13:23,117
Senhora, senhora?
260
00:13:23,118 --> 00:13:25,316
Sou o sargento Harrelson,
SWAT do DPLA.
261
00:13:25,317 --> 00:13:27,716
Pamela Hawks,
esposa do Ed.
262
00:13:27,717 --> 00:13:29,616
� muita coragem vir aqui.
263
00:13:29,617 --> 00:13:31,916
S� quero ajudar a descobrir
quem fez isso.
264
00:13:31,917 --> 00:13:33,916
Ajude em outro lugar.
265
00:13:36,715 --> 00:13:39,115
Sr.� Hawks,
tem sido um dia pesado.
266
00:13:39,117 --> 00:13:41,416
S� precis�vamos
fazer perguntas ao seu marido.
267
00:13:41,417 --> 00:13:43,616
Tenho certeza
que ele est� feliz em v�-la.
268
00:13:48,116 --> 00:13:49,416
Oi.
269
00:13:53,459 --> 00:13:55,359
Obrigada, Asafa.
Voc� tamb�m.
270
00:13:55,361 --> 00:13:57,160
Quer me dizer
o que foi aquilo?
271
00:13:57,162 --> 00:13:59,861
Na verdade, n�o.
Mas o Hawks me disse algo.
272
00:13:59,863 --> 00:14:02,462
Chamaram o atirador
de Don Dada.
273
00:14:02,464 --> 00:14:05,063
� um termo de respeito,
tipo um monarca das ruas.
274
00:14:05,065 --> 00:14:07,164
Talvez nos ajude
a identific�-lo.
275
00:14:11,715 --> 00:14:14,216
Esta fonte que procuramos
� um traficante de armas?
276
00:14:14,217 --> 00:14:16,216
Ele cresceu numa fam�lia
de traficantes.
277
00:14:16,217 --> 00:14:17,616
Mas n�o � bandido.
278
00:14:18,246 --> 00:14:20,216
E acha que se vestir
como civil...
279
00:14:20,217 --> 00:14:22,016
nos ajudar�
com o informante?
280
00:14:22,017 --> 00:14:25,316
Ele n�o � um informante,
exatamente. Ele �...
281
00:14:26,399 --> 00:14:29,016
-meu irm�o.
-Streeter.
282
00:14:29,017 --> 00:14:30,417
Nate.
283
00:14:30,418 --> 00:14:32,504
Bom ver voc�.
De volta � LBC.
284
00:14:32,517 --> 00:14:34,216
-Sim, cara.
-� irm�o do Street?
285
00:14:34,217 --> 00:14:37,116
-Adotivo. Nate Warren.
-David Kay.
286
00:14:37,117 --> 00:14:39,016
Depois do que aconteceu
com meus pais,
287
00:14:39,017 --> 00:14:42,916
fui para um orfanato.
Eu vivia apanhando,
288
00:14:42,917 --> 00:14:44,616
at� que Nate
me ensinou a lutar.
289
00:14:44,617 --> 00:14:46,616
Voc� j� sabia
se esquivar bem.
290
00:14:46,617 --> 00:14:48,716
-J� faz um tempo.
-Eu sei.
291
00:14:48,717 --> 00:14:50,216
Muitas mem�rias.
292
00:14:51,116 --> 00:14:52,416
Sim.
293
00:14:52,816 --> 00:14:57,016
Ou�a, vim at� aqui
porque preciso de ajuda.
294
00:14:57,816 --> 00:14:59,716
Ent�o veio
para pedir um favor?
295
00:14:59,982 --> 00:15:01,282
S�rio?
296
00:15:07,216 --> 00:15:09,316
Nate e eu costum�vamos
ser pr�ximos.
297
00:15:09,317 --> 00:15:12,116
Ele � mais velho,
e deixou o orfanato mais cedo.
298
00:15:12,117 --> 00:15:13,816
Mas ele sempre
me visitava.
299
00:15:13,817 --> 00:15:16,916
Quando eu cresci, tamb�m parti,
mas n�o mantive contato.
300
00:15:16,917 --> 00:15:19,816
-Ent�o, voc� o abandonou.
-N�o exatamente, mas...
301
00:15:19,817 --> 00:15:21,317
precisava
de um recome�o limpo.
302
00:15:21,318 --> 00:15:22,716
N�o acho
que ele veja assim.
303
00:15:22,717 --> 00:15:24,117
Sim.
304
00:15:24,616 --> 00:15:27,316
-Nunca me visitou.
-Visitei algumas vezes
305
00:15:27,317 --> 00:15:28,916
para ver como est�vamos.
306
00:15:29,316 --> 00:15:31,516
Mas n�o se importou
em descobrir.
307
00:15:33,516 --> 00:15:36,116
Street, Hondo tem uma pista
do atirador.
308
00:15:36,117 --> 00:15:39,116
O sistema da ATF identificou
Don Dada como Isaac Irie.
309
00:15:39,117 --> 00:15:42,016
Foi indiciado no Queens
por atirar num policial da ATF,
310
00:15:42,017 --> 00:15:45,016
mas as testemunhas desapareceram
antes do julgamento.
311
00:15:45,017 --> 00:15:47,416
Esse rapaz n�o vacila
e � perigoso.
312
00:15:48,016 --> 00:15:49,916
Conseguiu algo
com o seu irm�o?
313
00:15:50,416 --> 00:15:53,516
N�o se preocupe, � assim
que dizemos "oi", em LBC.
314
00:15:54,416 --> 00:15:56,316
Lembra-se
do nosso pacto de sangue?
315
00:15:56,317 --> 00:15:57,916
Vai realmente apelar
para isso?
316
00:15:57,917 --> 00:15:59,516
�ramos adolescentes
est�pidos.
317
00:15:59,517 --> 00:16:02,016
Voc� disse
que se eu precisasse de algo,
318
00:16:02,017 --> 00:16:04,416
eu teria 3 favores
e, independente do que fosse,
319
00:16:04,417 --> 00:16:06,216
voc� me apoiaria.
320
00:16:06,616 --> 00:16:09,016
O primeiro foi quando
pediu minha moto emprestada
321
00:16:09,017 --> 00:16:10,767
para impressionar Meg Ullman,
certo?
322
00:16:10,768 --> 00:16:12,518
Voc� a bateu
na Estrada do Pac�fico.
323
00:16:12,519 --> 00:16:15,216
E o segundo favor
foi que voc� me perdoasse.
324
00:16:15,217 --> 00:16:18,116
Mas eu nunca cobrei
o terceiro favor, at� agora.
325
00:16:18,117 --> 00:16:21,116
A Chaos Posse
est� em Long Beach.
326
00:16:21,117 --> 00:16:22,417
Atiraram em um policial.
327
00:16:22,418 --> 00:16:24,516
E agora
est�o contrabandeando armas.
328
00:16:26,516 --> 00:16:28,216
Quando a Chaos Posse
� encurralada,
329
00:16:28,217 --> 00:16:31,016
preferem ser enterrados por 6
do que julgados por 12.
330
00:16:31,017 --> 00:16:32,616
As pessoas t�m medo deles.
331
00:16:32,617 --> 00:16:36,316
Esse bar � como uma esta��o
de televis�o com antenas, cara.
332
00:16:36,317 --> 00:16:38,816
Muitos bandidos
passam por aqui.
333
00:16:39,790 --> 00:16:42,890
Falam muitas coisas
e escuto muitas dessas coisas.
334
00:16:43,616 --> 00:16:45,316
Mas vou atr�s disso.
335
00:16:45,816 --> 00:16:48,516
Obrigado, me avise.
336
00:16:50,177 --> 00:16:51,565
Obrigado.
337
00:16:53,216 --> 00:16:55,016
Sabe, Lynch,
pela minha experi�ncia,
338
00:16:55,017 --> 00:16:57,316
uma esposa brava
com a parceira do marido
339
00:16:57,317 --> 00:16:58,617
tende a ser por um motivo.
340
00:16:58,618 --> 00:17:00,518
Pensei que fosse SWAT,
n�o detetive.
341
00:17:00,519 --> 00:17:02,752
Voc� chegou investigando
nossos arquivos.
342
00:17:03,016 --> 00:17:06,436
Citou minha �nica advert�ncia
na SWAT, de uma d�cada atr�s.
343
00:17:08,316 --> 00:17:10,016
Parece saber muito
sobre n�s,
344
00:17:10,017 --> 00:17:12,116
mas n�o quer que saibamos
nada sobre voc�.
345
00:17:12,516 --> 00:17:14,016
Voc� e Hawks?
346
00:17:15,416 --> 00:17:17,616
Primeira regra
para uma mulher policial:
347
00:17:17,617 --> 00:17:19,416
n�o se envolva
com outros policiais.
348
00:17:19,417 --> 00:17:20,816
Ainda assim?
349
00:17:20,817 --> 00:17:22,316
Ainda assim.
350
00:17:26,598 --> 00:17:28,069
Sim, fale, Street.
351
00:17:28,416 --> 00:17:31,316
Entendido. A fonte do Street
deu a informa��o.
352
00:17:31,317 --> 00:17:33,816
Temos o endere�o
do esconderijo da Chaos Posse.
353
00:17:40,516 --> 00:17:42,516
Nate disse
que a dona do bar de strip
354
00:17:42,517 --> 00:17:44,816
� a amante de Isaac Irie
na costa Oeste.
355
00:17:46,816 --> 00:17:49,316
Tudo bem, escutem.
Temos vis�o do local.
356
00:17:49,317 --> 00:17:51,116
Temos vis�o
dos lados 1 e 2.
357
00:17:51,117 --> 00:17:53,016
Tudo quieto
na entrada noroeste.
358
00:17:53,516 --> 00:17:55,216
No momento,
nada a reportar.
359
00:17:55,217 --> 00:17:57,802
22-David, em posi��o,
temos vis�o do lado 4,
360
00:17:57,803 --> 00:17:59,766
a patrulha de Long Beach
est� no lado 3.
361
00:17:59,767 --> 00:18:02,689
� o detetive Gordon, temos
um mandado, pronto para agirmos.
362
00:18:02,690 --> 00:18:04,998
Deac, estou a 5 minutos.
N�o espere por mim
363
00:18:05,000 --> 00:18:07,423
Entendido. Chris, avance.
364
00:18:10,215 --> 00:18:12,315
DPLA! Mandado de busca!
365
00:18:12,317 --> 00:18:14,408
Para o ch�o,
para o ch�o, ch�o!
366
00:18:14,410 --> 00:18:15,909
Para o ch�o!
367
00:18:20,516 --> 00:18:23,416
Protejam-se, disparos efetuados!
Disparos efetuados.
368
00:18:27,016 --> 00:18:30,116
24-David, vejo o atirador,
em persegui��o!
369
00:18:30,245 --> 00:18:31,744
Mostre as m�os.
370
00:18:32,016 --> 00:18:33,616
Trocando
para muni��o n�o letal.
371
00:18:42,316 --> 00:18:44,016
H� movimento no lado 2,
372
00:18:44,017 --> 00:18:46,416
Jeep preto,
bate com a descri��o do roubo.
373
00:18:47,816 --> 00:18:49,266
N�o se movam,
mostrem as m�os!
374
00:18:49,267 --> 00:18:50,817
Saiam do carro,
mostrem as m�os!
375
00:18:50,818 --> 00:18:52,173
Mostrem as m�os!
376
00:19:04,716 --> 00:19:06,716
Street! Luca!
Nos deem cobertura!
377
00:19:06,717 --> 00:19:08,916
-Vamos tentar um �ngulo melhor.
-Entendido.
378
00:19:12,116 --> 00:19:13,816
Hora de ir.
379
00:19:42,179 --> 00:19:44,679
Vasculhamos todo o esconderijo
da Chaos Posse.
380
00:19:44,680 --> 00:19:46,879
Havia passaportes falsos,
mas sem armas.
381
00:19:46,880 --> 00:19:49,179
Recuperamos duas AUG A2
dos membros mortos.
382
00:19:49,180 --> 00:19:52,179
A maioria das armas roubadas
est� sumida junto com Isaac.
383
00:19:54,379 --> 00:19:56,579
Bem-vindos � Divis�o Sudeste
de Long Beach.
384
00:19:56,580 --> 00:19:57,961
O efetivo est� baixo hoje
385
00:19:57,962 --> 00:20:00,479
devido a um treinamento
em Carlsbad.
386
00:20:02,479 --> 00:20:04,179
-Travis.
-Sim.
387
00:20:04,180 --> 00:20:07,079
Como eu disse, as coisas
s�o um pouco diferentes aqui.
388
00:20:12,279 --> 00:20:14,579
-Obrigado.
-Voc�s s�o do DPLA?
389
00:20:14,580 --> 00:20:16,115
Minha fian�a j� foi paga?
390
00:20:16,116 --> 00:20:18,497
Podem me dizer
por que ainda estou aqui?
391
00:20:18,498 --> 00:20:20,437
� assim que acontece
em Long Beach?
392
00:20:20,438 --> 00:20:21,887
Agora voc� entende.
393
00:20:21,888 --> 00:20:24,273
Desculpe, senhor,
n�o est� em nosso alcance.
394
00:20:24,274 --> 00:20:26,979
S�o dois caras e uma mo�a
encontrados,
395
00:20:26,980 --> 00:20:28,986
restando 5 � solta,
incluindo Isaac Irie.
396
00:20:28,987 --> 00:20:31,411
A ATF monitora
os suspeitos de rotina.
397
00:20:31,412 --> 00:20:35,122
Havia conversas sobre comprar
armas, mas pararam h� uma hora.
398
00:20:35,123 --> 00:20:37,273
O traficante de armas
desistiu de vend�-las?
399
00:20:37,274 --> 00:20:39,541
A Chaos Posse mudou seu plano.
Por qu�?
400
00:20:39,542 --> 00:20:41,447
Podemos estar
atrapalhando os neg�cios.
401
00:20:41,848 --> 00:20:43,208
Podemos ter poucos homens,
402
00:20:43,209 --> 00:20:45,775
mas todas as unidades
dispon�veis est�o procurando.
403
00:20:45,776 --> 00:20:48,832
Espl�ndido. Enquanto isso,
adoraria falar com a mo�a.
404
00:20:48,833 --> 00:20:50,133
Parece bom.
405
00:20:50,134 --> 00:20:51,773
Brie,
recebeu minha mensagem?
406
00:20:51,774 --> 00:20:53,997
Eu recebi Hondo.
Apenas processando.
407
00:20:53,998 --> 00:20:55,721
Papai realmente
tem c�ncer...
408
00:20:55,722 --> 00:20:57,133
Quando acho
que progredimos,
409
00:20:57,134 --> 00:20:59,616
ele surta e diz n�o querer
fazer a bi�psia.
410
00:20:59,617 --> 00:21:01,193
Esqueceu como o seu pai �?
411
00:21:01,194 --> 00:21:03,528
L� vamos. Sempre que ele irrita,
ele � meu pai.
412
00:21:03,529 --> 00:21:05,657
-Brie, me ajude.
-O que espera que eu fa�a?
413
00:21:05,658 --> 00:21:07,127
Talvez nos unirmos
contra ele.
414
00:21:07,128 --> 00:21:09,821
J� tentei com minha m�e
e Winnie, que n�o respondeu.
415
00:21:09,822 --> 00:21:12,655
-Qual a novidade?
-N�o fa�a isso. � complicado.
416
00:21:12,656 --> 00:21:15,756
O pai charmoso que voc� teve
� o mesmo que nos abandonou
417
00:21:15,757 --> 00:21:19,211
-por outra mulher em Oakland.
-Olhe, ele tem medo. Eu entendo.
418
00:21:19,212 --> 00:21:21,032
Ele parece estar bem
com a morte.
419
00:21:21,033 --> 00:21:23,815
-N�o sei de onde ele tirou isso.
-Ele n�o vai te contar.
420
00:21:23,816 --> 00:21:25,895
Quando ele se decide,
n�o d� para for�ar.
421
00:21:25,896 --> 00:21:28,136
Em alguns dias,
ele mudar� de ideia,
422
00:21:28,137 --> 00:21:29,612
decidir� fazer a cirurgia.
423
00:21:29,613 --> 00:21:31,154
E se n�o mudar?
424
00:21:35,254 --> 00:21:38,988
Luca, ouvi que Hondo, Deacon
e Chris entraram no food truck?
425
00:21:38,989 --> 00:21:40,943
-� verdade?
-Sim. Eles querem sociedade,
426
00:21:40,944 --> 00:21:42,827
mas ainda estou avaliando
as ofertas.
427
00:21:42,828 --> 00:21:44,453
Bem, n�o posso
oferecer dinheiro.
428
00:21:44,454 --> 00:21:46,498
Estou guardando
para um anel de noivado.
429
00:21:46,499 --> 00:21:48,256
-Com Bonnie? Cara!
-Sim.
430
00:21:48,257 --> 00:21:50,711
-Parab�ns. Que legal!
-Sim, obrigado, cara.
431
00:21:50,712 --> 00:21:53,471
Mas posso oferecer
equipamento de cozinha.
432
00:21:53,472 --> 00:21:54,772
Meu amigo do p�quer
433
00:21:54,773 --> 00:21:57,320
gerencia uma loja
de equipamentos para restaurante
434
00:21:57,321 --> 00:21:59,447
e ele me deve,
ent�o posso tentar converter
435
00:21:59,448 --> 00:22:01,293
-em um forno industrial.
-Boa, irm�o.
436
00:22:01,294 --> 00:22:03,417
-Custam o qu�? US$ 7 mil?
-Sim.
437
00:22:03,418 --> 00:22:05,748
Tudo bem,
te falo se decidir te aceitar.
438
00:22:06,702 --> 00:22:08,002
Tudo certo.
439
00:22:12,193 --> 00:22:13,693
Sr.� Hawks.
440
00:22:14,853 --> 00:22:17,092
-Como est� seu marido?
-Os m�dicos o levaram
441
00:22:17,093 --> 00:22:19,283
para o que chamaram
de �ltima cirurgia.
442
00:22:19,284 --> 00:22:21,559
Ed sugeriu que eu sa�sse
do hospital,
443
00:22:21,560 --> 00:22:22,860
pegasse um pouco de ar.
444
00:22:22,861 --> 00:22:25,791
Mas s� pensei em vir aqui.
445
00:22:25,792 --> 00:22:27,727
Ver todos voc�s
no trabalho,
446
00:22:27,728 --> 00:22:30,279
me ajuda a saber
que Ed ficar� bem.
447
00:22:30,280 --> 00:22:31,880
Tan.
448
00:22:31,881 --> 00:22:33,381
Vamos conversar...
449
00:22:34,265 --> 00:22:37,365
Sargento Harrelson,
eu tamb�m vim aqui
450
00:22:37,366 --> 00:22:39,760
pedir desculpas
por como me comportei.
451
00:22:39,761 --> 00:22:41,141
N�o, n�o precisa disso.
452
00:22:41,142 --> 00:22:43,842
Lamento muito que tenha
que passar por isso.
453
00:22:44,318 --> 00:22:46,430
Voc� parece
um homem decente.
454
00:22:46,850 --> 00:22:49,030
Presumo que tamb�m seja
um bom policial.
455
00:22:49,031 --> 00:22:51,013
Por isso, pensei
que gostaria de saber
456
00:22:51,014 --> 00:22:53,974
com que tipo de pessoa
est� lidando. Piper Lynch.
457
00:22:57,052 --> 00:23:00,195
Achamos um passaporte
que dizia que seu nome � Tamika.
458
00:23:00,196 --> 00:23:02,542
N�o sei se � real,
mas vamos cham�-la assim.
459
00:23:02,543 --> 00:23:04,465
Cad� o Isaac?
Ele quer vender as armas
460
00:23:04,466 --> 00:23:05,826
ou us�-las
para outra coisa?
461
00:23:05,827 --> 00:23:08,680
O policial Tan e eu trabalhamos
juntos por muito tempo.
462
00:23:08,681 --> 00:23:10,225
Ele � mais insistente
que eu.
463
00:23:10,226 --> 00:23:13,041
Quando eu comecei como detetive,
meu parceiro e eu
464
00:23:13,042 --> 00:23:15,734
-investig�vamos assassinatos.
-N�o entendo.
465
00:23:15,735 --> 00:23:18,409
-V� direto ao ponto.
-Estou chegando l�.
466
00:23:18,410 --> 00:23:20,579
N�s lidamos
com muitos casos dif�ceis,
467
00:23:20,580 --> 00:23:22,500
ent�o nos tornamos
casos dif�ceis.
468
00:23:22,501 --> 00:23:24,727
N�o importava se a pessoa
era boa ou m�,
469
00:23:24,728 --> 00:23:27,443
cada caso tinha
a mesma import�ncia.
470
00:23:27,444 --> 00:23:29,494
Exceto que n�o me sinto assim
sobre este.
471
00:23:29,495 --> 00:23:31,595
Este � realmente pessoal.
472
00:23:32,595 --> 00:23:35,220
Voc� e seus amigos atiraram
no meu ex parceiro,
473
00:23:35,221 --> 00:23:36,721
e voc� o deixou
para morrer.
474
00:23:36,722 --> 00:23:38,667
E logo antes
de entrarmos aqui,
475
00:23:38,668 --> 00:23:41,567
O policial Ed Hawks faleceu
em sua cama de hospital.
476
00:23:42,068 --> 00:23:45,418
Ou seja, voc� � culpada
de assassinar um policial.
477
00:23:45,419 --> 00:23:47,499
A promotora
est� a caminho daqui
478
00:23:47,500 --> 00:23:50,000
para acus�-la formalmente.
Chega em 10 minutos.
479
00:23:50,650 --> 00:23:53,326
Olhe, eu n�o puxei
o maldito gatilho.
480
00:23:53,327 --> 00:23:55,907
N�o importa,
voc� ainda ser� acusada.
481
00:23:57,480 --> 00:23:59,434
A menos
que voc� decida falar.
482
00:23:59,435 --> 00:24:02,231
Piper foi a parceira
do meu marido por 7 anos.
483
00:24:02,232 --> 00:24:05,032
Ela n�o tinha
s� um caso com ele.
484
00:24:05,033 --> 00:24:07,783
Depois que ele tentou terminar,
ela n�o o deixou em paz.
485
00:24:07,784 --> 00:24:10,984
Voc� sabe qu�o desolador
� uma fam�lia destru�da?
486
00:24:11,634 --> 00:24:13,234
Tenho uma ideia.
487
00:24:13,235 --> 00:24:16,235
Ela ativamente tentou
terminar meu casamento.
488
00:24:16,719 --> 00:24:19,007
Eu n�o digo isso
para fofocar.
489
00:24:19,009 --> 00:24:21,820
Eu falo isso porque diz muito
sobre a �tica dela,
490
00:24:21,822 --> 00:24:23,922
valha isso o que valer.
491
00:24:27,394 --> 00:24:29,245
Essas perguntas
que voc� est� fazendo
492
00:24:29,246 --> 00:24:32,046
n�o s�o as que voc�
gostaria de ter as respostas.
493
00:24:33,027 --> 00:24:35,243
N�o � o que voc� pensa
que seja.
494
00:24:35,244 --> 00:24:36,951
-Como assim?
-N�o importa.
495
00:24:36,952 --> 00:24:39,082
N�o quero saber,
a menos que nos conte
496
00:24:39,083 --> 00:24:40,583
onde est�o essas armas.
497
00:24:40,584 --> 00:24:42,034
Agora mesmo!
498
00:24:44,311 --> 00:24:45,611
Tudo bem.
499
00:24:46,893 --> 00:24:49,136
Vou dizer
o que voc� quer ouvir.
500
00:24:49,763 --> 00:24:51,784
Tamika nos contou
o plano de Isaac.
501
00:24:51,785 --> 00:24:54,531
Interromperam as vendas
porque a Chaos Posse
502
00:24:54,532 --> 00:24:56,964
-decidiu para quem vender.
-Para os Vandals,
503
00:24:56,965 --> 00:24:58,935
os Forty-Twos
e os Baja Diablos.
504
00:24:59,749 --> 00:25:02,384
tr�s das gangues mais perigosas
de Long Beach,
505
00:25:02,385 --> 00:25:03,685
e todos eles se odeiam.
506
00:25:03,686 --> 00:25:06,113
V�o atirar em qualquer coisa
que se mova.
507
00:25:06,114 --> 00:25:07,454
E os civis
estar�o no meio.
508
00:25:07,455 --> 00:25:10,342
As compras chegam em uma hora
em tr�s locais diferentes.
509
00:25:10,343 --> 00:25:12,149
Os locais s�o ao redor
de Long Beach.
510
00:25:12,150 --> 00:25:13,678
Vamos ter que nos separar.
511
00:25:13,679 --> 00:25:16,256
Vou mobilizar as poucas
unidades dispon�veis.
512
00:25:16,257 --> 00:25:17,983
-Lynch coordenar� contigo.
-Certo.
513
00:25:17,984 --> 00:25:20,069
-Precisamos da maioria de voc�s.
-Tan.
514
00:25:20,070 --> 00:25:22,865
-Como fez Tamika falar?
-Foi a Lynch que conseguiu.
515
00:25:22,866 --> 00:25:24,583
Talvez queira perguntar
mais tarde.
516
00:25:33,258 --> 00:25:36,107
30-David para Comando.
J� avistamos o local n�mero um.
517
00:25:36,108 --> 00:25:37,709
Temos tr�s viciados.
518
00:25:37,710 --> 00:25:39,896
Eles parecem ser membros
da gangue Vandals,
519
00:25:39,897 --> 00:25:41,513
prestes a comprar
da Chaos Posse.
520
00:25:41,514 --> 00:25:43,465
Entendido, 30-David.
Vigie a retaguarda.
521
00:25:43,466 --> 00:25:46,299
Pelas informa��es, a compra
ser� nos pr�ximos 5 minutos.
522
00:25:46,300 --> 00:25:47,650
Luca, qual sua localiza��o?
523
00:25:47,651 --> 00:25:50,189
22-David posicionado
no local n�mero 2.
524
00:25:50,190 --> 00:25:53,390
-Chris e Tan?
-24-David na localiza��o 3.
525
00:25:59,959 --> 00:26:01,716
Estamos avistando uma van.
526
00:26:06,820 --> 00:26:09,921
Parece que temos algo.
Vamos l�!
527
00:26:12,727 --> 00:26:14,127
Para o ch�o!
528
00:26:14,128 --> 00:26:15,570
-M�os ao alto!
-De joelhos!
529
00:26:15,571 --> 00:26:16,930
-M�os ao alto!
-Para o ch�o!
530
00:26:16,931 --> 00:26:18,634
De joelhos! DPLA!
531
00:26:23,935 --> 00:26:26,535
Encontramos armas,
mas n�o s�o do caminh�o roubado.
532
00:26:26,536 --> 00:26:28,207
Luca, o que avistou
no local 2?
533
00:26:28,208 --> 00:26:30,512
Mesma coisa. Encontramos armas,
mas s�o poucas.
534
00:26:30,513 --> 00:26:31,974
Nenhum sinal
dos jamaicanos.
535
00:26:31,975 --> 00:26:33,975
A mesma coisa no local 3,
chefe.
536
00:26:33,976 --> 00:26:35,850
N�o � a Chaos Posse.
537
00:26:36,177 --> 00:26:37,554
Tamika mentiu.
538
00:26:38,624 --> 00:26:41,125
-Ela disse o que eu queria.
-N�o � t�o simples.
539
00:26:41,126 --> 00:26:43,610
Tentaram nos usar
para eliminar a concorr�ncia.
540
00:26:43,611 --> 00:26:45,411
Ainda n�o explica
o que a Chaos Posse
541
00:26:45,412 --> 00:26:47,013
planeja fazer
com essas armas.
542
00:26:51,324 --> 00:26:52,757
Duas visitas em um dia?
543
00:26:52,758 --> 00:26:56,621
Nate, voc� me fez um favor.
Sou grato por isso.
544
00:26:56,622 --> 00:26:58,293
Sabe o que fariam comigo
545
00:26:58,294 --> 00:27:00,497
se soubessem que ajudei
um policial?
546
00:27:00,498 --> 00:27:03,176
J� � ruim o bastante
voc� vir aqui fardado.
547
00:27:03,177 --> 00:27:05,355
Ainda n�o tivemos sorte
548
00:27:05,356 --> 00:27:07,683
-rastreando essas armas.
-O que tenho com isso?
549
00:27:07,684 --> 00:27:09,667
Porque tudo que acontece
em Long Beach,
550
00:27:09,668 --> 00:27:11,276
passa por esse bar.
551
00:27:11,277 --> 00:27:13,628
Se tem algo que voc� sabe
que eu n�o sei,
552
00:27:13,629 --> 00:27:15,097
eu gostaria muito
de saber.
553
00:27:15,098 --> 00:27:16,801
Pensei j� ter cumprido
nosso trato.
554
00:27:16,802 --> 00:27:19,270
Voc� cumpriu,
mas sei que � um bom cara,
555
00:27:19,271 --> 00:27:21,473
ent�o seja tamb�m
um bom cidad�o.
556
00:27:23,533 --> 00:27:24,845
Olhe, cara...
557
00:27:24,846 --> 00:27:26,807
Voc� n�o pode se virar
contra a fam�lia
558
00:27:26,808 --> 00:27:28,212
e continuar
pedindo favores.
559
00:27:28,213 --> 00:27:30,681
Quando veio da outra vez,
pensei por um segundo
560
00:27:30,682 --> 00:27:33,235
que tivesse vindo
para dar um "oi"
561
00:27:33,236 --> 00:27:34,666
e saber como estou.
562
00:27:34,667 --> 00:27:36,392
-Como vai, Nate?
-O que parece?
563
00:27:36,393 --> 00:27:38,089
Trabalho em um bar
que n�o � meu,
564
00:27:38,090 --> 00:27:40,815
e convivo com o mesmo povinho
de sempre.
565
00:27:40,816 --> 00:27:44,120
Posso ajudar a tir�-lo daqui.
A oferta est� de p�, cara.
566
00:27:44,734 --> 00:27:47,134
N�o. Estou de boa.
567
00:27:53,084 --> 00:27:56,989
H� uma chave no molho
que n�o me serve em nada,
568
00:27:56,990 --> 00:28:01,040
mas eu carrego comigo
porque � da moto
569
00:28:01,041 --> 00:28:02,845
que voc� me emprestou
e eu estraguei.
570
00:28:02,846 --> 00:28:06,346
Eu carrego para lembrar
que voc� me ajudou.
571
00:28:06,954 --> 00:28:08,774
Voc� sabe que meu pai
era alco�latra.
572
00:28:08,776 --> 00:28:11,117
Deu-me a primeira dose
quando eu tinha 8 anos.
573
00:28:11,119 --> 00:28:13,822
Tive sorte, pois vomitei
e odiei aquilo.
574
00:28:14,205 --> 00:28:16,009
Minha m�e era ainda pior.
575
00:28:16,010 --> 00:28:17,814
Entre os lares adotivos
que passei,
576
00:28:17,815 --> 00:28:21,509
voc� sempre foi
o �nico amigo.
577
00:28:22,111 --> 00:28:24,313
Mas quando Buck
me deu uma segunda chance,
578
00:28:24,314 --> 00:28:27,446
ele me fez prometer
n�o ter nenhuma conex�o
579
00:28:27,447 --> 00:28:29,492
com qualquer coisa
do meu passado.
580
00:28:29,493 --> 00:28:32,195
N�o me afastei s� de voc�.
Afastei-me de tudo.
581
00:28:32,196 --> 00:28:36,000
Eu s� estava tentando
seguir em frente, e sinto muito.
582
00:28:36,836 --> 00:28:38,539
Sinto muito mesmo.
583
00:28:41,720 --> 00:28:43,024
Tudo bem, Streeter.
584
00:28:45,628 --> 00:28:48,612
Eu contei tudo
o que sabia no momento.
585
00:28:48,613 --> 00:28:50,620
Mas depois que saiu,
teve um jamaicano
586
00:28:50,621 --> 00:28:52,324
que veio aqui
e pediu uma cerveja.
587
00:28:52,325 --> 00:28:55,028
N�o tenho certeza se era
da Chaos Posse ou n�o,
588
00:28:56,006 --> 00:28:58,013
mas ele n�o falava
de armas, cara.
589
00:28:58,607 --> 00:29:01,007
Ele estava falando
sobre um cara chamado Cyfort.
590
00:29:01,008 --> 00:29:03,753
O nome Chris Cyfort
parece familiar?
591
00:29:03,754 --> 00:29:05,222
-Sim.
-Por qu�?
592
00:29:05,223 --> 00:29:07,129
A Chaos Posse
quer ele morto.
593
00:29:07,657 --> 00:29:10,064
O nome desse cara
� Chris Cyfort.
594
00:29:10,066 --> 00:29:12,770
Foi pego dirigindo embriagado
h� algumas horas.
595
00:29:16,652 --> 00:29:19,711
Foi quando a Chaos Posse
parou o com�rcio de armas.
596
00:29:19,712 --> 00:29:22,737
Cyfort tem passagem
por falsifica��o de passaportes.
597
00:29:22,738 --> 00:29:24,277
Ele tamb�m � suspeito
598
00:29:24,278 --> 00:29:26,268
de ser contador
de empresas criminosas,
599
00:29:26,269 --> 00:29:28,121
embora nunca tenha
sido confirmado.
600
00:29:28,122 --> 00:29:30,556
Ele deve trabalhar
para a Chaos Posse.
601
00:29:30,557 --> 00:29:33,119
Se ele sabe como eles viajam
e fazem neg�cios,
602
00:29:33,120 --> 00:29:36,224
-ele � um caso RICO ambulante.
-E um potencial informante.
603
00:29:36,225 --> 00:29:38,225
E eles n�o deixam
pontas soltas.
604
00:29:40,132 --> 00:29:42,332
Eles mudaram os planos
por causa do Cyfort.
605
00:29:42,333 --> 00:29:44,323
A Chaos Posse
parou de vender armas
606
00:29:44,324 --> 00:29:46,757
para us�-las para matar Cyfort
e a todos aqui.
607
00:29:46,758 --> 00:29:48,664
Traga seus policiais de volta,
agora!
608
00:29:57,565 --> 00:29:59,204
Estamos indo
direto para l�.
609
00:29:59,205 --> 00:30:01,407
Cuidado com isso, cara.
Relaxe!
610
00:30:01,408 --> 00:30:03,510
-Pegue as armas deles.
-Espere.
611
00:30:06,944 --> 00:30:08,248
Aqui � 20-David.
612
00:30:08,249 --> 00:30:10,819
Quero todos de volta
� Divis�o Sudeste agora.
613
00:30:10,820 --> 00:30:12,528
A Chaos Posse
est� a caminho daqui.
614
00:30:12,529 --> 00:30:16,004
Hondo, vou verificar o arsenal.
Liguei para todas as patrulhas.
615
00:30:16,005 --> 00:30:17,305
Devem chegar em minutos.
616
00:30:17,306 --> 00:30:20,637
Quando precisamos dos segundos,
os refor�os est�o a minutos.
617
00:30:20,639 --> 00:30:23,379
-Entendido.
-Chegou ao arsenal?
618
00:30:25,554 --> 00:30:26,855
Sim.
619
00:30:29,726 --> 00:30:32,124
Infelizmente, a maioria
das armas est�o nas ruas
620
00:30:32,125 --> 00:30:34,247
com policiais
tentando ca�ar esses caras.
621
00:30:43,941 --> 00:30:45,241
Vamos.
622
00:30:55,706 --> 00:30:57,209
Onde est� o Cyfort?
623
00:30:58,225 --> 00:30:59,525
Onde ele est�?!
624
00:30:59,526 --> 00:31:01,641
-Isaac!
-Leve-a para l�.
625
00:31:37,109 --> 00:31:39,918
Mostre o rosto ou mato
um policial por divers�o!
626
00:31:52,961 --> 00:31:55,113
-Deac, est� a�?
-A 3 minutos de dist�ncia.
627
00:31:55,114 --> 00:31:56,970
N�o, � muito tempo.
Est�o com ref�ns.
628
00:31:56,971 --> 00:31:59,032
-Do que precisa?
-Ligue para a manuten��o.
629
00:31:59,033 --> 00:32:01,713
Servi�os Gerais.
Ao meu sinal, desligue as luzes.
630
00:32:01,714 --> 00:32:03,014
Positivo.
631
00:32:12,041 --> 00:32:14,249
Deac, agora.
632
00:32:41,127 --> 00:32:43,215
Tire-o daqui.
V�. Tire-o daqui.
633
00:33:30,324 --> 00:33:31,624
Mexa-se!
634
00:33:57,207 --> 00:33:58,507
M�os!
635
00:33:59,087 --> 00:34:00,892
Deixe-me ver suas m�os.
636
00:34:30,124 --> 00:34:31,939
Gostei
do seu trabalho hoje.
637
00:34:33,549 --> 00:34:34,849
Obrigado.
638
00:34:34,850 --> 00:34:37,520
As cirurgias do Ed foram bem.
Ele vai fazer bem.
639
00:34:38,720 --> 00:34:41,758
Vi voc� conversando
com a esposa dele.
640
00:34:42,079 --> 00:34:43,741
Sim. Ela...
641
00:34:44,372 --> 00:34:45,972
tem uma opini�o forte
sobre voc�.
642
00:34:45,974 --> 00:34:47,357
Ela te falou
sobre mim e Ed?
643
00:34:47,359 --> 00:34:49,238
-N�o � da minha conta.
-N�o.
644
00:34:49,453 --> 00:34:53,163
Mas j� que sabe,
� melhor saber toda a verdade.
645
00:34:54,397 --> 00:34:55,975
N�o sou supersticiosa,
646
00:34:55,976 --> 00:34:58,533
mas me vejo batendo
duas vezes nas superf�cies
647
00:34:58,534 --> 00:35:00,741
sempre que quero
o melhor para as pessoas.
648
00:35:03,246 --> 00:35:04,940
Significa "fique bem".
649
00:35:04,941 --> 00:35:06,305
Quando �ramos parceiros,
650
00:35:06,306 --> 00:35:08,637
desej�vamos um ao outro
antes de cada turno.
651
00:35:08,638 --> 00:35:09,950
A �nica vez
que me esqueci,
652
00:35:09,951 --> 00:35:13,505
quase fomos mortos,
ent�o agora n�o esque�o.
653
00:35:15,903 --> 00:35:17,793
Por mais que amasse o Ed,
654
00:35:18,517 --> 00:35:21,164
sabia que o melhor para ele
era estar com a esposa.
655
00:35:21,165 --> 00:35:23,535
Ent�o, terminei,
e disse a ele
656
00:35:23,536 --> 00:35:25,529
para dizer a ela
que ele acabou comigo.
657
00:35:25,530 --> 00:35:27,402
Que ele
a estava escolhendo.
658
00:35:27,768 --> 00:35:29,068
Voc� o protegeu.
659
00:35:29,069 --> 00:35:31,455
N�o me importo
em ser o bandido.
660
00:35:31,804 --> 00:35:34,278
At� minha m�e diz
que tenho pele de rinoceronte
661
00:35:34,279 --> 00:35:35,678
e uma alma de concreto.
662
00:35:37,684 --> 00:35:39,244
�s vezes � preciso.
663
00:35:50,803 --> 00:35:52,830
A pol�cia de Long Beach
est� verificando,
664
00:35:52,831 --> 00:35:54,890
mas parece que as armas
est�o certas.
665
00:35:54,891 --> 00:35:56,945
-E a caminho do Big Burn?
-Sim.
666
00:35:57,698 --> 00:35:58,998
Legal.
667
00:36:00,195 --> 00:36:02,585
Temos que conversar, cara.
668
00:36:03,160 --> 00:36:05,216
Sinto que sou o �nico
669
00:36:05,217 --> 00:36:08,304
-que n�o investiu no food truck.
-Porque voc� �.
670
00:36:08,305 --> 00:36:11,336
E para ser honesto, ainda acho
que � uma ideia maluca.
671
00:36:11,337 --> 00:36:14,212
Mas, cara, n�o tem como eu ficar
chupando o dedo,
672
00:36:14,213 --> 00:36:17,142
assistindo voc�s saindo
para Acapulco quando estourar,
673
00:36:17,143 --> 00:36:19,263
ent�o conte comigo.
674
00:36:19,264 --> 00:36:22,064
-Ent�o vai comprar uma parte?
-Sim, o que voc� diz, Luca?
675
00:36:23,052 --> 00:36:24,817
Eu estive pensando.
676
00:36:25,831 --> 00:36:29,065
Eu n�o sabia como dizer isso
para voc�s,
677
00:36:29,286 --> 00:36:32,085
mas a ideia do meu food truck
est� ficando famosa.
678
00:36:32,086 --> 00:36:34,654
Nem tenho o ve�culo,
e j� tenho 3 eventos agendados
679
00:36:34,655 --> 00:36:36,389
no m�s que vem.
Ent�o � o seguinte.
680
00:36:36,391 --> 00:36:38,705
J� que o neg�cio
gerar� receita,
681
00:36:38,707 --> 00:36:40,440
os pre�os das cotas
subiram.
682
00:36:40,442 --> 00:36:42,709
J� n�o s�o mais US$ 5.000
para entrar.
683
00:36:42,711 --> 00:36:44,151
S�o US$ 7.500.
684
00:36:44,153 --> 00:36:46,006
Agora, Hondo comprou cedo,
685
00:36:46,007 --> 00:36:48,283
e Tan trouxe a quest�o
do forno industrial,
686
00:36:48,284 --> 00:36:52,319
mas o resto de voc�s,
teve a chance de entrar cedo.
687
00:36:52,719 --> 00:36:54,429
E n�o acreditaram em mim,
ent�o...
688
00:36:54,430 --> 00:36:56,845
Espere, Luca,
est� falando s�rio?
689
00:37:02,392 --> 00:37:04,426
N�o,
n�o estou falando s�rio.
690
00:37:04,427 --> 00:37:06,607
S� queria
que voc�s sentissem
691
00:37:06,608 --> 00:37:08,007
como � ser ignorado.
692
00:37:08,008 --> 00:37:10,236
Obrigado a todos.
At� onde eu sei,
693
00:37:10,237 --> 00:37:12,089
esse food truck
pertence a todos n�s!
694
00:37:12,090 --> 00:37:14,192
-Sim. Sim!
-Essa foi boa, cara.
695
00:37:14,193 --> 00:37:16,557
Isso � uma coisa de fam�lia,
cara.
696
00:37:16,559 --> 00:37:18,009
Muito boa.
697
00:37:18,010 --> 00:37:19,901
-Hondo.
-E a�?
698
00:37:19,902 --> 00:37:22,205
Sabe, para tentar fazer
esse neg�cio dar certo,
699
00:37:22,206 --> 00:37:23,968
tenho lido
sobre lideran�a.
700
00:37:23,969 --> 00:37:27,901
Uma das coisas que eles falam
� dar o bom exemplo.
701
00:37:27,902 --> 00:37:29,601
Eu sei o que voc� fez.
702
00:37:29,602 --> 00:37:31,275
N�o sei
do que voc� est� falando.
703
00:37:31,276 --> 00:37:33,440
Voc� sabia que se investisse
no food truck,
704
00:37:33,441 --> 00:37:36,007
todo mundo ficaria competitivo
e entraria.
705
00:37:36,008 --> 00:37:38,583
Voc� deu um bom exemplo
e todo mundo seguiu.
706
00:37:38,584 --> 00:37:40,811
Acho que isso � cr�dito
da nossa equipe, n�o?
707
00:37:40,812 --> 00:37:42,121
Sim, sem d�vida.
708
00:37:42,122 --> 00:37:44,672
Mas s� quero que saiba
que agrade�o por isso, cara.
709
00:37:49,532 --> 00:37:51,712
Quase terminando
o seu turno, ou o qu�?
710
00:37:53,108 --> 00:37:54,480
Quase, por qu�?
711
00:37:54,482 --> 00:37:57,250
Bem, tem aquele aluguel
de moto no porto.
712
00:37:57,252 --> 00:38:00,095
Poder�amos pegar umas Ducatis,
lev�-las para passear.
713
00:38:00,461 --> 00:38:02,261
N�o � uma m� ideia.
714
00:38:02,419 --> 00:38:05,268
Mas, como sempre, Streeter,
tenho uma melhor.
715
00:38:05,269 --> 00:38:06,619
Est� vendo aquela garota?
716
00:38:07,019 --> 00:38:09,534
� a Chastity.
Ela tem vindo aqui por semanas.
717
00:38:09,535 --> 00:38:11,301
Ela gosta do seu amigo.
718
00:38:11,302 --> 00:38:13,233
E hoje, ela est� aqui
com uma amiga.
719
00:38:13,234 --> 00:38:15,158
Viu os antecedentes
criminais dela?
720
00:38:15,159 --> 00:38:17,547
Estou falando s�rio.
N�s sabemos o seu tipo.
721
00:38:17,548 --> 00:38:20,749
Qual era o nome daquela garota
que roubou sua jaqueta?
722
00:38:20,750 --> 00:38:23,275
Sim, Kiana Simmons.
N�o vem ao caso, irm�o.
723
00:38:23,276 --> 00:38:25,521
Ent�o, voc� quer
que eu seja seu parceiro?
724
00:38:25,522 --> 00:38:27,955
-N�o sei se � a minha.
-Por qu�? Tem namorada?
725
00:38:27,956 --> 00:38:29,901
N�o, s� estou
com novas abordagens.
726
00:38:29,902 --> 00:38:32,649
Voc� me deve uma. Ou tr�s.
727
00:38:33,715 --> 00:38:36,168
Vamos. Ent�o,
qual abordagem quer fazer?
728
00:38:36,169 --> 00:38:37,868
Cara rude, cara t�mido?
729
00:38:37,869 --> 00:38:40,213
-Lando e Han Solo?
-Que tal sem cantadas?
730
00:38:40,214 --> 00:38:41,651
Apenas conversa direta.
731
00:38:41,652 --> 00:38:44,139
Isso � loucura,
mas pode ser genial.
732
00:38:44,883 --> 00:38:46,202
Ol�, senhoritas.
733
00:38:46,203 --> 00:38:49,156
Meu nome � Nate.
E este � meu irm�o Jim.
734
00:38:49,662 --> 00:38:51,286
Seu irm�o?
735
00:39:06,069 --> 00:39:08,868
-Oi, pai.
-Filho, que dia.
736
00:39:08,869 --> 00:39:10,634
Tenho trabalhado duro
737
00:39:10,635 --> 00:39:13,106
para polir
essas ma�anetas cromadas.
738
00:39:13,108 --> 00:39:15,078
A luta mais dif�cil
que voc� j� viu.
739
00:39:15,080 --> 00:39:16,534
Sim, tenho certeza
que sim.
740
00:39:16,535 --> 00:39:19,568
Ou�a, Darryl preparou o jantar.
Alguma comida vegana.
741
00:39:19,569 --> 00:39:21,134
Parece verdadeira,
cheira bem.
742
00:39:21,135 --> 00:39:23,967
Tem no forno, se voc� quiser.
Como foi o seu dia hoje?
743
00:39:23,969 --> 00:39:25,948
Melhor agora
que estou aqui com voc�.
744
00:39:25,950 --> 00:39:27,605
Pai, ou�a.
745
00:39:28,083 --> 00:39:29,928
Eu tive algum tempo
para pensar.
746
00:39:31,771 --> 00:39:33,448
N�o me agrada
747
00:39:33,449 --> 00:39:35,814
falar sobre c�ncer
com o est�mago vazio, filho.
748
00:39:39,369 --> 00:39:41,380
Olhe, eu sei
que tem muito orgulho
749
00:39:41,381 --> 00:39:43,056
e que passou isso
para mim.
750
00:39:44,030 --> 00:39:46,570
Se voc� n�o quiser
fazer a bi�psia,
751
00:39:46,572 --> 00:39:48,758
� a sua vida,
que assim seja.
752
00:39:48,760 --> 00:39:51,056
Mas s� lhe pe�o
uma coisa:
753
00:39:51,057 --> 00:39:54,335
se voc� n�o fizer,
n�o deixe ser porque acha
754
00:39:54,336 --> 00:39:56,628
que merece o c�ncer,
porque voc� n�o merece.
755
00:39:56,629 --> 00:39:58,905
Veja, � a�
que voc� est� errado.
756
00:40:01,556 --> 00:40:03,456
Eu sei que voc� acha
que cometeu erros,
757
00:40:03,457 --> 00:40:04,955
e com certeza
voc� cometeu.
758
00:40:04,956 --> 00:40:06,934
Voc� cometeu
um monte deles comigo,
759
00:40:06,935 --> 00:40:08,635
mas aqui estamos n�s.
760
00:40:09,208 --> 00:40:11,002
Pontes
podem ser reconstru�das.
761
00:40:12,113 --> 00:40:14,331
Faz 30 anos, filho.
762
00:40:14,332 --> 00:40:17,185
Tenho uma ex-mulher
que mal me tolera.
763
00:40:17,186 --> 00:40:19,134
N�o suporta estar
na mesma sala comigo.
764
00:40:19,135 --> 00:40:21,201
Uma filha da qual
sinto falta todo dia,
765
00:40:21,202 --> 00:40:23,201
e ela nem fala comigo.
766
00:40:23,202 --> 00:40:24,765
E eu n�o a culpo.
767
00:40:26,394 --> 00:40:28,701
S� n�o sinto
mais vontade de lutar.
768
00:40:32,515 --> 00:40:34,514
Hoje eu briguei
no trabalho.
769
00:40:34,615 --> 00:40:37,253
E n�o vou mentir,
estava com medo pela minha vida.
770
00:40:37,500 --> 00:40:40,701
Mas lutei para voltar para c�
hoje. Sabe por qu�?
771
00:40:40,702 --> 00:40:43,337
Porque foi o que meu pai ensinou
que um homem faz.
772
00:40:50,231 --> 00:40:52,913
Talvez eu possa ajudar
a fazer as coisas melhorarem.
773
00:40:52,915 --> 00:40:55,901
Posso falar com a Winnie,
ajudar a reconectar voc�s.
774
00:40:55,902 --> 00:40:58,968
L� vai voc�, tentando consertar
o que n�o pode ser consertado.
775
00:40:58,969 --> 00:41:01,067
Isso nunca vai acontecer,
filho.
776
00:41:01,069 --> 00:41:04,268
Consigo fazer a Winnie sentar
com voc� depois de 30 anos
777
00:41:04,270 --> 00:41:07,016
e voc� faz a bi�psia.
Temos um acordo?
778
00:41:07,017 --> 00:41:08,317
Como vai fazer isso?
779
00:41:08,318 --> 00:41:11,338
N�o se preocupe com isso.
O problema � meu. De acordo?
780
00:41:13,399 --> 00:41:15,046
Pai.
781
00:41:15,512 --> 00:41:18,517
Ainda n�o estamos prontos
para dizer adeus a voc�.
782
00:41:29,802 --> 00:41:31,510
Est� bem.
783
00:41:32,135 --> 00:41:35,635
Hondo, depois daquela luta
e desse olhar...
60856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.